"Nadia: The Secret of Blue Water" The Mystery of the Lost Continent
ID | 13202111 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" The Mystery of the Lost Continent |
Release Name | 16 - Il segreto del continente scomparso - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152009 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:25,027 --> 00:01:27,302
E' l'anno 1889.
3
00:01:27,387 --> 00:01:30,106
ll Nautilus viene attratto
in una trappola dal Garfish...
4
00:01:30,187 --> 00:01:32,985
... e pesantemente bombardato
dalla flotta americana.
5
00:01:33,187 --> 00:01:36,463
Riesce a malapena a fuggire,
ma riporta seri danni.
6
00:01:36,827 --> 00:01:39,421
Durante le riparazioni,
del gas velenoso...
7
00:01:39,507 --> 00:01:41,702
... invade la sala
del motore ausiliario.
8
00:01:41,787 --> 00:01:44,585
Per salvare la vita dell'equipaggio
Nemo sigilla la sala...
9
00:01:44,667 --> 00:01:47,386
... con dentro i tre marinai
che vi lavoravano.
10
00:01:47,627 --> 00:01:50,903
La morte degli uomini addolora
profondamente Jean e Nadia.
11
00:01:51,027 --> 00:01:53,587
ll ragazzo apprende che la scienza
può essere fatale...
12
00:01:53,667 --> 00:01:56,704
... e che il Nautilus è impegnato
in una guerra spietata.
13
00:02:25,987 --> 00:02:28,865
Gargoyle non solo vuole affondare
questa nave.
14
00:02:29,787 --> 00:02:32,585
Vuole anche mettere le mani
sulla Pietra Azzurra.
15
00:02:34,147 --> 00:02:36,900
E' questa pietra
la causa di tutti i guai.
16
00:02:38,707 --> 00:02:41,505
Per questa ragione
tante persone sono morte.
17
00:02:42,747 --> 00:02:45,420
ll Nautilus
è davvero così importante?
18
00:02:45,947 --> 00:02:48,780
E questa pietra
è davvero così preziosa?
19
00:02:49,307 --> 00:02:51,423
Certo.
20
00:02:51,627 --> 00:02:55,336
E deve essere protetta
a costo di perdere tutto il resto.
21
00:02:57,067 --> 00:03:00,582
E' questo il destino
di chi possiede la Pietra Azzurra.
22
00:03:09,747 --> 00:03:12,215
Se deve procurarmi tanta angoscia,
23
00:03:12,307 --> 00:03:14,582
non la voglio più.
Me ne libererò.
24
00:03:22,267 --> 00:03:24,144
No! Che ho fatto?
25
00:03:43,387 --> 00:03:46,584
Come voi tutti saprete,
durante l'ultima battaglia...
26
00:03:46,667 --> 00:03:50,023
... abbiamo perso tre dei nostri
compagni della sala macchine.
27
00:03:51,147 --> 00:03:53,581
Abbiamo riportato
i loro resti mortali qui,
28
00:03:53,667 --> 00:03:55,737
nella terra
che li ha visti nascere,
29
00:03:56,027 --> 00:03:59,303
quindi, ora, ci recheremo
nella Cattedrale Sommersa,
30
00:03:59,387 --> 00:04:01,901
che sorge
nella valle marina originaria.
31
00:04:02,707 --> 00:04:04,584
Pronti all'immersione!
32
00:04:13,987 --> 00:04:18,777
Salvatemi. Non c'è qualcuno
che possa aiutarmi? Vi prego.
33
00:04:20,187 --> 00:04:22,098
Jean?
34
00:04:24,787 --> 00:04:26,698
Cosa c'è?
35
00:04:26,787 --> 00:04:28,937
Non potresti controllare
qualcosa per me?
36
00:04:33,507 --> 00:04:35,463
Cosa vedi?
37
00:04:36,307 --> 00:04:38,867
L'interno è pieno
di disegni intricatissimi.
38
00:04:41,227 --> 00:04:43,821
Per quanto ingrandisca,
i disegni non scompaiono.
39
00:04:44,027 --> 00:04:48,657
Sono tridimensionali. E' strano.
Chissà cosa stanno a significare.
40
00:04:51,347 --> 00:04:53,383
Scusa, quello cos'è?
41
00:04:53,467 --> 00:04:55,776
E' una lastra corazzata
del Nautilus.
42
00:04:55,867 --> 00:04:58,939
Si ritiene che sia stata ricavata
dal metallo più duro del mondo.
43
00:05:05,747 --> 00:05:09,820
E' incredibile! E' riuscita
a incidere persino questa lastra!
44
00:05:10,507 --> 00:05:13,579
Com'è possibile che la pietra
sia più dura di questo metallo?
45
00:05:13,787 --> 00:05:16,381
Mi chiedo quale sia
la sua composizione chimica.
46
00:05:17,227 --> 00:05:20,219
Mi spiace, ma la struttura
della Pietra Azzurra...
47
00:05:20,307 --> 00:05:22,980
... è ben al di là delle mie
capacità di comprensione.
48
00:05:23,547 --> 00:05:27,506
Capisco. Grazie comunque. Davvero.
49
00:05:28,747 --> 00:05:30,897
Mi rincresce. Sul serio.
50
00:05:35,627 --> 00:05:38,346
Vorrei tanto sapere
perché ho io questa pietra.
51
00:05:41,507 --> 00:05:44,226
Quindi sarebbe quello
che chiamano ''destino''?
52
00:05:44,307 --> 00:05:47,060
Sì, esatto.
Fate e gli altri due marinai...
53
00:05:47,147 --> 00:05:50,503
... hanno dato la vita per salvare
le nostre. Era il loro destino.
54
00:05:52,627 --> 00:05:57,382
Era una fine inevitabile. ll loro
fato era già scritto nelle stelle.
55
00:05:58,987 --> 00:06:01,785
Sono dovuti morire
anche se volevano vivere?
56
00:06:02,907 --> 00:06:04,943
Sì, è così.
57
00:06:05,467 --> 00:06:08,027
Allora il fatto che siano morti,
58
00:06:08,427 --> 00:06:11,578
il fatto che noi stessi
ci troviamo su questa nave,
59
00:06:11,667 --> 00:06:14,386
che io, e non un altro,
possegga la Pietra Azzurra,
60
00:06:14,467 --> 00:06:18,016
questa guerra devastante, tutto ciò
dipende unicamente dal destino?
61
00:06:20,427 --> 00:06:22,383
Sì, è così.
62
00:06:22,787 --> 00:06:27,099
Questo è il misterioso destino
con cui sei venuta al mondo.
63
00:06:28,067 --> 00:06:30,058
Non è vero...!
64
00:06:30,147 --> 00:06:33,105
Allora per quale motivo sono nata?
Me lo spieghi lei!
65
00:06:34,667 --> 00:06:38,421
Sei venuta al mondo e stai vivendo
proprio per scoprirlo.
66
00:06:43,267 --> 00:06:46,339
Vivere giorno dopo giorno
con un simile pensiero...
67
00:06:46,867 --> 00:06:49,859
E' questo il destino
di chi possiede la Pietra Azzurra?
68
00:07:04,107 --> 00:07:06,143
Eri venuta per vedermi?
69
00:07:10,027 --> 00:07:13,303
Ora sono qui. Non vuoi accomodarti?
70
00:07:15,787 --> 00:07:18,301
Volevo chiederle solo una cosa.
71
00:07:18,907 --> 00:07:22,377
Per quale motivo il signor Fate
è dovuto morire?
72
00:07:24,787 --> 00:07:26,857
Per causa mia.
73
00:07:41,107 --> 00:07:44,099
-Li stava vegliando?
-Sì.
74
00:07:44,427 --> 00:07:48,102
C'erano ancora tante cose
che mi sarebbe piaciuto insegnarli.
75
00:08:25,507 --> 00:08:29,705
Perché? Perché sei vivo?
Perché tu respiri ancora?
76
00:08:29,827 --> 00:08:32,216
Solo tu! Noi siamo tutti morti!
77
00:08:32,307 --> 00:08:34,696
-Perché? Perché?
-Assassino!
78
00:08:34,787 --> 00:08:38,382
-Com'è possibile che tu sia vivo?
-Aiutatemi! Non voglio morire!
79
00:08:38,467 --> 00:08:42,255
Perché? Diccelo! Perché? Perché?
80
00:09:03,867 --> 00:09:06,142
Sei uno spirito avventuroso?
81
00:09:08,187 --> 00:09:11,145
Nelle leggende cerchi forse
la verità, che dimora,
82
00:09:11,227 --> 00:09:14,458
remota e nascosta, oltre
le terribili cascate del pericolo?
83
00:09:16,627 --> 00:09:18,982
Allora è me che cercherai.
84
00:10:24,547 --> 00:10:27,015
L'equipaggio si prepari
per il funerale.
85
00:10:27,187 --> 00:10:31,226
-Sbarcheremo su Atlantide.
-Su Atlantide?!
86
00:11:10,947 --> 00:11:13,586
Chi avrebbe mai immaginato
che sul fondo del mare...
87
00:11:13,667 --> 00:11:15,623
potesse esistere un posto simile?
88
00:11:32,107 --> 00:11:37,261
Atlantide, il leggendario
continente distrutto 12.000 anni fa
89
00:11:37,667 --> 00:11:40,135
non è che una terra desolata,
90
00:11:40,507 --> 00:11:42,941
un mondo di morte e silenzio.
91
00:11:43,467 --> 00:11:47,460
Atlantide... Cosa ne avrà
causato la distruzione?
92
00:11:50,947 --> 00:11:54,383
Che strano... Questi ciottoli
sembrano di vetro.
93
00:11:55,147 --> 00:11:58,059
Sono ben levigati
e di forma rotondeggiante.
94
00:12:01,427 --> 00:12:04,339
Ma certo! Sono stati sottoposti
a un intenso calore!
95
00:12:04,427 --> 00:12:08,784
Hai indovinato. Un calore così
intenso da sciogliere le pietre.
96
00:12:09,547 --> 00:12:12,539
Una forza tremenda
creata dalla Torre di Babele,
97
00:12:12,907 --> 00:12:15,262
quella da cui siamo appena scesi.
98
00:12:16,747 --> 00:12:20,581
Gargoyle ha tentato di ricostruire
una torre simile, ma ha fallito.
99
00:12:20,667 --> 00:12:22,578
Questa è quella originale.
100
00:12:22,667 --> 00:12:25,261
Non sprigionerà mai più
il suo terribile potere.
101
00:12:25,627 --> 00:12:29,176
A dire il vero, non doveva essere
impiegata come arma di distruzione.
102
00:12:29,907 --> 00:12:32,341
Ma a quale scopo
era stata costruita?
103
00:12:49,107 --> 00:12:51,701
-Cosa sono?
-Pietre tombali.
104
00:12:51,787 --> 00:12:55,746
-Cosa? E tu come fai a saperlo?
-Non te lo so dire.
105
00:12:56,187 --> 00:12:59,304
Noi la chiamiamo
''Cattedrale Sommersa''.
106
00:12:59,787 --> 00:13:03,746
Questo posto, inizialmente, non era
stato concepito come cimitero.
107
00:13:04,187 --> 00:13:07,463
Molto tempo fa, un gran numero
di cittadini atlantidei...
108
00:13:07,547 --> 00:13:09,981
... si riunirono qui per morire.
109
00:13:10,067 --> 00:13:14,106
Da allora, in questo luogo sono
stati temporaneamente seppelliti...
110
00:13:14,187 --> 00:13:17,862
... coloro che non possono ancora
riposare nella loro terra natale.
111
00:13:18,067 --> 00:13:21,059
Tutti quelli che sono caduti
nella guerra contro Gargoyle...
112
00:13:21,147 --> 00:13:23,263
... hanno trovato dimora qui.
113
00:13:23,347 --> 00:13:28,580
Atlantide... Neo Atlantide...
La Pietra Azzurra...
114
00:13:28,667 --> 00:13:32,660
Basta! Non ne posso più!
Non voglio più sentire niente!
115
00:13:32,787 --> 00:13:34,778
E' una storia orribile.
116
00:13:41,147 --> 00:13:43,297
Vieni, dobbiamo andare.
117
00:13:51,267 --> 00:13:53,827
Ma quello è l'Ufficiale
addetto al sonar!
118
00:13:53,907 --> 00:13:56,421
-Sta pregando?
-Sì, è mio dovere.
119
00:13:57,827 --> 00:14:00,102
Questi erano i miei compagni.
120
00:14:07,707 --> 00:14:10,062
Purtroppo non è vino francese.
Mi spiace.
121
00:14:11,867 --> 00:14:14,142
-Francese?
-Sì.
122
00:14:14,307 --> 00:14:18,220
Devi sapere che mi chiamo
Eco Villan. Vengo dalla Francia.
123
00:14:18,747 --> 00:14:22,535
Un momento! Senta, signor Eco,
come si chiamava la sua nave?
124
00:14:22,907 --> 00:14:25,626
''Elyse Le Havre''.
Era una gran bella barca.
125
00:14:25,787 --> 00:14:28,301
E' stato proprio il Garfish
ad affondarla.
126
00:14:28,387 --> 00:14:30,617
lo sono il solo sopravvissuto.
127
00:14:30,707 --> 00:14:32,584
Sono stato tratto in salvo
dal Nautilus.
128
00:14:32,667 --> 00:14:35,420
Cosa?! E come si chiamava
il Capitano?
129
00:14:36,387 --> 00:14:39,697
Lui era
il Capitano Raoul-Luc Lartigue.
130
00:14:40,827 --> 00:14:43,022
Una gran brava persona.
131
00:14:47,027 --> 00:14:48,665
Papà...
132
00:15:38,627 --> 00:15:42,825
Capitano Nemo, se non le spiace
vorrei chiederle una cosa.
133
00:15:46,307 --> 00:15:48,184
Come può...?
134
00:15:48,947 --> 00:15:50,983
Come può continuare a vivere...
135
00:15:51,067 --> 00:15:53,342
... dopo aver causato la morte
di tanta gente?
136
00:15:55,907 --> 00:15:57,863
Mi risponda!
137
00:16:01,067 --> 00:16:03,740
Un giorno dovrò morire anch'io,
138
00:16:03,987 --> 00:16:07,377
ma prima avrò portato a termine
la mia missione.
139
00:16:19,867 --> 00:16:21,903
Capitano!
140
00:16:22,747 --> 00:16:25,864
Le persone che hanno peccato
devono essere punite...
141
00:16:25,947 --> 00:16:28,586
... in base alla gravità
dei loro errori.
142
00:16:28,667 --> 00:16:32,421
ll Capitano Nemo porta sulle spalle
una croce pesante.
143
00:16:32,947 --> 00:16:36,064
Deve continuare a vivere
per coloro che sono morti,
144
00:16:36,147 --> 00:16:40,106
per una missione che deve essere
assolutamente portata a termine.
145
00:16:42,507 --> 00:16:45,146
Arriverà il momento
in cui capirai.
146
00:16:55,387 --> 00:16:58,185
Se la punizione per aver commesso
i suoi peccati...
147
00:16:58,267 --> 00:17:00,827
... è l'aver incontrato
nuovamente Nadia,
148
00:17:00,907 --> 00:17:03,865
non riesco ad immaginare
una pena più crudele.
149
00:17:32,067 --> 00:17:33,978
Sono fiori veri.
150
00:17:48,507 --> 00:17:52,420
Jean! Jean!
151
00:17:53,387 --> 00:17:55,343
Jean!
152
00:18:03,627 --> 00:18:05,583
Dell'acqua?
153
00:18:49,707 --> 00:18:52,744
Anche un popolo in grado
di creare tali meraviglie...
154
00:18:52,947 --> 00:18:55,302
... col tempo è destinato
a scomparire.
155
00:19:17,267 --> 00:19:19,098
Jean!
156
00:19:33,347 --> 00:19:35,497
Una volta mi hai detto
che volevi...
157
00:19:35,587 --> 00:19:38,260
... costruire un aeroplano
con le tue mani.
158
00:19:39,027 --> 00:19:42,906
Lo desideravo,
ma adesso non mi importa più.
159
00:19:46,467 --> 00:19:50,301
Anche se solcassi i sette mari,
o girassi il mondo intero,
160
00:19:51,507 --> 00:19:53,782
non troverei mio padre.
161
00:20:02,267 --> 00:20:06,101
Le invenzioni dovrebbero rendere
la gente più felice, giusto?
162
00:20:08,067 --> 00:20:10,023
Jean...
163
00:20:11,307 --> 00:20:13,867
Ricordi quando ci siamo incontrati?
164
00:20:17,467 --> 00:20:20,459
Quel giorno mi hai detto
una cosa molto importante.
165
00:20:21,747 --> 00:20:26,582
''Su questa terra si vive una volta
sola, perciò è meglio spassarsela!''
166
00:20:26,907 --> 00:20:31,025
Beh, a dire la verità, questa è
la frase preferita di mio zio.
167
00:20:32,987 --> 00:20:35,660
Per lui vale sempre,
in ogni occasione.
168
00:20:39,667 --> 00:20:42,227
-E' un uomo simpatico.
-Sì.
169
00:20:43,827 --> 00:20:46,136
-Jean...
-Dimmi.
170
00:20:46,227 --> 00:20:48,582
Non vuoi tornare a casa,
a Le Havre?
171
00:20:49,987 --> 00:20:51,898
No, non credo.
172
00:20:51,987 --> 00:20:54,455
Vuoi vivere a bordo del Nautilus?
173
00:20:54,547 --> 00:20:56,583
-Già.
-E come mai?
174
00:20:58,907 --> 00:21:02,820
Non c'è un vero motivo.
Forse perché mi piace la sua gente.
175
00:21:03,947 --> 00:21:06,825
Sì, è questo.
L'equipaggio mi piace molto.
176
00:21:16,307 --> 00:21:18,423
-Andiamo?
-Dove?
177
00:21:18,947 --> 00:21:21,097
Raggiungiamo gli altri.
178
00:21:24,027 --> 00:21:25,779
D'accordo.
179
00:21:30,627 --> 00:21:34,779
Hai visto? lncredibile che siano
sbocciati in un posto come questo.
180
00:21:35,627 --> 00:21:38,221
Belli. Mi piacciono di più...
181
00:21:38,307 --> 00:21:41,140
... di quegli splendidi fiori
artificiali di Gargoyle.
182
00:21:44,507 --> 00:21:46,463
Nadia!
183
00:21:47,347 --> 00:21:48,985
Ti pare giusto?
184
00:21:50,267 --> 00:21:52,258
Ne sono certa.
185
00:21:52,787 --> 00:21:55,984
Se raccolgo questo fiore
è per una buona ragione.
186
00:22:10,747 --> 00:22:13,580
Guardate questo fiore
nell'oscurità...
187
00:22:13,667 --> 00:22:17,785
e apprendete la gioia della vita.
Esso è pura forza vitale.
188
00:22:18,547 --> 00:22:20,936
Abbiate rispetto dell'oscurità.
189
00:22:21,027 --> 00:22:23,825
Chiudete gli occhi
e pensate alle tenebre.
190
00:22:24,107 --> 00:22:26,780
L'oscurità è la signora
dell'inquietudine,
191
00:22:26,867 --> 00:22:29,142
l'oscurità è il regno della morte.
192
00:22:29,227 --> 00:22:31,661
Non dimenticate l'oscurità
nella luce,
193
00:22:31,747 --> 00:22:34,215
non dimenticate il fiore
nell'oscurità.
194
00:22:34,307 --> 00:22:37,344
Non dimenticate l'impietosa
e crudele natura,
195
00:22:37,427 --> 00:22:39,702
quando guardate
nel buio del vostro cuore.
196
00:22:39,787 --> 00:22:41,778
Rispettate l'oscurità.
197
00:22:41,867 --> 00:22:44,700
Chiudete gli occhi
e pensate alle tenebre.
198
00:22:44,787 --> 00:22:48,462
E adesso, cari amici, riposate
sereni nel sonno eterno,
199
00:22:48,627 --> 00:22:51,505
finché torneremo a casa,
oltre le stelle.
200
00:22:51,867 --> 00:22:56,657
Da questo momento tutti noi siamo
diventati abitanti delle tenebre,
201
00:22:56,747 --> 00:23:00,296
dove siamo sprofondati.
Offriamo dunque dei fiori...
202
00:23:00,387 --> 00:23:03,823
... e cerchiamo la pace
nel profondo dei nostri cuori.
203
00:23:11,627 --> 00:23:13,777
Addio, amici.
204
00:23:14,305 --> 00:24:14,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm