"Nadia: The Secret of Blue Water" Jean's New Invention

ID13202112
Movie Name"Nadia: The Secret of Blue Water" Jean's New Invention
Release Name 17 - La nuova invenzione di Jean - Il mistero della pietra azzurra
Year1990
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1151999
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:24,767 --> 00:01:27,122 E' l'anno 1889. 3 00:01:27,207 --> 00:01:29,596 Gli uomini del Nautilus sbarcano su Atlantide... 4 00:01:29,687 --> 00:01:31,882 ... per seppellire i compagni caduti in battaglia. 5 00:01:32,087 --> 00:01:34,362 Al cimitero Jean scopre che suo padre è morto... 6 00:01:34,447 --> 00:01:36,403 ... durante un attacco del Garfish. 7 00:01:36,527 --> 00:01:39,883 Con il cuore gonfio di dolore, Jean si imbarca sul Nautilus, 8 00:01:39,967 --> 00:01:42,083 che riprende il suo viaggio. 9 00:01:47,007 --> 00:01:52,525 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7! 10 00:01:52,607 --> 00:01:55,997 Piega! Piega! Piega! Piega! 11 00:01:56,087 --> 00:01:58,555 Piega! Piega! Piega! 12 00:02:01,927 --> 00:02:05,203 Apri! Apri! Apri! Apri! 13 00:02:18,487 --> 00:02:20,603 Scusate, mi ero distratta. 14 00:02:22,247 --> 00:02:26,365 Signorina Grandis, cosa diavolo sta facendo? Me lo vuole spiegare? 15 00:02:26,927 --> 00:02:29,725 E' diventata cieca, forse? Sto prendendo il tè. 16 00:02:29,807 --> 00:02:33,720 E' l'ora della ginnastica! Anche lei è tenuta a seguire le regole! 17 00:02:36,407 --> 00:02:40,241 Sono troppo matura per fare quegli esercizi infantili che lei propone. 18 00:02:40,327 --> 00:02:43,285 Se devo muovermi, preferisco gli esercizi di bellezza. 19 00:02:43,367 --> 00:02:47,246 Questo è comprensibile, con tutta la ciccia che si ritrova addosso. 20 00:02:47,327 --> 00:02:50,160 Fare un po' di movimento dev'essere davvero estenuante. 21 00:02:50,247 --> 00:02:52,715 E anche inutile. Basta guardare lei: 22 00:02:52,807 --> 00:02:55,924 con tutta la ginnastica che fa, ha un vitino da elefantessa. 23 00:02:56,647 --> 00:02:59,480 -Cos'ha detto? -E' anche sorda? 24 00:03:03,487 --> 00:03:06,957 Slancia, slancia, slancia. 25 00:03:07,407 --> 00:03:11,958 Piega, piega, piega, piega, piega. 26 00:03:12,047 --> 00:03:14,686 E' bello fare un po' di esercizio all'aria aperta, non trovi? 27 00:03:14,767 --> 00:03:18,203 Già. Là dentro stavo diventando un po' claustrofobico. 28 00:03:18,287 --> 00:03:21,324 Sai, non ti lamenti più tanto come una volta. 29 00:03:21,407 --> 00:03:25,605 E' vero. Sai com'è, forse mi sto abituando alla vita di bordo. 30 00:03:25,687 --> 00:03:28,121 Eppure non mangiamo che pesce dalla mattina alla sera. 31 00:03:28,207 --> 00:03:30,516 Sì, ma ci ho fatto l'abitudine. 32 00:03:31,567 --> 00:03:34,525 Ricordo che una volta ti lamentavi per il mal d'orecchi... 33 00:03:34,607 --> 00:03:36,882 ... ogni volta che il sottomarino si immergeva. 34 00:03:36,967 --> 00:03:39,686 Sì, ma ho superato anche quello. 35 00:03:47,487 --> 00:03:49,557 Sembra tornata la Nadia di un tempo. 36 00:03:49,647 --> 00:03:51,603 Già. E' una brava ragazzina. 37 00:03:53,127 --> 00:03:55,357 A proposito di ragazze... 38 00:03:56,127 --> 00:03:59,324 -Parliamo di Electra. -Della signorina Electra? 39 00:03:59,407 --> 00:04:01,762 -Che c'è da dire? -Spalanca le orecchie, 40 00:04:01,847 --> 00:04:04,077 perché ti rivelerò un trucco per avvicinarti a lei. 41 00:04:04,167 --> 00:04:06,123 Trucco?! Ma, ecco, io... 42 00:04:06,207 --> 00:04:08,198 Stai tranquillo. lo ho anni di esperienza in questo campo. 43 00:04:08,287 --> 00:04:10,926 Credimi, la migliore strategia è l'attacco. 44 00:04:11,047 --> 00:04:14,039 Ma di che attacco blateri? Non sono il tipo! 45 00:04:14,127 --> 00:04:17,119 Che ne sai? Come fai a dirlo se non ci hai mai provato? 46 00:04:17,407 --> 00:04:20,080 L'amore si affronta con spirito positivo, attivamente, 47 00:04:20,167 --> 00:04:22,283 ripetendosi: ''Vincere o morire!'' 48 00:04:22,367 --> 00:04:24,597 Solo così la vittoria potrà arriderci. 49 00:04:24,687 --> 00:04:27,918 Bisogna stringere i denti e lottare finché non si conquista l'amore. 50 00:04:30,647 --> 00:04:32,877 D'accordo. Da dove comincio? 51 00:04:32,967 --> 00:04:34,878 Dai fiori. 52 00:04:35,527 --> 00:04:37,279 -Dai fiori? -Esatto. 53 00:04:37,367 --> 00:04:39,756 ll modo per fare breccia nel cuore di una donna. 54 00:04:40,287 --> 00:04:43,882 Sì, ma... Su questa nave non ci sono fiori. 55 00:04:43,967 --> 00:04:46,162 ln questo caso, li confezionerai tu. 56 00:04:46,407 --> 00:04:48,238 -Confezionare? -Esatto! 57 00:04:48,327 --> 00:04:51,637 La stupirai con la forza e con la creatività del tuo amore. 58 00:04:51,727 --> 00:04:53,319 Dici? 59 00:04:58,647 --> 00:05:01,400 -Ehi, Jean! -Signor Eco... 60 00:05:02,047 --> 00:05:05,562 Mi chiedevo se non volessi unirti anche tu al nostro fan-club. 61 00:05:05,647 --> 00:05:09,117 -Un fan-club? -Sì, della signorina lcolina. 62 00:05:10,407 --> 00:05:13,319 Se ti iscriverai immediatamente, 63 00:05:13,407 --> 00:05:16,205 avrai in omaggio la tessera con la foto. 64 00:05:16,287 --> 00:05:18,118 Chi sono i membri del club? 65 00:05:22,487 --> 00:05:24,478 A quanto vedo, è molto popolare. 66 00:05:24,567 --> 00:05:27,877 -Allora? Sei anche tu dei nostri? -Vorrei, ma, ecco... 67 00:05:27,967 --> 00:05:30,003 ''Ma'', cosa? 68 00:05:30,087 --> 00:05:32,396 Ma c'è già Nadia, nel mio cuore. 69 00:05:33,607 --> 00:05:35,916 -E allora? -Non credo... 70 00:05:36,207 --> 00:05:39,199 ... che sia giusto pensare a due ragazze nello stesso tempo. 71 00:05:40,647 --> 00:05:44,526 Ascoltami bene, Jean, perché ora ti darò un consiglio prezioso. 72 00:05:44,647 --> 00:05:47,923 Quella è una cosa, questa è un'altra. 73 00:05:48,527 --> 00:05:50,483 Sul serio? 74 00:05:52,927 --> 00:05:55,043 Lascia stare, sei solo un bambino. 75 00:05:55,127 --> 00:05:58,085 Si sbaglia! Non sono più un bambino! Che dovrei dire di voi? 76 00:05:58,167 --> 00:06:00,203 Giocate ancora con i club, alla vostra età! 77 00:06:00,287 --> 00:06:02,596 Comunque, non ho alcuna intenzione di iscrivermi! 78 00:06:03,367 --> 00:06:05,323 Grazie. 79 00:06:05,647 --> 00:06:07,683 Povero ragazzo! 80 00:06:09,087 --> 00:06:11,555 Hai visto? Dopo aver lasciato Atlantide, 81 00:06:11,647 --> 00:06:13,877 sono diventati tutti molto più amichevoli con noi. 82 00:06:13,967 --> 00:06:17,277 Probabilmente provano compassione nei nostri confronti. 83 00:06:17,367 --> 00:06:19,562 -Non so. Tu dici? -Certo. Gli adulti... 84 00:06:19,647 --> 00:06:22,639 -... si comportano sempre così. -Non li sopporto. 85 00:06:22,727 --> 00:06:25,400 Mi trattano sempre come se fossi un bambino piccolo. 86 00:06:25,487 --> 00:06:28,047 -E' quello che sei, no? -Ti sbagli. 87 00:06:28,127 --> 00:06:31,119 Ti ricordo che ho già saputo prendere molte decisioni, da solo. 88 00:06:31,567 --> 00:06:34,764 -Mi fai un esempio? -Beh, per cominciare... 89 00:06:34,847 --> 00:06:36,883 Finalmente vi ho trovato! 90 00:06:38,087 --> 00:06:40,237 Adesso tocca a te fare la conta. 91 00:06:40,327 --> 00:06:42,795 -Oh, no!... -Dai, sbrigati! 92 00:06:42,887 --> 00:06:46,038 -D'accordo, Marie, vengo. -Su, King, andiamo! 93 00:06:48,647 --> 00:06:51,320 -Siete pronti? -Non ancora! 94 00:06:52,607 --> 00:06:55,121 Dice di essere un adulto e poi gioca con Marie. 95 00:06:57,367 --> 00:07:00,006 -Che cosa c'è? -Ecco, io... 96 00:07:00,087 --> 00:07:02,885 ... avrei un importante richiesta da sottoporle. 97 00:07:04,607 --> 00:07:07,599 Vorrei diventare a tutti gli effetti un membro dell'equipaggio. 98 00:07:07,807 --> 00:07:10,162 Voglio vendicare la morte di mio padre. 99 00:07:10,487 --> 00:07:14,719 -Dica di sì... Capitano Nemo. -Non posso permetterlo. 100 00:07:15,247 --> 00:07:17,602 Non capisco. E' perché sono troppo giovane? 101 00:07:17,687 --> 00:07:20,997 No, è perché non voglio che tu uccida qualcuno. 102 00:07:22,407 --> 00:07:25,877 Ascoltami: lo scopo per cui combattiamo è creare un mondo... 103 00:07:25,967 --> 00:07:29,596 in cui persone come te non siano costrette a ucciderne altre. 104 00:07:30,047 --> 00:07:33,881 Non vogliamo che anche tu ti sporchi le mani. Comprendi? 105 00:07:34,327 --> 00:07:36,716 Sì, credo di sì. 106 00:07:39,727 --> 00:07:42,639 Sono qui perché avrei una richiesta da farle. 107 00:07:44,287 --> 00:07:47,484 Signorina Electra, vorrei che convincesse il Capitano Nemo. 108 00:07:48,087 --> 00:07:52,205 -Non posso farlo. -No? Perché, scusi? 109 00:07:52,287 --> 00:07:54,881 Perché condivido il parere del Capitano. 110 00:07:56,247 --> 00:07:58,203 Sarebbe inutile. 111 00:07:58,847 --> 00:08:00,724 Sì, capisco. 112 00:08:02,927 --> 00:08:06,522 -Sì? -Avrei una richiesta da farle. 113 00:08:08,967 --> 00:08:12,118 -Ma come, dici sul serio? -Sicuro. 114 00:08:12,207 --> 00:08:14,767 Ho fatto la stessa richiesta sia al Capitano Nemo... 115 00:08:14,847 --> 00:08:17,884 -... che alla signorina Electra. -Sì? E loro cos'hanno risposto? 116 00:08:19,847 --> 00:08:23,157 -Mi hanno detto di no. -Proprio come avevo immaginato. 117 00:08:23,247 --> 00:08:26,523 lo devo assolutamente diventare un membro effettivo dell'equipaggio! 118 00:08:26,607 --> 00:08:29,440 Per me è molto importante! Allora, vuole aiutarmi o no? 119 00:08:29,527 --> 00:08:31,483 Noi non possiamo fare niente. 120 00:08:31,567 --> 00:08:35,606 Jean, non credi che tu ti stia rivolgendo alle persone sbagliate? 121 00:08:36,287 --> 00:08:39,006 Se davvero desideri tanto arruolarti, 122 00:08:39,087 --> 00:08:41,476 devi continuare a fare pressione sul Capitano Nemo... 123 00:08:41,567 --> 00:08:44,445 ... e la signorina Electra perché ti accettino. Fallo tu stesso. 124 00:08:44,527 --> 00:08:46,995 Non hai bisogno di fare sponda sugli altri. 125 00:08:47,607 --> 00:08:49,643 E' un bambino che chiede aiuto. 126 00:08:49,727 --> 00:08:52,161 Un uomo adulto affronta e risolve i suoi problemi da solo, 127 00:08:52,247 --> 00:08:54,477 senza aspettarsi aiuto dall'esterno. 128 00:09:05,087 --> 00:09:07,362 Non fare sponda sugli altri. 129 00:09:12,927 --> 00:09:15,316 -Jean... -Ciao, Nadia. 130 00:09:17,527 --> 00:09:22,555 -Che cos'hai? Sembri un po' giù. -No, ti sbagli. Volevi qualcosa? 131 00:09:23,127 --> 00:09:25,482 Niente. Un po' d'aria. 132 00:09:26,447 --> 00:09:30,235 ll cielo è abbagliante, ma questo non lo rende meno stupendo. 133 00:09:33,087 --> 00:09:36,762 Jean, non ti piacerebbe volare di nuovo? 134 00:09:38,847 --> 00:09:41,407 lo vorrei tanto tornare a volare. 135 00:09:42,407 --> 00:09:44,716 ln un bell'aereo costruito da Jean. 136 00:09:46,087 --> 00:09:50,160 E noi lo faremo! Vedrai, costruirò un altro apparecchio. 137 00:09:50,327 --> 00:09:52,636 Ho già qualche idea per un nuovo modello. 138 00:09:52,727 --> 00:09:55,082 Così torneremo a volare insieme nel cielo! 139 00:09:56,927 --> 00:10:00,124 -Bene. -Evviva! Comincerò subito! 140 00:10:00,807 --> 00:10:03,560 D'accordo. Aspetterò con ansia. 141 00:10:10,567 --> 00:10:14,037 Jean è sparito. Si può sapere che cosa sta combinando? 142 00:10:14,247 --> 00:10:16,636 Sta lavorando al progetto di un nuovo aeroplano. 143 00:10:17,807 --> 00:10:20,765 -Dov'è Nadia? -Lei è andata da Jean. 144 00:10:23,687 --> 00:10:25,484 Marie ha vinto! 145 00:10:25,567 --> 00:10:28,161 Eh, già. Sembra che tutti siano affetti dal morbo dell'amore. 146 00:10:30,367 --> 00:10:32,881 Jean, sono io! Posso entrare? 147 00:10:35,247 --> 00:10:38,478 Cos'è questa confusione? Non c'è quasi il posto per camminare. 148 00:10:38,807 --> 00:10:42,436 -Puoi restare dove sei. -Qui sulla porta?! 149 00:10:43,527 --> 00:10:46,644 Quando avresti intenzione di mangiare qualcosa? 150 00:10:46,727 --> 00:10:49,116 Tutti gli altri hanno finito di cenare da un pezzo! 151 00:10:50,047 --> 00:10:52,880 Scusa, ero troppo occupato per pensare al cibo. 152 00:10:52,967 --> 00:10:55,356 lnsomma, hai intenzione di mangiare o no? 153 00:10:55,447 --> 00:10:58,245 Sì. Lasciami la cena alla mensa. Mangerò più tardi. 154 00:10:58,927 --> 00:11:01,361 D'accordo, te la metto da parte. 155 00:11:01,447 --> 00:11:03,324 -Nadia? -Sì? 156 00:11:03,407 --> 00:11:06,956 Abbi pazienza. Tra poco sarò in grado di riportarti nei cieli. 157 00:11:07,047 --> 00:11:09,038 Ci conto. 158 00:11:29,167 --> 00:11:31,283 Ecco fatto. Ho finito. 159 00:11:32,247 --> 00:11:35,478 Che cosa te ne pare, Sanson? Devo solo aspettare che asciughino. 160 00:11:35,567 --> 00:11:38,764 Ehi, ci sei riuscito! Ottimo lavoro! 161 00:11:39,727 --> 00:11:43,083 Nell'attesa, andrò a vedere come se la sta cavando Jean. 162 00:11:44,607 --> 00:11:46,563 E' proprio un bel guaio. 163 00:11:46,647 --> 00:11:49,684 ll problema sta negli elementi mobili. Come si può risolvere? 164 00:11:50,607 --> 00:11:53,883 -Ciao! Come va? -E' lei. Salve, Hanson. 165 00:11:53,967 --> 00:11:56,401 Sono venuto a vedere come te la stavi cavando. 166 00:11:56,487 --> 00:11:59,604 Sbaglierò, ma credo che tu ti sia incagliato in qualche problema. 167 00:12:00,167 --> 00:12:03,079 -Niente di troppo grave. -E dai, non essere suscettibile! 168 00:12:03,167 --> 00:12:05,761 Se ti serve una mano, io te la do più che volentieri. 169 00:12:05,967 --> 00:12:08,356 No, grazie, posso cavarmela da solo. 170 00:12:08,567 --> 00:12:12,924 Non fare così. E' proprio infantile essere tanto permalosi e testardi. 171 00:12:13,007 --> 00:12:15,123 Si sbaglia, io non sono permaloso! 172 00:12:15,207 --> 00:12:18,404 l bambini dovrebbero sempre ascoltare i consigli dei grandi. 173 00:12:18,607 --> 00:12:21,360 E' a questo che serviamo noi adulti. 174 00:12:22,207 --> 00:12:24,243 Non ho bisogno d'aiuto. 175 00:12:24,527 --> 00:12:27,087 E inoltre non sono più un bambino. 176 00:12:28,807 --> 00:12:30,763 Non ti sopravvalutare. 177 00:12:30,847 --> 00:12:33,077 Sta attraversando un'età difficile. 178 00:12:33,247 --> 00:12:36,717 -Davvero? -Succede a tutti i ragazzi. 179 00:12:37,487 --> 00:12:40,957 E' il momento in cui passano dall'infanzia all'età adulta. 180 00:12:41,527 --> 00:12:43,882 Perché vogliono diventare adulti? 181 00:12:43,967 --> 00:12:46,322 Perché è nella legge naturale delle cose. 182 00:12:46,687 --> 00:12:49,326 Perché è nella legge naturale delle cose?! 183 00:12:49,407 --> 00:12:52,399 Solo se si è adulti si può vincere in un mondo di adulti. 184 00:12:53,807 --> 00:12:56,924 E' una verità che toccherete con mano quando sarete cresciute. 185 00:12:57,007 --> 00:12:58,884 Cresciute come te, zia? 186 00:12:58,967 --> 00:13:00,958 Non ti azzardare a chiamarmi zia! 187 00:13:01,047 --> 00:13:03,515 E' un appellativo che si adatta meglio alla signorina Electra. 188 00:13:07,327 --> 00:13:10,125 E così Jean non mette più il naso fuori dalla stanza... 189 00:13:10,207 --> 00:13:13,483 Sì. E' per questo che Nadia è sempre così arrabbiata con lui. 190 00:13:14,407 --> 00:13:16,523 Non è affatto vero! Ti sbagli! 191 00:13:16,807 --> 00:13:20,356 -E' comprensibile. -E' solo una fantasia di Marie! 192 00:13:21,727 --> 00:13:24,525 No, è preoccupante. Pur essendo così giovane, 193 00:13:24,607 --> 00:13:27,041 è già più interessato al suo lavoro che alle ragazze. 194 00:13:27,127 --> 00:13:28,879 Mi spiace, ti aspettano giorni difficili. 195 00:13:28,967 --> 00:13:31,162 Ma di che diavolo stiamo parlando? 196 00:13:31,927 --> 00:13:33,883 Si è arrabbiata? 197 00:13:35,247 --> 00:13:37,761 ll mio stomaco comincia a farsi sentire. 198 00:13:37,847 --> 00:13:40,805 Senta, sa se, per caso, è rimasto qualcosa da mangiare? 199 00:13:41,007 --> 00:13:43,282 Non saprei. Hai idea di che ore sono? 200 00:13:43,367 --> 00:13:46,757 E' vero. Temo che la signorina Grandis sia già andata a letto. 201 00:13:46,847 --> 00:13:48,678 Questo non è un problema. 202 00:13:48,767 --> 00:13:51,156 Se hai tanta fame, puoi sempre andare a cucinarti qualcosa. 203 00:13:51,527 --> 00:13:54,360 E come faccio? Non ho mai cucinato in vita mia. 204 00:13:54,447 --> 00:13:56,358 -Cosa?! -Vede, quando ero a casa, 205 00:13:56,447 --> 00:13:58,881 ci pensava sempre mia zia a prepararmi da mangiare. 206 00:13:58,967 --> 00:14:02,118 E' ovvio che qualcuno si preoccupi del benessere dei più piccoli. 207 00:14:03,567 --> 00:14:07,162 Capisco. Sei molto fortunato. Sei cresciuto nella bambagia. 208 00:14:07,247 --> 00:14:09,761 Cos'è? Una critica? Mi devo offendere? 209 00:14:10,287 --> 00:14:12,801 Niente affatto. La mia è solo invidia. 210 00:14:13,207 --> 00:14:15,880 La verità è che io e Sanson... 211 00:14:15,967 --> 00:14:19,357 ... ci siamo occupati di noi stessi fin da quando eravamo bambini, 212 00:14:20,047 --> 00:14:22,925 procurandoci cibo e vestiti per coprirci. 213 00:14:23,647 --> 00:14:25,877 E sai perché l'abbiamo fatto? 214 00:14:26,607 --> 00:14:29,883 Perché altrimenti saremmo letteralmente morti di fame. 215 00:14:30,927 --> 00:14:33,885 Perciò, ascoltami, Jean. Se davvero ti ritieni adulto, 216 00:14:33,967 --> 00:14:36,276 vai in cucina e preparati qualcosa da solo. 217 00:14:45,647 --> 00:14:48,320 Forse ho calcato un po' troppo la mano, con Jean. 218 00:14:50,927 --> 00:14:53,521 Che succede? Perché tutta questa folla? 219 00:14:58,647 --> 00:15:01,002 Ma certo, adesso è tutto chiaro. 220 00:15:01,527 --> 00:15:03,677 Ho finito! Contento? 221 00:15:05,327 --> 00:15:07,636 Questo fiore artificiale è carta straccia, 222 00:15:07,727 --> 00:15:10,082 paragonato alla sua dolce e fulgida bellezza. 223 00:15:10,167 --> 00:15:12,397 Ma è con cuore sincero che glielo offro. 224 00:15:13,767 --> 00:15:15,723 Perciò la prego di accettarlo. 225 00:15:18,967 --> 00:15:21,003 -Grazie. -Sanson! 226 00:15:21,247 --> 00:15:24,398 Come ti pemetti? Quei fiori li ho fatti con le mie mani! 227 00:15:24,487 --> 00:15:27,126 Aspetta, non è come pensi...! 228 00:15:27,207 --> 00:15:30,279 Ho voluto provarne uno per verificare che funzionasse. 229 00:15:30,367 --> 00:15:32,722 Verificare che funzionasse?! 230 00:15:33,607 --> 00:15:36,644 No! Non è affatto quello che intendevo! lo... 231 00:15:39,847 --> 00:15:42,122 -Calma! Posso spiegarvi tutto! -Brutto damerino! 232 00:15:43,407 --> 00:15:47,116 Sei il solito approfittatore! Più viscido di un serpente! 233 00:15:47,767 --> 00:15:50,998 Adesso basta! Cos'è questa confusione? 234 00:15:52,807 --> 00:15:56,117 Siamo alle solite. Stavate di nuovo importunando mia nipote. 235 00:15:56,207 --> 00:15:59,324 E' mai possibile che non riusciate a discutere senza azzuffarvi? 236 00:15:59,407 --> 00:16:01,682 -C'è qualcuno da ricucire? -Lui. 237 00:16:04,607 --> 00:16:07,883 E' conciato veramente male... Ma che cosa è successo? 238 00:16:07,967 --> 00:16:09,878 Non lo so! 239 00:16:12,287 --> 00:16:14,517 -Dove stai andando? -Come? 240 00:16:14,607 --> 00:16:17,405 Hai preparato qualcosa da mangiare per Jean, 241 00:16:17,487 --> 00:16:20,524 così ora hai una scusa per andarlo a trovare! 242 00:16:20,607 --> 00:16:24,486 -Ti sbagli di grosso. -E dai, è inutile negarlo. 243 00:16:25,087 --> 00:16:27,681 Si sa che gli innamorati approfittano di ogni occasione... 244 00:16:27,767 --> 00:16:29,883 ... per passare un po' di tempo insieme. 245 00:16:29,967 --> 00:16:33,277 Mi meraviglio di te! Vorrei sapere chi ti ha detto una cosa simile! 246 00:16:33,367 --> 00:16:34,959 La zia Grandis! 247 00:16:38,807 --> 00:16:42,686 Quella donna! Non fa che causare danni! E' una vera calamità! 248 00:16:46,927 --> 00:16:49,122 Ma dove starà andando Jean? 249 00:16:55,127 --> 00:16:57,880 -Jean! -Ciao, Nadia. 250 00:16:58,927 --> 00:17:01,885 Tutte le volte che sparivi, eri in questa sala, eh? 251 00:17:02,167 --> 00:17:05,204 Sì, quando ho qualche problema vengo qui a pensare. 252 00:17:05,927 --> 00:17:09,636 E' proprio da te rilassarti vicino a una macchina. Sei incorregibile! 253 00:17:09,727 --> 00:17:13,003 -Tu dici? -Ho portato qualcosa da mangiare. 254 00:17:15,727 --> 00:17:18,287 -Questo cos'è? -Cibo. Non vedi? 255 00:17:18,367 --> 00:17:21,279 Non guardarlo così. Ci ho messo un sacco di tempo a prepararlo. 256 00:17:21,367 --> 00:17:24,962 Grazie, sei stata carina... Sarà delizioso. 257 00:17:25,247 --> 00:17:26,965 Devi mangiarlo tutto. 258 00:17:32,527 --> 00:17:35,041 Che cos'è questa enorme macchina? 259 00:17:35,327 --> 00:17:38,205 -ll motore principale. -Questo ''coso''?! 260 00:17:38,287 --> 00:17:41,245 Certo. Ed è un motore a para-annichilazione. 261 00:17:41,647 --> 00:17:44,684 -Scusa, sarebbe? -Non l'ho capito neanch'io. 262 00:17:45,127 --> 00:17:48,881 E' una tecnologia inimmaginabile per la scienza attuale 263 00:17:49,127 --> 00:17:51,516 Una tecnologia che precorre i tempi. 264 00:17:52,047 --> 00:17:53,878 Notevole. 265 00:17:54,687 --> 00:17:56,882 Purtroppo, oggi, questo motore... 266 00:17:56,967 --> 00:17:59,356 ... è una fonte che alimenta le armi per uccidere il nemico. 267 00:18:00,127 --> 00:18:02,516 E' stato il Capitano Nemo a spiegarmelo. 268 00:18:03,047 --> 00:18:05,880 E' piuttosto deprimente dover accettare la realtà, 269 00:18:05,967 --> 00:18:08,322 ma il mondo degli adulti è fatto così. 270 00:18:09,727 --> 00:18:12,685 Per questo non ho voglia di diventare adulta. 271 00:18:12,767 --> 00:18:15,884 -lo non vedo l'ora di crescere. -Perché? 272 00:18:16,847 --> 00:18:19,122 Per noi è difficile realizzare i sogni. 273 00:18:19,207 --> 00:18:21,402 Non possiamo fare altro che inseguirli. 274 00:18:21,807 --> 00:18:26,244 Quando sarò adulto farò in modo che i miei desideri diventino realtà. 275 00:18:26,807 --> 00:18:28,877 Per questa ragione ho voglia di crescere: 276 00:18:28,967 --> 00:18:31,117 per poter realizzare i miei sogni. 277 00:18:31,207 --> 00:18:33,163 Questi sono per lei. 278 00:18:33,247 --> 00:18:36,364 Grazie! Stupendi! E' proprio sicuro che siano per me? 279 00:18:36,447 --> 00:18:40,360 Sì, certo. lo spero di aver trovato il colore più adatto. 280 00:18:40,447 --> 00:18:42,881 -Quindi li ha fatti lei? -Sì, esatto. 281 00:18:42,967 --> 00:18:46,926 Grazie mille! Ci volevano proprio per rallegrare la mia cabina. 282 00:18:47,007 --> 00:18:49,919 Beh, ecco, io... non so... pensavo che... 283 00:18:50,007 --> 00:18:52,885 Mi è venuta un'idea. Ne darò un po' al Capitano Nemo, 284 00:18:52,967 --> 00:18:55,117 -sempre che non le dispiaccia. -Come? 285 00:18:55,207 --> 00:18:59,166 ll Capitano adora i fiori. Sono certa che li apprezzerebbe molto. 286 00:18:59,247 --> 00:19:01,477 Vuole offrirne un po' anche a lui? 287 00:19:01,927 --> 00:19:04,236 Bene! Mi sembra un'ottima idea! 288 00:19:07,247 --> 00:19:10,080 Cosa?! Te ne sei andato via senza dire altro? 289 00:19:11,007 --> 00:19:13,077 Che figura da stupido! 290 00:19:13,167 --> 00:19:15,886 Che ne è stato del nostro motto: ''Vincere o morire!''? 291 00:19:16,527 --> 00:19:18,882 Di quello non m'importa niente. 292 00:19:19,647 --> 00:19:22,445 lo non approvo un simile comportamento. 293 00:19:22,527 --> 00:19:24,483 Non è il mio. 294 00:19:25,407 --> 00:19:28,160 Naturalmente, tu mi considererai un codardo, 295 00:19:28,527 --> 00:19:30,597 ma io preferisco aspettare. 296 00:19:34,847 --> 00:19:37,361 Non c'è dubbio: il problema sta nelle unità mobili. 297 00:19:39,727 --> 00:19:41,877 E adesso cosa faccio? 298 00:19:42,927 --> 00:19:46,522 -Qual è la soluzione? -Non devi fare sponda sugli altri. 299 00:19:46,607 --> 00:19:49,041 Vorrei tanto tornare a volare con te. 300 00:19:49,127 --> 00:19:52,119 l bambini dovrebbero sempre ascoltare i consigli dei grandi. 301 00:19:53,087 --> 00:19:55,203 l bambini... 302 00:19:56,607 --> 00:19:59,121 -Bene, ho deciso! -Che cosa? 303 00:19:59,207 --> 00:20:01,880 Ecco, ho pensato di fare un salto a trovarla... 304 00:20:01,967 --> 00:20:04,162 ... per chiederle qualche consiglio, Hanson. 305 00:20:04,927 --> 00:20:06,883 Ottima idea! 306 00:20:06,967 --> 00:20:09,879 Anche se avresti dovuto deciderti prima, non trovi? 307 00:20:09,967 --> 00:20:12,959 Andiamo! Adesso non vorrà mettermi il broncio? Guardi... 308 00:20:13,727 --> 00:20:16,685 Sono questi elementi mobili che mi danno filo da torcere. 309 00:20:16,767 --> 00:20:19,042 E' naturale. Coraggio, fammi vedere. 310 00:20:19,287 --> 00:20:23,166 Ah, questo? Senti, perché non provi a cambiare la forma della camma? 311 00:20:23,567 --> 00:20:27,037 Un chiaro segno che indica che sei diventato adulto è capire... 312 00:20:27,127 --> 00:20:30,437 -... cosa puoi o non puoi fare. -Sì, ho capito. 313 00:20:35,927 --> 00:20:37,883 -Visto che roba? -Però!... 314 00:20:37,967 --> 00:20:40,356 -Cosa sarebbe, quel coso? -Credo sia una macchina volante. 315 00:20:40,447 --> 00:20:42,517 -Ed è solo un ragazzino! -Ce l'hai fatta, Jean. 316 00:20:42,607 --> 00:20:45,121 -Sì, grazie. -Questo strano aereo... 317 00:20:45,207 --> 00:20:48,643 ... non ha un pallone né delle ali. Sei sicuro che possa volare? 318 00:20:48,727 --> 00:20:51,400 Naturalmente. La teoria alla base è perfetta. 319 00:20:51,927 --> 00:20:54,282 La teoria... Non sarà un'altra fregatura? 320 00:20:54,367 --> 00:20:58,076 Non preoccuparti. Stavolta ho avuto un valido aiuto nel costruirlo. 321 00:20:59,607 --> 00:21:01,484 Anch'io voglio volare! 322 00:21:01,567 --> 00:21:04,764 Lascia che quei due facciano un giretto in aria da soli. 323 00:21:04,847 --> 00:21:07,077 Vuoi dire come una coppia di sposini? 324 00:21:07,167 --> 00:21:09,681 -Esattamente. -Forza, sali a bordo. 325 00:21:09,767 --> 00:21:11,405 Bene, d'accordo. 326 00:21:17,647 --> 00:21:21,322 Massima potenza! Pronti al decollo! 327 00:21:23,727 --> 00:21:27,163 -Sarà sicuro? -Non preoccuparti. Partenza! 328 00:21:34,407 --> 00:21:36,762 -Jean, tutto bene? -Decolla! 329 00:21:37,447 --> 00:21:39,802 Jean, non mollare! 330 00:21:44,127 --> 00:21:46,118 Su, vola! 331 00:21:47,127 --> 00:21:49,322 Jean, devi farcela! 332 00:21:50,407 --> 00:21:52,921 -Avanti, provaci un'altra volta! -Bene. 333 00:21:53,327 --> 00:21:55,477 Alzati!! 334 00:22:01,567 --> 00:22:04,479 -Sì! Ce l'ha fatta! -Sta volando! 335 00:22:04,567 --> 00:22:06,239 -Sì! -Vai! 336 00:22:12,727 --> 00:22:16,959 Evviva! Fantastico! Ce l'abbiamo fatta! 337 00:22:17,047 --> 00:22:19,356 Hai visto, Nadia? Sta volando! 338 00:22:19,447 --> 00:22:22,484 Grandioso! Devo dire che sei un vero genio! 339 00:22:27,167 --> 00:22:30,284 E' proprio in gamba. E' davvero un ragazzo notevole. 340 00:22:31,127 --> 00:22:33,687 Un ragazzo che, ormai, è diventato un uomo. 341 00:22:34,607 --> 00:22:36,962 Stavolta ce l'hai fatta, Jean... 342 00:22:48,047 --> 00:22:50,163 E' meraviglioso! 343 00:22:50,407 --> 00:22:52,762 Non ho mai visto le nuvole così da vicino! 344 00:22:53,927 --> 00:22:56,157 Guarda! Posso quasi afferrarle! 345 00:22:56,687 --> 00:22:58,996 Viene voglia di tuffarcisi dentro! 346 00:23:01,607 --> 00:23:05,077 -Ma qui non si vede più niente! -Non c'è problema! 347 00:23:08,247 --> 00:23:10,283 -Sai, Nadia... -Cosa? 348 00:23:10,367 --> 00:23:12,881 -Finalmente ho capito una cosa. -E cioè? 349 00:23:13,567 --> 00:23:17,719 Da oggi in poi Jean non sarà più quello che è stato finora. 350 00:23:19,247 --> 00:23:22,637 Voglio rimanere sul sottomarino e continuare a studiare, 351 00:23:22,727 --> 00:23:24,479 ma non solo la scienza. 352 00:23:24,567 --> 00:23:27,001 Voglio comprendere la vita e il mondo degli adulti. 353 00:23:28,087 --> 00:23:32,285 Adesso stiamo volando, ma questo velivolo non ci porterà lontano. 354 00:23:33,207 --> 00:23:37,041 Però, se diventerò un uomo in grado di prendersi cura di te, 355 00:23:37,127 --> 00:23:39,925 io ti prometto che ti porterò in Africa. 356 00:23:43,487 --> 00:23:46,001 Sì, allora io aspetterò. 357 00:23:47,305 --> 00:24:47,490 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-