"Nadia: The Secret of Blue Water" Farewell Nautilus
ID | 13202116 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" Farewell Nautilus |
Release Name | 21 - Nautilus addio - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1151994 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:24,289 --> 00:01:26,723
E' l'anno 1889.
3
00:01:27,089 --> 00:01:29,364
ll Comandante in Seconda Electra...
4
00:01:29,449 --> 00:01:31,644
... racconta per la prima volta
il suo passato a Nadia.
5
00:01:31,889 --> 00:01:35,040
13 anni prima, il suo paese natale
fu distrutto da un uomo...
6
00:01:35,129 --> 00:01:37,723
... e lei perse
i genitori e il fratellino.
7
00:01:38,129 --> 00:01:40,438
ln seguito,
per vendicarsi di Gargoyle e...
8
00:01:40,529 --> 00:01:43,885
dell'organizzazione Neo Atlantide,
venne costruito il Nautilus.
9
00:01:45,529 --> 00:01:48,043
Ma ora Nemo e i suoi uomini
stanno per cadere...
10
00:01:48,129 --> 00:01:51,041
... nella trappola
tesa loro da Gargoyle.
11
00:02:02,409 --> 00:02:04,843
ll bersaglio è entrato
nella zona 4.
12
00:02:04,929 --> 00:02:07,682
E' come una falena
attratta dal fuoco che la brucerà.
13
00:02:08,969 --> 00:02:11,688
Questo sarà il tuo ultimo viaggio,
Nautilus.
14
00:02:15,689 --> 00:02:17,919
Due chilometri
alla fossa di Kermadec.
15
00:02:18,009 --> 00:02:20,569
-lnviare la sonda sonar.
-Sì, signore.
16
00:02:28,009 --> 00:02:30,045
Le navi nemiche
ci sbarrano il passo.
17
00:02:30,129 --> 00:02:32,438
Sono schierate a ventaglio
da ore 10 a ore 2.
18
00:02:32,529 --> 00:02:35,646
-ln tutto ne conto 6.
-Sono 6 contro 1 .
19
00:02:35,729 --> 00:02:38,846
-Ho paura che siamo nei guai.
-Quello che mi preoccupa...
20
00:02:38,929 --> 00:02:42,046
... è che di certo ce ne saranno
altre di fianco e dietro di noi.
21
00:02:42,129 --> 00:02:44,723
E' inutile negarlo:
la situazione è disperata.
22
00:02:45,489 --> 00:02:47,605
Ora il bersaglio è nella zona 3.
23
00:02:47,689 --> 00:02:49,964
Diamo inizio all'operazione D-2.
24
00:02:50,049 --> 00:02:51,926
Bene. Agli ordini, signore.
25
00:02:52,009 --> 00:02:54,728
Garfish dal 6 al 12:
iniziare le operazioni!
26
00:03:01,449 --> 00:03:04,839
Stanno aprendo i lancia-siluri!
Distanza: un miglio!
27
00:03:06,689 --> 00:03:09,681
Siluri lanciati!
ln tutto sono 24! Distanza: 0,8!
28
00:03:09,769 --> 00:03:12,044
Saremo sicuramente colpiti
da una pioggia di siluri.
29
00:03:13,489 --> 00:03:15,764
Si avvicinano!
60 secondi all'impatto!
30
00:03:15,849 --> 00:03:18,238
-Via alle bombe anti-siluro!
-Subito, signore.
31
00:03:31,329 --> 00:03:33,718
Hanno attraversato
la cortina anti-siluro!
32
00:03:33,809 --> 00:03:36,323
Aprire casse zavorra!
lmmersione rapida!
33
00:03:41,849 --> 00:03:43,840
Stanno arrivando!
20 secondi all'impatto!
34
00:03:43,929 --> 00:03:46,363
Andiamo avanti così.
Strisciamo sul fondo.
35
00:03:50,889 --> 00:03:52,641
Eccoli!
36
00:03:57,409 --> 00:04:00,242
-Ne abbiamo schivati 4.
-Ne resta ancora uno.
37
00:04:15,729 --> 00:04:18,687
E' stato grande, Capitano!
Se avessimo tentato un'emersione,
38
00:04:18,769 --> 00:04:21,727
-ci avrebbero spazzati via.
-Quali danni?
39
00:04:22,009 --> 00:04:25,638
-ll motore è a posto.
-Falla a poppa, ma di lieve entità.
40
00:04:26,089 --> 00:04:28,364
Molto bene.
Che mi dice dei Garfish?
41
00:04:28,449 --> 00:04:32,920
Dunque, 6 in avvicinamento da prua
e 4 da tribordo a ore 2.
42
00:04:33,089 --> 00:04:35,444
Velocità relativa: circa 8 nodi.
43
00:04:36,289 --> 00:04:39,042
Molto bene. E' il momento.
Attacchiamo!
44
00:04:40,089 --> 00:04:42,444
Caricare tubi di lancio
missili guidati...
45
00:04:42,529 --> 00:04:44,724
... e bombe di profondità!
Aprire tutti i tubi!
46
00:04:44,809 --> 00:04:47,084
Ricevuto!
Aprire tutti i tubi di lancio!
47
00:04:51,169 --> 00:04:53,364
Sparare bombe di profondità
a tribordo.
48
00:04:53,449 --> 00:04:57,044
Dopo 10 secondi, lanciare missili
guidati verso il bersaglio 2.
49
00:04:57,129 --> 00:04:59,040
Sì, signore.
50
00:05:01,209 --> 00:05:03,404
Bombe di profondità caricate!
51
00:05:03,489 --> 00:05:05,366
Fianco sinistro pronto a far fuoco!
52
00:05:05,449 --> 00:05:08,247
-Posizione navi nemiche confermata.
-Fuoco!
53
00:05:18,529 --> 00:05:20,679
Missili guidati!
Lancio immediato!
54
00:05:32,609 --> 00:05:35,806
Suono delle esplosioni confermato!
ln tutto sono 6.
55
00:05:35,889 --> 00:05:37,845
Ne restano ancora 4.
56
00:05:40,489 --> 00:05:43,208
Confermato 4 esplosioni.
Bersagli colpiti.
57
00:05:43,289 --> 00:05:46,167
Abbiamo distrutto tutti i Garfish
che avevamo localizzato.
58
00:05:52,009 --> 00:05:54,239
Ne abbiamo spazzati via 10.
59
00:05:54,329 --> 00:05:56,889
Stavolta, il nemico non ha certo
risparmiato le sue forze.
60
00:05:56,969 --> 00:06:00,439
Primo Ufficiale, quanta potenza
di fuoco ci rimane, a questo punto?
61
00:06:00,569 --> 00:06:04,039
30% del totale.
Stiamo caricando i tubi di lancio.
62
00:06:06,289 --> 00:06:09,645
-Dove sono gli altri Garfish?
-Ne ho localizzati altri 5,
63
00:06:09,729 --> 00:06:12,323
ma c'è qualcosa di strano.
Si stanno allontanando.
64
00:06:13,609 --> 00:06:16,169
Che intendano colpirci
tenendosi a distanza?
65
00:06:16,249 --> 00:06:19,605
Non credo. Cercano di portarsi
tutti fuori tiro.
66
00:06:19,889 --> 00:06:23,484
-Stanno abbandonando il campo?
-E' poco probabile.
67
00:06:23,569 --> 00:06:26,083
Facciamo attenzione
a possibili attacchi dall'alto.
68
00:06:26,169 --> 00:06:27,841
Bene.
69
00:06:27,929 --> 00:06:30,045
Ci riproveranno di sicuro.
E lo faranno da lassù.
70
00:06:34,729 --> 00:06:38,642
-ll Nautilus è stato localizzato.
-E' a tiro sotto di noi.
71
00:06:39,169 --> 00:06:43,879
Mi rincresce, Nemo, ma ora farai
da cavia per il nostro esperimento.
72
00:06:44,769 --> 00:06:47,329
-Operazione ''Super-Presa''.
-Agli ordini.
73
00:06:47,409 --> 00:06:49,445
Procedere alla seconda fase.
74
00:06:49,529 --> 00:06:51,645
Preparare cannone irradiante
super-presa.
75
00:06:58,489 --> 00:07:01,481
-Tubo cannone aperto.
-Calare cannone irradiante.
76
00:07:09,849 --> 00:07:11,805
Cannone irradiante pronto.
77
00:07:11,889 --> 00:07:14,323
Connessione ad alimentazione
effettuata.
78
00:07:14,409 --> 00:07:16,639
-Campo stabile.
-Bersaglio acquisito.
79
00:07:16,729 --> 00:07:18,924
Signore, pronti ad aprire il fuoco.
80
00:07:20,049 --> 00:07:22,165
Azionare super-presa!
81
00:07:33,689 --> 00:07:35,759
Che cos'è? Che succede?
82
00:07:35,849 --> 00:07:38,568
Tutta la nave è circondata
da un potente campo magnetico!
83
00:07:41,489 --> 00:07:43,639
Questo è il raggio super-presa.
84
00:07:43,729 --> 00:07:46,163
Quel dannato demonio
è già riuscito a realizzarlo.
85
00:07:46,249 --> 00:07:51,164
Allora, caro Nemo, pensi davvero di
poter sfuggire alla mia nuova arma?
86
00:07:56,009 --> 00:07:58,125
Ci stanno trascinando verso l'alto!
87
00:07:58,209 --> 00:08:00,928
lmmersione rapida, presto!
Svuotare cassa di poppa!
88
00:08:01,009 --> 00:08:03,045
Ma in questo modo
la nave si capovolgerà!
89
00:08:03,129 --> 00:08:05,848
Non importa. Dobbiamo sfuggire
al campo magnetico.
90
00:08:10,289 --> 00:08:13,042
Attenzione! Prepararsi
al cambiamento di assetto!
91
00:08:20,249 --> 00:08:23,400
Qualcuno vuole spiegarmi
che diavolo sta succedendo adesso?
92
00:08:30,009 --> 00:08:32,204
Motori avanti tutta!
93
00:08:37,769 --> 00:08:40,920
-Mossa inutile.
-Potenza: 80%.
94
00:08:55,209 --> 00:08:57,677
Niente da fare, purtroppo!
Ci sta trascinando lo stesso!
95
00:08:57,769 --> 00:09:00,681
Sala macchine,
aumentare ulteriormente la potenza!
96
00:09:00,769 --> 00:09:04,045
lmpossibile! ll motore è già
al massimo! Non può reggere oltre!
97
00:09:04,129 --> 00:09:06,040
Maledizione!
98
00:09:06,129 --> 00:09:08,040
Distanza dalla superficie:
30 metri!
99
00:09:10,129 --> 00:09:15,044
Mostrami il tuo intero corpo,
Nautilus! Non puoi resistermi!
100
00:09:27,889 --> 00:09:31,040
-Che sta succedendo ancora?
-La nave è sospesa in aria.
101
00:09:35,569 --> 00:09:38,129
Grande oggetto volante
proprio sopra di noi!
102
00:09:41,329 --> 00:09:44,162
-Ma... ma è gigantesco...!
-E' enorme!
103
00:09:44,249 --> 00:09:46,683
Una vera e propria
nave da guerra aerea.
104
00:09:51,649 --> 00:09:54,607
lnsomma, si può sapere
che sta succedendo qui?
105
00:09:54,689 --> 00:09:56,919
l civili non sono ammessi
sul ponte di comando!
106
00:09:57,009 --> 00:09:59,921
Non può scordarsi le sue
stupide regole per un momento?
107
00:10:00,089 --> 00:10:03,161
Abbiamo il diritto di sapere
in che situazione ci troviamo!
108
00:10:03,409 --> 00:10:06,367
-Guardate là!
-Stiamo volando in aria!
109
00:10:06,449 --> 00:10:08,405
Che dipenda
da quell'enorme magnete?
110
00:10:08,489 --> 00:10:11,049
E' gigantesco!
Com'è possibile che voli?
111
00:10:12,569 --> 00:10:14,639
E quelli cosa sono?
112
00:10:17,849 --> 00:10:19,805
Cannone vibrazionale atomico,
113
00:10:19,889 --> 00:10:21,880
cannone a onde supersoniche pronti!
114
00:10:21,969 --> 00:10:24,278
Diamo inizio
all'ultima fase dell'operazione.
115
00:10:24,369 --> 00:10:26,439
E' arrivato il momento
di collaudare l'arma...
116
00:10:26,529 --> 00:10:29,168
... che si dice abbia distrutto
l'antica città di Gerico.
117
00:10:31,169 --> 00:10:34,923
Nemo, questo è il mio biglietto
di invito all'inferno per te.
118
00:10:35,009 --> 00:10:36,965
Non puoi non accettarlo.
119
00:10:37,049 --> 00:10:40,962
La lega di titanio spaziale
del Nautilus è il nostro bersaglio.
120
00:10:41,049 --> 00:10:43,847
-Trovata frequenza dell'onda.
-Alimentazione a posto.
121
00:10:43,929 --> 00:10:45,840
Tutti i sistemi sono operativi.
122
00:10:45,929 --> 00:10:48,045
-Pronti per l'irradiamento.
-Fuoco!
123
00:10:57,409 --> 00:10:59,639
Che strano... Ma che suono è?
124
00:10:59,929 --> 00:11:02,762
Ci stanno bersagliando
con delle speciali onde elettriche.
125
00:11:02,849 --> 00:11:05,204
Con delle onde elettriche?!
Ma per farci che cosa?
126
00:11:17,409 --> 00:11:19,843
La placca corazzata di prua
è crepata!
127
00:11:19,929 --> 00:11:21,521
Non posso crederci!
128
00:11:21,609 --> 00:11:23,804
Anche la placca di poppa
e della chiglia si sta sgretolando!
129
00:11:28,729 --> 00:11:30,845
E' il cannone vibrazionale.
130
00:11:30,929 --> 00:11:33,602
Quell'infernale individuo è
riuscito a costruire anche quello.
131
00:11:34,849 --> 00:11:37,807
Vediamo quanto ancora
potrai resistere, Nautilus.
132
00:11:49,929 --> 00:11:52,966
Accidenti! E' saltata la prima
placca corazzata di prua!
133
00:11:53,049 --> 00:11:56,405
-ll radar primario è danneggiato.
-Capitano, che cosa facciamo?
134
00:11:56,489 --> 00:11:58,878
Sparare una scarica!
Rispondere al fuoco!
135
00:12:05,649 --> 00:12:07,605
Hanno eretto uno scudo.
136
00:12:07,689 --> 00:12:10,647
Le nostre armi antiaeree
sono inutili contro la barriera.
137
00:12:19,529 --> 00:12:22,646
-Stabilizzatore distrutto!
-Maledizione!
138
00:12:22,729 --> 00:12:25,038
Vogliono farci fuori
un pezzetto per volta!
139
00:12:28,329 --> 00:12:31,287
-Blocco 3 danneggiato!
-Deposito polveri esploso!
140
00:12:31,569 --> 00:12:34,129
ll sistema di controllo armi
è del tutto fuori uso!
141
00:12:38,009 --> 00:12:40,477
Motore a para-annichilazione
in avaria!
142
00:12:41,769 --> 00:12:45,125
-Che cosa?!
-E adesso che succede?
143
00:12:45,889 --> 00:12:48,164
Circuito elettrico distrutto!
144
00:12:48,529 --> 00:12:51,646
-Santo cielo... è la fine...!
-Questa volta non abbiamo scampo.
145
00:12:56,089 --> 00:12:58,683
Dal Nautilus non giunge più
alcun segnale.
146
00:12:59,689 --> 00:13:01,520
Cessate l'attacco.
147
00:13:01,609 --> 00:13:03,759
Collegate il circuito
con quello del Nautilus.
148
00:13:03,849 --> 00:13:05,805
-Voglio parlare con Nemo.
-Bene.
149
00:13:10,409 --> 00:13:12,764
C'è un messaggio radio
dalla nave nemica.
150
00:13:14,049 --> 00:13:15,767
-Ci colleghi.
-Agli ordini.
151
00:13:17,089 --> 00:13:19,398
Ne è passato di tempo, Nemo.
152
00:13:19,569 --> 00:13:22,037
Sei proprio tu, dannato demonio?
153
00:13:23,449 --> 00:13:28,125
Vedo che non sei cambiato affatto,
in 13 anni. Sei brusco come allora.
154
00:13:28,209 --> 00:13:30,769
-E' solo questo che ti preoccupa?
-No.
155
00:13:30,849 --> 00:13:34,808
Presto il tuo caratteraccio sparirà
insieme alla tua miserabile vita.
156
00:13:35,289 --> 00:13:38,599
Non abbiamo ancora terminato la
nostra storica partita a scacchi.
157
00:13:38,969 --> 00:13:42,678
-Direi di farlo ora.
-Non ne vedo alcuna necessità.
158
00:13:42,929 --> 00:13:44,840
Tanto ho vinto io.
159
00:13:45,969 --> 00:13:48,688
Vedo che non vuoi cedere
neppure in un momento come questo.
160
00:13:48,769 --> 00:13:51,886
Mi dispiace non poterti rivedere.
E' tutta colpa tua.
161
00:13:51,969 --> 00:13:54,688
Non hai voluto abbracciare
i miei stessi ideali.
162
00:13:55,489 --> 00:13:57,719
E ora addio, Nemo.
163
00:13:57,809 --> 00:14:01,597
Riposa per sempre,
insieme alla tua splendida nave.
164
00:14:09,129 --> 00:14:11,882
-Quel verme!
-Cosa possiamo fare?
165
00:14:14,889 --> 00:14:17,039
Non c'è che una possibilità
per vincere.
166
00:14:17,889 --> 00:14:19,607
Facciamoci esplodere.
167
00:14:25,769 --> 00:14:28,920
Non abbiamo altra scelta!
Avanti, dobbiamo farlo, Capitano!
168
00:14:29,569 --> 00:14:32,367
Non solo distruggeremo
la nave aerea di Neo Atlantide,
169
00:14:32,449 --> 00:14:35,088
ma lo stesso Gargoyle!
Questa è un'occasione d'oro...
170
00:14:35,169 --> 00:14:37,399
... per riuscire a portare
a termine la nostra missione!
171
00:14:37,689 --> 00:14:41,443
E' semplice: basta far esplodere
il motore a para-annichilazione.
172
00:14:42,009 --> 00:14:43,920
Facciamolo, Capitano Nemo!
173
00:14:44,169 --> 00:14:47,320
Siamo sopravvissuti 13 anni
per raggiungere questo scopo.
174
00:14:48,969 --> 00:14:52,484
Che cosa le succede, Capitano Nemo?
La prego, decida!
175
00:14:55,609 --> 00:14:59,318
Finora lei ha sempre preso le sue
decisioni con estrema rapidità,
176
00:15:00,529 --> 00:15:02,838
ma, a quanto vedo,
adesso è cambiato.
177
00:15:03,169 --> 00:15:05,364
Vuole che gliene spieghi io
la ragione?
178
00:15:06,089 --> 00:15:08,045
E' per via di Nadia.
179
00:15:08,129 --> 00:15:10,563
La verità è che vuole evitare
che la ragazzina muoia.
180
00:15:10,649 --> 00:15:14,119
Ma che sta dicendo? Se ci tiene
tanto a suicidarsi, faccia pure,
181
00:15:14,209 --> 00:15:17,440
ma si tolga dalla testolina di
coinvolgere tutti nella sua follia!
182
00:15:17,529 --> 00:15:20,885
Finché si trova su questa nave,
deve ubbidire agli ordini!
183
00:15:21,729 --> 00:15:24,243
-Se lo scordi.
-Che cos'ha detto?
184
00:15:24,889 --> 00:15:27,449
La missione di questa nave
è distruggere Neo Atlantide,
185
00:15:27,529 --> 00:15:29,645
anche a costo
delle nostre stesse vite!
186
00:15:29,729 --> 00:15:32,163
Sa una cosa? Ne ho abbastanza
di queste idiozie!
187
00:15:33,249 --> 00:15:37,606
Dato che non riesce a coronare
il suo sogno d'amore col Capitano,
188
00:15:38,249 --> 00:15:40,683
allora preferisce
morire con lui, giusto?
189
00:15:41,409 --> 00:15:45,118
Beh, grazie tante! lo non ci sto!
lo scelgo di vivere, non di morire!
190
00:15:45,209 --> 00:15:47,803
Non ho alcuna intenzione
di seguirla nel suicidio!
191
00:15:47,889 --> 00:15:50,847
Quindi la mia risposta è:
''Se lo tolga dalla testa, Electra!''
192
00:15:54,729 --> 00:15:56,799
-Ragazzi, andiamo.
-Bene. Per fortuna...
193
00:15:56,889 --> 00:16:00,040
... il Gratan è in piena efficienza
e ci porterà fuori dai guai.
194
00:16:00,129 --> 00:16:02,643
Non c'è alcuna ragione
per morire insieme a voi.
195
00:16:02,729 --> 00:16:04,685
Okay. Statemi bene.
196
00:16:07,849 --> 00:16:09,919
Ehi, aspettatemi!
197
00:16:11,489 --> 00:16:13,844
Sentite, come pensate di fare?
198
00:16:14,089 --> 00:16:16,842
Non credete che anche il Gratan
verrà attratto dal magnete?
199
00:16:17,449 --> 00:16:21,965
Guarda... E' fatta di ferro, ma non
è attratta dalla super-calamita.
200
00:16:22,049 --> 00:16:24,688
Di conseguenza, è solamente
la speciale lega metallica...
201
00:16:24,769 --> 00:16:27,044
... del Nautilus a reagire
a quel magnete.
202
00:16:27,129 --> 00:16:31,008
Sì, giusta deduzione.
Ma volete davvero filarvela?
203
00:16:31,089 --> 00:16:35,207
Figurati! L'ho detto solo perché
mi piace fare la parte del duro.
204
00:16:35,489 --> 00:16:37,445
Soprattutto davanti a Nemo.
205
00:16:37,529 --> 00:16:40,202
E io non potrei certo permettere
a quella stupida viperetta...
206
00:16:40,289 --> 00:16:43,281
... di immolarsi con il mio Nemo
sull'altare del loro nobile ideale.
207
00:16:43,369 --> 00:16:45,929
-Questo mai e poi mai!
-Sì, giusto, avete ragione.
208
00:16:46,009 --> 00:16:48,398
Bisogna continuare a lottare
fino alla fine!
209
00:16:49,489 --> 00:16:52,049
Hanno ragione. Perché suicidarsi?
210
00:16:52,329 --> 00:16:54,285
Dobbiamo tenere duro, invece,
211
00:16:54,369 --> 00:16:56,325
e cercare di sopravvivere
fino all'ultimo respiro.
212
00:16:56,409 --> 00:16:59,924
Dovremmo cercare una via d'uscita?
Non ci resta che un solo missile.
213
00:17:00,009 --> 00:17:03,081
E, piccolo particolare,
il tubo di lancio è bloccato.
214
00:17:03,289 --> 00:17:06,042
Ditemi, con che cosa sferreremo
il contrattacco?
215
00:17:06,729 --> 00:17:10,563
Ora la domanda è: come faremo
a cavarci dai guai, questa volta?
216
00:17:10,649 --> 00:17:12,844
Ecco, quanto a questo...
217
00:17:13,289 --> 00:17:15,041
Un modo c'è.
218
00:17:15,129 --> 00:17:17,882
Useranno di certo i mega-missili
per darci il colpo di grazia,
219
00:17:17,969 --> 00:17:19,800
quindi apriranno il tubo di lancio.
220
00:17:19,889 --> 00:17:22,926
A quel punto, saranno costretti
a rimuovere lo scudo protettivo.
221
00:17:23,009 --> 00:17:26,365
Noi ne approfitteremo concentrando
il fuoco sul tubo di lancio.
222
00:17:26,449 --> 00:17:28,724
Centreremo i missili
e li faremo esplodere.
223
00:17:28,809 --> 00:17:32,688
Già. E' l'unica possibilità che ci
resta per sferrare il contrattacco.
224
00:17:32,769 --> 00:17:36,444
E' assurdo! Non sappiamo dove sia
il loro tubo lancia-missili!
225
00:17:36,529 --> 00:17:38,360
Sarà anche assurdo, ma dobbiamo...
226
00:17:38,449 --> 00:17:40,280
... Fare un tentativo
prima di arrenderci.
227
00:17:40,369 --> 00:17:43,964
E' fondamentale essere ottimisti
e credere di potercela fare.
228
00:17:44,049 --> 00:17:46,927
-E vuole che lo apriamo a mano?!
-Esatto.
229
00:17:47,089 --> 00:17:49,649
Apriremo il tubo di lancio
manualmente.
230
00:17:49,729 --> 00:17:53,039
-Mandi una squadra sul posto.
-Signorsì.
231
00:17:53,369 --> 00:17:56,645
Ma chi prenderà di mira
il tubo lancia-missili nemico?
232
00:17:56,729 --> 00:17:58,924
Tranquilli, a quello penseremo noi.
233
00:18:02,129 --> 00:18:04,279
Adesso usciremo dalla nave
con il Gratan.
234
00:18:04,369 --> 00:18:07,247
Voi, nel frattempo, cercate
di organizzare il contrattacco.
235
00:18:09,409 --> 00:18:12,048
E allora addio, Capitano Nemo.
236
00:18:13,489 --> 00:18:17,164
-Buona fortuna.
-Bene, ragazzi. Possiamo andare.
237
00:18:17,489 --> 00:18:19,241
Ma prima di partire...
238
00:18:25,169 --> 00:18:27,444
Su, lasciatemi venire con voi!
239
00:18:27,529 --> 00:18:30,043
-Negativo.
-Perché, scusi?
240
00:18:30,129 --> 00:18:33,246
Perché tu devi proteggere
Marie, King e Nadia.
241
00:18:33,489 --> 00:18:35,525
Devi comportarti da uomo.
242
00:18:35,769 --> 00:18:37,919
-Ma io...
-Ascolta, Jean.
243
00:18:38,009 --> 00:18:40,648
E' molto importante prendersi cura
della vita degli altri,
244
00:18:40,729 --> 00:18:42,720
ma anche della nostra.
245
00:18:44,169 --> 00:18:46,046
Tu devi sopravvivere.
246
00:18:46,889 --> 00:18:51,758
-Va bene, ma anche lei, Sanson.
-Sì, contaci. Buona fortuna.
247
00:18:56,089 --> 00:18:58,557
Certo che abbiamo
una vita tranquilla, eh?
248
00:18:58,649 --> 00:19:00,844
Già, mai un momento di noia.
249
00:19:00,929 --> 00:19:03,045
Speriamo di salvare la pelle.
250
00:19:03,689 --> 00:19:06,328
-Forza, andiamo.
-Agli ordini!
251
00:19:07,169 --> 00:19:09,046
Ma che sta succedendo?
252
00:19:09,129 --> 00:19:11,438
Fuoco concentrato dal Garfish,
signore!
253
00:19:17,449 --> 00:19:20,566
Così la nave aerea non è costretta
ad aprire il tubo lancia-missili!
254
00:19:20,649 --> 00:19:22,924
Senza elettricità
il portello è bloccato!
255
00:19:23,889 --> 00:19:27,404
-Non importa! Fatelo saltare!
-Agli ordini!
256
00:19:30,569 --> 00:19:34,801
Si passa alla configurazione aerea!
Vai!
257
00:19:46,929 --> 00:19:50,160
ll pallone è rivestito di tectite!
Resisterà per un po'!
258
00:19:50,249 --> 00:19:52,126
Bene, tocca a noi!
259
00:19:54,169 --> 00:19:57,241
Ricorda: abbiamo solamente
un razzo a disposizione!
260
00:19:57,329 --> 00:20:00,048
-Buona fortuna, Sanson!
-Niente paura, amici!
261
00:20:00,129 --> 00:20:02,324
Sapete che la mia mira
è leggendaria!
262
00:20:07,409 --> 00:20:10,560
Converrete che è un'ottima
occasione per fare pratica di tiro.
263
00:20:10,929 --> 00:20:14,160
Sì, ma la percentuale
di colpi a segno è molto bassa.
264
00:20:14,249 --> 00:20:16,046
Chiedo scusa, signore.
265
00:20:16,129 --> 00:20:17,847
-Velocità vento?
-6 metri!
266
00:20:17,929 --> 00:20:19,521
-Temperatura?
-22°!
267
00:20:19,609 --> 00:20:21,964
-Pressione?
-0,94!
268
00:20:22,049 --> 00:20:24,324
-Distanza?
-1 .200 metri!
269
00:20:24,409 --> 00:20:27,446
Perché non hai rivestito
di tectite anche lo scafo?
270
00:20:27,529 --> 00:20:29,440
Non ho avuto abbastanza tempo,
Grandis!
271
00:20:29,529 --> 00:20:32,441
-ldiota!
-Mi basterà un colpo soltanto!
272
00:20:33,249 --> 00:20:37,037
-Avanti, spingiamo! Tutti insieme!
-Dai, coraggio!
273
00:20:37,129 --> 00:20:39,040
-Ancora uno sforzo!
-Deve cedere!
274
00:20:39,129 --> 00:20:42,121
Questo succede perché ultimamente
dipendiamo troppo dalle macchine!
275
00:20:42,209 --> 00:20:45,406
Parole sante! Un piccolo black-out
energetico e siamo in ginocchio!
276
00:20:53,089 --> 00:20:55,159
Secondo motore verticale
danneggiato!
277
00:20:55,249 --> 00:20:57,240
Nessuna risposta
dall'equipaggio a tribordo!
278
00:20:57,329 --> 00:20:59,081
-Che ne è dell'officina?
-Non lo sappiamo!
279
00:20:59,169 --> 00:21:01,046
Forse è stata distrutta!
280
00:21:05,689 --> 00:21:07,645
No, Nadia!
281
00:21:09,209 --> 00:21:12,485
No, basta! Smettetela!
Vi consegnerò la Pietra Azzurra,
282
00:21:12,569 --> 00:21:15,083
ma finitela
di massacrarvi a vicenda!
283
00:21:16,369 --> 00:21:18,564
Signor Gargoyle, è Nadia!
284
00:21:19,169 --> 00:21:21,637
Sapevo che era a bordo
del Nautilus.
285
00:21:21,729 --> 00:21:23,765
Che cosa facciamo, signore?
286
00:21:23,849 --> 00:21:27,125
Vediamo... Nadia potrebbe
esserci ancora utile.
287
00:21:28,009 --> 00:21:30,045
lssatela a bordo.
288
00:21:35,569 --> 00:21:37,799
-Nadia! No!
-Jean!
289
00:21:40,329 --> 00:21:42,285
Ehi, lasciatela!
290
00:21:43,849 --> 00:21:46,727
-Nadia è stata catturata.
-Molto bene.
291
00:21:46,809 --> 00:21:49,687
-A questo punto, scacco matto.
-Signorsì.
292
00:21:49,849 --> 00:21:52,158
Preparare le bombe sterminatrici!
293
00:21:52,249 --> 00:21:55,400
Possiamo occuparci più tardi
della Pietra Azzurra di Nemo.
294
00:21:56,009 --> 00:21:58,239
Chiederemo aiuto
al nostro lmperatore.
295
00:22:04,369 --> 00:22:06,325
Ci siamo!
296
00:22:19,049 --> 00:22:21,324
-La prua è distrutta!
-Maledizione!
297
00:22:21,409 --> 00:22:24,162
Un altro confetto del genere e per
tutti noi sarà finita per sempre!
298
00:22:26,609 --> 00:22:29,487
Accidenti! Hanno già caricato
la seconda bomba!
299
00:22:29,569 --> 00:22:31,799
Hanson, vedi di avvicinarti
un po' di più!
300
00:22:35,089 --> 00:22:37,284
-Ci siamo!
-Okay!
301
00:22:37,649 --> 00:22:39,844
Ora la musica cambierà!
302
00:22:40,969 --> 00:22:43,199
Sarà un miracolo,
se ce la caveremo!
303
00:22:43,289 --> 00:22:46,406
ll miracolo saremo proprio noi
a compierlo!
304
00:22:49,689 --> 00:22:52,647
Evviva!... Cosa?!
305
00:22:59,209 --> 00:23:02,724
Si salvi chi può!
306
00:23:03,809 --> 00:23:05,606
Vai!
307
00:23:07,489 --> 00:23:09,207
Forza!
308
00:23:16,009 --> 00:23:18,125
Bell'atterraggio! Brava!
309
00:23:20,089 --> 00:23:22,478
Questo è il momento! Fuoco!
310
00:23:30,569 --> 00:23:33,208
Ce l'abbiamo fatta!
ll campo magnetico sta cedendo!
311
00:23:36,329 --> 00:23:39,241
Stiamo precipitando!
Equipaggio pronto all'impatto!
312
00:23:46,089 --> 00:23:49,718
-Ci sono sfuggiti di nuovo!
-Mi dispiace immensamente.
313
00:23:49,809 --> 00:23:52,403
Non importa.
Ormai non c'è più niente da fare.
314
00:23:52,849 --> 00:23:55,841
-Penseremo dopo alla sua punizione.
-Signorsì.
315
00:23:56,289 --> 00:23:59,725
ln ogni caso, il Nautilus
non durerà a lungo.
316
00:24:00,009 --> 00:24:01,840
Dategli il colpo di grazia
con i Garfish.
317
00:24:01,929 --> 00:24:05,285
-Bene.
-ll Nautilus sta affondando.
318
00:24:12,729 --> 00:24:15,527
Questo è il destino degli stupidi.
319
00:24:16,305 --> 00:25:16,896
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm