"Nadia: The Secret of Blue Water" Young Drifters
ID | 13202118 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" Young Drifters |
Release Name | 23 - I piccoli naufraghi - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152014 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:37,049 --> 00:01:40,439
E' l'anno 1889.
Jean, Nadia e King...
3
00:01:40,529 --> 00:01:43,327
... si incontrano all'Esposizione
Universale di Parigi.
4
00:01:43,769 --> 00:01:45,999
Un trio di malintenzionati
attacca Nadia...
5
00:01:46,089 --> 00:01:48,523
... per impossessarsi
della Pietra Azzurra.
6
00:01:48,769 --> 00:01:52,205
l ragazzi riescono però a fuggire
su un aereo costruito da Jean.
7
00:01:52,729 --> 00:01:56,005
Dopo molte peripezie, sono
costretti ad atterrare su un'isola.
8
00:01:56,209 --> 00:01:59,645
Questa è in realtà la base segreta
di una misteriosa organizzazione:
9
00:01:59,729 --> 00:02:02,368
Neo Atlantide.
Durante la perlustrazione...
10
00:02:02,449 --> 00:02:05,202
... dell'isola, incontrano
una bambina di nome Marie.
11
00:02:05,929 --> 00:02:09,319
Quindi Nadia cade nelle mani
di un uomo mascherato, Gargoyle,
12
00:02:09,409 --> 00:02:12,560
che la costringe ad assistere
al collaudo di una terribile arma.
13
00:02:13,009 --> 00:02:16,445
La Torre di Babele distrugge
completamente un'isola lì vicino.
14
00:02:17,049 --> 00:02:20,166
Tuttavia, Jean e i tre furfanti,
ora suoi alleati,
15
00:02:20,249 --> 00:02:22,479
riescono infine a liberare Nadia.
16
00:02:22,769 --> 00:02:26,808
Quindi, grazie all'intervento dello
straordinario sottomarino Nautilus,
17
00:02:26,889 --> 00:02:29,084
distruggono la base segreta.
18
00:02:29,289 --> 00:02:32,406
Jean e gli altri vengono ospitati
a bordo del Nautilus.
19
00:02:32,489 --> 00:02:35,447
Qui, Grandis si innamora
a prima vista del Capitano.
20
00:02:35,649 --> 00:02:38,800
Nemo si ritrova a fronteggiare
Nadia e il proprio destino.
21
00:02:38,889 --> 00:02:41,801
Per qualche motivo, anch'egli
possiede una Pietra Azzurra.
22
00:02:42,769 --> 00:02:45,602
Per Jean e gli altri
comincia una nuova esistenza.
23
00:02:45,729 --> 00:02:48,197
Tutti fanno del loro meglio
per adattarsi...
24
00:02:48,289 --> 00:02:50,678
... alla bizzarra vita
sul sottomarino.
25
00:02:51,729 --> 00:02:55,278
Tuttavia, dopo aver subito numerosi
attacchi da parte di Neo Atlantide,
26
00:02:55,369 --> 00:02:58,725
incontrato molte persone
e ammirato i prodigi della natura,
27
00:02:58,809 --> 00:03:01,004
sono, infine, bersagliati
da un massiccio attacco...
28
00:03:01,089 --> 00:03:03,239
... da parte della nave aerea
di Gargoyle.
29
00:03:04,209 --> 00:03:07,042
Così soverchiato dalla strapotenza
delle armi del nemico,
30
00:03:07,129 --> 00:03:09,597
il Nautilus sprofonda nell'oceano.
31
00:03:11,009 --> 00:03:14,081
Mentre il sottomarino si inabissa
nelle profondità del mare,
32
00:03:14,169 --> 00:03:16,603
Nadia rimane sconvolta
nello scoprire...
33
00:03:16,689 --> 00:03:19,283
... che è stato Nemo a distruggere
la sua terra natale.
34
00:03:19,929 --> 00:03:22,397
ll destino a cui è chiamato
è ora quello...
35
00:03:22,489 --> 00:03:25,242
... di annientare Neo Atlantide
e di uccidere l'infernale Gargoyle.
36
00:03:25,929 --> 00:03:28,443
Nadia fa un'altra sconvolgente
scoperta:
37
00:03:28,529 --> 00:03:30,963
Nemo è in realtà suo padre.
38
00:03:31,849 --> 00:03:34,238
A quel punto, la capsula
in cui si trovano i ragazzi...
39
00:03:34,329 --> 00:03:36,285
... viene espulsa
dal blocco principale.
40
00:03:36,489 --> 00:03:40,243
Ciò che resta del Nautilus svanisce
nelle profondità dell'oceano.
41
00:03:40,849 --> 00:03:44,125
''Tu devi vivere''
sono le ultime parole di Nemo.
42
00:04:04,169 --> 00:04:06,967
Che succede? Perché non parlate?
43
00:04:07,209 --> 00:04:09,564
Dove sono Hanson e Sanson?
44
00:04:10,129 --> 00:04:12,689
Dove sono finiti tutti quanti?
45
00:04:18,369 --> 00:04:20,803
Perché piangi? Sei triste?
46
00:04:29,729 --> 00:04:32,197
Vado a vedere cosa fanno gli altri.
47
00:04:33,849 --> 00:04:37,205
-Marie, lascia stare!
-Perché, scusa?
48
00:04:38,129 --> 00:04:41,405
-Perché non c'è nessuno.
-Nessuno?
49
00:04:41,769 --> 00:04:44,806
No, non c'è nessuno
al di là di quella porta.
50
00:04:55,209 --> 00:04:57,359
Uffa, che noia!
51
00:04:59,129 --> 00:05:01,689
Ehi, King, giochi con me?
52
00:05:33,649 --> 00:05:36,163
Chissà dove diavolo stiamo andando.
53
00:05:40,089 --> 00:05:42,125
Nadia...
54
00:05:52,249 --> 00:05:54,205
Papà...
55
00:06:00,209 --> 00:06:02,439
Era tutto perfetto...
56
00:06:02,529 --> 00:06:06,078
... finché tua figlia Nadia
non è ricomparsa dal nulla!
57
00:06:07,009 --> 00:06:10,524
Perché sei tornato a comportarti
come un vero padre, con lei?
58
00:06:10,609 --> 00:06:13,487
Perché non sei rimasto
semplicemente l'uomo che amavo?
59
00:06:13,569 --> 00:06:18,006
-Addio, allora, Capitano Nemo.
-Non lo faccia, la prego!
60
00:06:18,089 --> 00:06:20,603
-Su, avanti!
-Non gli spari!!
61
00:06:23,289 --> 00:06:27,328
Ha detto ''Nemo''? Se non ricordo
male in latino vuol dire ''nessuno''.
62
00:06:29,889 --> 00:06:32,449
Non ho niente.
E' che quella nave non mi piace.
63
00:06:32,529 --> 00:06:36,681
Vorrei presentarle la piccola
Marie, il leoncino King e Nadia.
64
00:06:37,249 --> 00:06:39,444
Ha la stoffa
del vero lupo di mare.
65
00:06:39,529 --> 00:06:41,918
Non trovi?
Non sei d'accordo con me, Nadia?
66
00:06:43,489 --> 00:06:46,561
Sei molto assorbito dallo studio,
ma ritengo che i cieli aperti...
67
00:06:46,649 --> 00:06:49,800
... possano rappresentare una
interessante alternativa ai libri.
68
00:06:49,889 --> 00:06:52,801
... perché il Capitano
è una gran brava persona.
69
00:06:53,089 --> 00:06:55,125
Temo di aver parlato un po' troppo.
70
00:06:55,209 --> 00:06:58,918
E' lui la vera perla degli oceani.
Un uomo forte, ma dal cuore nobile.
71
00:07:00,569 --> 00:07:05,085
Perché? Perché gli ha sparato? Non
ha visto che quell'uomo era ferito?
72
00:07:05,369 --> 00:07:08,361
Ha puntato il fucile contro di te.
Poteva ucciderti.
73
00:07:08,449 --> 00:07:11,805
Assassino!
Lei non ha proprio niente di umano!
74
00:07:12,209 --> 00:07:15,042
Se non lo capisci,
è inutile che te lo spieghi io.
75
00:07:15,129 --> 00:07:17,165
E' che non sa cosa rispondere!
76
00:07:23,129 --> 00:07:26,917
No, Nadia. Non devi dire mai più
quella parola.
77
00:07:45,569 --> 00:07:47,605
Nadia, da' un'occhiata qui.
78
00:07:48,009 --> 00:07:51,604
Grandioso! Questi libroni sono
quello che chiamano ''enciclopedia''.
79
00:07:51,689 --> 00:07:53,680
Qui è racchiuso
tutto lo scibile umano.
80
00:07:53,769 --> 00:07:56,920
Guarda: filosofia, religione,
letteratura, medicina...
81
00:07:57,009 --> 00:07:59,204
Tre volumi per ogni materia.
82
00:07:59,289 --> 00:08:01,803
Fisica, chimica,
geologia e astronomia.
83
00:08:01,889 --> 00:08:04,084
E un volume a parte
con la mappa del mondo.
84
00:08:04,569 --> 00:08:07,288
Qui dentro ogni domanda
può trovare una risposta.
85
00:08:07,369 --> 00:08:10,486
Bene, sapientone! Allora, dimmi:
cosa ne sarà di noi, adesso?
86
00:08:11,929 --> 00:08:14,397
Siamo intrappolati
in questa minuscola cabina,
87
00:08:14,489 --> 00:08:16,320
non sappiamo dove stiamo andando.
88
00:08:16,409 --> 00:08:18,684
Potremmo colare a picco
e finire in fondo all'oceano.
89
00:08:18,769 --> 00:08:21,408
ln più è possibile che Gargoyle
ci stia aspettando in superficie.
90
00:08:21,489 --> 00:08:24,925
Hai detto che in quei libri ci sono
tutte le risposte. Forza, sentiamo!
91
00:08:25,209 --> 00:08:27,359
Dai, non essere pessimista!
92
00:08:27,449 --> 00:08:29,326
La spinta idrostatica
farà in modo...
93
00:08:29,409 --> 00:08:31,127
... che la navicella
affiori in superficie.
94
00:08:31,209 --> 00:08:33,165
E poi qui dentro ci sono
un sacco di viveri di scorta...
95
00:08:33,249 --> 00:08:35,843
... e, cosa più importante, non
dimentichiamo che questa cabina...
96
00:08:35,929 --> 00:08:38,966
è costruita in titanio spaziale,
quindi è robustissima.
97
00:08:39,049 --> 00:08:40,926
Lo era prima che ci attaccassero.
98
00:08:41,009 --> 00:08:44,524
Sono certa che ora basterebbe un
piccolo colpo per aprire una falla.
99
00:08:46,569 --> 00:08:49,003
Visto? E' esattamente
come ho detto io.
100
00:08:49,489 --> 00:08:51,207
Accidenti!
101
00:08:59,369 --> 00:09:02,725
A quanto pare, anche la cabina
è stata seriamente danneggiata.
102
00:09:02,929 --> 00:09:06,808
Ogni minimo colpo, o vibrazione,
può aprire delle falle nello scafo.
103
00:09:07,209 --> 00:09:10,440
Quindi, stiamo tranquilli
e cerchiamo di non muoverci troppo.
104
00:09:10,729 --> 00:09:12,924
-D'accordo.
-Anche Marie ha capito!
105
00:09:24,889 --> 00:09:28,245
-Ehi, ora posso?
-Non ancora.
106
00:09:38,649 --> 00:09:43,165
Ma io voglio fare un gioco.
Voglio fare un gioco.
107
00:10:02,249 --> 00:10:04,444
Scusate, devo aver preso freddo.
108
00:10:16,169 --> 00:10:18,967
lo non mi sono mai fidata
della scienza e facevo bene!
109
00:10:19,049 --> 00:10:20,801
Ora siamo nei guai!
110
00:10:20,889 --> 00:10:23,119
Sei tu l'uomo! Fai qualcosa!
111
00:10:23,209 --> 00:10:25,518
Giusto! Adesso ci penso io!
112
00:10:36,729 --> 00:10:39,448
Bravissimo, Jean!
Sei riuscito a bloccare l'acqua!
113
00:10:39,649 --> 00:10:42,163
Non resisterò a lungo...
114
00:10:47,929 --> 00:10:51,080
No!! Jean!!
115
00:10:59,169 --> 00:11:03,606
Mi spiace, non volevo starnutire,
ma non sono riuscito a trattenermi.
116
00:11:10,129 --> 00:11:12,199
Se non facciamo qualcosa,
annegheremo.
117
00:11:12,289 --> 00:11:14,519
Hai ragione!
Dobbiamo aprire subito il portello.
118
00:11:14,609 --> 00:11:16,281
Cosa?!
119
00:11:16,369 --> 00:11:19,441
Se lo facciamo, l'acqua riempirà
completamente la cabina.
120
00:11:19,529 --> 00:11:22,726
E' una cosa talmente evidente!
La capiscono anche Marie e King!
121
00:11:22,809 --> 00:11:26,563
No, no, no. Ascolta... Se è vero
che l'acqua invaderà la cabina,
122
00:11:26,649 --> 00:11:29,402
è altrettanto vero che,
al tempo stesso, l'aria ne uscirà.
123
00:11:29,929 --> 00:11:32,079
-Allora?
-L'ombrello.
124
00:11:32,609 --> 00:11:35,123
Non dimentichiamo che l'aria
è più leggera dell'acqua,
125
00:11:35,209 --> 00:11:37,598
quindi tenderà a salire
verso la superficie.
126
00:11:38,209 --> 00:11:40,439
L'aria cercherà
di fuoriuscire dalla cabina...
127
00:11:40,529 --> 00:11:42,599
... e noi la intrappoleremo
sotto l'ombrello.
128
00:11:42,689 --> 00:11:44,600
Avremo il nostro serbatoio
di ossigeno...
129
00:11:44,689 --> 00:11:46,520
... e ci terremo immersa la testa.
130
00:11:46,609 --> 00:11:48,839
L'acqua non potrà infilarsi
sotto l'ombrello,
131
00:11:48,929 --> 00:11:52,046
così potremo respirare mentre
l'aria ci porterà in superficie.
132
00:11:52,409 --> 00:11:55,367
Allora, che cosa ne dite?
Non è una buona idea?
133
00:11:55,449 --> 00:11:58,486
Bravo! Quando ti ci metti
sei davvero geniale!
134
00:11:58,569 --> 00:12:02,357
''Se c'è un problema, c'è anche
una soluzione!'' Così dice Electra.
135
00:12:03,409 --> 00:12:05,240
Lei dice così, eh?
136
00:12:12,529 --> 00:12:14,406
Allora, andiamo?
137
00:12:15,609 --> 00:12:18,965
Uno... due... tre!
138
00:12:53,349 --> 00:12:55,305
Siamo ancora vivi?
139
00:12:56,869 --> 00:13:00,544
-Pare di sì.
-Non dovevo preoccuparmi tanto.
140
00:13:22,629 --> 00:13:24,665
Ehi, Jean...
141
00:13:27,629 --> 00:13:29,745
Secondo te dove siamo?
142
00:13:38,309 --> 00:13:40,140
Pensi sia l'Africa?
143
00:13:40,989 --> 00:13:45,585
No, non mi risulta che in Africa
ci siano palme da cocco del genere.
144
00:13:45,829 --> 00:13:49,139
Oh, no! E' un vero peccato.
145
00:14:01,069 --> 00:14:05,347
Mi raccomando, King, sta' attento.
Non mi buttare giù tutto. Capito?
146
00:14:05,949 --> 00:14:09,464
-Ah... che forti, i bambini!
-Ora non darti tante arie.
147
00:14:09,549 --> 00:14:11,904
Anche tu sei ancora un bambino,
ricordi?
148
00:14:11,989 --> 00:14:14,105
Già, senti un po' chi parla!
149
00:14:14,189 --> 00:14:17,067
Se sono ancora un bambino,
allora tu che cosa pensi di essere?
150
00:14:19,029 --> 00:14:22,624
Non sono mai stata una bambina.
Non ne ho avuto il tempo.
151
00:14:24,749 --> 00:14:27,786
-Scusami.
-No, scusami tu.
152
00:14:27,869 --> 00:14:30,906
-Anche per te è stato lo stesso.
-Già.
153
00:14:31,109 --> 00:14:33,464
-Senti, Nadia, andiamo?
-Dove?
154
00:14:33,549 --> 00:14:35,665
Forse c'è un villaggio
o una città, qui intorno.
155
00:14:35,749 --> 00:14:37,705
-Sì.
-Nadia!
156
00:14:39,549 --> 00:14:41,505
Sono stata brava!
157
00:14:41,589 --> 00:14:43,341
Guarda un po' che cosa ho trovato!
158
00:14:44,349 --> 00:14:46,419
Ce ne sono tantissime.
159
00:14:48,149 --> 00:14:50,105
Cibo in scatola di Gargoyle?!
160
00:14:50,189 --> 00:14:52,225
Santo cielo!
Dove l'hai trovato, Marie?
161
00:14:52,309 --> 00:14:54,459
-Là dietro.
-Cosa ne pensi?
162
00:14:54,549 --> 00:14:56,983
E' possibile che Gargoyle
abbia un'altra base qui?
163
00:14:57,069 --> 00:14:58,900
Sì, dobbiamo scoprirlo.
164
00:14:59,749 --> 00:15:01,501
Certo.
165
00:15:06,589 --> 00:15:08,944
-Che cosa sarà?
-Non lo so,
166
00:15:09,029 --> 00:15:11,304
ma, visto da quassù,
si direbbe un relitto.
167
00:15:14,469 --> 00:15:17,506
Un momento... E' un Garfish!
168
00:15:21,269 --> 00:15:23,783
Quindi Gargoyle
potrebbe essere nei paraggi.
169
00:15:23,869 --> 00:15:26,178
Già e questo sarebbe davvero
un bel guaio.
170
00:15:26,629 --> 00:15:28,824
Noi non abbiamo visto nessuno.
171
00:15:34,749 --> 00:15:37,217
Pensi abbia avuto
uno scontro con il Nautilus?
172
00:15:37,309 --> 00:15:39,743
E' probabile,
anche perché il Nautilus...
173
00:15:39,829 --> 00:15:42,901
è l'unico sottomarino al mondo in
grado di tener testa a un Garfish.
174
00:15:43,549 --> 00:15:46,621
Marie, non allontanarti troppo.
Resta con noi.
175
00:15:46,709 --> 00:15:49,781
Qui non c'è pericolo! Ciao!
Vieni, King!
176
00:15:49,869 --> 00:15:52,508
-Marie!
-No, lasciala andare.
177
00:15:54,589 --> 00:15:58,298
A giudicare dalla ruggine, questo
relitto è qui da almeno un mese,
178
00:15:58,749 --> 00:16:01,422
quindi, se i superstiti
fossero ancora qui intorno,
179
00:16:01,509 --> 00:16:03,465
non avrebbero lasciato i viveri.
180
00:16:03,549 --> 00:16:05,744
Devono essersi trasferiti
in qualche città.
181
00:16:06,269 --> 00:16:10,148
Vuoi dire che nei paraggi ci deve
essere qualche centro abitato?
182
00:16:41,749 --> 00:16:44,786
-Oh, no!
-Qual è il problema, Jean?
183
00:16:45,109 --> 00:16:47,384
Siamo tornati al punto di partenza.
184
00:16:47,909 --> 00:16:50,707
-Perché?
-Guarda.
185
00:16:52,269 --> 00:16:54,146
-Le nostre orme?
-Già.
186
00:16:54,229 --> 00:16:56,789
Nadia! Jean!
187
00:16:58,669 --> 00:17:01,058
Ne ho trovata un'altra!
188
00:17:02,269 --> 00:17:07,263
Ma allora significa che...
questa è... un'isola!
189
00:17:12,829 --> 00:17:15,024
Tu, per caso, hai visto qualcuno?
190
00:17:17,149 --> 00:17:19,026
Tracce di vita umana?
191
00:17:24,429 --> 00:17:29,059
Ma allora significa...
che questa... è un'isola deserta!
192
00:17:48,949 --> 00:17:52,259
E' mai possibile che debba essere
sempre così sfortunata?
193
00:17:52,749 --> 00:17:55,502
lo desideravo tanto
poter andare in Africa...
194
00:17:55,589 --> 00:17:58,820
... e, invece, mi ritrovo bloccata
su una stupida isola deserta.
195
00:17:59,189 --> 00:18:02,226
E mio zio? Chissà come sarà
preoccupato per me.
196
00:18:03,509 --> 00:18:05,784
Probabilmente crede
che io sia già morto.
197
00:18:08,109 --> 00:18:10,498
E che fine avranno fatto
Grandis e gli altri?
198
00:18:10,589 --> 00:18:13,899
Che cosa?! Se la sono davvero
filata a bordo del Gratan?
199
00:18:14,069 --> 00:18:16,503
Chissà che sistema propulsivo
avranno usato.
200
00:18:16,589 --> 00:18:19,023
Molto probabilmente
un'invenzione di Hanson.
201
00:18:19,109 --> 00:18:21,907
Eravamo diventati amici,
eppure ci hanno abbandonati.
202
00:18:21,989 --> 00:18:24,264
La verità è che la gente
è malvagia.
203
00:18:24,749 --> 00:18:27,217
No, Hanson è una brava persona.
204
00:18:27,309 --> 00:18:30,540
Mi piacerebbe tanto essere
un inventore creativo quanto lui.
205
00:18:30,709 --> 00:18:34,338
Ci sono cose ben più importanti
delle invenzioni, a questo mondo.
206
00:18:42,949 --> 00:18:44,985
Non ci vedo più dalla fame.
207
00:18:45,789 --> 00:18:47,905
Fra un po' calerà il sole.
208
00:18:47,989 --> 00:18:50,901
Dobbiamo trovare qualcosa
da mangiare prima che faccia buio.
209
00:18:54,589 --> 00:18:56,659
Oh, no! E' lontano!
210
00:18:59,709 --> 00:19:03,179
Di bene in meglio. Non possiamo
neanche andare a prendere i viveri.
211
00:19:03,269 --> 00:19:06,659
-Nadia! Jean! Nadia! Jean!
-C'è il cibo che Marie e King...!
212
00:19:06,949 --> 00:19:09,907
C'è una nave! Presto!
213
00:19:11,869 --> 00:19:14,224
-Guardate, è laggiù!
-Dove?
214
00:19:14,429 --> 00:19:16,420
E' vero! Eccola!
215
00:19:16,549 --> 00:19:19,109
Ehi!!
216
00:19:20,589 --> 00:19:23,262
Ehi!!
217
00:19:26,029 --> 00:19:28,623
Ehi!!
218
00:19:30,229 --> 00:19:33,699
E' inutile, Jean. Sono troppo
lontani. Non possono sentirci.
219
00:19:33,789 --> 00:19:36,303
No, non possiamo arrenderci!
Dobbiamo provarci ancora!
220
00:19:36,389 --> 00:19:38,107
Sta' a sentire!
221
00:20:09,549 --> 00:20:11,540
Niente, è sparita.
222
00:20:20,669 --> 00:20:23,945
-Anche tu hai fame, vero?
-Sì, molta.
223
00:20:28,589 --> 00:20:31,183
-Tieni.
-Ma quella...
224
00:20:31,269 --> 00:20:34,067
E' una delle scatolette di scorta
del Nautilus!
225
00:20:34,149 --> 00:20:36,265
Dove l'hai trovata? Non capisco.
226
00:20:36,389 --> 00:20:38,505
Sono andata a prenderla.
227
00:20:39,269 --> 00:20:41,783
-Come ci sei andata?
-A piedi.
228
00:20:43,069 --> 00:20:44,900
Come?! A piedi?!
229
00:20:47,629 --> 00:20:50,018
Visto? Ci si arriva camminando.
230
00:20:51,269 --> 00:20:53,464
La marea si è abbassata.
231
00:20:53,829 --> 00:20:55,501
Così pare.
232
00:21:00,869 --> 00:21:03,747
-Oh, no, che guaio!
-Qualcosa non va?
233
00:21:03,949 --> 00:21:06,622
Altroché!
Non sappiamo come aprirle.
234
00:21:06,709 --> 00:21:09,348
Per me non è un problema.
Tanto in quelle scatolette...
235
00:21:09,429 --> 00:21:11,545
... non c'è proprio un bel niente
che io possa mangiare.
236
00:21:11,629 --> 00:21:14,541
Poveri noi!
Finiremo col morire di fame.
237
00:21:14,629 --> 00:21:17,427
Jean, King ci può aiutare.
238
00:21:18,709 --> 00:21:20,506
E come, scusa?
239
00:21:43,749 --> 00:21:45,705
King, quella roba ti ammazzerà!
240
00:21:53,709 --> 00:21:56,587
-Ma insomma!
-Te la sei mangiata tutta!
241
00:21:59,829 --> 00:22:02,184
Evviva, si mangia!
242
00:22:02,709 --> 00:22:05,621
lmmagino che tu abbia mangiato
a sufficienza, vero, King?
243
00:22:05,709 --> 00:22:07,665
Domani, di nuovo.
244
00:22:13,949 --> 00:22:16,179
Questo lo puoi mangiare, Nadia.
245
00:22:16,269 --> 00:22:18,225
Sei sicuro? Che cos'è?
246
00:22:18,309 --> 00:22:21,221
Tranquilla, sono solo patatine
fritte aromatizzate.
247
00:22:25,869 --> 00:22:27,700
Sono buone! Dammi...
248
00:22:27,789 --> 00:22:30,064
-Cosa?! Ti piacciono davvero?!
-Certo.
249
00:22:30,269 --> 00:22:32,783
lo pensavo
che non le avresti mangiate,
250
00:22:32,869 --> 00:22:34,700
-visto che sono al gusto di carne.
-Appunto.
251
00:22:34,789 --> 00:22:36,700
Sanno di carne, ma non sono carne.
252
00:22:36,789 --> 00:22:38,984
Sono delle innocue
patate aromatizzate.
253
00:22:39,069 --> 00:22:41,708
Bene! Evidentemente,
tutti i gusti son gusti.
254
00:22:41,789 --> 00:22:45,907
Giusto! Giusto! l gusti sono gusti!
l gusti sono gusti!
255
00:22:45,989 --> 00:22:48,105
E io ho i miei!
256
00:23:04,949 --> 00:23:08,225
-Non calpestarli.
-Cosa stai facendo, Jean?
257
00:23:08,749 --> 00:23:12,788
Un po' di calcoli. Cerco di capire
dove siamo in base alle stelle.
258
00:23:15,829 --> 00:23:17,706
Nadia!
259
00:23:22,469 --> 00:23:25,586
Lascia stare. Non c'è bisogno
che ti sforzi tanto.
260
00:23:26,269 --> 00:23:28,146
Ma, Nadia...
261
00:23:28,549 --> 00:23:31,461
Non c'è nessuno su quest'isola,
oltre a noi quattro.
262
00:23:31,829 --> 00:23:34,468
Né gente cattiva,
né gente antipatica.
263
00:23:36,549 --> 00:23:39,939
lo sarei felice di vivere qui
per tutto il resto della mia vita,
264
00:23:40,029 --> 00:23:42,384
se avessi accanto King e Marie.
265
00:23:42,869 --> 00:23:45,429
Ma come... E io?
266
00:23:46,429 --> 00:23:48,385
lo non conto?
267
00:23:49,305 --> 00:24:49,805
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org