"Nadia: The Secret of Blue Water" King vs. King
ID | 13202124 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" King vs. King |
Release Name | 29 - King contro King - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152505 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:25,753 --> 00:01:29,029
Jean, Nadia, Marie e King
approdano su un'isola deserta...
3
00:01:29,113 --> 00:01:32,423
... dove cominciano una nuova vita,
affrontando molte difficoltà,
4
00:01:32,513 --> 00:01:34,947
come la fame, la siccità,
la malattia,
5
00:01:35,033 --> 00:01:38,070
l'esperienza del primo e secondo
bacio fra Nadia e Jean...
6
00:01:38,153 --> 00:01:40,428
... e il terribile egoismo
di Nadia.
7
00:01:40,673 --> 00:01:43,790
Ogni cosa viene, poi, sconvolta
dall'arrivo di un violento tifone
8
00:01:43,873 --> 00:01:46,103
che spazza via
il piccolo insediamento umano.
9
00:01:46,193 --> 00:01:49,344
l ragazzi sono scoraggiati.
Tutto, ormai, sembra perduto.
10
00:01:49,433 --> 00:01:52,664
Ma all'improvviso davanti a loro
appare una grande isola.
11
00:01:52,753 --> 00:01:57,190
Qui i nostri amici rincontreranno
Ayrton, Grandis, Sanson e Hanson
12
00:01:57,273 --> 00:02:00,822
e con loro cominceranno una nuova
esistenza sulla strana isola.
13
00:02:01,073 --> 00:02:03,746
Ma ovunque si formi una comunità...
14
00:02:03,833 --> 00:02:06,267
... è inevitabile che sorgano
problemi di convivenza.
15
00:02:06,353 --> 00:02:09,948
Per quanto ancora, fra i nostri
amici, regneranno pace e armonia?
16
00:02:17,793 --> 00:02:20,990
No, la prego! Non mi lasci!
Non se ne vada! No!
17
00:02:23,593 --> 00:02:26,027
Era... era soltanto un sogno?
18
00:02:26,833 --> 00:02:28,789
Che cosa è successo?
19
00:02:29,033 --> 00:02:31,706
Scusami, Nadia,
mi spiace di averti svegliata.
20
00:02:32,313 --> 00:02:34,588
Che cosa c'è?
Hai fatto un brutto sogno?
21
00:02:34,953 --> 00:02:38,946
Sì, un incubo su di lui. Ho sognato
l'uomo che non potrò mai avere.
22
00:02:40,673 --> 00:02:43,745
Non capisco perché il destino
continui a infierire su di me.
23
00:02:43,833 --> 00:02:46,301
ln amore sono la donna
più sfortunata del mondo!
24
00:02:46,833 --> 00:02:49,870
Davvero? Ero convinta che il titolo
spettasse di diritto a me.
25
00:02:49,953 --> 00:02:53,309
Nadia, ma che cosa dici? La tua
situazione è decisamente migliore.
26
00:02:53,393 --> 00:02:56,226
Tu hai sempre Jean, con te,
il ragazzo a cui vuoi bene.
27
00:02:57,233 --> 00:02:59,030
Lo so, ma...
28
00:02:59,113 --> 00:03:01,343
Tu lo puoi incontrare
ogni mattina, quando ti svegli.
29
00:03:01,433 --> 00:03:04,311
Naturalmente per te questo
è normale, lo dai per scontato,
30
00:03:04,393 --> 00:03:07,351
e non capisci che è una delle più
grandi fortune che possano...
31
00:03:07,433 --> 00:03:10,152
... capitare a una ragazza.
Guarda la sottoscritta, invece.
32
00:03:10,233 --> 00:03:14,021
Sono qui triste e sola a struggermi
per un uomo che non sarà mai mio
33
00:03:14,193 --> 00:03:17,151
... e che mi è stato strappato
prima che l'amore potesse fiorire.
34
00:03:17,233 --> 00:03:21,021
Ma io non ho nessuna intenzione di
vivere per sempre insieme a Jean.
35
00:03:21,113 --> 00:03:23,707
Adesso parli così
perché ce l'hai qui, accanto a te,
36
00:03:23,793 --> 00:03:26,830
ma verrà anche il giorno in cui
ti mancherà e lo vorrai vicino.
37
00:03:26,993 --> 00:03:29,461
Chissà, magari in quel momento
lui non sarà più disponibile...
38
00:03:29,553 --> 00:03:31,225
... e tu ti dispererai.
39
00:03:31,313 --> 00:03:34,225
Ma tu non devi disperarti, perché
anche su quest'isola ci sono...
40
00:03:34,313 --> 00:03:36,986
... tanti uomini pronti a prenderti
fra le braccia e ad amarti.
41
00:03:39,833 --> 00:03:42,950
-Cosa credi di fare?
-Mi spiace, ma l'ho visto prima io.
42
00:03:43,033 --> 00:03:45,547
Veramente l'ho tenuto da parte
per mangiarlo alla fine.
43
00:03:45,633 --> 00:03:47,828
Dopo tutto quello
che ti sei sbranato?!
44
00:03:47,913 --> 00:03:50,347
Certo! Non dimenticarti che sono
stato io a pescare quel pesce!
45
00:03:50,433 --> 00:03:53,027
E tu non dimenticare
che ho costruito io la lenza!
46
00:03:53,113 --> 00:03:56,264
Per non parlare della cucina e del
forno nel quale è stato cucinato!
47
00:03:56,353 --> 00:03:58,628
-Ah, sì? E con questo?
-Smamma!
48
00:04:02,553 --> 00:04:05,226
ll fatto che siano qui
non significa necessariamente...
49
00:04:05,313 --> 00:04:07,543
... che io debba scegliere
tra uno di loro due.
50
00:04:07,753 --> 00:04:09,823
Spero che il destino
non sia così crudele.
51
00:04:09,913 --> 00:04:11,824
E infatti non lo è.
52
00:04:12,713 --> 00:04:15,944
A questo mondo esistono soltanto
due categorie di persone:
53
00:04:16,033 --> 00:04:18,342
quelle buone e quelle cattive.
54
00:04:19,033 --> 00:04:21,831
Gradisce una tazza di tè,
mia bella signora?
55
00:04:24,233 --> 00:04:26,952
Bene. Secondo lei,
a quale delle due appartengono?
56
00:04:27,033 --> 00:04:29,547
-Aspetti. Mi permetta...
-Ma cosa vuole?
57
00:04:31,833 --> 00:04:34,666
Lei mi sorprende. Sa davvero
leggere il palmo della mano?
58
00:04:34,753 --> 00:04:38,109
No, non ci capisco un bel niente.
Tuttavia...
59
00:04:38,793 --> 00:04:41,546
Sì? Tuttavia? Cosa? Continui.
60
00:04:41,633 --> 00:04:44,101
Tuttavia vale la pena tentare.
61
00:04:44,193 --> 00:04:46,946
Chissà mai quali strani tiri
potrebbe giocarci la fortuna.
62
00:04:47,033 --> 00:04:50,150
Già, specialmente a un uomo come me
che gode della sua dolce compagnia.
63
00:04:50,593 --> 00:04:54,745
Ma che sciocchezze va blaterando?
La fortuna ce la creiamo da soli!
64
00:04:55,153 --> 00:04:59,032
Santo cielo! Gli adulti
sono proprio incorreggibili.
65
00:04:59,433 --> 00:05:01,503
Perché? Cos'è successo?
66
00:05:01,593 --> 00:05:03,629
Quando non sanno
come affrontare qualcosa,
67
00:05:03,713 --> 00:05:06,022
tirano in ballo stupidaggini
come fede e destino.
68
00:05:06,153 --> 00:05:09,623
-E' una cosa che facciamo tutti.
-Non è vero, io non lo faccio mai.
69
00:05:09,713 --> 00:05:12,750
Ammetterai che è necessario
riflettere sulla propria vita.
70
00:05:12,833 --> 00:05:15,347
-Certo, ma che cosa c'entra?
-E' provato che gli uomini...
71
00:05:15,433 --> 00:05:17,583
-... non possono vivere da soli.
-Quanti piatti!
72
00:05:17,673 --> 00:05:20,187
Così si riuniscono
in piccole o grandi comunità...
73
00:05:20,273 --> 00:05:22,662
... e si ritrovano a dover
affrontare mille problemi...
74
00:05:22,753 --> 00:05:24,948
-... dovuti alla convivenza.
-Jean?
75
00:05:26,153 --> 00:05:28,951
E' da molto tempo che usi
quello spazzolino da denti?
76
00:05:29,633 --> 00:05:32,670
-Praticamente da sempre.
-La cosa mi fa molto piacere,
77
00:05:32,753 --> 00:05:34,709
perché è quello che uso anch'io.
78
00:05:42,433 --> 00:05:45,152
Hanson, le dispiacerebbe
spostarsi un attimo?
79
00:05:50,353 --> 00:05:53,265
-Ehi, mi hai fatto male!
-Che diavolo vuoi da me?
80
00:05:53,353 --> 00:05:55,628
-Questo è il mio spazio personale!
-Davvero?
81
00:05:55,713 --> 00:05:59,547
-E da quando? Chi l'ha stabilito?
-A quanto ne so, lo è sempre stato.
82
00:05:59,633 --> 00:06:03,308
Che significa ''sempre''? Da che ora,
da che giorno, da che mese o anno?
83
00:06:03,393 --> 00:06:07,511
E' stato stabilito 999 mila
miliardi, 999 milioni,
84
00:06:07,593 --> 00:06:10,744
999 mila, 999 anni fa!
85
00:06:10,833 --> 00:06:13,063
Allora, dimmi:
credi che ti possa bastare?
86
00:06:13,153 --> 00:06:16,623
Chi ha detto che questo spazio era
tuo? La Terra non esisteva ancora!
87
00:06:16,713 --> 00:06:19,671
-L'ha stabilito il sottoscritto!
-Già! Come no! Eri qui...
88
00:06:19,753 --> 00:06:22,825
-... prima che nascesse il pianeta!
-Taci!
89
00:06:22,993 --> 00:06:25,951
Questa riga che vedi
è la linea di demarcazione.
90
00:06:26,033 --> 00:06:28,422
-Non puoi oltrepassarla!
-Ah, sì? E questa barriera...
91
00:06:28,513 --> 00:06:32,745
-... è anche qui, per aria?
-Sì! E' ovunque! Chiaro?
92
00:06:36,593 --> 00:06:40,222
Se quei due continuano così,
non so cosa succederà.
93
00:06:40,473 --> 00:06:42,429
Perché? Litigano ancora?
94
00:06:42,513 --> 00:06:44,947
Come cani e gatti.
E per futili motivi.
95
00:06:45,513 --> 00:06:48,107
Ci sono persone
che non crescono mai.
96
00:06:48,193 --> 00:06:51,947
Lo sa, signorina Grandis?
Forse dovrebbe metterci una parola.
97
00:06:55,593 --> 00:06:58,391
Perché sono così sfortunata
in fatto di uomini?
98
00:07:03,993 --> 00:07:05,949
Oh, Capitano Nemo...
99
00:07:06,833 --> 00:07:09,393
Come sta,
100
00:07:09,473 --> 00:07:15,389
signorina Grandis?
101
00:07:20,913 --> 00:07:23,188
Che fine avrà fatto
il mio adorato Capitano Nemo?
102
00:07:23,273 --> 00:07:25,867
Sarà ancora vivo?
Mi starà pensando? Mah...
103
00:07:54,713 --> 00:07:57,227
King dev'essere su di giri.
Guarda come corre!
104
00:07:59,353 --> 00:08:02,390
-Chissà cosa lo rende così felice.
-Nadia?
105
00:08:03,793 --> 00:08:06,512
Vieni un momento, per favore.
Voglio mostrarti una cosa.
106
00:08:07,073 --> 00:08:09,462
Dai! Qui sulla spiaggia
si sta benissimo!
107
00:08:09,673 --> 00:08:12,312
No, grazie. Non ho voglia
di scottarmi di nuovo.
108
00:08:13,033 --> 00:08:16,150
Ma quella è... Grandis!
Che sta facendo?
109
00:08:18,673 --> 00:08:22,985
-Non lo so. Adesso do un'occhiata.
-Smettila! Non è carino spiarla.
110
00:08:26,153 --> 00:08:28,951
Ha messo in mare delle bottiglie
con dei messaggi.
111
00:08:30,073 --> 00:08:32,223
Povera Grandis,
è così innamorata.
112
00:08:33,273 --> 00:08:36,743
Sei un insensibile! Non capisci
niente del cuore di una donna!
113
00:08:36,833 --> 00:08:39,552
E come potrei capire, scusa?
Dopotutto sono un ragazzo.
114
00:08:39,633 --> 00:08:42,431
Questo lo so, ma il punto è
che tu non ci provi nemmeno.
115
00:08:44,593 --> 00:08:47,061
Però! E' davvero delizioso!
116
00:08:47,153 --> 00:08:49,189
Appena mi volto, tu rubi il cibo.
Non si fa.
117
00:08:49,273 --> 00:08:52,549
Non ti ho affatto rubato il cibo,
stavo solamente assaggiando.
118
00:08:52,633 --> 00:08:55,431
Bene. Allora, dimmi:
è di tuo gradimento, almeno?
119
00:08:56,113 --> 00:08:58,422
E' buonissimo!
Da acquolina in bocca!
120
00:08:58,513 --> 00:09:01,505
-Cucini come un grande cuoco!
-La ringrazio infinitamente!
121
00:09:01,593 --> 00:09:05,222
ll suo apprezzamento riempie il mio
cuore di soddisfazione, signorina.
122
00:09:05,993 --> 00:09:10,032
Senti, dimmi la verità: sei davvero
un uomo ricco e potente...
123
00:09:10,113 --> 00:09:12,069
-... come dici di essere?
-Sì. Perché?
124
00:09:12,153 --> 00:09:15,065
Perché è strano che un uomo nobile,
ricco e con tanti domestici...
125
00:09:15,153 --> 00:09:17,348
-... sappia cucinare così bene.
-Capisco.
126
00:09:17,433 --> 00:09:20,550
ll fatto è che, nella mia vita,
ho assaggiato tanti cibi deliziosi.
127
00:09:21,473 --> 00:09:24,988
Quand'ero in lnghilterra, mangiavo
ogni giorno pasti degni di un Re,
128
00:09:25,073 --> 00:09:27,951
pietanze cucinate con tale maestria
da mandarti in estasi.
129
00:09:28,033 --> 00:09:30,752
Ancora oggi mi sembra quasi
di sentirne il sapore in bocca.
130
00:09:31,993 --> 00:09:34,587
-Ah, sì?
-Anche tu, un giorno, sboccerai,
131
00:09:34,673 --> 00:09:37,790
diventando una bellissima donna.
E allora io, Conte Ayrton,
132
00:09:37,873 --> 00:09:41,149
ti porterò fuori a cena, a uno dei
banchetti dell'lmpero Britannico...
133
00:09:41,233 --> 00:09:44,111
... che sanno nutrire non solo
il corpo, ma anche lo spirito.
134
00:09:44,193 --> 00:09:46,149
Cosa?
135
00:09:49,393 --> 00:09:51,463
Ehi, King!
136
00:09:53,193 --> 00:09:55,866
-Che cos'era quello? Un granchio?
-Che bravo!
137
00:09:55,953 --> 00:09:58,183
Sei andato a caccia di crostacei
per noi?
138
00:10:00,513 --> 00:10:03,550
Benissimo! Così, ora, potremo fare
anche l'insalata di granchio!
139
00:10:03,633 --> 00:10:07,342
-E' una mia grande specialità.
-Urrà! Tutto merito di King!
140
00:10:09,073 --> 00:10:12,190
Signore e signori, attenzione!
Quello che state per assaggiare...
141
00:10:12,273 --> 00:10:15,504
è un pranzo in puro stile inglese
cucinato con amore dal sottoscritto
142
00:10:15,593 --> 00:10:17,823
e spero che sia
di vostro gradimento.
143
00:10:25,113 --> 00:10:28,503
Che cosa c'è? Non mangia nessuno?
Eppure è buonissimo.
144
00:10:28,593 --> 00:10:32,472
Okay, mangiamo.
Non farmi il verso!
145
00:10:38,313 --> 00:10:40,031
-Hanson!
-Sanson!
146
00:10:40,113 --> 00:10:42,673
Adesso basta, brutto ciccione!
Non ti sopporto più!
147
00:10:42,753 --> 00:10:45,586
lo non tollero più la tua faccia,
damerino da strapazzo!
148
00:10:45,753 --> 00:10:49,029
-Ti sfido a duello!
-Piano! Calma, calma, signori.
149
00:10:49,113 --> 00:10:52,264
Così non può funzionare.
La violenza non risolve nulla.
150
00:10:52,353 --> 00:10:54,548
Che ne direste di sfidarvi
in una bella corsa?
151
00:10:54,633 --> 00:10:58,182
-Corsa?! E cioè?
-Avete presente gli antichi Greci?
152
00:10:58,273 --> 00:11:00,946
Quando due fazioni si scontravano,
spesso l'esito della battaglia...
153
00:11:01,033 --> 00:11:03,467
... veniva deciso in una gara
fra atleti.
154
00:11:04,593 --> 00:11:07,266
Questo diede origine
ai Giochi Olimpici,
155
00:11:07,353 --> 00:11:09,947
che poi divennero un evento
puramente sportivo.
156
00:11:10,473 --> 00:11:12,782
Ancora oggi, in lnghilterra,
ci appassioniamo...
157
00:11:12,873 --> 00:11:15,103
... per la nobile corsa
dei cavalli.
158
00:11:15,193 --> 00:11:17,582
Un momento... Siamo fortunati!
Anche noi abbiamo un animale...
159
00:11:17,673 --> 00:11:19,948
... che potrebbe partecipare
ad una gara del genere.
160
00:11:21,233 --> 00:11:23,952
Ma l'unico animale nei paraggi
è il leoncino King.
161
00:11:24,033 --> 00:11:26,342
Solo King può competere
alla pari con King,
162
00:11:26,433 --> 00:11:28,947
quindi Hanson dovrà costruire
un esemplare meccanico...
163
00:11:29,033 --> 00:11:31,752
-... che possa gareggiare con lui.
-Mi spieghi un po' una cosa:
164
00:11:31,833 --> 00:11:34,870
per quale motivo dovrei accollarmi
proprio io questa scocciatura?
165
00:11:34,953 --> 00:11:37,421
Per una pura e semplice
questione di equilibrio.
166
00:11:37,513 --> 00:11:39,344
-Equilibrio, ha detto?
-Esatto.
167
00:11:39,433 --> 00:11:42,152
Lei, Sanson, con la sua forza
allenerà King alla corsa...
168
00:11:42,233 --> 00:11:44,793
... e lei, Hanson, grazie alla sua
conoscenza scientifica...
169
00:11:44,873 --> 00:11:46,829
... costruirà un degno
avversario d'acciaio.
170
00:11:46,913 --> 00:11:48,983
La gara deciderà
quale dei due è il migliore.
171
00:11:49,073 --> 00:11:52,190
-Giusto! Ottima idea!
-Dopotutto siete degli adulti,
172
00:11:52,273 --> 00:11:56,107
non dovete dimenticarlo. Non si
litiga mai davanti ai bambini.
173
00:11:56,193 --> 00:11:59,185
Vi ho proposto un modo intelligente
di sfidarvi pacificamente,
174
00:11:59,273 --> 00:12:01,229
utilizzando al meglio
le vostre caratteristiche.
175
00:12:16,113 --> 00:12:18,104
Buongiorno, Nadia!
176
00:12:19,153 --> 00:12:22,304
-Che cosa stai bevendo?
-Una tazza di latte fresco.
177
00:12:22,393 --> 00:12:24,349
Latte fresco?
178
00:12:28,873 --> 00:12:31,182
Dove hai trovato questa capretta?
179
00:12:31,273 --> 00:12:34,948
Nel bosco. Se ne andava a zonzo
da sola. Ma non dirlo agli altri!
180
00:12:39,353 --> 00:12:42,151
-Perché non devo dirlo?
-Perché se venissero a saperlo...
181
00:12:42,233 --> 00:12:45,543
-... se la mangerebbero subito.
-Sul serio? Non credo.
182
00:12:45,633 --> 00:12:49,262
-Sì! Penserebbero solo alla carne!
-Ma no, non è detto!
183
00:12:49,473 --> 00:12:52,112
Non fanno sempre così.
E poi, se la uccidessero,
184
00:12:52,193 --> 00:12:54,753
non ci darebbe più il latte fresco.
Sarebbe stupido.
185
00:12:54,833 --> 00:12:58,064
Lo so. Tu credi che, in questo
caso, la risparmierebbero?
186
00:12:58,633 --> 00:13:00,988
Che cosa state combinando?
187
00:13:01,873 --> 00:13:04,433
Visto? Hanno il naso fino.
Sono già arrivati.
188
00:13:05,073 --> 00:13:07,951
-Caspita! Ma quella è una capra!
-Fermo là! Non un passo di più!
189
00:13:08,033 --> 00:13:11,070
-Lei non è da mangiare.
-Accidenti! L'hai catturata tu?
190
00:13:11,153 --> 00:13:14,828
La tua è un'ossessione! Non l'ho
catturata! Siamo diventate amiche!
191
00:13:17,993 --> 00:13:20,461
-Visto?
-Sì, mi hai convinto.
192
00:13:20,553 --> 00:13:23,943
Bene! Ricorda che non ti perdonerò
mai, se oserai mangiarla!
193
00:13:24,033 --> 00:13:28,106
Sei davvero incredibile! Tu puoi
veramente parlare agli animali!
194
00:13:31,393 --> 00:13:34,351
Non è stato sempre così.
L'ho imparato gradualmente.
195
00:13:39,113 --> 00:13:42,264
La prima volta è accaduto
quando avevo 4 o 5 anni...
196
00:13:42,353 --> 00:13:45,823
... e viaggiavo per il paese con
il circo. L'ho visto dal mio carro.
197
00:13:51,473 --> 00:13:54,271
Ho visto il mio amico Smockey
che veniva portato via...
198
00:13:54,913 --> 00:13:58,826
... perché era troppo vecchio
e al circo, ormai, non serviva più.
199
00:14:02,633 --> 00:14:05,830
''Non voglio morire!'' urlava.
''Salvami, Nadia!''
200
00:14:11,113 --> 00:14:13,547
lo, purtroppo, non potei
fare niente per lui...
201
00:14:13,633 --> 00:14:15,589
... e così finì al macello.
202
00:14:15,913 --> 00:14:18,586
Da quel giorno,
capisco cosa dicono gli animali.
203
00:14:18,913 --> 00:14:21,063
Questo spiega molte cose.
204
00:14:21,233 --> 00:14:24,066
E' per questa ragione
che non vuoi mangiare carne?
205
00:14:24,153 --> 00:14:26,951
Mi rendo conto che per gli altri
sia del semplice cibo,
206
00:14:27,113 --> 00:14:30,071
ma quello che io vedo sono
dei poveri animali assassinati.
207
00:14:30,233 --> 00:14:32,508
Dev'essere davvero terribile
per te.
208
00:14:32,593 --> 00:14:36,108
Non mangereste la carne se capiste
il linguaggio degli animali.
209
00:14:37,393 --> 00:14:40,942
Che ti prende, King?
Allora, mi hai sentito o no?
210
00:14:41,273 --> 00:14:45,505
King, devi alzarti!
Datti una mossa, King! Capito?
211
00:14:47,913 --> 00:14:50,302
Guardati! La civiltà
ha fatto di te un pigrone,
212
00:14:50,393 --> 00:14:53,112
ma io risveglierò
il tuo sangue selvaggio!
213
00:14:53,273 --> 00:14:57,391
Alzati e corri per venti volte
i cento metri! Su, avanti!
214
00:15:00,673 --> 00:15:03,551
Ma non hai capito? Se non ti
alleni un po', perderai la corsa...
215
00:15:03,633 --> 00:15:05,589
... e io perderò insieme a te!
216
00:15:06,393 --> 00:15:08,509
Adesso basta! Fai come ti dico!
217
00:15:08,593 --> 00:15:10,948
Alzati da lì
e fila subito a correre!
218
00:15:21,273 --> 00:15:23,992
Ti prego, King, fallo per me!
Apri gli occhi!
219
00:15:24,073 --> 00:15:27,065
Svegliati e mettiti a correre
o sarò rovinato!
220
00:15:34,593 --> 00:15:37,471
Non c'è dubbio, devo essere davvero
un genio per aver costruito...
221
00:15:37,553 --> 00:15:40,226
... questo gioiello meccanico
in una sola notte.
222
00:15:43,593 --> 00:15:45,948
Se riuscissi a farlo correre
ancora più velocemente,
223
00:15:46,033 --> 00:15:47,944
il problema sarebbe risolto.
224
00:15:48,033 --> 00:15:50,945
ll punto è come fare ad alimentarlo
senza corrente.
225
00:15:51,593 --> 00:15:54,630
Quanto alla copertura esterna,
la vernicerò di rosso vivo.
226
00:16:01,793 --> 00:16:04,023
C'è qualcosa che la tormenta?
227
00:16:04,113 --> 00:16:07,423
Forza, si può confidare con me.
228
00:16:08,713 --> 00:16:12,262
l pensieri sono come insetti che
rosicchiano il mio povero cuore.
229
00:16:12,353 --> 00:16:14,662
ll mio problema
sono quegli insetti crudeli.
230
00:16:14,753 --> 00:16:17,347
Gli insetti non c'entrano affatto.
La verità è che qualcuno...
231
00:16:17,433 --> 00:16:19,583
... le ha rubato il cuore
e lei non riesce a dimenticarlo.
232
00:16:26,273 --> 00:16:28,582
-Ho fatto centro, vero?
-Sì.
233
00:16:28,873 --> 00:16:31,433
lo ho rincorso l'uomo che amavo.
Ho cercato di conquistarlo.
234
00:16:31,513 --> 00:16:34,152
Vivevo solo per lui.
Ma nonostante tutti i miei sforzi,
235
00:16:34,233 --> 00:16:36,952
-l'ho perduto per sempre.
-Mia cara Grandis,
236
00:16:37,033 --> 00:16:39,945
se speriamo che l'amore venga da
noi senza che muoviamo un dito,
237
00:16:40,033 --> 00:16:42,342
possiamo aspettare
sino alla fine dei tempi.
238
00:16:42,433 --> 00:16:44,742
ln realtà è esattamente
come ha detto lei. Ricorda?
239
00:16:44,833 --> 00:16:47,711
''Siamo noi a fare
la nostra fortuna e nessun altro.''
240
00:16:56,073 --> 00:16:58,382
Ma guarda un po' chi si vede!
241
00:17:03,593 --> 00:17:07,552
Ti prego! Non ti chiederò
altri favori in tutta la mia vita!
242
00:17:07,633 --> 00:17:09,624
Non è che io non voglia aiutarla,
243
00:17:09,713 --> 00:17:12,147
ma non è semplice realizzare
un robot in quattro e quattr'otto.
244
00:17:12,233 --> 00:17:15,509
Non devi preoccuparti di questo.
Guarda! Voilà!
245
00:17:15,873 --> 00:17:18,945
L'ho trovato nella stanza
di Hanson. E' il suo progetto.
246
00:17:21,033 --> 00:17:23,467
Quello che ha fatto
non è per niente carino.
247
00:17:24,793 --> 00:17:27,261
Ma tu guarda!
Qui c'è un errore di progettazione.
248
00:17:27,353 --> 00:17:29,821
-Che gli sia sfuggito?
-C'è un errore, hai detto?
249
00:17:29,913 --> 00:17:33,349
Per funzionare, il robot ha bisogno
di una fonte esterna di energia.
250
00:17:35,433 --> 00:17:37,549
E tu avresti una soluzione?
251
00:17:37,633 --> 00:17:39,624
Se riuscissi a costruire
delle mini-batterie,
252
00:17:39,713 --> 00:17:42,068
-potrei mettergliele dentro.
-E pensi che sia possibile?
253
00:17:42,153 --> 00:17:44,348
-Sì, naturalmente.
-E' fantastico!
254
00:17:44,433 --> 00:17:47,789
-Questo significa che vincerò io!
-Ehi, aspetti un attimo!
255
00:17:47,873 --> 00:17:50,592
Pur di vincere, lei si
comporterebbe in modo così sleale?
256
00:17:50,673 --> 00:17:53,187
-Puoi scommetterci!
-Allora non ci sto.
257
00:17:53,273 --> 00:17:56,151
Dai, non mettermi il broncio!
Non essere così rigido!
258
00:17:56,233 --> 00:17:58,952
-Noi siamo amici, no?
-Bene. Sono disposto a costruire...
259
00:17:59,033 --> 00:18:02,787
le mini-batterie se ne darà alcune
a Hanson e se si batterà lealmente.
260
00:18:11,473 --> 00:18:14,943
Accidenti! No! Quella batteria
è troppo pesante! Non va!
261
00:18:20,393 --> 00:18:24,068
E questa che roba è?
Sembrano mini-batterie!
262
00:18:24,153 --> 00:18:27,304
Non ci fermerà più nessuno!
Sanson mangerà la polvere!
263
00:18:33,873 --> 00:18:36,467
-Ho dato le batterie a Hanson.
-Bene.
264
00:18:37,193 --> 00:18:39,707
Comunque ho quasi finito. Guardi!
265
00:18:40,473 --> 00:18:43,271
Fantastico!
Con quello vincerò sicuramente!
266
00:18:43,353 --> 00:18:45,230
Per le giunture
ho usato dei magneti,
267
00:18:45,313 --> 00:18:47,304
in modo da farle muovere
più velocemente.
268
00:18:48,273 --> 00:18:52,186
-Adesso manca solo l'esterno.
-lo direi di verniciarlo di nero.
269
00:18:52,553 --> 00:18:55,465
-Di nero?!
-Sì. Hanson l'ha dipinto di rosso.
270
00:18:55,553 --> 00:18:57,828
E poi voglio che tu ci metta
un bel corno.
271
00:18:57,913 --> 00:19:00,950
Se proprio ci tiene...
Però questo lo renderà più pesante.
272
00:19:01,033 --> 00:19:03,547
Forse, ma gli darà
un'aria più aggressiva.
273
00:19:03,633 --> 00:19:06,022
Bene! La vittoria sarà mia!
274
00:19:10,593 --> 00:19:12,549
Gli uomini
sono davvero impossibili!
275
00:19:12,633 --> 00:19:15,272
-Perché dici così?
-Con tutte le cose che ci sono...
276
00:19:15,353 --> 00:19:17,947
... da fare, loro pensano
soltanto a trastullarsi.
277
00:19:27,673 --> 00:19:31,348
Mi meraviglio di te, Jean. Come hai
potuto allearti con il mio nemico?
278
00:19:34,393 --> 00:19:37,465
-Non illuderti, vinceremo noi.
-Davvero? Lo vedremo!
279
00:19:37,553 --> 00:19:40,021
-Chissà quale dei due vincerà...
-Nessuno.
280
00:19:40,113 --> 00:19:42,752
Entrambi i contendenti
sono uomini del medesimo valore...
281
00:19:42,833 --> 00:19:44,664
... ed è proprio qui
che sta il bello!
282
00:19:44,753 --> 00:19:46,630
Così perderanno tutti e due?
283
00:19:46,713 --> 00:19:48,544
l robot vengono
dallo stesso progetto,
284
00:19:48,633 --> 00:19:50,988
quindi hanno caratteristiche
e potenzialità pressoché identiche.
285
00:19:53,193 --> 00:19:55,582
l robot devono fare
il giro dell'isola.
286
00:19:55,673 --> 00:19:57,948
ll primo che tornerà qui,
al punto di partenza, vincerà.
287
00:19:58,033 --> 00:20:00,149
Vedrai, sarà il mio King nero
a vincere!
288
00:20:00,233 --> 00:20:02,463
llluso! ll mio King rosso
vi distruggerà!
289
00:20:02,553 --> 00:20:04,987
Aspetta a cantar vittoria!
Sarà la gara a deciderlo!
290
00:20:05,073 --> 00:20:07,951
-Non occorre! lo lo so già!
-State a sentire, voi due!
291
00:20:08,993 --> 00:20:12,065
Dopo questa corsa dovrete
smetterla di litigare, intesi?
292
00:20:12,153 --> 00:20:14,189
Hai la nostra parola d'onore!
293
00:20:25,193 --> 00:20:28,105
-Attenzione! Ci siamo!
-Su, bello, vai!
294
00:20:29,993 --> 00:20:31,949
Pronti? Via!
295
00:20:40,913 --> 00:20:42,665
-Sì!
-Forza!
296
00:20:42,753 --> 00:20:44,869
-Vai! Vai!
-King, torna qui!
297
00:20:44,993 --> 00:20:47,382
Ti sei svegliato adesso?
E' troppo tardi!
298
00:20:57,993 --> 00:21:00,302
Scusate, non è meglio
se li seguiamo anche noi?
299
00:21:00,393 --> 00:21:03,066
Non ce n'è bisogno.
Tanto faranno il giro dell'isola.
300
00:21:03,153 --> 00:21:06,190
E il mio King arriverà per primo.
Vero, socio?
301
00:21:06,273 --> 00:21:09,151
-Santo cielo!
-Ho dimenticato che King rosso...
302
00:21:09,233 --> 00:21:11,542
... può muoversi solamente
in linea retta!
303
00:21:11,633 --> 00:21:13,430
Che disastro!
304
00:21:13,513 --> 00:21:15,663
-Solo in linea retta?!
-Dobbiamo fermarli!
305
00:21:15,753 --> 00:21:18,221
Come ho fatto a non pensarci?
E' tutta colpa mia! Povero King!
306
00:21:18,313 --> 00:21:21,111
-Come inventori siete uno schifo!
-Finalmente ci si diverte un po'!
307
00:21:21,193 --> 00:21:22,945
Marie, dove credi di andare?
308
00:21:23,033 --> 00:21:25,149
lnsomma, con voi due
non si può mai stare tranquilli!
309
00:21:34,153 --> 00:21:36,462
Fermati, accidenti a te!
Vuoi fermarti?
310
00:21:36,553 --> 00:21:38,942
Non credo che si fermeranno
solo perché glielo chiedi tu!
311
00:21:39,033 --> 00:21:41,672
Oh, no! Poco più avanti c'è...
312
00:21:44,073 --> 00:21:46,029
... il mare!
313
00:21:46,113 --> 00:21:49,310
-La mia povera invenzione!
-Le mie preziose mini-batterie!
314
00:21:52,073 --> 00:21:54,223
Ferma!
315
00:21:57,433 --> 00:22:00,231
Non voglio perdere
le mie mini-batterie! Ferma!
316
00:22:05,393 --> 00:22:07,702
Fermatevi, ho detto!
317
00:22:08,993 --> 00:22:11,029
Ecco, vi ho presi!
318
00:22:13,993 --> 00:22:16,382
Aiuto!!
319
00:22:28,873 --> 00:22:30,750
Dove sono finiti?
320
00:22:30,993 --> 00:22:33,063
Ah, eccoli laggiù!
321
00:22:40,433 --> 00:22:43,630
E questo? Ma che roba è?
322
00:23:05,353 --> 00:23:07,230
Jean...
323
00:23:11,553 --> 00:23:15,023
-Che cosa è successo a Jean?
-Cosa abbiamo fatto?...
324
00:23:15,113 --> 00:23:17,946
E' tutta colpa nostra.
Non avremmo dovuto litigare.
325
00:23:18,033 --> 00:23:20,342
Se avessi saputo che sarebbe finita
in questo modo,
326
00:23:20,433 --> 00:23:22,628
sarei stata più carina con lui.
327
00:23:22,713 --> 00:23:25,511
Basta con questi discorsi!
Potrebbe essere ancora vivo!
328
00:23:25,633 --> 00:23:27,544
Ehi!!
329
00:23:31,233 --> 00:23:33,303
-E' Jean!
-Ed è vivo e vegeto!
330
00:23:33,393 --> 00:23:35,543
Ci ha fatto prendere uno spavento!
331
00:23:36,513 --> 00:23:39,311
-Ehi, Jean!
-Jean!
332
00:23:42,513 --> 00:23:45,823
-Ci hai fatto prendere un colpo!
-Non farlo mai più, ragazzo mio!
333
00:23:46,313 --> 00:23:48,747
-Sei ancora tutto intero?
-Sì!
334
00:23:49,305 --> 00:24:49,805
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm