"Nadia: The Secret of Blue Water" King vs. King

ID13202124
Movie Name"Nadia: The Secret of Blue Water" King vs. King
Release Name 29 - King contro King - Il mistero della pietra azzurra
Year1991
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1152505
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:25,753 --> 00:01:29,029 Jean, Nadia, Marie e King approdano su un'isola deserta... 3 00:01:29,113 --> 00:01:32,423 ... dove cominciano una nuova vita, affrontando molte difficoltà, 4 00:01:32,513 --> 00:01:34,947 come la fame, la siccità, la malattia, 5 00:01:35,033 --> 00:01:38,070 l'esperienza del primo e secondo bacio fra Nadia e Jean... 6 00:01:38,153 --> 00:01:40,428 ... e il terribile egoismo di Nadia. 7 00:01:40,673 --> 00:01:43,790 Ogni cosa viene, poi, sconvolta dall'arrivo di un violento tifone 8 00:01:43,873 --> 00:01:46,103 che spazza via il piccolo insediamento umano. 9 00:01:46,193 --> 00:01:49,344 l ragazzi sono scoraggiati. Tutto, ormai, sembra perduto. 10 00:01:49,433 --> 00:01:52,664 Ma all'improvviso davanti a loro appare una grande isola. 11 00:01:52,753 --> 00:01:57,190 Qui i nostri amici rincontreranno Ayrton, Grandis, Sanson e Hanson 12 00:01:57,273 --> 00:02:00,822 e con loro cominceranno una nuova esistenza sulla strana isola. 13 00:02:01,073 --> 00:02:03,746 Ma ovunque si formi una comunità... 14 00:02:03,833 --> 00:02:06,267 ... è inevitabile che sorgano problemi di convivenza. 15 00:02:06,353 --> 00:02:09,948 Per quanto ancora, fra i nostri amici, regneranno pace e armonia? 16 00:02:17,793 --> 00:02:20,990 No, la prego! Non mi lasci! Non se ne vada! No! 17 00:02:23,593 --> 00:02:26,027 Era... era soltanto un sogno? 18 00:02:26,833 --> 00:02:28,789 Che cosa è successo? 19 00:02:29,033 --> 00:02:31,706 Scusami, Nadia, mi spiace di averti svegliata. 20 00:02:32,313 --> 00:02:34,588 Che cosa c'è? Hai fatto un brutto sogno? 21 00:02:34,953 --> 00:02:38,946 Sì, un incubo su di lui. Ho sognato l'uomo che non potrò mai avere. 22 00:02:40,673 --> 00:02:43,745 Non capisco perché il destino continui a infierire su di me. 23 00:02:43,833 --> 00:02:46,301 ln amore sono la donna più sfortunata del mondo! 24 00:02:46,833 --> 00:02:49,870 Davvero? Ero convinta che il titolo spettasse di diritto a me. 25 00:02:49,953 --> 00:02:53,309 Nadia, ma che cosa dici? La tua situazione è decisamente migliore. 26 00:02:53,393 --> 00:02:56,226 Tu hai sempre Jean, con te, il ragazzo a cui vuoi bene. 27 00:02:57,233 --> 00:02:59,030 Lo so, ma... 28 00:02:59,113 --> 00:03:01,343 Tu lo puoi incontrare ogni mattina, quando ti svegli. 29 00:03:01,433 --> 00:03:04,311 Naturalmente per te questo è normale, lo dai per scontato, 30 00:03:04,393 --> 00:03:07,351 e non capisci che è una delle più grandi fortune che possano... 31 00:03:07,433 --> 00:03:10,152 ... capitare a una ragazza. Guarda la sottoscritta, invece. 32 00:03:10,233 --> 00:03:14,021 Sono qui triste e sola a struggermi per un uomo che non sarà mai mio 33 00:03:14,193 --> 00:03:17,151 ... e che mi è stato strappato prima che l'amore potesse fiorire. 34 00:03:17,233 --> 00:03:21,021 Ma io non ho nessuna intenzione di vivere per sempre insieme a Jean. 35 00:03:21,113 --> 00:03:23,707 Adesso parli così perché ce l'hai qui, accanto a te, 36 00:03:23,793 --> 00:03:26,830 ma verrà anche il giorno in cui ti mancherà e lo vorrai vicino. 37 00:03:26,993 --> 00:03:29,461 Chissà, magari in quel momento lui non sarà più disponibile... 38 00:03:29,553 --> 00:03:31,225 ... e tu ti dispererai. 39 00:03:31,313 --> 00:03:34,225 Ma tu non devi disperarti, perché anche su quest'isola ci sono... 40 00:03:34,313 --> 00:03:36,986 ... tanti uomini pronti a prenderti fra le braccia e ad amarti. 41 00:03:39,833 --> 00:03:42,950 -Cosa credi di fare? -Mi spiace, ma l'ho visto prima io. 42 00:03:43,033 --> 00:03:45,547 Veramente l'ho tenuto da parte per mangiarlo alla fine. 43 00:03:45,633 --> 00:03:47,828 Dopo tutto quello che ti sei sbranato?! 44 00:03:47,913 --> 00:03:50,347 Certo! Non dimenticarti che sono stato io a pescare quel pesce! 45 00:03:50,433 --> 00:03:53,027 E tu non dimenticare che ho costruito io la lenza! 46 00:03:53,113 --> 00:03:56,264 Per non parlare della cucina e del forno nel quale è stato cucinato! 47 00:03:56,353 --> 00:03:58,628 -Ah, sì? E con questo? -Smamma! 48 00:04:02,553 --> 00:04:05,226 ll fatto che siano qui non significa necessariamente... 49 00:04:05,313 --> 00:04:07,543 ... che io debba scegliere tra uno di loro due. 50 00:04:07,753 --> 00:04:09,823 Spero che il destino non sia così crudele. 51 00:04:09,913 --> 00:04:11,824 E infatti non lo è. 52 00:04:12,713 --> 00:04:15,944 A questo mondo esistono soltanto due categorie di persone: 53 00:04:16,033 --> 00:04:18,342 quelle buone e quelle cattive. 54 00:04:19,033 --> 00:04:21,831 Gradisce una tazza di tè, mia bella signora? 55 00:04:24,233 --> 00:04:26,952 Bene. Secondo lei, a quale delle due appartengono? 56 00:04:27,033 --> 00:04:29,547 -Aspetti. Mi permetta... -Ma cosa vuole? 57 00:04:31,833 --> 00:04:34,666 Lei mi sorprende. Sa davvero leggere il palmo della mano? 58 00:04:34,753 --> 00:04:38,109 No, non ci capisco un bel niente. Tuttavia... 59 00:04:38,793 --> 00:04:41,546 Sì? Tuttavia? Cosa? Continui. 60 00:04:41,633 --> 00:04:44,101 Tuttavia vale la pena tentare. 61 00:04:44,193 --> 00:04:46,946 Chissà mai quali strani tiri potrebbe giocarci la fortuna. 62 00:04:47,033 --> 00:04:50,150 Già, specialmente a un uomo come me che gode della sua dolce compagnia. 63 00:04:50,593 --> 00:04:54,745 Ma che sciocchezze va blaterando? La fortuna ce la creiamo da soli! 64 00:04:55,153 --> 00:04:59,032 Santo cielo! Gli adulti sono proprio incorreggibili. 65 00:04:59,433 --> 00:05:01,503 Perché? Cos'è successo? 66 00:05:01,593 --> 00:05:03,629 Quando non sanno come affrontare qualcosa, 67 00:05:03,713 --> 00:05:06,022 tirano in ballo stupidaggini come fede e destino. 68 00:05:06,153 --> 00:05:09,623 -E' una cosa che facciamo tutti. -Non è vero, io non lo faccio mai. 69 00:05:09,713 --> 00:05:12,750 Ammetterai che è necessario riflettere sulla propria vita. 70 00:05:12,833 --> 00:05:15,347 -Certo, ma che cosa c'entra? -E' provato che gli uomini... 71 00:05:15,433 --> 00:05:17,583 -... non possono vivere da soli. -Quanti piatti! 72 00:05:17,673 --> 00:05:20,187 Così si riuniscono in piccole o grandi comunità... 73 00:05:20,273 --> 00:05:22,662 ... e si ritrovano a dover affrontare mille problemi... 74 00:05:22,753 --> 00:05:24,948 -... dovuti alla convivenza. -Jean? 75 00:05:26,153 --> 00:05:28,951 E' da molto tempo che usi quello spazzolino da denti? 76 00:05:29,633 --> 00:05:32,670 -Praticamente da sempre. -La cosa mi fa molto piacere, 77 00:05:32,753 --> 00:05:34,709 perché è quello che uso anch'io. 78 00:05:42,433 --> 00:05:45,152 Hanson, le dispiacerebbe spostarsi un attimo? 79 00:05:50,353 --> 00:05:53,265 -Ehi, mi hai fatto male! -Che diavolo vuoi da me? 80 00:05:53,353 --> 00:05:55,628 -Questo è il mio spazio personale! -Davvero? 81 00:05:55,713 --> 00:05:59,547 -E da quando? Chi l'ha stabilito? -A quanto ne so, lo è sempre stato. 82 00:05:59,633 --> 00:06:03,308 Che significa ''sempre''? Da che ora, da che giorno, da che mese o anno? 83 00:06:03,393 --> 00:06:07,511 E' stato stabilito 999 mila miliardi, 999 milioni, 84 00:06:07,593 --> 00:06:10,744 999 mila, 999 anni fa! 85 00:06:10,833 --> 00:06:13,063 Allora, dimmi: credi che ti possa bastare? 86 00:06:13,153 --> 00:06:16,623 Chi ha detto che questo spazio era tuo? La Terra non esisteva ancora! 87 00:06:16,713 --> 00:06:19,671 -L'ha stabilito il sottoscritto! -Già! Come no! Eri qui... 88 00:06:19,753 --> 00:06:22,825 -... prima che nascesse il pianeta! -Taci! 89 00:06:22,993 --> 00:06:25,951 Questa riga che vedi è la linea di demarcazione. 90 00:06:26,033 --> 00:06:28,422 -Non puoi oltrepassarla! -Ah, sì? E questa barriera... 91 00:06:28,513 --> 00:06:32,745 -... è anche qui, per aria? -Sì! E' ovunque! Chiaro? 92 00:06:36,593 --> 00:06:40,222 Se quei due continuano così, non so cosa succederà. 93 00:06:40,473 --> 00:06:42,429 Perché? Litigano ancora? 94 00:06:42,513 --> 00:06:44,947 Come cani e gatti. E per futili motivi. 95 00:06:45,513 --> 00:06:48,107 Ci sono persone che non crescono mai. 96 00:06:48,193 --> 00:06:51,947 Lo sa, signorina Grandis? Forse dovrebbe metterci una parola. 97 00:06:55,593 --> 00:06:58,391 Perché sono così sfortunata in fatto di uomini? 98 00:07:03,993 --> 00:07:05,949 Oh, Capitano Nemo... 99 00:07:06,833 --> 00:07:09,393 Come sta, 100 00:07:09,473 --> 00:07:15,389 signorina Grandis? 101 00:07:20,913 --> 00:07:23,188 Che fine avrà fatto il mio adorato Capitano Nemo? 102 00:07:23,273 --> 00:07:25,867 Sarà ancora vivo? Mi starà pensando? Mah... 103 00:07:54,713 --> 00:07:57,227 King dev'essere su di giri. Guarda come corre! 104 00:07:59,353 --> 00:08:02,390 -Chissà cosa lo rende così felice. -Nadia? 105 00:08:03,793 --> 00:08:06,512 Vieni un momento, per favore. Voglio mostrarti una cosa. 106 00:08:07,073 --> 00:08:09,462 Dai! Qui sulla spiaggia si sta benissimo! 107 00:08:09,673 --> 00:08:12,312 No, grazie. Non ho voglia di scottarmi di nuovo. 108 00:08:13,033 --> 00:08:16,150 Ma quella è... Grandis! Che sta facendo? 109 00:08:18,673 --> 00:08:22,985 -Non lo so. Adesso do un'occhiata. -Smettila! Non è carino spiarla. 110 00:08:26,153 --> 00:08:28,951 Ha messo in mare delle bottiglie con dei messaggi. 111 00:08:30,073 --> 00:08:32,223 Povera Grandis, è così innamorata. 112 00:08:33,273 --> 00:08:36,743 Sei un insensibile! Non capisci niente del cuore di una donna! 113 00:08:36,833 --> 00:08:39,552 E come potrei capire, scusa? Dopotutto sono un ragazzo. 114 00:08:39,633 --> 00:08:42,431 Questo lo so, ma il punto è che tu non ci provi nemmeno. 115 00:08:44,593 --> 00:08:47,061 Però! E' davvero delizioso! 116 00:08:47,153 --> 00:08:49,189 Appena mi volto, tu rubi il cibo. Non si fa. 117 00:08:49,273 --> 00:08:52,549 Non ti ho affatto rubato il cibo, stavo solamente assaggiando. 118 00:08:52,633 --> 00:08:55,431 Bene. Allora, dimmi: è di tuo gradimento, almeno? 119 00:08:56,113 --> 00:08:58,422 E' buonissimo! Da acquolina in bocca! 120 00:08:58,513 --> 00:09:01,505 -Cucini come un grande cuoco! -La ringrazio infinitamente! 121 00:09:01,593 --> 00:09:05,222 ll suo apprezzamento riempie il mio cuore di soddisfazione, signorina. 122 00:09:05,993 --> 00:09:10,032 Senti, dimmi la verità: sei davvero un uomo ricco e potente... 123 00:09:10,113 --> 00:09:12,069 -... come dici di essere? -Sì. Perché? 124 00:09:12,153 --> 00:09:15,065 Perché è strano che un uomo nobile, ricco e con tanti domestici... 125 00:09:15,153 --> 00:09:17,348 -... sappia cucinare così bene. -Capisco. 126 00:09:17,433 --> 00:09:20,550 ll fatto è che, nella mia vita, ho assaggiato tanti cibi deliziosi. 127 00:09:21,473 --> 00:09:24,988 Quand'ero in lnghilterra, mangiavo ogni giorno pasti degni di un Re, 128 00:09:25,073 --> 00:09:27,951 pietanze cucinate con tale maestria da mandarti in estasi. 129 00:09:28,033 --> 00:09:30,752 Ancora oggi mi sembra quasi di sentirne il sapore in bocca. 130 00:09:31,993 --> 00:09:34,587 -Ah, sì? -Anche tu, un giorno, sboccerai, 131 00:09:34,673 --> 00:09:37,790 diventando una bellissima donna. E allora io, Conte Ayrton, 132 00:09:37,873 --> 00:09:41,149 ti porterò fuori a cena, a uno dei banchetti dell'lmpero Britannico... 133 00:09:41,233 --> 00:09:44,111 ... che sanno nutrire non solo il corpo, ma anche lo spirito. 134 00:09:44,193 --> 00:09:46,149 Cosa? 135 00:09:49,393 --> 00:09:51,463 Ehi, King! 136 00:09:53,193 --> 00:09:55,866 -Che cos'era quello? Un granchio? -Che bravo! 137 00:09:55,953 --> 00:09:58,183 Sei andato a caccia di crostacei per noi? 138 00:10:00,513 --> 00:10:03,550 Benissimo! Così, ora, potremo fare anche l'insalata di granchio! 139 00:10:03,633 --> 00:10:07,342 -E' una mia grande specialità. -Urrà! Tutto merito di King! 140 00:10:09,073 --> 00:10:12,190 Signore e signori, attenzione! Quello che state per assaggiare... 141 00:10:12,273 --> 00:10:15,504 è un pranzo in puro stile inglese cucinato con amore dal sottoscritto 142 00:10:15,593 --> 00:10:17,823 e spero che sia di vostro gradimento. 143 00:10:25,113 --> 00:10:28,503 Che cosa c'è? Non mangia nessuno? Eppure è buonissimo. 144 00:10:28,593 --> 00:10:32,472 Okay, mangiamo. Non farmi il verso! 145 00:10:38,313 --> 00:10:40,031 -Hanson! -Sanson! 146 00:10:40,113 --> 00:10:42,673 Adesso basta, brutto ciccione! Non ti sopporto più! 147 00:10:42,753 --> 00:10:45,586 lo non tollero più la tua faccia, damerino da strapazzo! 148 00:10:45,753 --> 00:10:49,029 -Ti sfido a duello! -Piano! Calma, calma, signori. 149 00:10:49,113 --> 00:10:52,264 Così non può funzionare. La violenza non risolve nulla. 150 00:10:52,353 --> 00:10:54,548 Che ne direste di sfidarvi in una bella corsa? 151 00:10:54,633 --> 00:10:58,182 -Corsa?! E cioè? -Avete presente gli antichi Greci? 152 00:10:58,273 --> 00:11:00,946 Quando due fazioni si scontravano, spesso l'esito della battaglia... 153 00:11:01,033 --> 00:11:03,467 ... veniva deciso in una gara fra atleti. 154 00:11:04,593 --> 00:11:07,266 Questo diede origine ai Giochi Olimpici, 155 00:11:07,353 --> 00:11:09,947 che poi divennero un evento puramente sportivo. 156 00:11:10,473 --> 00:11:12,782 Ancora oggi, in lnghilterra, ci appassioniamo... 157 00:11:12,873 --> 00:11:15,103 ... per la nobile corsa dei cavalli. 158 00:11:15,193 --> 00:11:17,582 Un momento... Siamo fortunati! Anche noi abbiamo un animale... 159 00:11:17,673 --> 00:11:19,948 ... che potrebbe partecipare ad una gara del genere. 160 00:11:21,233 --> 00:11:23,952 Ma l'unico animale nei paraggi è il leoncino King. 161 00:11:24,033 --> 00:11:26,342 Solo King può competere alla pari con King, 162 00:11:26,433 --> 00:11:28,947 quindi Hanson dovrà costruire un esemplare meccanico... 163 00:11:29,033 --> 00:11:31,752 -... che possa gareggiare con lui. -Mi spieghi un po' una cosa: 164 00:11:31,833 --> 00:11:34,870 per quale motivo dovrei accollarmi proprio io questa scocciatura? 165 00:11:34,953 --> 00:11:37,421 Per una pura e semplice questione di equilibrio. 166 00:11:37,513 --> 00:11:39,344 -Equilibrio, ha detto? -Esatto. 167 00:11:39,433 --> 00:11:42,152 Lei, Sanson, con la sua forza allenerà King alla corsa... 168 00:11:42,233 --> 00:11:44,793 ... e lei, Hanson, grazie alla sua conoscenza scientifica... 169 00:11:44,873 --> 00:11:46,829 ... costruirà un degno avversario d'acciaio. 170 00:11:46,913 --> 00:11:48,983 La gara deciderà quale dei due è il migliore. 171 00:11:49,073 --> 00:11:52,190 -Giusto! Ottima idea! -Dopotutto siete degli adulti, 172 00:11:52,273 --> 00:11:56,107 non dovete dimenticarlo. Non si litiga mai davanti ai bambini. 173 00:11:56,193 --> 00:11:59,185 Vi ho proposto un modo intelligente di sfidarvi pacificamente, 174 00:11:59,273 --> 00:12:01,229 utilizzando al meglio le vostre caratteristiche. 175 00:12:16,113 --> 00:12:18,104 Buongiorno, Nadia! 176 00:12:19,153 --> 00:12:22,304 -Che cosa stai bevendo? -Una tazza di latte fresco. 177 00:12:22,393 --> 00:12:24,349 Latte fresco? 178 00:12:28,873 --> 00:12:31,182 Dove hai trovato questa capretta? 179 00:12:31,273 --> 00:12:34,948 Nel bosco. Se ne andava a zonzo da sola. Ma non dirlo agli altri! 180 00:12:39,353 --> 00:12:42,151 -Perché non devo dirlo? -Perché se venissero a saperlo... 181 00:12:42,233 --> 00:12:45,543 -... se la mangerebbero subito. -Sul serio? Non credo. 182 00:12:45,633 --> 00:12:49,262 -Sì! Penserebbero solo alla carne! -Ma no, non è detto! 183 00:12:49,473 --> 00:12:52,112 Non fanno sempre così. E poi, se la uccidessero, 184 00:12:52,193 --> 00:12:54,753 non ci darebbe più il latte fresco. Sarebbe stupido. 185 00:12:54,833 --> 00:12:58,064 Lo so. Tu credi che, in questo caso, la risparmierebbero? 186 00:12:58,633 --> 00:13:00,988 Che cosa state combinando? 187 00:13:01,873 --> 00:13:04,433 Visto? Hanno il naso fino. Sono già arrivati. 188 00:13:05,073 --> 00:13:07,951 -Caspita! Ma quella è una capra! -Fermo là! Non un passo di più! 189 00:13:08,033 --> 00:13:11,070 -Lei non è da mangiare. -Accidenti! L'hai catturata tu? 190 00:13:11,153 --> 00:13:14,828 La tua è un'ossessione! Non l'ho catturata! Siamo diventate amiche! 191 00:13:17,993 --> 00:13:20,461 -Visto? -Sì, mi hai convinto. 192 00:13:20,553 --> 00:13:23,943 Bene! Ricorda che non ti perdonerò mai, se oserai mangiarla! 193 00:13:24,033 --> 00:13:28,106 Sei davvero incredibile! Tu puoi veramente parlare agli animali! 194 00:13:31,393 --> 00:13:34,351 Non è stato sempre così. L'ho imparato gradualmente. 195 00:13:39,113 --> 00:13:42,264 La prima volta è accaduto quando avevo 4 o 5 anni... 196 00:13:42,353 --> 00:13:45,823 ... e viaggiavo per il paese con il circo. L'ho visto dal mio carro. 197 00:13:51,473 --> 00:13:54,271 Ho visto il mio amico Smockey che veniva portato via... 198 00:13:54,913 --> 00:13:58,826 ... perché era troppo vecchio e al circo, ormai, non serviva più. 199 00:14:02,633 --> 00:14:05,830 ''Non voglio morire!'' urlava. ''Salvami, Nadia!'' 200 00:14:11,113 --> 00:14:13,547 lo, purtroppo, non potei fare niente per lui... 201 00:14:13,633 --> 00:14:15,589 ... e così finì al macello. 202 00:14:15,913 --> 00:14:18,586 Da quel giorno, capisco cosa dicono gli animali. 203 00:14:18,913 --> 00:14:21,063 Questo spiega molte cose. 204 00:14:21,233 --> 00:14:24,066 E' per questa ragione che non vuoi mangiare carne? 205 00:14:24,153 --> 00:14:26,951 Mi rendo conto che per gli altri sia del semplice cibo, 206 00:14:27,113 --> 00:14:30,071 ma quello che io vedo sono dei poveri animali assassinati. 207 00:14:30,233 --> 00:14:32,508 Dev'essere davvero terribile per te. 208 00:14:32,593 --> 00:14:36,108 Non mangereste la carne se capiste il linguaggio degli animali. 209 00:14:37,393 --> 00:14:40,942 Che ti prende, King? Allora, mi hai sentito o no? 210 00:14:41,273 --> 00:14:45,505 King, devi alzarti! Datti una mossa, King! Capito? 211 00:14:47,913 --> 00:14:50,302 Guardati! La civiltà ha fatto di te un pigrone, 212 00:14:50,393 --> 00:14:53,112 ma io risveglierò il tuo sangue selvaggio! 213 00:14:53,273 --> 00:14:57,391 Alzati e corri per venti volte i cento metri! Su, avanti! 214 00:15:00,673 --> 00:15:03,551 Ma non hai capito? Se non ti alleni un po', perderai la corsa... 215 00:15:03,633 --> 00:15:05,589 ... e io perderò insieme a te! 216 00:15:06,393 --> 00:15:08,509 Adesso basta! Fai come ti dico! 217 00:15:08,593 --> 00:15:10,948 Alzati da lì e fila subito a correre! 218 00:15:21,273 --> 00:15:23,992 Ti prego, King, fallo per me! Apri gli occhi! 219 00:15:24,073 --> 00:15:27,065 Svegliati e mettiti a correre o sarò rovinato! 220 00:15:34,593 --> 00:15:37,471 Non c'è dubbio, devo essere davvero un genio per aver costruito... 221 00:15:37,553 --> 00:15:40,226 ... questo gioiello meccanico in una sola notte. 222 00:15:43,593 --> 00:15:45,948 Se riuscissi a farlo correre ancora più velocemente, 223 00:15:46,033 --> 00:15:47,944 il problema sarebbe risolto. 224 00:15:48,033 --> 00:15:50,945 ll punto è come fare ad alimentarlo senza corrente. 225 00:15:51,593 --> 00:15:54,630 Quanto alla copertura esterna, la vernicerò di rosso vivo. 226 00:16:01,793 --> 00:16:04,023 C'è qualcosa che la tormenta? 227 00:16:04,113 --> 00:16:07,423 Forza, si può confidare con me. 228 00:16:08,713 --> 00:16:12,262 l pensieri sono come insetti che rosicchiano il mio povero cuore. 229 00:16:12,353 --> 00:16:14,662 ll mio problema sono quegli insetti crudeli. 230 00:16:14,753 --> 00:16:17,347 Gli insetti non c'entrano affatto. La verità è che qualcuno... 231 00:16:17,433 --> 00:16:19,583 ... le ha rubato il cuore e lei non riesce a dimenticarlo. 232 00:16:26,273 --> 00:16:28,582 -Ho fatto centro, vero? -Sì. 233 00:16:28,873 --> 00:16:31,433 lo ho rincorso l'uomo che amavo. Ho cercato di conquistarlo. 234 00:16:31,513 --> 00:16:34,152 Vivevo solo per lui. Ma nonostante tutti i miei sforzi, 235 00:16:34,233 --> 00:16:36,952 -l'ho perduto per sempre. -Mia cara Grandis, 236 00:16:37,033 --> 00:16:39,945 se speriamo che l'amore venga da noi senza che muoviamo un dito, 237 00:16:40,033 --> 00:16:42,342 possiamo aspettare sino alla fine dei tempi. 238 00:16:42,433 --> 00:16:44,742 ln realtà è esattamente come ha detto lei. Ricorda? 239 00:16:44,833 --> 00:16:47,711 ''Siamo noi a fare la nostra fortuna e nessun altro.'' 240 00:16:56,073 --> 00:16:58,382 Ma guarda un po' chi si vede! 241 00:17:03,593 --> 00:17:07,552 Ti prego! Non ti chiederò altri favori in tutta la mia vita! 242 00:17:07,633 --> 00:17:09,624 Non è che io non voglia aiutarla, 243 00:17:09,713 --> 00:17:12,147 ma non è semplice realizzare un robot in quattro e quattr'otto. 244 00:17:12,233 --> 00:17:15,509 Non devi preoccuparti di questo. Guarda! Voilà! 245 00:17:15,873 --> 00:17:18,945 L'ho trovato nella stanza di Hanson. E' il suo progetto. 246 00:17:21,033 --> 00:17:23,467 Quello che ha fatto non è per niente carino. 247 00:17:24,793 --> 00:17:27,261 Ma tu guarda! Qui c'è un errore di progettazione. 248 00:17:27,353 --> 00:17:29,821 -Che gli sia sfuggito? -C'è un errore, hai detto? 249 00:17:29,913 --> 00:17:33,349 Per funzionare, il robot ha bisogno di una fonte esterna di energia. 250 00:17:35,433 --> 00:17:37,549 E tu avresti una soluzione? 251 00:17:37,633 --> 00:17:39,624 Se riuscissi a costruire delle mini-batterie, 252 00:17:39,713 --> 00:17:42,068 -potrei mettergliele dentro. -E pensi che sia possibile? 253 00:17:42,153 --> 00:17:44,348 -Sì, naturalmente. -E' fantastico! 254 00:17:44,433 --> 00:17:47,789 -Questo significa che vincerò io! -Ehi, aspetti un attimo! 255 00:17:47,873 --> 00:17:50,592 Pur di vincere, lei si comporterebbe in modo così sleale? 256 00:17:50,673 --> 00:17:53,187 -Puoi scommetterci! -Allora non ci sto. 257 00:17:53,273 --> 00:17:56,151 Dai, non mettermi il broncio! Non essere così rigido! 258 00:17:56,233 --> 00:17:58,952 -Noi siamo amici, no? -Bene. Sono disposto a costruire... 259 00:17:59,033 --> 00:18:02,787 le mini-batterie se ne darà alcune a Hanson e se si batterà lealmente. 260 00:18:11,473 --> 00:18:14,943 Accidenti! No! Quella batteria è troppo pesante! Non va! 261 00:18:20,393 --> 00:18:24,068 E questa che roba è? Sembrano mini-batterie! 262 00:18:24,153 --> 00:18:27,304 Non ci fermerà più nessuno! Sanson mangerà la polvere! 263 00:18:33,873 --> 00:18:36,467 -Ho dato le batterie a Hanson. -Bene. 264 00:18:37,193 --> 00:18:39,707 Comunque ho quasi finito. Guardi! 265 00:18:40,473 --> 00:18:43,271 Fantastico! Con quello vincerò sicuramente! 266 00:18:43,353 --> 00:18:45,230 Per le giunture ho usato dei magneti, 267 00:18:45,313 --> 00:18:47,304 in modo da farle muovere più velocemente. 268 00:18:48,273 --> 00:18:52,186 -Adesso manca solo l'esterno. -lo direi di verniciarlo di nero. 269 00:18:52,553 --> 00:18:55,465 -Di nero?! -Sì. Hanson l'ha dipinto di rosso. 270 00:18:55,553 --> 00:18:57,828 E poi voglio che tu ci metta un bel corno. 271 00:18:57,913 --> 00:19:00,950 Se proprio ci tiene... Però questo lo renderà più pesante. 272 00:19:01,033 --> 00:19:03,547 Forse, ma gli darà un'aria più aggressiva. 273 00:19:03,633 --> 00:19:06,022 Bene! La vittoria sarà mia! 274 00:19:10,593 --> 00:19:12,549 Gli uomini sono davvero impossibili! 275 00:19:12,633 --> 00:19:15,272 -Perché dici così? -Con tutte le cose che ci sono... 276 00:19:15,353 --> 00:19:17,947 ... da fare, loro pensano soltanto a trastullarsi. 277 00:19:27,673 --> 00:19:31,348 Mi meraviglio di te, Jean. Come hai potuto allearti con il mio nemico? 278 00:19:34,393 --> 00:19:37,465 -Non illuderti, vinceremo noi. -Davvero? Lo vedremo! 279 00:19:37,553 --> 00:19:40,021 -Chissà quale dei due vincerà... -Nessuno. 280 00:19:40,113 --> 00:19:42,752 Entrambi i contendenti sono uomini del medesimo valore... 281 00:19:42,833 --> 00:19:44,664 ... ed è proprio qui che sta il bello! 282 00:19:44,753 --> 00:19:46,630 Così perderanno tutti e due? 283 00:19:46,713 --> 00:19:48,544 l robot vengono dallo stesso progetto, 284 00:19:48,633 --> 00:19:50,988 quindi hanno caratteristiche e potenzialità pressoché identiche. 285 00:19:53,193 --> 00:19:55,582 l robot devono fare il giro dell'isola. 286 00:19:55,673 --> 00:19:57,948 ll primo che tornerà qui, al punto di partenza, vincerà. 287 00:19:58,033 --> 00:20:00,149 Vedrai, sarà il mio King nero a vincere! 288 00:20:00,233 --> 00:20:02,463 llluso! ll mio King rosso vi distruggerà! 289 00:20:02,553 --> 00:20:04,987 Aspetta a cantar vittoria! Sarà la gara a deciderlo! 290 00:20:05,073 --> 00:20:07,951 -Non occorre! lo lo so già! -State a sentire, voi due! 291 00:20:08,993 --> 00:20:12,065 Dopo questa corsa dovrete smetterla di litigare, intesi? 292 00:20:12,153 --> 00:20:14,189 Hai la nostra parola d'onore! 293 00:20:25,193 --> 00:20:28,105 -Attenzione! Ci siamo! -Su, bello, vai! 294 00:20:29,993 --> 00:20:31,949 Pronti? Via! 295 00:20:40,913 --> 00:20:42,665 -Sì! -Forza! 296 00:20:42,753 --> 00:20:44,869 -Vai! Vai! -King, torna qui! 297 00:20:44,993 --> 00:20:47,382 Ti sei svegliato adesso? E' troppo tardi! 298 00:20:57,993 --> 00:21:00,302 Scusate, non è meglio se li seguiamo anche noi? 299 00:21:00,393 --> 00:21:03,066 Non ce n'è bisogno. Tanto faranno il giro dell'isola. 300 00:21:03,153 --> 00:21:06,190 E il mio King arriverà per primo. Vero, socio? 301 00:21:06,273 --> 00:21:09,151 -Santo cielo! -Ho dimenticato che King rosso... 302 00:21:09,233 --> 00:21:11,542 ... può muoversi solamente in linea retta! 303 00:21:11,633 --> 00:21:13,430 Che disastro! 304 00:21:13,513 --> 00:21:15,663 -Solo in linea retta?! -Dobbiamo fermarli! 305 00:21:15,753 --> 00:21:18,221 Come ho fatto a non pensarci? E' tutta colpa mia! Povero King! 306 00:21:18,313 --> 00:21:21,111 -Come inventori siete uno schifo! -Finalmente ci si diverte un po'! 307 00:21:21,193 --> 00:21:22,945 Marie, dove credi di andare? 308 00:21:23,033 --> 00:21:25,149 lnsomma, con voi due non si può mai stare tranquilli! 309 00:21:34,153 --> 00:21:36,462 Fermati, accidenti a te! Vuoi fermarti? 310 00:21:36,553 --> 00:21:38,942 Non credo che si fermeranno solo perché glielo chiedi tu! 311 00:21:39,033 --> 00:21:41,672 Oh, no! Poco più avanti c'è... 312 00:21:44,073 --> 00:21:46,029 ... il mare! 313 00:21:46,113 --> 00:21:49,310 -La mia povera invenzione! -Le mie preziose mini-batterie! 314 00:21:52,073 --> 00:21:54,223 Ferma! 315 00:21:57,433 --> 00:22:00,231 Non voglio perdere le mie mini-batterie! Ferma! 316 00:22:05,393 --> 00:22:07,702 Fermatevi, ho detto! 317 00:22:08,993 --> 00:22:11,029 Ecco, vi ho presi! 318 00:22:13,993 --> 00:22:16,382 Aiuto!! 319 00:22:28,873 --> 00:22:30,750 Dove sono finiti? 320 00:22:30,993 --> 00:22:33,063 Ah, eccoli laggiù! 321 00:22:40,433 --> 00:22:43,630 E questo? Ma che roba è? 322 00:23:05,353 --> 00:23:07,230 Jean... 323 00:23:11,553 --> 00:23:15,023 -Che cosa è successo a Jean? -Cosa abbiamo fatto?... 324 00:23:15,113 --> 00:23:17,946 E' tutta colpa nostra. Non avremmo dovuto litigare. 325 00:23:18,033 --> 00:23:20,342 Se avessi saputo che sarebbe finita in questo modo, 326 00:23:20,433 --> 00:23:22,628 sarei stata più carina con lui. 327 00:23:22,713 --> 00:23:25,511 Basta con questi discorsi! Potrebbe essere ancora vivo! 328 00:23:25,633 --> 00:23:27,544 Ehi!! 329 00:23:31,233 --> 00:23:33,303 -E' Jean! -Ed è vivo e vegeto! 330 00:23:33,393 --> 00:23:35,543 Ci ha fatto prendere uno spavento! 331 00:23:36,513 --> 00:23:39,311 -Ehi, Jean! -Jean! 332 00:23:42,513 --> 00:23:45,823 -Ci hai fatto prendere un colpo! -Non farlo mai più, ragazzo mio! 333 00:23:46,313 --> 00:23:48,747 -Sei ancora tutto intero? -Sì! 334 00:23:49,305 --> 00:24:49,805 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm