"Nadia: The Secret of Blue Water" Labyrinth in the Earth
ID | 13202125 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" Labyrinth in the Earth |
Release Name | 30 - Il labirinto sotterraneo - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152508 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:24,713 --> 00:01:28,023
Per uno strano capriccio del caso,
Jean, Nadia e gli altri amici...
3
00:01:28,113 --> 00:01:31,344
... si ritrovano tutti su un'isola
dove cominciano una nuova vita.
4
00:01:32,273 --> 00:01:34,503
Ma il vivere a stretto contatto
con gli altri...
5
00:01:34,593 --> 00:01:37,346
... crea presto qualche serio
problema di convivenza.
6
00:01:38,473 --> 00:01:41,909
La tensione fra Sanson e Hanson
cresce di giorno in giorno.
7
00:01:42,193 --> 00:01:44,753
Alla fine decidono
di far gareggiare King...
8
00:01:44,833 --> 00:01:47,028
... per appianare
le loro divergenze.
9
00:01:47,113 --> 00:01:50,025
ll problema è che King
è l'unico animale del campo.
10
00:01:50,113 --> 00:01:53,389
Per una gara equa è necessario
trovargli un degno avversario,
11
00:01:53,473 --> 00:01:55,543
con il quale possa battersi
alla pari.
12
00:01:55,633 --> 00:01:59,103
Così Hanson progetta e costruisce
un King d'acciaio,
13
00:01:59,193 --> 00:02:01,627
usando tutta la sua conoscenza
tecnologica.
14
00:02:01,713 --> 00:02:05,308
Sanson però non riesce a convincere
il vero King a gareggiare per lui,
15
00:02:05,393 --> 00:02:07,827
di conseguenza ruba il progetto
di Hanson...
16
00:02:07,913 --> 00:02:10,222
... e chiede a Jean
di costruire un altro robot,
17
00:02:10,313 --> 00:02:12,429
in modo da poter partecipare
alla gara.
18
00:02:12,513 --> 00:02:16,472
ll risultato è che i due King
meccanici sono del tutto identici
19
00:02:16,553 --> 00:02:18,942
... e nessuno dei due
può prevalere sull'altro.
20
00:02:19,433 --> 00:02:23,346
Ma quale sarà il mistero che si
cela nella Pietra Azzurra di Nadia?
21
00:02:34,913 --> 00:02:37,473
-Okay, Hanson! Puoi provare!
-Subito!
22
00:02:44,153 --> 00:02:46,826
-Che te ne pare?
-Direi che va bene. Tutto a posto.
23
00:02:46,993 --> 00:02:49,063
Adesso manda su di giri il motore!
24
00:02:51,393 --> 00:02:53,907
-Che succede? Cos'è questo baccano?
-Spegnete quel coso!
25
00:02:53,993 --> 00:02:56,427
-Cosa state combinando?
-Mi avete tirato giù dal letto!
26
00:02:56,633 --> 00:02:59,466
-Come siete mattinieri! Buongiorno!
-Salve a tutti e benvenuti!
27
00:02:59,553 --> 00:03:02,511
State per assistere a qualcosa
di veramente spettacolare!
28
00:03:11,953 --> 00:03:14,467
-Siete riusciti a ripararlo?
-lnfatti!
29
00:03:14,553 --> 00:03:17,545
Ora basterà rattoppare il pallone e
saremo liberi di lasciare l'isola!
30
00:03:17,633 --> 00:03:21,387
Ma è meraviglioso! Finalmente
potremo tornarcene a casa!
31
00:03:21,633 --> 00:03:23,430
Già, è magnifico.
32
00:03:23,513 --> 00:03:25,663
Ci pensate?
Potrebbe essere l'ultima volta...
33
00:03:25,753 --> 00:03:27,823
... che ci sediamo a mangiare
intorno a questo tavolo!
34
00:03:27,913 --> 00:03:31,872
Sapete, tutto sommato la vita su
quest'isola non era poi tanto male.
35
00:03:32,153 --> 00:03:34,713
L'aria pura, il mormorio del fiume,
36
00:03:34,793 --> 00:03:37,626
il dolce e allegro cinguettio
degli uccellini...
37
00:03:37,713 --> 00:03:40,750
Che ti succede, Hanson?
Stamattina sei molto nostalgico.
38
00:03:40,833 --> 00:03:43,631
Sembra quasi che tu stia dicendo
addio per sempre all'isola.
39
00:03:43,713 --> 00:03:46,068
E tu, Jean, che progetti hai?
Dove vorresti andare?
40
00:03:46,153 --> 00:03:48,906
Se i miei calcoli sono esatti
e se viaggeremo verso Ovest,
41
00:03:48,993 --> 00:03:51,223
dovremmo arrivare
alla costa orientale dell'Africa...
42
00:03:51,313 --> 00:03:53,383
-... fra due settimane.
-Si va in Africa?
43
00:03:54,433 --> 00:03:57,231
-Sì, se i venti saranno favorevoli.
-Grazie mille, Jean!
44
00:03:57,313 --> 00:03:59,622
Finalmente potrò realizzare
il mio grande sogno.
45
00:03:59,713 --> 00:04:02,227
L'idea di andare in Africa
sembra renderti molto felice.
46
00:04:02,313 --> 00:04:05,225
-Per quale ragione?
-Non ne sono sicura,
47
00:04:05,313 --> 00:04:07,224
ma credo che sia
la mia terra natale.
48
00:04:07,313 --> 00:04:10,225
A dire il vero, per me l'Africa
o un altro posto fa lo stesso,
49
00:04:10,313 --> 00:04:13,430
Basta che ci sia una bella città,
pasti decenti e del buon vino.
50
00:04:13,513 --> 00:04:16,505
Devo confessarti che sono stufa
marcia di mangiare questa roba.
51
00:04:17,313 --> 00:04:19,304
Molto interessante.
52
00:04:31,473 --> 00:04:35,068
-Qui è pieno di zanzare!
-Già, mi hanno punta dappertutto!
53
00:04:35,433 --> 00:04:37,503
Con tutte queste fameliche
succhia-sangue...
54
00:04:37,593 --> 00:04:39,424
... finiremo col beccarci
la malaria.
55
00:04:39,513 --> 00:04:42,232
-Malaria? Cos'è?
-E' una brutta malattia.
56
00:04:42,313 --> 00:04:45,225
Chiederò a Jean di prepararci
una medicina anti-zanzare.
57
00:04:45,313 --> 00:04:48,669
Dunque, il filo deve passare
da questa parte e l'ago...
58
00:04:49,393 --> 00:04:51,702
Accidentaccio!
Mi sono perforato il dito!
59
00:04:51,793 --> 00:04:54,705
Perché devo fare questo lavoro
da femminucce? Sono un uomo, io!
60
00:04:54,793 --> 00:04:57,466
-Basta! Non ne posso più!
-Sanson!
61
00:04:59,553 --> 00:05:01,748
Quell'uomo è un vero scansafatiche!
62
00:05:01,833 --> 00:05:04,506
Mia cara signorina,
ci sono due categorie di persone...
63
00:05:04,593 --> 00:05:07,232
... a questo mondo: gli individui
utili e quelli inutili.
64
00:05:07,393 --> 00:05:10,226
E lei naturalmente
appartiene alla prima, immagino.
65
00:05:10,313 --> 00:05:13,032
Di solito i nobiluomini come
il sottoscritto non si abbassano...
66
00:05:13,113 --> 00:05:15,627
... a fare lavori manuali.
Li lasciano ai domestici.
67
00:05:15,713 --> 00:05:19,228
Ma cucire è un'occupazione
rilassante e lo faccio volentieri.
68
00:05:22,793 --> 00:05:25,751
Le chiedo scusa,
aveva una zanzara sulla guancia.
69
00:05:26,793 --> 00:05:28,749
Temo che ora tocchi a me.
70
00:05:30,953 --> 00:05:33,911
Questo posto è terribile.
Pullula di zanzare.
71
00:05:37,153 --> 00:05:40,304
E tu, Hanson, cosa conti di fare
una volta arrivato in Africa?
72
00:05:40,393 --> 00:05:43,544
Veramente non lo so. Grandis
non è più la donna di un tempo.
73
00:05:43,633 --> 00:05:46,943
Dal momento che tutto è cambiato,
io e Sanson siamo un po' confusi.
74
00:05:47,033 --> 00:05:50,230
-ln che senso?
-Eravamo i tirapiedi di Grandis.
75
00:05:50,313 --> 00:05:53,510
ll nostro compito era impadronirci
della Pietra Azzurra di Nadia,
76
00:05:53,593 --> 00:05:57,552
ma dopo l'esperienza sul Nautilus
siamo diventati brave persone.
77
00:05:59,113 --> 00:06:02,344
Perché vi siete scontrati con
Gargoyle, uno più cattivo di voi.
78
00:06:02,433 --> 00:06:05,072
E tu invece, Jean,
che cosa farai in Africa?
79
00:06:05,153 --> 00:06:09,385
Ecco, io... vorrei aiutare Nadia
a trovare il posto in cui è nata.
80
00:06:09,473 --> 00:06:11,270
So che ha avuto
un'infanzia difficile,
81
00:06:11,353 --> 00:06:13,230
ma non conoscere
il luogo di nascita...!
82
00:06:13,313 --> 00:06:16,430
Già. Nadia non sa esattamente
né dove, né quando sia nata.
83
00:06:16,513 --> 00:06:19,266
-E' strano, ma è così.
-Ho capito.
84
00:06:19,353 --> 00:06:21,992
Forse è questo che fa di lei
una persona tanto eccentrica.
85
00:06:22,073 --> 00:06:24,428
Che cos'ho di tanto eccentrico?
Sentiamo!
86
00:06:25,033 --> 00:06:26,989
Ehilà! Ciao!
87
00:06:27,073 --> 00:06:30,065
Non volevo dire proprio niente
di offensivo. Ecco, io...
88
00:06:30,153 --> 00:06:33,463
Jean, hai finito là sopra?
Avrei bisogno di te un attimo.
89
00:06:33,553 --> 00:06:35,305
Dell'alcool?!
90
00:06:35,713 --> 00:06:39,103
La prego, abbassi la voce!
Potrebbe sentirci qualcuno!
91
00:06:39,193 --> 00:06:41,309
Dove sarebbe questo famoso alcool?
92
00:06:41,393 --> 00:06:43,782
Si trova in un posto
piuttosto lontano da qui.
93
00:06:43,873 --> 00:06:45,864
Un posto che conosco solo io.
94
00:06:45,953 --> 00:06:48,421
Tempo fa ho scoperto
dell'uva di montagna.
95
00:06:48,513 --> 00:06:50,868
Era molto matura
e così era fermentata...
96
00:06:50,953 --> 00:06:53,023
... trasformandosi
in vino naturale.
97
00:06:53,113 --> 00:06:55,422
-Ha detto proprio ''vino''?
-Esatto.
98
00:06:55,513 --> 00:06:58,232
Un vino rosso fantastico,
fermentato naturalmente.
99
00:06:58,313 --> 00:07:01,146
Un'ambrosia senza paragoni!
100
00:07:01,233 --> 00:07:04,908
Non immaginavo che quest'isola
nascondesse un simile tesoro!
101
00:07:04,993 --> 00:07:08,588
Senta, qui è impossibile lavorare,
ci sono troppe zanzare.
102
00:07:08,833 --> 00:07:11,427
Che ne direbbe di prenderci
una piccola pausa...
103
00:07:11,513 --> 00:07:13,981
... e di andarci a bere
un bicchiere di quel vino?
104
00:07:15,473 --> 00:07:17,623
Qui gatta ci cova.
105
00:07:18,073 --> 00:07:20,462
Allora, dimmi, Nadia:
qual è il problema?
106
00:07:23,673 --> 00:07:26,233
Zanzare! Mi hanno praticamente
divorata viva!
107
00:07:26,313 --> 00:07:29,703
Vedo... Sei ricoperta di punture.
108
00:07:29,793 --> 00:07:32,307
-Ti pruderanno un sacco, vero?
-Certo che mi prudono, ma cerco...
109
00:07:32,393 --> 00:07:35,465
... di non grattarle perché non
si infettino e lascino cicatrici.
110
00:07:35,913 --> 00:07:39,792
Ti prego, Jean, fa' una pomata
che tenga lontani gli insetti!
111
00:07:39,873 --> 00:07:42,626
-Sì... Ci vorrà dell'artemisia...
-Artemisia?
112
00:07:42,713 --> 00:07:45,830
-... e delle alghe marine.
-Di quelle ce n'è in abbondanza!
113
00:07:55,153 --> 00:07:57,826
-Su, coraggio, Jean!
-Via!
114
00:08:02,273 --> 00:08:05,390
lnsomma, dove si sarà andato
a cacciare, quel benedetto ragazzo?
115
00:08:05,473 --> 00:08:08,306
E' via da un po'.
Sì, deve farsi le sue esperienze,
116
00:08:08,393 --> 00:08:12,147
è giusto che sia così, ma perdere
la testa dietro le ragazze...!
117
00:08:12,673 --> 00:08:15,551
lo, personalmente, preferisco
di gran lunga le macchine.
118
00:08:16,753 --> 00:08:20,029
Però devo ammettere che
la signorina Electra era un fiore.
119
00:08:23,473 --> 00:08:25,907
Ma cosa...? Ehi!
120
00:08:26,953 --> 00:08:29,228
Chi c'è sul mio Gratan?
121
00:08:31,193 --> 00:08:33,149
Ehi, fermati!
122
00:08:33,233 --> 00:08:36,748
Dove stai andando? Torna indietro!
E' ancora in collaudo!
123
00:08:47,753 --> 00:08:49,630
Ma che cos'è?
124
00:08:56,633 --> 00:08:58,624
Dove sono finiti tutti quanti?
125
00:08:59,393 --> 00:09:02,430
Grandis è andata ad un appuntamento
galante con Ayrton.
126
00:09:02,913 --> 00:09:04,665
Appuntamento?!
127
00:09:04,753 --> 00:09:06,823
Sì, sono andati insieme
a bere del vino.
128
00:09:07,433 --> 00:09:09,230
Cosa?
129
00:09:12,993 --> 00:09:18,784
Fermati! Fermati, accidenti a te!
Dove credi di andare? Torna qui!
130
00:09:19,953 --> 00:09:22,547
-Ma che succede?
-Come? Dei buchi?
131
00:09:22,633 --> 00:09:24,783
Sì, cinque grandi buchi.
132
00:09:24,873 --> 00:09:27,865
ll fondo del mare sembra metallico
e ci sono delle aperture.
133
00:09:28,553 --> 00:09:30,623
Questa storia non mi piace.
134
00:09:30,713 --> 00:09:33,466
Non lo so, quella cosa
mi ricordava un sottomarino.
135
00:09:34,153 --> 00:09:37,270
Avevi ragione, quest'isola
ha qualcosa di veramente strano.
136
00:09:39,713 --> 00:09:42,227
Dici che qualcuno
l'ha messo in moto...
137
00:09:42,313 --> 00:09:44,702
... mentre tu eri voltato di spalle
e guardavi altrove?
138
00:09:44,793 --> 00:09:47,910
-Sì, esatto.
-Chi pensi che possa essere stato?
139
00:09:48,273 --> 00:09:51,822
-Jean e Nadia, immagino.
-Come sarebbe? Non capisco.
140
00:09:51,913 --> 00:09:54,507
Jean non stava riparando
il Gratan insieme a te?
141
00:09:54,593 --> 00:09:56,788
Sì, certo, all'inizio,
ma poi è arrivata Nadia...
142
00:09:56,873 --> 00:09:59,023
... e se l'è trascinato via
in qualche posto.
143
00:09:59,273 --> 00:10:01,229
Ora è chiaro.
144
00:10:01,393 --> 00:10:04,226
-Le cose vanno bene fra i due.
-Okay, si vogliono bene, ma...
145
00:10:04,313 --> 00:10:07,589
devono proprio usare il mio Gratan
per le loro scappatelle romantiche?
146
00:10:07,673 --> 00:10:10,233
-Che cosa?!
-Ma quello è Jean!
147
00:10:10,313 --> 00:10:12,349
Questa è contro le zanzare!
Contenti?
148
00:10:12,433 --> 00:10:14,389
Dove hai lasciato il mio Gratan?
149
00:10:14,473 --> 00:10:17,112
-Cosa? Che c'entra il Gratan?
-Ma come?
150
00:10:17,193 --> 00:10:19,502
Allora non è stato Jean
a soffiartelo?
151
00:10:19,593 --> 00:10:22,266
-Chi diavolo può aver pensato di...
-Ci sono!
152
00:10:22,353 --> 00:10:24,821
-E' stato quel furfante di Ayrton!
-Ayrton!
153
00:10:24,913 --> 00:10:28,064
Lui e Grandis sono andati da
qualche parte a bere del vino, no?
154
00:10:28,153 --> 00:10:30,713
Alcune donne non sanno resistere
a certe tentazioni.
155
00:10:32,113 --> 00:10:35,901
Cavolo! ln tutti questi anni non
ho mai alzato un dito su di lei,
156
00:10:35,993 --> 00:10:39,463
anche se avrei desiderato farlo
migliaia di volte!
157
00:10:39,553 --> 00:10:42,226
Mi ha soffiato il Gratan
da sotto il naso...
158
00:10:42,313 --> 00:10:44,952
... dopo che avevo sudato sette
camicie per ripararlo! Stavolta...
159
00:10:45,033 --> 00:10:47,422
-... me la pagherà!
-Me la pagherà!
160
00:10:59,713 --> 00:11:01,669
Li vedi?
161
00:11:01,953 --> 00:11:04,786
-Temo proprio di no.
-Dovrebbero essere nei paraggi.
162
00:11:04,873 --> 00:11:07,910
-Dove saranno andati?
-Si saranno nascosti nella foresta.
163
00:11:07,993 --> 00:11:10,348
E' molto vasta.
Sarà difficile trovarli.
164
00:11:10,433 --> 00:11:13,231
A piedi impiegheremmo dei secoli
a batterla tutta.
165
00:11:13,593 --> 00:11:16,346
L'unica soluzione è aspettare
che tornino alla base.
166
00:11:16,433 --> 00:11:18,583
-Hanson!
-Che cosa c'è?
167
00:11:18,673 --> 00:11:21,665
E me lo chiedi? La nostra Grandis
se ne sta andando a zonzo...
168
00:11:21,753 --> 00:11:24,631
... con un sedicente Conte,
un miserabile, azzimato bellimbusto
169
00:11:24,713 --> 00:11:26,908
di cui non sappiamo
praticamente nulla!
170
00:11:26,993 --> 00:11:28,949
Se le farà del male,
non lo perdonerò mai!
171
00:11:29,033 --> 00:11:30,989
Nemmeno se me lo chiedesse
la sua Regina!
172
00:11:31,073 --> 00:11:32,825
Sì, d'accordo,
ma che cosa possiamo fare?
173
00:11:32,913 --> 00:11:35,222
Senza il mio Gratan siamo
appiedati! L'hai dimenticato?
174
00:11:35,313 --> 00:11:37,269
-Facciamone un altro.
-Un altro?!
175
00:11:37,673 --> 00:11:40,233
Una nuova macchina che ci permetta
di rintracciare velocemente...
176
00:11:40,313 --> 00:11:43,225
... il Gratan. Sì, il ''Gratan 2'' !
177
00:11:43,433 --> 00:11:45,389
ll Gratan 2?!
178
00:11:54,073 --> 00:11:57,224
-lo non sopporto gli adulti.
-Perché?
179
00:11:57,313 --> 00:11:59,952
Perché con tutte le cose importanti
che ci sarebbero da fare,
180
00:12:00,033 --> 00:12:02,388
loro sono capaci
solo a trastullarsi!
181
00:12:02,473 --> 00:12:04,862
Lo so, ma se non troviamo il Gratan
182
00:12:04,953 --> 00:12:07,262
... è inutile aggiustare questo
pallone. A cosa lo attaccheremo?
183
00:12:07,353 --> 00:12:09,913
D'accordo, ma quello che stanno
facendo mi sembra così stupido!
184
00:12:20,313 --> 00:12:22,781
E' ben diverso da come
me l'ero immaginato.
185
00:12:22,873 --> 00:12:26,866
Che ti aspettavi? Abbiamo avuto
pochissimo tempo per costruirlo.
186
00:12:26,953 --> 00:12:29,626
Lo so. E' che mi sembra assurdo!
Non mi direte che saranno...
187
00:12:29,713 --> 00:12:31,704
-... quei due maiali a trainarlo?
-Sì.
188
00:12:34,673 --> 00:12:37,949
Almeno mettiamoci un corno!
Sembrerà una cosa un po' più seria!
189
00:12:38,033 --> 00:12:40,627
Non credo sia una buona idea.
Appesantiremmo il veicolo,
190
00:12:40,713 --> 00:12:43,432
-rallentandolo molto.
-Allora attacchiamoci delle ali.
191
00:12:43,513 --> 00:12:45,788
ln questo modo ridurremo
la resistenza dell'aria.
192
00:12:45,873 --> 00:12:48,228
lnsomma, che importanza vuoi
che abbia il suo aspetto?
193
00:12:48,313 --> 00:12:51,430
Ciò che conta è che funzioni!
Se dovesse succedere qualcosa...
194
00:12:51,513 --> 00:12:54,232
al Gratan, non saremmo più in grado
di lasciare quest'isola.
195
00:12:54,313 --> 00:12:57,589
ll mio senso estetico urla vendetta
ma sopporterò tutto per il capo!
196
00:12:57,673 --> 00:13:00,471
-Ecco, bravo.
-Forza, andiamo!
197
00:13:04,713 --> 00:13:06,908
Dov'è questo posto? Manca molto?
198
00:13:06,993 --> 00:13:09,223
-La prego, Grandis, non mi parli.
-Come dice?
199
00:13:09,313 --> 00:13:12,669
Ho bisogno di concentrazione.
Non riesco a fare due cose insieme.
200
00:13:13,353 --> 00:13:15,583
Allora sarà meglio tornare al campo
immediatamente.
201
00:13:15,673 --> 00:13:17,823
Sanson e Hanson saranno in ansia.
202
00:13:17,913 --> 00:13:20,473
Si saranno accorti della nostra
assenza. Cosa penseranno?
203
00:13:23,913 --> 00:13:26,666
-Via! Via! Via! Via!
-Forza! Forza! Forza! Forza!
204
00:13:28,673 --> 00:13:32,222
Quei furboni se la spassano,
mentre noi sgobbiamo per loro!
205
00:13:32,313 --> 00:13:35,783
-No, io mi sto divertendo!
-Tanto meglio per te, allora!
206
00:13:35,873 --> 00:13:38,023
lo trovo odioso
questo comportamento.
207
00:13:38,113 --> 00:13:40,308
Mi sembra di essere ritornata
ai giorni del circo.
208
00:13:41,153 --> 00:13:43,109
Ne ho abbastanza! Vado a riposarmi!
209
00:13:43,193 --> 00:13:45,388
-Ti vedi con Jean?
-Nemmeno per sogno!
210
00:13:45,473 --> 00:13:47,464
Vado a bermi
un bel bicchiere di latte!
211
00:13:53,153 --> 00:13:55,713
Perché ci siamo fermati?
Siamo arrivati?
212
00:13:55,913 --> 00:13:58,586
-No, è che si è rotto qualcosa.
-Come ''rotto''?!
213
00:13:58,673 --> 00:14:01,233
Rotto. Questo coso
si è bloccato qui. Non va più.
214
00:14:01,313 --> 00:14:03,429
Hanson aveva appena finito
di ripararlo!
215
00:14:03,513 --> 00:14:06,027
Andrà su tutte le furie, adesso.
Che pasticcio!
216
00:14:06,273 --> 00:14:09,663
Vorrei chiarire che non
l'ho rotto io. Si è rotto da sé.
217
00:14:12,193 --> 00:14:16,232
Forza, maialini belli!
Muovetevi! Avanti!
218
00:14:17,553 --> 00:14:21,592
Coraggio, belli! Dateci dentro!
Non fatevi pregare!
219
00:14:21,673 --> 00:14:24,870
Vai! Vai! Vai! Vai!
220
00:14:24,953 --> 00:14:27,342
Forza! Non battete la fiacca!
221
00:14:32,833 --> 00:14:35,472
Scusa, non sarebbe meglio
prendere un'altra strada?
222
00:14:35,553 --> 00:14:39,102
Un'altra strada?
Non ne abbiamo bisogno, bello!
223
00:14:39,193 --> 00:14:42,230
Le strade ce le facciamo da soli!
E' chiaro?
224
00:14:42,393 --> 00:14:44,782
Forza, correte!
225
00:14:45,433 --> 00:14:48,709
Non c'è nulla che possa resisterci!
Via! Via! Via! Via!
226
00:14:48,793 --> 00:14:52,468
Forza, maialini! Fate vedere
quello che sapete fare! Avanti!
227
00:14:52,553 --> 00:14:57,229
Avanti! Avanti! Avanti! Forza!
Non mollate! Vai!
228
00:15:15,033 --> 00:15:16,830
Cosa stai facendo?
229
00:15:18,153 --> 00:15:20,030
Sei tu! Non me l'aspettavo!
230
00:15:20,113 --> 00:15:22,263
ll bucato è asciutto
e ho pensato di ritirarlo.
231
00:15:22,353 --> 00:15:24,913
Non credevo di trovarti qui. Perché
non sei andato con gli altri?
232
00:15:24,993 --> 00:15:27,427
Quel trabiccolo porta solo
due persone...
233
00:15:27,513 --> 00:15:29,424
... e io sono dovuto restare
al campo.
234
00:15:30,153 --> 00:15:33,111
Per favore, Jean,
verresti con me un momento?
235
00:15:33,993 --> 00:15:37,110
Senta, dovrei parlarle
di una cosa in privato.
236
00:15:37,593 --> 00:15:39,982
Com'è diventato serio...
Di che si tratta?
237
00:15:40,073 --> 00:15:42,587
-Si tratta del nostro futuro.
-Del nostro futuro?!
238
00:15:42,673 --> 00:15:45,233
Probabilmente fra poco lasceremo
per sempre quest'isola.
239
00:15:45,313 --> 00:15:47,304
Non posso sopportare l'idea
di perderla.
240
00:15:47,393 --> 00:15:49,224
Vorrei tanto che lei
venisse con me.
241
00:15:49,313 --> 00:15:51,224
lo sono venuta qui
per il suo famoso vino.
242
00:15:51,313 --> 00:15:53,224
Lo tiri fuori alla svelta
e beviamolo!
243
00:15:53,313 --> 00:15:55,622
-Non c'è nessun vino. Mi spiace.
-Cosa?!
244
00:15:56,153 --> 00:15:58,667
Mi sta dicendo che mi ha mentito?
245
00:15:58,753 --> 00:16:00,983
Era un pretesto per trascinarmi
in questo posto da sola?
246
00:16:01,073 --> 00:16:03,428
Le assicuro che avevo un buon
motivo. Lasci che le spieghi.
247
00:16:03,513 --> 00:16:06,823
Dovevo trovare l'occasione giusta
per poterle parlare a quattr'occhi.
248
00:16:06,913 --> 00:16:08,631
-Capisce?
-Sì.
249
00:16:08,713 --> 00:16:11,227
Ha detto che vorrebbe portarmi
con lei. Dove, esattamente?
250
00:16:11,313 --> 00:16:15,101
ln lnghilterra. Per essere più
precisi vorrei portarla a casa mia
251
00:16:15,193 --> 00:16:17,866
... e per esserlo ancora di più,
vorrei portarla con me,
252
00:16:17,953 --> 00:16:20,421
come moglie
del Conte Ayrton Glenarvan.
253
00:16:20,633 --> 00:16:23,306
Vuol diventare mia moglie?
La prego, dica di sì!
254
00:16:26,273 --> 00:16:28,912
-Sicuro che non l'abbiano mangiata?
-Sicurissimo.
255
00:16:28,993 --> 00:16:31,223
Tutti sanno bene come la pensi
in proposito.
256
00:16:31,313 --> 00:16:34,225
-Nessuno oserebbe farle del male.
-Significa che se non fosse per me,
257
00:16:34,313 --> 00:16:36,827
-la mangereste, giusto?
-Non ho detto questo.
258
00:16:36,913 --> 00:16:40,588
Bravo! Scommetto che l'hai mangiata
sperando che io non lo scoprissi.
259
00:16:40,873 --> 00:16:44,422
E' colpa tua se è scappata! Avresti
dovuto legarla con una corda.
260
00:16:44,993 --> 00:16:48,030
Legare la mia amica capretta?!
Mai e poi mai!
261
00:16:50,913 --> 00:16:53,063
Visto? ll buon Dio ti ha punito.
262
00:16:53,153 --> 00:16:56,463
Ti ho già detto che non ho mangiato
la capra! Ehi, e questo cos'è?
263
00:16:56,793 --> 00:16:58,749
Cos'hai trovato?
264
00:16:59,753 --> 00:17:03,063
Ho fatto una grande scoperta!
Questa non è un'isola naturale,
265
00:17:03,153 --> 00:17:05,906
E' come se fosse cresciuta su una
specie di piattaforma metallica...
266
00:17:05,993 --> 00:17:08,302
-... di enormi dimensioni.
-Va bene.
267
00:17:08,393 --> 00:17:10,668
E se adesso mi aiutassi
a ritrovare la mia capra?
268
00:17:17,873 --> 00:17:21,309
Via! Coraggio, frugoletti!
Correte! Avanti!
269
00:17:21,393 --> 00:17:24,624
-Fatemi vedere di che siete capaci!
-Non è meglio tornare indietro?
270
00:17:32,353 --> 00:17:35,629
-Che diavolo succede?
-ll mio povero Gratan!
271
00:17:35,713 --> 00:17:38,102
Fermi! Dove andate?
272
00:17:38,193 --> 00:17:41,902
Guarda! Abbiamo perso
i nostri destrieri! E adesso?
273
00:17:53,113 --> 00:17:56,503
-Grandioso! Ce l'abbiamo fatta!
-Finalmente l'abbiamo trovato!
274
00:17:56,593 --> 00:17:58,823
-Sì!
-Urrà!
275
00:17:59,033 --> 00:18:02,230
Precipitiamo! Si salvi chi può!
276
00:18:03,513 --> 00:18:06,232
Ovviamente non deve darmi
una risposta subito. Potrebbe...
277
00:18:06,313 --> 00:18:09,111
Stia fermo e chiuda il becco!
Non si avvicini, capito?
278
00:18:09,193 --> 00:18:11,627
Non ho mai creduto alle persone
che se ne vanno in giro...
279
00:18:11,713 --> 00:18:13,669
... a sbandierare ai quattro venti
il loro sangue blu!
280
00:18:13,753 --> 00:18:15,869
Venga in lnghilterra! Scoprirà
da sé che sono un nobile e che...
281
00:18:15,953 --> 00:18:17,705
Basta!
282
00:18:17,953 --> 00:18:20,831
Come osa approfittare
di una povera ragazza?
283
00:18:29,753 --> 00:18:32,825
Bene, il vecchio Gratan
è ancora tutto intero.
284
00:18:32,913 --> 00:18:35,222
Ma guarda il mio povero Gratan 2!
285
00:18:37,713 --> 00:18:40,432
Mi creda, Grandis,
io la proteggerò sempre...
286
00:18:40,513 --> 00:18:43,232
... e in ogni luogo con il mio
grande amore. Non l'abbandonerò.
287
00:18:43,313 --> 00:18:45,429
-Ma quanto pesa!
-Alt! Fermi tutti!
288
00:18:46,793 --> 00:18:50,103
Ti ricordo che quello è il mio capo
quindi non si tocca.
289
00:18:50,193 --> 00:18:52,104
Giù le zampe da Grandis!
290
00:18:52,193 --> 00:18:54,912
Le ricordo che quella è la mia
macchina, quindi non si tocca.
291
00:18:54,993 --> 00:18:57,223
Giù le zampe dal Gratan!
292
00:19:03,273 --> 00:19:06,231
Non è una grotta, è un tunnel.
293
00:19:08,913 --> 00:19:10,983
Mi chiedo chi l'abbia costruito.
294
00:19:11,073 --> 00:19:13,029
-Guarda... Vedi? Sembra immenso.
-Sembra abbandonato.
295
00:19:13,113 --> 00:19:15,024
Forse non lo usa nessuno.
296
00:19:32,193 --> 00:19:35,549
-Ecco, finisce qui.
-Jean, è meglio tornare indietro.
297
00:19:35,633 --> 00:19:37,464
Dev'essere quasi buio, fuori.
298
00:19:37,553 --> 00:19:39,748
Chissà... ci sarà un modo
per aprirla.
299
00:19:39,833 --> 00:19:43,223
Torniamo domani. Al campo
si chiederanno dove siamo finiti.
300
00:19:43,353 --> 00:19:46,106
Hai ragione, ormai è tardi.
Sarebbe stupido perdersi.
301
00:19:46,193 --> 00:19:47,831
Ce ne andiamo. Okay, Nadia?
302
00:20:04,593 --> 00:20:06,663
Ecco il nostro uomo-testa!
303
00:20:06,753 --> 00:20:09,790
Ti prego, non chiamarmi così.
Tirami fuori di qui, piuttosto.
304
00:20:10,113 --> 00:20:13,583
Per stanotte ti lasceremo lì. Forse
l'aria fresca ti schiarirà le idee.
305
00:20:13,673 --> 00:20:15,664
Giusto, testa parlante!
306
00:20:15,753 --> 00:20:18,711
A proposito, non vedo in giro
Nadia e Jean. Dove sono finiti?
307
00:20:18,793 --> 00:20:22,149
Lo sanno anche loro che è tardi!
Cosa aspettano a tornare a casa?
308
00:20:22,233 --> 00:20:25,031
lo non mi preoccuperei.
Jean è un ragazzo molto sveglio.
309
00:20:25,113 --> 00:20:26,944
Sta' zitto, Hanson!
310
00:20:28,273 --> 00:20:30,503
-Fa freddo, qui.
-Refrigerazione.
311
00:20:30,593 --> 00:20:32,629
Refri... che?
312
00:20:36,193 --> 00:20:38,627
Che razza di posto è questo?
313
00:20:45,273 --> 00:20:48,743
Che siano le rovine di una
fabbrica? Visto quante ciminiere?
314
00:20:48,833 --> 00:20:51,222
E se fosse una base di Gargoyle?
315
00:20:51,313 --> 00:20:53,269
No.
316
00:20:55,393 --> 00:20:58,226
Non sono ciminiere.
Mi ricordano il Nautilus.
317
00:20:58,313 --> 00:21:00,429
Ma per quale motivo
si troveranno qui?
318
00:21:00,513 --> 00:21:02,583
Certo, non sono del tutto identici,
319
00:21:02,673 --> 00:21:05,631
ma sono comunque una serie
di sottomarini appessi al soffitto.
320
00:21:05,713 --> 00:21:07,783
Forse questo è una specie
di cantiere.
321
00:21:07,873 --> 00:21:09,909
E' incredibile! Questo posto
è stato sotto i nostri piedi...
322
00:21:09,993 --> 00:21:11,949
... tutto questo tempo.
323
00:21:12,713 --> 00:21:15,830
Dovremmo tornare subito al campo
e raccontarlo agli altri.
324
00:21:16,633 --> 00:21:18,749
Come facciamo? Questo pavimento
che si muove...
325
00:21:18,833 --> 00:21:21,905
-... ci porta sempre più avanti.
-Non preoccuparti.
326
00:21:21,993 --> 00:21:24,507
Vedrai che se proseguiamo
arriveremo all'uscita.
327
00:21:24,593 --> 00:21:27,232
Santo cielo! Come fai ad essere
sempre così ottimista?
328
00:21:27,713 --> 00:21:30,147
Sei tu che vedi sempre
tutto quanto nero.
329
00:21:30,473 --> 00:21:33,510
A forza di preoccuparti,
ti avvelenerai la vita.
330
00:21:34,473 --> 00:21:37,226
-Lo pensi davvero?
-Sì, certo. Nadia...
331
00:21:42,273 --> 00:21:44,229
Ehi, che succede?
332
00:21:44,313 --> 00:21:47,305
Sì, hai capito bene.
ll mio nome è Nadia. E' così.
333
00:21:47,593 --> 00:21:50,585
Che cosa ti prende?
Con chi stai parlando? Rispondimi!
334
00:21:54,393 --> 00:21:57,430
Accidenti! Hai visto, Nadia?
E' un vicolo cieco!
335
00:21:57,633 --> 00:22:00,784
Jean. E' il mio migliore amico.
Ne abbiamo passate tante.
336
00:22:00,993 --> 00:22:03,905
Che cos'hai? Perché ti stai
comportando così stranamente?
337
00:22:05,273 --> 00:22:07,946
Nadia! Nadia!
338
00:22:08,953 --> 00:22:10,909
Mi senti o no?
339
00:22:19,273 --> 00:22:21,229
Accidenti!
340
00:22:24,953 --> 00:22:26,909
Non ti proccupare.
341
00:22:49,073 --> 00:22:52,224
Nadia... Ma come hai...?
342
00:22:53,273 --> 00:22:55,662
Nadia!!
343
00:23:14,073 --> 00:23:15,950
ll terremoto!
344
00:23:28,793 --> 00:23:31,307
Ritorna subito nella buca,
uomo-testa!
345
00:23:31,393 --> 00:23:33,702
Mi dispiace, ma non posso
accontentarti. E' chiaro...
346
00:23:33,793 --> 00:23:36,546
... che è stato il buon Dio
a salvarmi! E' la Sua volontà!
347
00:23:40,193 --> 00:23:43,026
-Ma che succede?
-Che bello! Che cos'è?
348
00:23:43,273 --> 00:23:45,662
Un'aurora...
349
00:23:46,305 --> 00:24:46,528
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-