"Nadia: The Secret of Blue Water" Labyrinth in the Earth

ID13202125
Movie Name"Nadia: The Secret of Blue Water" Labyrinth in the Earth
Release Name 30 - Il labirinto sotterraneo - Il mistero della pietra azzurra
Year1991
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1152508
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:24,713 --> 00:01:28,023 Per uno strano capriccio del caso, Jean, Nadia e gli altri amici... 3 00:01:28,113 --> 00:01:31,344 ... si ritrovano tutti su un'isola dove cominciano una nuova vita. 4 00:01:32,273 --> 00:01:34,503 Ma il vivere a stretto contatto con gli altri... 5 00:01:34,593 --> 00:01:37,346 ... crea presto qualche serio problema di convivenza. 6 00:01:38,473 --> 00:01:41,909 La tensione fra Sanson e Hanson cresce di giorno in giorno. 7 00:01:42,193 --> 00:01:44,753 Alla fine decidono di far gareggiare King... 8 00:01:44,833 --> 00:01:47,028 ... per appianare le loro divergenze. 9 00:01:47,113 --> 00:01:50,025 ll problema è che King è l'unico animale del campo. 10 00:01:50,113 --> 00:01:53,389 Per una gara equa è necessario trovargli un degno avversario, 11 00:01:53,473 --> 00:01:55,543 con il quale possa battersi alla pari. 12 00:01:55,633 --> 00:01:59,103 Così Hanson progetta e costruisce un King d'acciaio, 13 00:01:59,193 --> 00:02:01,627 usando tutta la sua conoscenza tecnologica. 14 00:02:01,713 --> 00:02:05,308 Sanson però non riesce a convincere il vero King a gareggiare per lui, 15 00:02:05,393 --> 00:02:07,827 di conseguenza ruba il progetto di Hanson... 16 00:02:07,913 --> 00:02:10,222 ... e chiede a Jean di costruire un altro robot, 17 00:02:10,313 --> 00:02:12,429 in modo da poter partecipare alla gara. 18 00:02:12,513 --> 00:02:16,472 ll risultato è che i due King meccanici sono del tutto identici 19 00:02:16,553 --> 00:02:18,942 ... e nessuno dei due può prevalere sull'altro. 20 00:02:19,433 --> 00:02:23,346 Ma quale sarà il mistero che si cela nella Pietra Azzurra di Nadia? 21 00:02:34,913 --> 00:02:37,473 -Okay, Hanson! Puoi provare! -Subito! 22 00:02:44,153 --> 00:02:46,826 -Che te ne pare? -Direi che va bene. Tutto a posto. 23 00:02:46,993 --> 00:02:49,063 Adesso manda su di giri il motore! 24 00:02:51,393 --> 00:02:53,907 -Che succede? Cos'è questo baccano? -Spegnete quel coso! 25 00:02:53,993 --> 00:02:56,427 -Cosa state combinando? -Mi avete tirato giù dal letto! 26 00:02:56,633 --> 00:02:59,466 -Come siete mattinieri! Buongiorno! -Salve a tutti e benvenuti! 27 00:02:59,553 --> 00:03:02,511 State per assistere a qualcosa di veramente spettacolare! 28 00:03:11,953 --> 00:03:14,467 -Siete riusciti a ripararlo? -lnfatti! 29 00:03:14,553 --> 00:03:17,545 Ora basterà rattoppare il pallone e saremo liberi di lasciare l'isola! 30 00:03:17,633 --> 00:03:21,387 Ma è meraviglioso! Finalmente potremo tornarcene a casa! 31 00:03:21,633 --> 00:03:23,430 Già, è magnifico. 32 00:03:23,513 --> 00:03:25,663 Ci pensate? Potrebbe essere l'ultima volta... 33 00:03:25,753 --> 00:03:27,823 ... che ci sediamo a mangiare intorno a questo tavolo! 34 00:03:27,913 --> 00:03:31,872 Sapete, tutto sommato la vita su quest'isola non era poi tanto male. 35 00:03:32,153 --> 00:03:34,713 L'aria pura, il mormorio del fiume, 36 00:03:34,793 --> 00:03:37,626 il dolce e allegro cinguettio degli uccellini... 37 00:03:37,713 --> 00:03:40,750 Che ti succede, Hanson? Stamattina sei molto nostalgico. 38 00:03:40,833 --> 00:03:43,631 Sembra quasi che tu stia dicendo addio per sempre all'isola. 39 00:03:43,713 --> 00:03:46,068 E tu, Jean, che progetti hai? Dove vorresti andare? 40 00:03:46,153 --> 00:03:48,906 Se i miei calcoli sono esatti e se viaggeremo verso Ovest, 41 00:03:48,993 --> 00:03:51,223 dovremmo arrivare alla costa orientale dell'Africa... 42 00:03:51,313 --> 00:03:53,383 -... fra due settimane. -Si va in Africa? 43 00:03:54,433 --> 00:03:57,231 -Sì, se i venti saranno favorevoli. -Grazie mille, Jean! 44 00:03:57,313 --> 00:03:59,622 Finalmente potrò realizzare il mio grande sogno. 45 00:03:59,713 --> 00:04:02,227 L'idea di andare in Africa sembra renderti molto felice. 46 00:04:02,313 --> 00:04:05,225 -Per quale ragione? -Non ne sono sicura, 47 00:04:05,313 --> 00:04:07,224 ma credo che sia la mia terra natale. 48 00:04:07,313 --> 00:04:10,225 A dire il vero, per me l'Africa o un altro posto fa lo stesso, 49 00:04:10,313 --> 00:04:13,430 Basta che ci sia una bella città, pasti decenti e del buon vino. 50 00:04:13,513 --> 00:04:16,505 Devo confessarti che sono stufa marcia di mangiare questa roba. 51 00:04:17,313 --> 00:04:19,304 Molto interessante. 52 00:04:31,473 --> 00:04:35,068 -Qui è pieno di zanzare! -Già, mi hanno punta dappertutto! 53 00:04:35,433 --> 00:04:37,503 Con tutte queste fameliche succhia-sangue... 54 00:04:37,593 --> 00:04:39,424 ... finiremo col beccarci la malaria. 55 00:04:39,513 --> 00:04:42,232 -Malaria? Cos'è? -E' una brutta malattia. 56 00:04:42,313 --> 00:04:45,225 Chiederò a Jean di prepararci una medicina anti-zanzare. 57 00:04:45,313 --> 00:04:48,669 Dunque, il filo deve passare da questa parte e l'ago... 58 00:04:49,393 --> 00:04:51,702 Accidentaccio! Mi sono perforato il dito! 59 00:04:51,793 --> 00:04:54,705 Perché devo fare questo lavoro da femminucce? Sono un uomo, io! 60 00:04:54,793 --> 00:04:57,466 -Basta! Non ne posso più! -Sanson! 61 00:04:59,553 --> 00:05:01,748 Quell'uomo è un vero scansafatiche! 62 00:05:01,833 --> 00:05:04,506 Mia cara signorina, ci sono due categorie di persone... 63 00:05:04,593 --> 00:05:07,232 ... a questo mondo: gli individui utili e quelli inutili. 64 00:05:07,393 --> 00:05:10,226 E lei naturalmente appartiene alla prima, immagino. 65 00:05:10,313 --> 00:05:13,032 Di solito i nobiluomini come il sottoscritto non si abbassano... 66 00:05:13,113 --> 00:05:15,627 ... a fare lavori manuali. Li lasciano ai domestici. 67 00:05:15,713 --> 00:05:19,228 Ma cucire è un'occupazione rilassante e lo faccio volentieri. 68 00:05:22,793 --> 00:05:25,751 Le chiedo scusa, aveva una zanzara sulla guancia. 69 00:05:26,793 --> 00:05:28,749 Temo che ora tocchi a me. 70 00:05:30,953 --> 00:05:33,911 Questo posto è terribile. Pullula di zanzare. 71 00:05:37,153 --> 00:05:40,304 E tu, Hanson, cosa conti di fare una volta arrivato in Africa? 72 00:05:40,393 --> 00:05:43,544 Veramente non lo so. Grandis non è più la donna di un tempo. 73 00:05:43,633 --> 00:05:46,943 Dal momento che tutto è cambiato, io e Sanson siamo un po' confusi. 74 00:05:47,033 --> 00:05:50,230 -ln che senso? -Eravamo i tirapiedi di Grandis. 75 00:05:50,313 --> 00:05:53,510 ll nostro compito era impadronirci della Pietra Azzurra di Nadia, 76 00:05:53,593 --> 00:05:57,552 ma dopo l'esperienza sul Nautilus siamo diventati brave persone. 77 00:05:59,113 --> 00:06:02,344 Perché vi siete scontrati con Gargoyle, uno più cattivo di voi. 78 00:06:02,433 --> 00:06:05,072 E tu invece, Jean, che cosa farai in Africa? 79 00:06:05,153 --> 00:06:09,385 Ecco, io... vorrei aiutare Nadia a trovare il posto in cui è nata. 80 00:06:09,473 --> 00:06:11,270 So che ha avuto un'infanzia difficile, 81 00:06:11,353 --> 00:06:13,230 ma non conoscere il luogo di nascita...! 82 00:06:13,313 --> 00:06:16,430 Già. Nadia non sa esattamente né dove, né quando sia nata. 83 00:06:16,513 --> 00:06:19,266 -E' strano, ma è così. -Ho capito. 84 00:06:19,353 --> 00:06:21,992 Forse è questo che fa di lei una persona tanto eccentrica. 85 00:06:22,073 --> 00:06:24,428 Che cos'ho di tanto eccentrico? Sentiamo! 86 00:06:25,033 --> 00:06:26,989 Ehilà! Ciao! 87 00:06:27,073 --> 00:06:30,065 Non volevo dire proprio niente di offensivo. Ecco, io... 88 00:06:30,153 --> 00:06:33,463 Jean, hai finito là sopra? Avrei bisogno di te un attimo. 89 00:06:33,553 --> 00:06:35,305 Dell'alcool?! 90 00:06:35,713 --> 00:06:39,103 La prego, abbassi la voce! Potrebbe sentirci qualcuno! 91 00:06:39,193 --> 00:06:41,309 Dove sarebbe questo famoso alcool? 92 00:06:41,393 --> 00:06:43,782 Si trova in un posto piuttosto lontano da qui. 93 00:06:43,873 --> 00:06:45,864 Un posto che conosco solo io. 94 00:06:45,953 --> 00:06:48,421 Tempo fa ho scoperto dell'uva di montagna. 95 00:06:48,513 --> 00:06:50,868 Era molto matura e così era fermentata... 96 00:06:50,953 --> 00:06:53,023 ... trasformandosi in vino naturale. 97 00:06:53,113 --> 00:06:55,422 -Ha detto proprio ''vino''? -Esatto. 98 00:06:55,513 --> 00:06:58,232 Un vino rosso fantastico, fermentato naturalmente. 99 00:06:58,313 --> 00:07:01,146 Un'ambrosia senza paragoni! 100 00:07:01,233 --> 00:07:04,908 Non immaginavo che quest'isola nascondesse un simile tesoro! 101 00:07:04,993 --> 00:07:08,588 Senta, qui è impossibile lavorare, ci sono troppe zanzare. 102 00:07:08,833 --> 00:07:11,427 Che ne direbbe di prenderci una piccola pausa... 103 00:07:11,513 --> 00:07:13,981 ... e di andarci a bere un bicchiere di quel vino? 104 00:07:15,473 --> 00:07:17,623 Qui gatta ci cova. 105 00:07:18,073 --> 00:07:20,462 Allora, dimmi, Nadia: qual è il problema? 106 00:07:23,673 --> 00:07:26,233 Zanzare! Mi hanno praticamente divorata viva! 107 00:07:26,313 --> 00:07:29,703 Vedo... Sei ricoperta di punture. 108 00:07:29,793 --> 00:07:32,307 -Ti pruderanno un sacco, vero? -Certo che mi prudono, ma cerco... 109 00:07:32,393 --> 00:07:35,465 ... di non grattarle perché non si infettino e lascino cicatrici. 110 00:07:35,913 --> 00:07:39,792 Ti prego, Jean, fa' una pomata che tenga lontani gli insetti! 111 00:07:39,873 --> 00:07:42,626 -Sì... Ci vorrà dell'artemisia... -Artemisia? 112 00:07:42,713 --> 00:07:45,830 -... e delle alghe marine. -Di quelle ce n'è in abbondanza! 113 00:07:55,153 --> 00:07:57,826 -Su, coraggio, Jean! -Via! 114 00:08:02,273 --> 00:08:05,390 lnsomma, dove si sarà andato a cacciare, quel benedetto ragazzo? 115 00:08:05,473 --> 00:08:08,306 E' via da un po'. Sì, deve farsi le sue esperienze, 116 00:08:08,393 --> 00:08:12,147 è giusto che sia così, ma perdere la testa dietro le ragazze...! 117 00:08:12,673 --> 00:08:15,551 lo, personalmente, preferisco di gran lunga le macchine. 118 00:08:16,753 --> 00:08:20,029 Però devo ammettere che la signorina Electra era un fiore. 119 00:08:23,473 --> 00:08:25,907 Ma cosa...? Ehi! 120 00:08:26,953 --> 00:08:29,228 Chi c'è sul mio Gratan? 121 00:08:31,193 --> 00:08:33,149 Ehi, fermati! 122 00:08:33,233 --> 00:08:36,748 Dove stai andando? Torna indietro! E' ancora in collaudo! 123 00:08:47,753 --> 00:08:49,630 Ma che cos'è? 124 00:08:56,633 --> 00:08:58,624 Dove sono finiti tutti quanti? 125 00:08:59,393 --> 00:09:02,430 Grandis è andata ad un appuntamento galante con Ayrton. 126 00:09:02,913 --> 00:09:04,665 Appuntamento?! 127 00:09:04,753 --> 00:09:06,823 Sì, sono andati insieme a bere del vino. 128 00:09:07,433 --> 00:09:09,230 Cosa? 129 00:09:12,993 --> 00:09:18,784 Fermati! Fermati, accidenti a te! Dove credi di andare? Torna qui! 130 00:09:19,953 --> 00:09:22,547 -Ma che succede? -Come? Dei buchi? 131 00:09:22,633 --> 00:09:24,783 Sì, cinque grandi buchi. 132 00:09:24,873 --> 00:09:27,865 ll fondo del mare sembra metallico e ci sono delle aperture. 133 00:09:28,553 --> 00:09:30,623 Questa storia non mi piace. 134 00:09:30,713 --> 00:09:33,466 Non lo so, quella cosa mi ricordava un sottomarino. 135 00:09:34,153 --> 00:09:37,270 Avevi ragione, quest'isola ha qualcosa di veramente strano. 136 00:09:39,713 --> 00:09:42,227 Dici che qualcuno l'ha messo in moto... 137 00:09:42,313 --> 00:09:44,702 ... mentre tu eri voltato di spalle e guardavi altrove? 138 00:09:44,793 --> 00:09:47,910 -Sì, esatto. -Chi pensi che possa essere stato? 139 00:09:48,273 --> 00:09:51,822 -Jean e Nadia, immagino. -Come sarebbe? Non capisco. 140 00:09:51,913 --> 00:09:54,507 Jean non stava riparando il Gratan insieme a te? 141 00:09:54,593 --> 00:09:56,788 Sì, certo, all'inizio, ma poi è arrivata Nadia... 142 00:09:56,873 --> 00:09:59,023 ... e se l'è trascinato via in qualche posto. 143 00:09:59,273 --> 00:10:01,229 Ora è chiaro. 144 00:10:01,393 --> 00:10:04,226 -Le cose vanno bene fra i due. -Okay, si vogliono bene, ma... 145 00:10:04,313 --> 00:10:07,589 devono proprio usare il mio Gratan per le loro scappatelle romantiche? 146 00:10:07,673 --> 00:10:10,233 -Che cosa?! -Ma quello è Jean! 147 00:10:10,313 --> 00:10:12,349 Questa è contro le zanzare! Contenti? 148 00:10:12,433 --> 00:10:14,389 Dove hai lasciato il mio Gratan? 149 00:10:14,473 --> 00:10:17,112 -Cosa? Che c'entra il Gratan? -Ma come? 150 00:10:17,193 --> 00:10:19,502 Allora non è stato Jean a soffiartelo? 151 00:10:19,593 --> 00:10:22,266 -Chi diavolo può aver pensato di... -Ci sono! 152 00:10:22,353 --> 00:10:24,821 -E' stato quel furfante di Ayrton! -Ayrton! 153 00:10:24,913 --> 00:10:28,064 Lui e Grandis sono andati da qualche parte a bere del vino, no? 154 00:10:28,153 --> 00:10:30,713 Alcune donne non sanno resistere a certe tentazioni. 155 00:10:32,113 --> 00:10:35,901 Cavolo! ln tutti questi anni non ho mai alzato un dito su di lei, 156 00:10:35,993 --> 00:10:39,463 anche se avrei desiderato farlo migliaia di volte! 157 00:10:39,553 --> 00:10:42,226 Mi ha soffiato il Gratan da sotto il naso... 158 00:10:42,313 --> 00:10:44,952 ... dopo che avevo sudato sette camicie per ripararlo! Stavolta... 159 00:10:45,033 --> 00:10:47,422 -... me la pagherà! -Me la pagherà! 160 00:10:59,713 --> 00:11:01,669 Li vedi? 161 00:11:01,953 --> 00:11:04,786 -Temo proprio di no. -Dovrebbero essere nei paraggi. 162 00:11:04,873 --> 00:11:07,910 -Dove saranno andati? -Si saranno nascosti nella foresta. 163 00:11:07,993 --> 00:11:10,348 E' molto vasta. Sarà difficile trovarli. 164 00:11:10,433 --> 00:11:13,231 A piedi impiegheremmo dei secoli a batterla tutta. 165 00:11:13,593 --> 00:11:16,346 L'unica soluzione è aspettare che tornino alla base. 166 00:11:16,433 --> 00:11:18,583 -Hanson! -Che cosa c'è? 167 00:11:18,673 --> 00:11:21,665 E me lo chiedi? La nostra Grandis se ne sta andando a zonzo... 168 00:11:21,753 --> 00:11:24,631 ... con un sedicente Conte, un miserabile, azzimato bellimbusto 169 00:11:24,713 --> 00:11:26,908 di cui non sappiamo praticamente nulla! 170 00:11:26,993 --> 00:11:28,949 Se le farà del male, non lo perdonerò mai! 171 00:11:29,033 --> 00:11:30,989 Nemmeno se me lo chiedesse la sua Regina! 172 00:11:31,073 --> 00:11:32,825 Sì, d'accordo, ma che cosa possiamo fare? 173 00:11:32,913 --> 00:11:35,222 Senza il mio Gratan siamo appiedati! L'hai dimenticato? 174 00:11:35,313 --> 00:11:37,269 -Facciamone un altro. -Un altro?! 175 00:11:37,673 --> 00:11:40,233 Una nuova macchina che ci permetta di rintracciare velocemente... 176 00:11:40,313 --> 00:11:43,225 ... il Gratan. Sì, il ''Gratan 2'' ! 177 00:11:43,433 --> 00:11:45,389 ll Gratan 2?! 178 00:11:54,073 --> 00:11:57,224 -lo non sopporto gli adulti. -Perché? 179 00:11:57,313 --> 00:11:59,952 Perché con tutte le cose importanti che ci sarebbero da fare, 180 00:12:00,033 --> 00:12:02,388 loro sono capaci solo a trastullarsi! 181 00:12:02,473 --> 00:12:04,862 Lo so, ma se non troviamo il Gratan 182 00:12:04,953 --> 00:12:07,262 ... è inutile aggiustare questo pallone. A cosa lo attaccheremo? 183 00:12:07,353 --> 00:12:09,913 D'accordo, ma quello che stanno facendo mi sembra così stupido! 184 00:12:20,313 --> 00:12:22,781 E' ben diverso da come me l'ero immaginato. 185 00:12:22,873 --> 00:12:26,866 Che ti aspettavi? Abbiamo avuto pochissimo tempo per costruirlo. 186 00:12:26,953 --> 00:12:29,626 Lo so. E' che mi sembra assurdo! Non mi direte che saranno... 187 00:12:29,713 --> 00:12:31,704 -... quei due maiali a trainarlo? -Sì. 188 00:12:34,673 --> 00:12:37,949 Almeno mettiamoci un corno! Sembrerà una cosa un po' più seria! 189 00:12:38,033 --> 00:12:40,627 Non credo sia una buona idea. Appesantiremmo il veicolo, 190 00:12:40,713 --> 00:12:43,432 -rallentandolo molto. -Allora attacchiamoci delle ali. 191 00:12:43,513 --> 00:12:45,788 ln questo modo ridurremo la resistenza dell'aria. 192 00:12:45,873 --> 00:12:48,228 lnsomma, che importanza vuoi che abbia il suo aspetto? 193 00:12:48,313 --> 00:12:51,430 Ciò che conta è che funzioni! Se dovesse succedere qualcosa... 194 00:12:51,513 --> 00:12:54,232 al Gratan, non saremmo più in grado di lasciare quest'isola. 195 00:12:54,313 --> 00:12:57,589 ll mio senso estetico urla vendetta ma sopporterò tutto per il capo! 196 00:12:57,673 --> 00:13:00,471 -Ecco, bravo. -Forza, andiamo! 197 00:13:04,713 --> 00:13:06,908 Dov'è questo posto? Manca molto? 198 00:13:06,993 --> 00:13:09,223 -La prego, Grandis, non mi parli. -Come dice? 199 00:13:09,313 --> 00:13:12,669 Ho bisogno di concentrazione. Non riesco a fare due cose insieme. 200 00:13:13,353 --> 00:13:15,583 Allora sarà meglio tornare al campo immediatamente. 201 00:13:15,673 --> 00:13:17,823 Sanson e Hanson saranno in ansia. 202 00:13:17,913 --> 00:13:20,473 Si saranno accorti della nostra assenza. Cosa penseranno? 203 00:13:23,913 --> 00:13:26,666 -Via! Via! Via! Via! -Forza! Forza! Forza! Forza! 204 00:13:28,673 --> 00:13:32,222 Quei furboni se la spassano, mentre noi sgobbiamo per loro! 205 00:13:32,313 --> 00:13:35,783 -No, io mi sto divertendo! -Tanto meglio per te, allora! 206 00:13:35,873 --> 00:13:38,023 lo trovo odioso questo comportamento. 207 00:13:38,113 --> 00:13:40,308 Mi sembra di essere ritornata ai giorni del circo. 208 00:13:41,153 --> 00:13:43,109 Ne ho abbastanza! Vado a riposarmi! 209 00:13:43,193 --> 00:13:45,388 -Ti vedi con Jean? -Nemmeno per sogno! 210 00:13:45,473 --> 00:13:47,464 Vado a bermi un bel bicchiere di latte! 211 00:13:53,153 --> 00:13:55,713 Perché ci siamo fermati? Siamo arrivati? 212 00:13:55,913 --> 00:13:58,586 -No, è che si è rotto qualcosa. -Come ''rotto''?! 213 00:13:58,673 --> 00:14:01,233 Rotto. Questo coso si è bloccato qui. Non va più. 214 00:14:01,313 --> 00:14:03,429 Hanson aveva appena finito di ripararlo! 215 00:14:03,513 --> 00:14:06,027 Andrà su tutte le furie, adesso. Che pasticcio! 216 00:14:06,273 --> 00:14:09,663 Vorrei chiarire che non l'ho rotto io. Si è rotto da sé. 217 00:14:12,193 --> 00:14:16,232 Forza, maialini belli! Muovetevi! Avanti! 218 00:14:17,553 --> 00:14:21,592 Coraggio, belli! Dateci dentro! Non fatevi pregare! 219 00:14:21,673 --> 00:14:24,870 Vai! Vai! Vai! Vai! 220 00:14:24,953 --> 00:14:27,342 Forza! Non battete la fiacca! 221 00:14:32,833 --> 00:14:35,472 Scusa, non sarebbe meglio prendere un'altra strada? 222 00:14:35,553 --> 00:14:39,102 Un'altra strada? Non ne abbiamo bisogno, bello! 223 00:14:39,193 --> 00:14:42,230 Le strade ce le facciamo da soli! E' chiaro? 224 00:14:42,393 --> 00:14:44,782 Forza, correte! 225 00:14:45,433 --> 00:14:48,709 Non c'è nulla che possa resisterci! Via! Via! Via! Via! 226 00:14:48,793 --> 00:14:52,468 Forza, maialini! Fate vedere quello che sapete fare! Avanti! 227 00:14:52,553 --> 00:14:57,229 Avanti! Avanti! Avanti! Forza! Non mollate! Vai! 228 00:15:15,033 --> 00:15:16,830 Cosa stai facendo? 229 00:15:18,153 --> 00:15:20,030 Sei tu! Non me l'aspettavo! 230 00:15:20,113 --> 00:15:22,263 ll bucato è asciutto e ho pensato di ritirarlo. 231 00:15:22,353 --> 00:15:24,913 Non credevo di trovarti qui. Perché non sei andato con gli altri? 232 00:15:24,993 --> 00:15:27,427 Quel trabiccolo porta solo due persone... 233 00:15:27,513 --> 00:15:29,424 ... e io sono dovuto restare al campo. 234 00:15:30,153 --> 00:15:33,111 Per favore, Jean, verresti con me un momento? 235 00:15:33,993 --> 00:15:37,110 Senta, dovrei parlarle di una cosa in privato. 236 00:15:37,593 --> 00:15:39,982 Com'è diventato serio... Di che si tratta? 237 00:15:40,073 --> 00:15:42,587 -Si tratta del nostro futuro. -Del nostro futuro?! 238 00:15:42,673 --> 00:15:45,233 Probabilmente fra poco lasceremo per sempre quest'isola. 239 00:15:45,313 --> 00:15:47,304 Non posso sopportare l'idea di perderla. 240 00:15:47,393 --> 00:15:49,224 Vorrei tanto che lei venisse con me. 241 00:15:49,313 --> 00:15:51,224 lo sono venuta qui per il suo famoso vino. 242 00:15:51,313 --> 00:15:53,224 Lo tiri fuori alla svelta e beviamolo! 243 00:15:53,313 --> 00:15:55,622 -Non c'è nessun vino. Mi spiace. -Cosa?! 244 00:15:56,153 --> 00:15:58,667 Mi sta dicendo che mi ha mentito? 245 00:15:58,753 --> 00:16:00,983 Era un pretesto per trascinarmi in questo posto da sola? 246 00:16:01,073 --> 00:16:03,428 Le assicuro che avevo un buon motivo. Lasci che le spieghi. 247 00:16:03,513 --> 00:16:06,823 Dovevo trovare l'occasione giusta per poterle parlare a quattr'occhi. 248 00:16:06,913 --> 00:16:08,631 -Capisce? -Sì. 249 00:16:08,713 --> 00:16:11,227 Ha detto che vorrebbe portarmi con lei. Dove, esattamente? 250 00:16:11,313 --> 00:16:15,101 ln lnghilterra. Per essere più precisi vorrei portarla a casa mia 251 00:16:15,193 --> 00:16:17,866 ... e per esserlo ancora di più, vorrei portarla con me, 252 00:16:17,953 --> 00:16:20,421 come moglie del Conte Ayrton Glenarvan. 253 00:16:20,633 --> 00:16:23,306 Vuol diventare mia moglie? La prego, dica di sì! 254 00:16:26,273 --> 00:16:28,912 -Sicuro che non l'abbiano mangiata? -Sicurissimo. 255 00:16:28,993 --> 00:16:31,223 Tutti sanno bene come la pensi in proposito. 256 00:16:31,313 --> 00:16:34,225 -Nessuno oserebbe farle del male. -Significa che se non fosse per me, 257 00:16:34,313 --> 00:16:36,827 -la mangereste, giusto? -Non ho detto questo. 258 00:16:36,913 --> 00:16:40,588 Bravo! Scommetto che l'hai mangiata sperando che io non lo scoprissi. 259 00:16:40,873 --> 00:16:44,422 E' colpa tua se è scappata! Avresti dovuto legarla con una corda. 260 00:16:44,993 --> 00:16:48,030 Legare la mia amica capretta?! Mai e poi mai! 261 00:16:50,913 --> 00:16:53,063 Visto? ll buon Dio ti ha punito. 262 00:16:53,153 --> 00:16:56,463 Ti ho già detto che non ho mangiato la capra! Ehi, e questo cos'è? 263 00:16:56,793 --> 00:16:58,749 Cos'hai trovato? 264 00:16:59,753 --> 00:17:03,063 Ho fatto una grande scoperta! Questa non è un'isola naturale, 265 00:17:03,153 --> 00:17:05,906 E' come se fosse cresciuta su una specie di piattaforma metallica... 266 00:17:05,993 --> 00:17:08,302 -... di enormi dimensioni. -Va bene. 267 00:17:08,393 --> 00:17:10,668 E se adesso mi aiutassi a ritrovare la mia capra? 268 00:17:17,873 --> 00:17:21,309 Via! Coraggio, frugoletti! Correte! Avanti! 269 00:17:21,393 --> 00:17:24,624 -Fatemi vedere di che siete capaci! -Non è meglio tornare indietro? 270 00:17:32,353 --> 00:17:35,629 -Che diavolo succede? -ll mio povero Gratan! 271 00:17:35,713 --> 00:17:38,102 Fermi! Dove andate? 272 00:17:38,193 --> 00:17:41,902 Guarda! Abbiamo perso i nostri destrieri! E adesso? 273 00:17:53,113 --> 00:17:56,503 -Grandioso! Ce l'abbiamo fatta! -Finalmente l'abbiamo trovato! 274 00:17:56,593 --> 00:17:58,823 -Sì! -Urrà! 275 00:17:59,033 --> 00:18:02,230 Precipitiamo! Si salvi chi può! 276 00:18:03,513 --> 00:18:06,232 Ovviamente non deve darmi una risposta subito. Potrebbe... 277 00:18:06,313 --> 00:18:09,111 Stia fermo e chiuda il becco! Non si avvicini, capito? 278 00:18:09,193 --> 00:18:11,627 Non ho mai creduto alle persone che se ne vanno in giro... 279 00:18:11,713 --> 00:18:13,669 ... a sbandierare ai quattro venti il loro sangue blu! 280 00:18:13,753 --> 00:18:15,869 Venga in lnghilterra! Scoprirà da sé che sono un nobile e che... 281 00:18:15,953 --> 00:18:17,705 Basta! 282 00:18:17,953 --> 00:18:20,831 Come osa approfittare di una povera ragazza? 283 00:18:29,753 --> 00:18:32,825 Bene, il vecchio Gratan è ancora tutto intero. 284 00:18:32,913 --> 00:18:35,222 Ma guarda il mio povero Gratan 2! 285 00:18:37,713 --> 00:18:40,432 Mi creda, Grandis, io la proteggerò sempre... 286 00:18:40,513 --> 00:18:43,232 ... e in ogni luogo con il mio grande amore. Non l'abbandonerò. 287 00:18:43,313 --> 00:18:45,429 -Ma quanto pesa! -Alt! Fermi tutti! 288 00:18:46,793 --> 00:18:50,103 Ti ricordo che quello è il mio capo quindi non si tocca. 289 00:18:50,193 --> 00:18:52,104 Giù le zampe da Grandis! 290 00:18:52,193 --> 00:18:54,912 Le ricordo che quella è la mia macchina, quindi non si tocca. 291 00:18:54,993 --> 00:18:57,223 Giù le zampe dal Gratan! 292 00:19:03,273 --> 00:19:06,231 Non è una grotta, è un tunnel. 293 00:19:08,913 --> 00:19:10,983 Mi chiedo chi l'abbia costruito. 294 00:19:11,073 --> 00:19:13,029 -Guarda... Vedi? Sembra immenso. -Sembra abbandonato. 295 00:19:13,113 --> 00:19:15,024 Forse non lo usa nessuno. 296 00:19:32,193 --> 00:19:35,549 -Ecco, finisce qui. -Jean, è meglio tornare indietro. 297 00:19:35,633 --> 00:19:37,464 Dev'essere quasi buio, fuori. 298 00:19:37,553 --> 00:19:39,748 Chissà... ci sarà un modo per aprirla. 299 00:19:39,833 --> 00:19:43,223 Torniamo domani. Al campo si chiederanno dove siamo finiti. 300 00:19:43,353 --> 00:19:46,106 Hai ragione, ormai è tardi. Sarebbe stupido perdersi. 301 00:19:46,193 --> 00:19:47,831 Ce ne andiamo. Okay, Nadia? 302 00:20:04,593 --> 00:20:06,663 Ecco il nostro uomo-testa! 303 00:20:06,753 --> 00:20:09,790 Ti prego, non chiamarmi così. Tirami fuori di qui, piuttosto. 304 00:20:10,113 --> 00:20:13,583 Per stanotte ti lasceremo lì. Forse l'aria fresca ti schiarirà le idee. 305 00:20:13,673 --> 00:20:15,664 Giusto, testa parlante! 306 00:20:15,753 --> 00:20:18,711 A proposito, non vedo in giro Nadia e Jean. Dove sono finiti? 307 00:20:18,793 --> 00:20:22,149 Lo sanno anche loro che è tardi! Cosa aspettano a tornare a casa? 308 00:20:22,233 --> 00:20:25,031 lo non mi preoccuperei. Jean è un ragazzo molto sveglio. 309 00:20:25,113 --> 00:20:26,944 Sta' zitto, Hanson! 310 00:20:28,273 --> 00:20:30,503 -Fa freddo, qui. -Refrigerazione. 311 00:20:30,593 --> 00:20:32,629 Refri... che? 312 00:20:36,193 --> 00:20:38,627 Che razza di posto è questo? 313 00:20:45,273 --> 00:20:48,743 Che siano le rovine di una fabbrica? Visto quante ciminiere? 314 00:20:48,833 --> 00:20:51,222 E se fosse una base di Gargoyle? 315 00:20:51,313 --> 00:20:53,269 No. 316 00:20:55,393 --> 00:20:58,226 Non sono ciminiere. Mi ricordano il Nautilus. 317 00:20:58,313 --> 00:21:00,429 Ma per quale motivo si troveranno qui? 318 00:21:00,513 --> 00:21:02,583 Certo, non sono del tutto identici, 319 00:21:02,673 --> 00:21:05,631 ma sono comunque una serie di sottomarini appessi al soffitto. 320 00:21:05,713 --> 00:21:07,783 Forse questo è una specie di cantiere. 321 00:21:07,873 --> 00:21:09,909 E' incredibile! Questo posto è stato sotto i nostri piedi... 322 00:21:09,993 --> 00:21:11,949 ... tutto questo tempo. 323 00:21:12,713 --> 00:21:15,830 Dovremmo tornare subito al campo e raccontarlo agli altri. 324 00:21:16,633 --> 00:21:18,749 Come facciamo? Questo pavimento che si muove... 325 00:21:18,833 --> 00:21:21,905 -... ci porta sempre più avanti. -Non preoccuparti. 326 00:21:21,993 --> 00:21:24,507 Vedrai che se proseguiamo arriveremo all'uscita. 327 00:21:24,593 --> 00:21:27,232 Santo cielo! Come fai ad essere sempre così ottimista? 328 00:21:27,713 --> 00:21:30,147 Sei tu che vedi sempre tutto quanto nero. 329 00:21:30,473 --> 00:21:33,510 A forza di preoccuparti, ti avvelenerai la vita. 330 00:21:34,473 --> 00:21:37,226 -Lo pensi davvero? -Sì, certo. Nadia... 331 00:21:42,273 --> 00:21:44,229 Ehi, che succede? 332 00:21:44,313 --> 00:21:47,305 Sì, hai capito bene. ll mio nome è Nadia. E' così. 333 00:21:47,593 --> 00:21:50,585 Che cosa ti prende? Con chi stai parlando? Rispondimi! 334 00:21:54,393 --> 00:21:57,430 Accidenti! Hai visto, Nadia? E' un vicolo cieco! 335 00:21:57,633 --> 00:22:00,784 Jean. E' il mio migliore amico. Ne abbiamo passate tante. 336 00:22:00,993 --> 00:22:03,905 Che cos'hai? Perché ti stai comportando così stranamente? 337 00:22:05,273 --> 00:22:07,946 Nadia! Nadia! 338 00:22:08,953 --> 00:22:10,909 Mi senti o no? 339 00:22:19,273 --> 00:22:21,229 Accidenti! 340 00:22:24,953 --> 00:22:26,909 Non ti proccupare. 341 00:22:49,073 --> 00:22:52,224 Nadia... Ma come hai...? 342 00:22:53,273 --> 00:22:55,662 Nadia!! 343 00:23:14,073 --> 00:23:15,950 ll terremoto! 344 00:23:28,793 --> 00:23:31,307 Ritorna subito nella buca, uomo-testa! 345 00:23:31,393 --> 00:23:33,702 Mi dispiace, ma non posso accontentarti. E' chiaro... 346 00:23:33,793 --> 00:23:36,546 ... che è stato il buon Dio a salvarmi! E' la Sua volontà! 347 00:23:40,193 --> 00:23:43,026 -Ma che succede? -Che bello! Che cos'è? 348 00:23:43,273 --> 00:23:45,662 Un'aurora... 349 00:23:46,305 --> 00:24:46,528 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-