"Nadia: The Secret of Blue Water" Nadia's Love...?
ID | 13202127 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" Nadia's Love...? |
Release Name | 32 - Il primo amore di Nadia - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152511 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:25,381 --> 00:01:28,214
La storia ha luogo
circa 100 anni fa.
3
00:01:28,381 --> 00:01:31,179
Nadia e Jean sfuggono
alla rovina del Nautilus...
4
00:01:31,261 --> 00:01:34,094
... a bordo della capsula
di salvataggio del Capitano Nemo.
5
00:01:34,181 --> 00:01:37,617
lnsieme a Marie e King fanno
naufragio su un'isola deserta,
6
00:01:37,701 --> 00:01:40,898
dove cominciano una nuova esistenza
a contatto con la natura...
7
00:01:40,981 --> 00:01:43,575
... e, giorno dopo giorno,
crescono insieme.
8
00:01:44,741 --> 00:01:48,859
Nadia, la nostra eroina, comincia
finalmente a fidarsi di Jean.
9
00:01:49,221 --> 00:01:51,576
Sopraffatta dalla gratitudine
e dall'affetto,
10
00:01:51,661 --> 00:01:53,891
lo bacia per ben due volte.
11
00:01:55,541 --> 00:01:58,260
Finalmente Nadia
sta diventando grande.
12
00:01:58,701 --> 00:02:01,738
Ora riesce a rendersi conto
di come i veri amici...
13
00:02:01,821 --> 00:02:04,289
... si riconoscano
nei momenti difficili.
14
00:02:04,501 --> 00:02:07,334
Ma la pacifica esistenza
dei nostri giovani eroi...
15
00:02:07,421 --> 00:02:09,935
... viene sconvolta dall'arrivo
di un violento tifone,
16
00:02:10,021 --> 00:02:12,979
che nel giro di una notte spazza
via il loro piccolo avamposto...
17
00:02:13,061 --> 00:02:15,700
... di civiltà
e le poche certezze raggiunte.
18
00:02:16,301 --> 00:02:19,771
Ma, come si suol dire,
non tutto il male vien per nuocere.
19
00:02:19,981 --> 00:02:22,131
Dopo l'uragano, come per magia,
20
00:02:22,221 --> 00:02:24,689
appare una grande isola
davanti ai loro occhi.
21
00:02:25,461 --> 00:02:29,579
l ragazzi si riuniscono con Grandis
Sanson, Hanson e il Conte Ayrton
22
00:02:29,661 --> 00:02:32,334
... e insieme cominciano
una nuova e pacifica esistenza,
23
00:02:32,421 --> 00:02:34,571
turbata solo da piccoli contrasti.
24
00:02:36,101 --> 00:02:39,093
Ma una vita tranquilla
non è nel destino di Nadia.
25
00:02:39,181 --> 00:02:41,649
Per lei sono in arrivo
nuove avventure.
26
00:02:42,261 --> 00:02:45,059
Durante una passeggiata
nella foresta, Nadia e Jean...
27
00:02:45,141 --> 00:02:48,577
scoprono un tunnel che li conduce
in una vasta struttura sotterranea
28
00:02:48,661 --> 00:02:51,221
dove scoprono delle navi
simili al Nautilus.
29
00:02:51,301 --> 00:02:53,769
Jean si convince ancora di più...
30
00:02:53,861 --> 00:02:56,170
... che l'isola è, in realtà,
una costruzione dell'uomo.
31
00:02:56,261 --> 00:02:59,253
Nel frattempo, un misterioso
robot racconta a Nadia...
32
00:02:59,341 --> 00:03:03,129
la storia di Atlantide e le rivela
che lei non è un essere umano.
33
00:03:03,421 --> 00:03:06,254
La ragazza ne rimane
ovviamente sconvolta.
34
00:03:06,501 --> 00:03:08,935
L'isola, intanto,
comincia a sprofondare.
35
00:03:09,021 --> 00:03:11,854
Grandis e gli altri
fuggono a bordo del Gratan.
36
00:03:12,621 --> 00:03:14,691
Jean decide di non seguirli...
37
00:03:14,781 --> 00:03:16,772
... e, rischiando coraggiosamente
la vita,
38
00:03:16,861 --> 00:03:19,329
riesce a salvare Nadia in extremis.
39
00:03:20,621 --> 00:03:23,089
Ora che l'isola è perduta,
i nostri eroi...
40
00:03:23,181 --> 00:03:25,900
... decidono di rimettersi
in viaggio verso l'Africa.
41
00:03:25,981 --> 00:03:28,575
Tutto sembra poter tornare
alla normalità...
42
00:03:29,021 --> 00:03:30,977
Ma è proprio così?
43
00:03:35,621 --> 00:03:38,010
Ehi, guardate laggiù!
Cos'è quel mostro?
44
00:03:42,021 --> 00:03:44,740
-E' un Garfish!
-Un Garfish?!
45
00:03:45,101 --> 00:03:47,251
Esatto, è un sottomarino
di Gargoyle.
46
00:03:47,341 --> 00:03:49,730
Un sottomarino? Evviva!
47
00:03:49,821 --> 00:03:52,972
Evidentemente è il nostro giorno
fortunato! Possono darci una mano!
48
00:03:53,061 --> 00:03:57,373
Ehi!! Aiutateci!
49
00:03:59,421 --> 00:04:01,139
-Siamo quassù!
-Mentecatto!
50
00:04:01,221 --> 00:04:04,293
-ldiota!
-E' impazzito? Così ci scopriranno!
51
00:04:04,381 --> 00:04:07,179
E allora? E' esattamente quello
che stavo cercando di fare:
52
00:04:07,261 --> 00:04:09,411
-attirare la loro attenzione!
-Cosa?!
53
00:04:09,501 --> 00:04:11,935
-Ma allora è proprio un imbecille!
-Come si permette di insultarmi?
54
00:04:12,021 --> 00:04:14,057
Ritiri immediatamente
quello che ha detto!
55
00:04:14,141 --> 00:04:17,372
Quello era un sottomarino
di Gargoyle! Vuoi capirlo o no?
56
00:04:17,461 --> 00:04:20,578
Gargoyle e la sua organizzazione
sono nostri acerrimi nemici...
57
00:04:20,661 --> 00:04:22,970
... e, soprattutto,
stanno alle costole di Nadia!
58
00:04:23,061 --> 00:04:24,858
Dici sul serio?
59
00:04:24,941 --> 00:04:27,216
Se ci scoprono, ci fanno fuori.
60
00:04:29,981 --> 00:04:31,972
Sanson!
61
00:04:32,061 --> 00:04:34,416
Vinceremo la partita
facendo la prima mossa.
62
00:04:34,501 --> 00:04:36,571
Questa è la miglior difesa!
63
00:04:36,781 --> 00:04:38,897
Fuoco!!
64
00:04:46,501 --> 00:04:49,379
-Che cosa è successo?
-Ma come? Non è evidente?
65
00:04:49,461 --> 00:04:51,816
ll grande Sanson
l'ha colpito e affondato!
66
00:04:52,301 --> 00:04:56,055
No, non credo. Penso che stia
inseguendo l'isola sommersa.
67
00:04:56,141 --> 00:04:59,292
-E tu come lo sai?
-lntuito.
68
00:05:08,621 --> 00:05:10,930
Ho la testa piena di interrogativi.
69
00:05:11,021 --> 00:05:13,296
Perché il sottomarino di Gargoyle
è apparso all'improvviso...
70
00:05:13,381 --> 00:05:15,576
come se volesse inseguire l'isola?
71
00:05:16,621 --> 00:05:19,897
E perché tutto d'un tratto
la nostra isola si è inabissata?
72
00:05:19,981 --> 00:05:23,576
lo ho visto qualcosa sotto la sua
superficie, quando è affondata.
73
00:05:23,901 --> 00:05:27,098
Jean vuoi dirci che cosa diavolo
è accaduto là sotto?
74
00:05:29,101 --> 00:05:31,569
Nadia non ci sente.
Dorme come un sasso.
75
00:05:31,661 --> 00:05:33,970
Questo è il momento giusto
per parlare, Jean.
76
00:05:35,061 --> 00:05:38,770
Ci sono tante cose su questa Terra
che non riusciamo a comprendere.
77
00:05:39,261 --> 00:05:42,571
Pensate a ciò che abbiamo visto
da quando ci siamo incontrati:
78
00:05:43,821 --> 00:05:46,619
Gargoyle, la Torre di Babele,
79
00:05:47,501 --> 00:05:51,653
il campo di mine, il robot-granchio
e il pesce preistorico,
80
00:05:52,501 --> 00:05:55,618
le rovine di Atlantide,
il gigantesco Nautilus,
81
00:05:55,701 --> 00:05:58,579
la base in Antartide,
la nave aerea da guerra...
82
00:05:58,701 --> 00:06:01,852
Ammetterete che ognuna di queste
cose è di per sé incredibile.
83
00:06:01,941 --> 00:06:04,978
Se le raccontassimo a qualcuno che
non le ha viste con i propri occhi,
84
00:06:05,061 --> 00:06:07,734
-non ci prenderebbe mai sul serio.
-Hai ragione.
85
00:06:07,821 --> 00:06:10,096
Quello che abbiamo vissuto
è straordinario.
86
00:06:11,901 --> 00:06:14,734
Tutto questo è assurdo!
Di cosa diavolo state parlando?
87
00:06:14,821 --> 00:06:17,699
Sapete che cosa vi dico?
Siete una manica di bugiardi!
88
00:06:17,981 --> 00:06:21,178
Questa è bella! ll più grande
mentitore di tutti i tempi che...
89
00:06:21,261 --> 00:06:24,731
dà dei bugiardi a noi! Ma non farmi
ridere, Conte dei miei stivali!
90
00:06:24,821 --> 00:06:28,336
Ci sono molte cose a questo mondo
a cui non credereste mai,
91
00:06:28,421 --> 00:06:30,696
a meno che non le vediate
con i vostri occhi.
92
00:06:31,621 --> 00:06:34,579
-Allora?
-ll fatto è che là sotto...
93
00:06:34,661 --> 00:06:37,858
ho visto delle cose inimmaginabili
e non penso che mi credereste.
94
00:06:38,621 --> 00:06:41,613
Però abbiamo visto sprofondare
un'intera isola.
95
00:06:41,821 --> 00:06:44,051
Che cosa ci può essere
di più incredibile?
96
00:06:45,501 --> 00:06:47,935
E' vero. Chissà...
97
00:06:48,021 --> 00:06:51,093
Forse un giorno troverò il coraggio
di raccontarvi ogni cosa.
98
00:07:09,301 --> 00:07:11,212
Nadia!
99
00:07:19,061 --> 00:07:20,858
Non riesci a dormire?
100
00:07:24,541 --> 00:07:27,578
-Presto saremo in Africa.
-Sì.
101
00:07:30,901 --> 00:07:33,461
A dire il vero, non sembri
molto felice. Come mai?
102
00:07:33,541 --> 00:07:36,294
-Ti sbagli. Lo sono eccome.
-Bene, sono contento.
103
00:07:36,381 --> 00:07:38,576
Dicevi che lo desideravi
così tanto.
104
00:07:39,301 --> 00:07:42,611
Mi spiace di non averti portato
in Africa su una mia invenzione.
105
00:07:43,141 --> 00:07:45,974
Non dire così.
Se ora posso andarci,
106
00:07:46,061 --> 00:07:48,211
è perché tu hai sistemato
il Gratan.
107
00:07:48,301 --> 00:07:50,371
Grazie infinite, Jean.
108
00:07:52,141 --> 00:07:55,770
Figurati.
Piuttosto, non ti va di dirmi...
109
00:07:56,741 --> 00:07:59,574
... cosa ti è accaduto là sotto,
dietro quello strano muro?
110
00:08:09,861 --> 00:08:13,217
-Che cos'è?
-La nave di Gargoyle!
111
00:08:15,181 --> 00:08:17,331
Sveglia! E' un'emergenza!
112
00:08:19,101 --> 00:08:22,457
-Che succede? E' quasi mezzanotte!
-La nave da guerra aerea!
113
00:08:22,541 --> 00:08:26,375
Fantastico! Prima il Garfish
e ora la nave aerea di Gargoyle.
114
00:08:27,381 --> 00:08:29,941
Niente paura! lmmagino
che tocchi di nuovo a me.
115
00:08:41,621 --> 00:08:45,409
Aiuto! Si salvi chi può!
116
00:08:49,501 --> 00:08:52,220
Ma certo! ll gas che fuoriesce
dal buco del pallone...
117
00:08:52,301 --> 00:08:54,576
... ha impresso alla navicella
una velocità incredibile!
118
00:08:54,661 --> 00:08:58,097
Che fortuna! ln questo modo,
raggiungeremo l'Africa in un baleno
119
00:08:58,181 --> 00:09:00,331
anche se non sarà un viaggio
molto comodo!
120
00:09:00,421 --> 00:09:04,130
C'è un piccolo particolare: non
possiamo controllare la velocità!
121
00:09:04,301 --> 00:09:07,850
Quindi al momento dell'atterraggio
ci schianteremo al suolo!
122
00:09:07,941 --> 00:09:10,216
lo non ci sto! No!
123
00:09:25,221 --> 00:09:28,816
-Sono... ancora vivo, credo.
-ll mio Gratan!
124
00:09:28,901 --> 00:09:32,052
E' grande! Avete visto?
Non si è neppure ammaccato!
125
00:09:32,141 --> 00:09:34,336
Qualcuno ha una vaga idea
di dove siamo finiti?
126
00:09:34,421 --> 00:09:37,857
ln Paradiso, magari. E' una cosa
che verificheremo fra poco.
127
00:09:38,141 --> 00:09:40,860
Quando aprirò... il portello,
128
00:09:40,941 --> 00:09:43,580
forse sarò inondato
da profumi inenarrabili...
129
00:09:43,661 --> 00:09:47,859
... e il buon Dio e i suoi angeli
saranno lì a darci il benvenuto.
130
00:09:59,261 --> 00:10:01,980
Jam... Jambo, ragazzi!
131
00:10:08,781 --> 00:10:11,579
Ehi, Jambo! Sì, Jambo!
132
00:10:11,981 --> 00:10:14,939
Jambo, amici! Jambo!
133
00:10:15,021 --> 00:10:17,899
Che cosa sta succedendo?
Sembra quasi che gli indigeni...
134
00:10:17,981 --> 00:10:20,211
... lo vedano come una Divinità.
135
00:10:20,301 --> 00:10:22,576
Già. E al nostro amico
non sembra vero di pavoneggiarsi.
136
00:10:22,661 --> 00:10:25,937
Accidentaccio, signor Ayrton!
Capisce davvero ciò che dicono?
137
00:10:26,021 --> 00:10:29,138
Naturalmente. Non per vantarmi,
ma vorrei farvi notare che...
138
00:10:29,221 --> 00:10:32,054
sono stato professore ad Honorem
all'Università di Cambridge...
139
00:10:32,141 --> 00:10:36,054
e stimato esperto in linguistica!
Jambo, amici!
140
00:10:36,181 --> 00:10:39,014
-Ne dubito molto.
-Perché, Nadia?
141
00:10:39,101 --> 00:10:41,661
Perché non fa che ripetere ''Jambo''.
Non sa dire nient'altro.
142
00:10:41,741 --> 00:10:45,370
Ehi, Jambo! Jambo! Jambo!
143
00:10:46,541 --> 00:10:49,772
Allora, signor professore,
cosa dicono i suoi amici indigeni?
144
00:10:49,861 --> 00:10:52,170
-Che intenzioni hanno?
-Niente paura.
145
00:10:52,261 --> 00:10:55,697
Sono felici di averci qui. Per loro
gli ospiti sono sempre benvenuti.
146
00:11:02,821 --> 00:11:05,255
Sono felici di averci qui, vero?
147
00:11:09,261 --> 00:11:11,138
Cosa sta dicendo il capo?
148
00:11:12,421 --> 00:11:14,696
Parla un po' troppo velocemente.
Non lo capisco.
149
00:11:14,781 --> 00:11:18,137
Lo sapevo. Erano tutte frottole.
Di lei non ci si può fidare!
150
00:11:18,621 --> 00:11:21,260
Non è possibile,
questa non può essere l'Africa.
151
00:11:21,341 --> 00:11:23,855
lo me l'ero immaginata
in modo completamente diverso.
152
00:11:24,381 --> 00:11:28,090
-E ora che ne sarà di noi?
-E' tutta colpa tua, Ayrton.
153
00:11:29,021 --> 00:11:32,809
Com'è possibile che la mia gloriosa
vita finisca in modo tanto misero?
154
00:11:59,261 --> 00:12:01,570
Forse vuole usare quall'arma
su di noi!
155
00:12:01,661 --> 00:12:04,858
-Che fine crudele!
-Ayrton, dica qualcosa!
156
00:12:05,461 --> 00:12:08,851
-Certo, sì! Jambo!
-E' tutto qui quello che sa dire?
157
00:12:08,941 --> 00:12:11,216
Lo sapevo, è un grande imbroglione!
158
00:12:14,821 --> 00:12:17,381
-Non ci posso credere!
-Cosa?
159
00:12:22,421 --> 00:12:25,174
La Pietra Azzurra che porti
al collo... Dove l'hai presa?
160
00:12:25,261 --> 00:12:27,980
Ehi, ma quel ragazzo
conosce la nostra lingua!
161
00:12:29,101 --> 00:12:31,251
Ti prego, dimmi qual è il tuo nome.
162
00:12:32,741 --> 00:12:35,301
-lo... sono Nadia.
-Nadia?!
163
00:12:43,501 --> 00:12:46,220
Secondo voi,
che diavolo sta succedendo?
164
00:12:46,341 --> 00:12:48,571
Non lo so. Che ci faranno, ora?
165
00:12:53,501 --> 00:12:56,015
Continuo a non capire
che cosa sia successo.
166
00:12:56,101 --> 00:12:58,661
Però è chiaro che per il momento
abbiamo salvato le penne.
167
00:12:58,741 --> 00:13:00,811
Tu sai dov'è finita Nadia?
168
00:13:01,821 --> 00:13:06,212
Sarà con quel bel ragazzo,
immagino: Hamahama.
169
00:13:07,421 --> 00:13:09,810
E cosa staranno facendo insieme?
170
00:13:09,901 --> 00:13:11,857
Niente di cui preoccuparci, credo.
171
00:13:11,941 --> 00:13:14,216
Lei cerca informazioni
sulla sua città natale...
172
00:13:14,301 --> 00:13:17,179
... e forse lui può dargliele.
Dopotutto, è del posto.
173
00:13:17,261 --> 00:13:19,252
E' ovvio che si sia rivolta a lui.
174
00:13:19,341 --> 00:13:22,253
Scusami, però tu hai un'aria
molto preoccupata.
175
00:13:29,541 --> 00:13:32,817
Quindi, se ho ben capito, tu sei
nato in questo villaggio, giusto?
176
00:13:32,901 --> 00:13:35,574
Giusto. Sono nato e cresciuto
in questa comunità.
177
00:13:35,661 --> 00:13:37,617
E' la mia tribù d'origine.
178
00:13:38,501 --> 00:13:40,935
E quand'è il tuo compleanno?
Posso saperlo?
179
00:13:41,021 --> 00:13:44,491
ll mio compleanno? Certo! Secondo
il vostro calendario occidentale,
180
00:13:44,581 --> 00:13:48,859
sono nato il 3 Gennaio 1877.
Perché ti interessa tanto?
181
00:13:50,781 --> 00:13:52,976
Sai, ti invidio, Hamahama.
182
00:13:53,381 --> 00:13:57,772
lo non conosco né il luogo,
né la data della mia nascita.
183
00:13:57,861 --> 00:14:01,012
Capisco. Dev'essere terribile
per te. Mi dispiace.
184
00:14:01,221 --> 00:14:04,691
Per questo sto cercando la mia
città natale. Per me è importante.
185
00:14:05,181 --> 00:14:08,218
Chissà dove sarà. So solo che
deve trovarsi da qualche parte,
186
00:14:08,301 --> 00:14:10,451
sotto questo cielo immenso.
187
00:14:13,261 --> 00:14:15,217
Dove sarà finita?
188
00:14:17,741 --> 00:14:20,050
Allora, Jean? Non è ancora tornata?
189
00:14:21,941 --> 00:14:23,818
Già, capisco.
190
00:14:25,821 --> 00:14:28,574
-Quel povero ragazzo è in ansia!
-Brutta storia.
191
00:14:28,661 --> 00:14:31,255
Nadia si sta comportando
in modo crudele e irrazionale.
192
00:14:31,341 --> 00:14:33,696
Via, non è tragico. Credetemi.
193
00:14:33,781 --> 00:14:35,772
Significa che Nadia
è in quello stadio della vita...
194
00:14:35,861 --> 00:14:37,738
... in cui può innamorarsi
a prima vista.
195
00:14:37,821 --> 00:14:39,891
Non è tragico? E' terribile, direi!
196
00:14:39,981 --> 00:14:42,290
Proprio tu sei l'esempio lampante
di quello che può accadere...
197
00:14:42,381 --> 00:14:44,770
... ad una fanciulla
vittima di un colpo di fulmine!
198
00:14:44,861 --> 00:14:47,739
Che conseguenze ha avuto
il tuo innamoramento fatale?
199
00:14:47,901 --> 00:14:51,371
Ti riferisci al matrimonio
di Grandis con quel poco di buono?
200
00:14:51,461 --> 00:14:54,214
-Quello ti ha imbrogliata.
-Ma che vi prende? Ditemi un po'...
201
00:14:54,301 --> 00:14:56,371
Vi siete messi d'accordo
per attaccarmi e prendermi in giro
202
00:14:56,461 --> 00:14:58,372
... per una sciocchezza
commessa in gioventù?
203
00:14:58,461 --> 00:15:02,136
Che trasformazione, Grandis! Ti sei
davvero addolcita, ultimamente.
204
00:15:02,261 --> 00:15:04,570
Avresti detto:
''Questa me la paghi cara!''
205
00:15:04,901 --> 00:15:06,892
Oppure: ''lo ti ammazzo!''
206
00:15:06,981 --> 00:15:09,654
lntendo dire che una volta
saresti andata su tutte le furie.
207
00:15:09,821 --> 00:15:13,450
Le cose cambiano e, come si dice,
il tempo è la miglior medicina.
208
00:15:13,741 --> 00:15:16,574
Quella che allora fu una
terribile e dolorosa esperienza,
209
00:15:16,661 --> 00:15:18,572
oggi non è altro
che un dolce ricordo.
210
00:15:18,661 --> 00:15:20,652
E come può essere dolce?
211
00:15:20,861 --> 00:15:24,012
E questo è il nostro Dio protettore
Shisa-Shisa.
212
00:15:28,781 --> 00:15:30,976
Poco fa ho parlato con mio padre...
213
00:15:31,061 --> 00:15:34,133
e mi ha detto che la pietra che
porti al collo è simile a quella...
214
00:15:34,221 --> 00:15:37,418
... che indossavano i Magnifici Re
del potente Regno d'Argento.
215
00:15:37,901 --> 00:15:40,734
-Regno d'Argento?
-Un tempo, al di là del villaggio,
216
00:15:40,821 --> 00:15:43,255
si stendeva un regno
lastricato d'argento,
217
00:15:43,341 --> 00:15:46,856
ma poi scoppiò una guerra violenta,
che lo distrusse completamente.
218
00:15:47,021 --> 00:15:49,376
E' accaduto
quando io ero ancora un bambino.
219
00:15:50,221 --> 00:15:53,372
Oltre quella porta è custodita
una colonna d'argento...
220
00:15:53,461 --> 00:15:56,771
che il Re di quella terra ci diede
come segno della sua amicizia.
221
00:16:01,301 --> 00:16:04,179
Da allora, molti criminali
provenienti dall'Europa,
222
00:16:04,261 --> 00:16:07,219
dall'America, dall'Arabia
e da ogni parte del mondo,
223
00:16:07,301 --> 00:16:09,371
hanno attaccato il nostro villaggio
224
00:16:09,461 --> 00:16:11,736
... per tentare di impossessarsi
della nostra colonna.
225
00:16:12,341 --> 00:16:14,571
Tuttavia, non ci sono riusciti.
226
00:16:14,661 --> 00:16:18,051
Non abbiamo perso una battaglia.
Siamo un popolo invincibile.
227
00:16:18,381 --> 00:16:20,576
Quei malvagi non possono nulla
contro di noi,
228
00:16:20,661 --> 00:16:22,891
perché noi siamo protetti
da Shisa-Shisa.
229
00:16:24,621 --> 00:16:27,658
-Siete straordinari.
-Non c'è nulla di straordinario.
230
00:16:27,741 --> 00:16:30,858
Siamo guerrieri. Facciamo soltanto
il compito che ci è stato affidato.
231
00:16:31,181 --> 00:16:34,730
A proposito, vorrei scusarmi con te
per avervi trattati così duramente.
232
00:16:34,821 --> 00:16:37,574
ll fatto è che vi abbiamo scambiati
per un gruppo di avventurieri...
233
00:16:37,661 --> 00:16:40,698
-... a caccia del nostro tesoro.
-Non ti devi scusare,
234
00:16:40,781 --> 00:16:44,774
almeno non con me. Rispetto a te,
sono una persona molto cattiva.
235
00:16:44,861 --> 00:16:47,455
Questo non posso crederlo.
Una ragazza così carina...
236
00:16:47,541 --> 00:16:50,578
-... non può essere malvagia.
-Cosa? Mi trovi carina?
237
00:16:53,501 --> 00:16:56,379
Dai, non è vero.
lo non sono affatto carina.
238
00:16:56,461 --> 00:16:58,577
-Stai cercando di adularmi.
-Adularti?
239
00:16:58,661 --> 00:17:01,255
No, guarda che ti sbagli.
Parlo molto seriamente.
240
00:17:01,341 --> 00:17:03,980
E poi mentire è contrario
alle leggi del mio villaggio.
241
00:17:04,221 --> 00:17:07,099
Dici sul serio? Ma allora...
242
00:17:07,181 --> 00:17:10,571
... vuol dire che mi trovi davvero
carina? Cielo! Non so che fare!
243
00:17:10,661 --> 00:17:12,856
Ti ringrazio! lo...
244
00:17:14,221 --> 00:17:16,177
Che cos'è?
245
00:17:17,541 --> 00:17:20,578
''Eredi della pietra Trismegisto.
246
00:17:21,141 --> 00:17:25,134
Voi avete visto l'inizio
della vita umana su questo pianeta.
247
00:17:25,621 --> 00:17:29,136
ll vostro potere
distruggerà il genere umano...
248
00:17:29,221 --> 00:17:33,453
... per ben tre volte e il fulmine
della Torre di Babele...
249
00:17:33,621 --> 00:17:36,374
-... ridurrà in cenere le città.''
-Ma Nadia!
250
00:17:36,461 --> 00:17:39,294
Sei in grado di leggere
quell'antica scrittura?
251
00:17:40,021 --> 00:17:41,773
Pare di sì.
252
00:17:43,341 --> 00:17:46,572
Allora è chiaro.
Tu vieni da Tartesso.
253
00:17:47,021 --> 00:17:49,660
Ti prego, dimmi:
sai qualcosa di quella città?
254
00:17:50,901 --> 00:17:54,655
-Certo.
-Per favore, dimmi quello che sai.
255
00:17:54,821 --> 00:17:57,858
-Ti prego, è importante.
-Sì, lo farò.
256
00:18:08,981 --> 00:18:12,371
Su col morale, Jean! Metà del
genere umano è composto di donne,
257
00:18:12,461 --> 00:18:14,656
perciò hai un sacco di possibilità.
258
00:18:16,181 --> 00:18:18,695
Probabilmente non sono
il più adatto a darti consigli,
259
00:18:18,781 --> 00:18:21,659
visto che preferisco di gran lunga
le macchine alle ragazze.
260
00:18:22,101 --> 00:18:24,661
Amo le macchine.
Comunque tu le tratti,
261
00:18:24,741 --> 00:18:27,380
loro non si lamentano mai
e fanno tutto quello che vuoi.
262
00:18:27,461 --> 00:18:30,214
E se sei abbastanza in gamba
puoi anche modificarle,
263
00:18:30,301 --> 00:18:32,769
cosa che di certo
non puoi fare con le donne.
264
00:18:33,501 --> 00:18:37,255
Che cosa?! Mi stai dicendo
che la città in cui sei nata...
265
00:18:37,341 --> 00:18:39,935
... si trova qui nei paraggi,
vicino al villaggio?
266
00:18:40,141 --> 00:18:42,735
Almeno è quello
che mi ha detto Hamahama.
267
00:18:42,861 --> 00:18:46,058
-E' una notizia fantastica!
-E sapessi!
268
00:18:46,141 --> 00:18:48,701
Hamahama è un ragazzo
assolutamente meraviglioso!
269
00:18:48,781 --> 00:18:52,251
-Scusa, sai per caso dov'è King?
-King? No.
270
00:18:52,701 --> 00:18:54,692
ln effetti è da un po'
che non lo vedo.
271
00:18:54,781 --> 00:18:56,658
Non lo trovo. Dove sarà andato?
272
00:19:24,221 --> 00:19:26,576
-Allora? L'avete trovato?
-Niente.
273
00:19:26,661 --> 00:19:30,176
-Qui non c'è.
-E se fosse di nuovo scappato?
274
00:19:31,101 --> 00:19:34,298
Può sembrare strano,
ma lui è un leoncino molto geloso.
275
00:19:34,381 --> 00:19:37,578
L'ultima volta è fuggito perché
ha visto Nadia che baciava Jean...
276
00:19:37,661 --> 00:19:39,856
... e così si è sentito
messo in disparte.
277
00:19:42,661 --> 00:19:44,856
Prima lo bacia
e poi si innamora di un altro.
278
00:19:44,941 --> 00:19:48,570
-Non è un comportamento corretto.
-Voi, però, non ditelo a nessuno.
279
00:19:55,621 --> 00:19:59,296
-Cosa? Non c'è più?
-No. Purtroppo King è sparito.
280
00:19:59,421 --> 00:20:02,379
Non so dove sia.
Mi aiuteresti a cercarlo?
281
00:20:02,461 --> 00:20:06,420
Sì, certo. King è quel cucciolo
di leone che stava con te, vero?
282
00:20:06,781 --> 00:20:09,693
Sì. Sapessi come sono angosciata.
283
00:20:09,901 --> 00:20:12,461
Non preoccuparti,
insieme lo troveremo.
284
00:20:14,301 --> 00:20:16,690
Le cose sono già a questo punto!
285
00:20:17,461 --> 00:20:20,021
Basta! lo vado a raccontare tutto
a Jean!
286
00:20:20,101 --> 00:20:22,217
Perché? A che cosa servirebbe?
287
00:20:22,301 --> 00:20:25,259
Jean soffrirà moltissimo,
se non facciamo qualcosa.
288
00:20:25,341 --> 00:20:27,616
ln questo modo, almeno,
avrà una possibilità.
289
00:21:01,621 --> 00:21:04,454
-King è sparito di nuovo?
-Per favore, Jean,
290
00:21:04,541 --> 00:21:07,578
-aiutami a cercarlo.
-Sì, certo. Però...
291
00:21:10,181 --> 00:21:12,137
-E' King!
-Cosa?
292
00:21:13,141 --> 00:21:15,416
-lnseguiamolo!
-Ehi, King!
293
00:21:15,501 --> 00:21:17,298
Fermati!
294
00:21:21,821 --> 00:21:24,574
Accidenti, non è possibile! Dopo
tutto quello che abbiamo passato...
295
00:21:24,661 --> 00:21:28,415
Non l'ho mai visto correre così.
Si può sapere dov'è il Gratan?
296
00:21:28,501 --> 00:21:31,573
Non funziona! Ci sono ancora
dei problemi con il motore!
297
00:21:31,701 --> 00:21:34,261
Possibile che le vostre macchine
siano sempre fuori uso...
298
00:21:34,341 --> 00:21:36,809
-quando ne abbiamo bisogno?
-Che cosa è successo a King?
299
00:21:36,901 --> 00:21:38,937
Non l'ho mai visto correre
così velocemente!
300
00:21:39,021 --> 00:21:42,013
Forse ho capito! Deve aver bevuto
il succo del frutto rosso!
301
00:21:42,101 --> 00:21:44,057
ll succo del frutto rosso?
Che roba è?
302
00:21:44,141 --> 00:21:46,939
E' un'antica pozione segreta
tramandata di generazione...
303
00:21:47,021 --> 00:21:49,012
in generazione nel mio villaggio.
304
00:21:49,101 --> 00:21:51,376
Chi la beve
acquista una forza sovrumana.
305
00:22:11,021 --> 00:22:12,977
Guarda che bel leoncino!
306
00:22:13,061 --> 00:22:15,450
Povera bestiola! E' conciata male!
307
00:22:15,821 --> 00:22:18,415
Guarda, guarda... lnsolito.
308
00:22:18,781 --> 00:22:21,375
Non avevo mai visto
un cucciolo di leone bianco.
309
00:22:21,621 --> 00:22:25,136
-King!
-King, dove sei?
310
00:22:25,221 --> 00:22:27,655
King!!
311
00:22:32,541 --> 00:22:35,214
Cosa?! Presto, mettevi giù!
Al riparo!
312
00:22:39,621 --> 00:22:42,579
-Che cosa succede?
-Quella è una banda di ladri...
313
00:22:42,661 --> 00:22:45,175
... che da tempo cerca di mettere
le mani sul nostro tesoro.
314
00:22:45,261 --> 00:22:48,014
-Quale tesoro?
-Credevamo di esserci liberati...
315
00:22:48,101 --> 00:22:50,456
... di loro, invece quei maledetti
sono ritornati!
316
00:22:51,301 --> 00:22:53,417
Hamahama, mi senti?
317
00:22:53,501 --> 00:22:55,935
Sei tu che ti nascondi
là in fondo, vero?
318
00:22:56,021 --> 00:22:58,330
Su, coraggio, fatti riconoscere!
319
00:22:58,621 --> 00:23:01,260
Ma come ha fatto a scoprire
che sei proprio tu?
320
00:23:05,861 --> 00:23:10,252
Allora, Hamahama, è per caso questo
ciò che stai cercando?
321
00:23:15,021 --> 00:23:18,377
-Oh, no! King!
-Facciamo un patto.
322
00:23:18,461 --> 00:23:20,929
Perché non cerchiamo di risolvere
i nostri problemi...
323
00:23:21,021 --> 00:23:23,581
... in modo pacifico, senza armi
e violenza almeno per una volta?
324
00:23:23,661 --> 00:23:26,573
-Non è più tempo di guerre.
-Sta' zitto!
325
00:23:26,701 --> 00:23:29,135
Conosco molto bene
la tua lingua di serpente!
326
00:23:29,221 --> 00:23:32,497
-lo non ti credo!
-Allora parlerò più chiaramente.
327
00:23:32,581 --> 00:23:34,890
Se vuoi che risparmi la vita
al leone,
328
00:23:34,981 --> 00:23:37,654
dovrete consegnarmi il vostro
tesoro spontaneamente...
329
00:23:37,741 --> 00:23:39,777
... e senza chiedere nulla
in cambio.
330
00:23:39,861 --> 00:23:42,375
Avete 24 ore per decidere.
331
00:23:42,461 --> 00:23:46,579
Non appena scaduto questo termine,
il tuo amico leoncino...
332
00:23:46,661 --> 00:23:48,891
... cesserà per sempre di vivere.
333
00:23:49,305 --> 00:24:49,805
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org