"Nadia: The Secret of Blue Water" Nadia's Love...?

ID13202127
Movie Name"Nadia: The Secret of Blue Water" Nadia's Love...?
Release Name 32 - Il primo amore di Nadia - Il mistero della pietra azzurra
Year1991
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1152511
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:25,381 --> 00:01:28,214 La storia ha luogo circa 100 anni fa. 3 00:01:28,381 --> 00:01:31,179 Nadia e Jean sfuggono alla rovina del Nautilus... 4 00:01:31,261 --> 00:01:34,094 ... a bordo della capsula di salvataggio del Capitano Nemo. 5 00:01:34,181 --> 00:01:37,617 lnsieme a Marie e King fanno naufragio su un'isola deserta, 6 00:01:37,701 --> 00:01:40,898 dove cominciano una nuova esistenza a contatto con la natura... 7 00:01:40,981 --> 00:01:43,575 ... e, giorno dopo giorno, crescono insieme. 8 00:01:44,741 --> 00:01:48,859 Nadia, la nostra eroina, comincia finalmente a fidarsi di Jean. 9 00:01:49,221 --> 00:01:51,576 Sopraffatta dalla gratitudine e dall'affetto, 10 00:01:51,661 --> 00:01:53,891 lo bacia per ben due volte. 11 00:01:55,541 --> 00:01:58,260 Finalmente Nadia sta diventando grande. 12 00:01:58,701 --> 00:02:01,738 Ora riesce a rendersi conto di come i veri amici... 13 00:02:01,821 --> 00:02:04,289 ... si riconoscano nei momenti difficili. 14 00:02:04,501 --> 00:02:07,334 Ma la pacifica esistenza dei nostri giovani eroi... 15 00:02:07,421 --> 00:02:09,935 ... viene sconvolta dall'arrivo di un violento tifone, 16 00:02:10,021 --> 00:02:12,979 che nel giro di una notte spazza via il loro piccolo avamposto... 17 00:02:13,061 --> 00:02:15,700 ... di civiltà e le poche certezze raggiunte. 18 00:02:16,301 --> 00:02:19,771 Ma, come si suol dire, non tutto il male vien per nuocere. 19 00:02:19,981 --> 00:02:22,131 Dopo l'uragano, come per magia, 20 00:02:22,221 --> 00:02:24,689 appare una grande isola davanti ai loro occhi. 21 00:02:25,461 --> 00:02:29,579 l ragazzi si riuniscono con Grandis Sanson, Hanson e il Conte Ayrton 22 00:02:29,661 --> 00:02:32,334 ... e insieme cominciano una nuova e pacifica esistenza, 23 00:02:32,421 --> 00:02:34,571 turbata solo da piccoli contrasti. 24 00:02:36,101 --> 00:02:39,093 Ma una vita tranquilla non è nel destino di Nadia. 25 00:02:39,181 --> 00:02:41,649 Per lei sono in arrivo nuove avventure. 26 00:02:42,261 --> 00:02:45,059 Durante una passeggiata nella foresta, Nadia e Jean... 27 00:02:45,141 --> 00:02:48,577 scoprono un tunnel che li conduce in una vasta struttura sotterranea 28 00:02:48,661 --> 00:02:51,221 dove scoprono delle navi simili al Nautilus. 29 00:02:51,301 --> 00:02:53,769 Jean si convince ancora di più... 30 00:02:53,861 --> 00:02:56,170 ... che l'isola è, in realtà, una costruzione dell'uomo. 31 00:02:56,261 --> 00:02:59,253 Nel frattempo, un misterioso robot racconta a Nadia... 32 00:02:59,341 --> 00:03:03,129 la storia di Atlantide e le rivela che lei non è un essere umano. 33 00:03:03,421 --> 00:03:06,254 La ragazza ne rimane ovviamente sconvolta. 34 00:03:06,501 --> 00:03:08,935 L'isola, intanto, comincia a sprofondare. 35 00:03:09,021 --> 00:03:11,854 Grandis e gli altri fuggono a bordo del Gratan. 36 00:03:12,621 --> 00:03:14,691 Jean decide di non seguirli... 37 00:03:14,781 --> 00:03:16,772 ... e, rischiando coraggiosamente la vita, 38 00:03:16,861 --> 00:03:19,329 riesce a salvare Nadia in extremis. 39 00:03:20,621 --> 00:03:23,089 Ora che l'isola è perduta, i nostri eroi... 40 00:03:23,181 --> 00:03:25,900 ... decidono di rimettersi in viaggio verso l'Africa. 41 00:03:25,981 --> 00:03:28,575 Tutto sembra poter tornare alla normalità... 42 00:03:29,021 --> 00:03:30,977 Ma è proprio così? 43 00:03:35,621 --> 00:03:38,010 Ehi, guardate laggiù! Cos'è quel mostro? 44 00:03:42,021 --> 00:03:44,740 -E' un Garfish! -Un Garfish?! 45 00:03:45,101 --> 00:03:47,251 Esatto, è un sottomarino di Gargoyle. 46 00:03:47,341 --> 00:03:49,730 Un sottomarino? Evviva! 47 00:03:49,821 --> 00:03:52,972 Evidentemente è il nostro giorno fortunato! Possono darci una mano! 48 00:03:53,061 --> 00:03:57,373 Ehi!! Aiutateci! 49 00:03:59,421 --> 00:04:01,139 -Siamo quassù! -Mentecatto! 50 00:04:01,221 --> 00:04:04,293 -ldiota! -E' impazzito? Così ci scopriranno! 51 00:04:04,381 --> 00:04:07,179 E allora? E' esattamente quello che stavo cercando di fare: 52 00:04:07,261 --> 00:04:09,411 -attirare la loro attenzione! -Cosa?! 53 00:04:09,501 --> 00:04:11,935 -Ma allora è proprio un imbecille! -Come si permette di insultarmi? 54 00:04:12,021 --> 00:04:14,057 Ritiri immediatamente quello che ha detto! 55 00:04:14,141 --> 00:04:17,372 Quello era un sottomarino di Gargoyle! Vuoi capirlo o no? 56 00:04:17,461 --> 00:04:20,578 Gargoyle e la sua organizzazione sono nostri acerrimi nemici... 57 00:04:20,661 --> 00:04:22,970 ... e, soprattutto, stanno alle costole di Nadia! 58 00:04:23,061 --> 00:04:24,858 Dici sul serio? 59 00:04:24,941 --> 00:04:27,216 Se ci scoprono, ci fanno fuori. 60 00:04:29,981 --> 00:04:31,972 Sanson! 61 00:04:32,061 --> 00:04:34,416 Vinceremo la partita facendo la prima mossa. 62 00:04:34,501 --> 00:04:36,571 Questa è la miglior difesa! 63 00:04:36,781 --> 00:04:38,897 Fuoco!! 64 00:04:46,501 --> 00:04:49,379 -Che cosa è successo? -Ma come? Non è evidente? 65 00:04:49,461 --> 00:04:51,816 ll grande Sanson l'ha colpito e affondato! 66 00:04:52,301 --> 00:04:56,055 No, non credo. Penso che stia inseguendo l'isola sommersa. 67 00:04:56,141 --> 00:04:59,292 -E tu come lo sai? -lntuito. 68 00:05:08,621 --> 00:05:10,930 Ho la testa piena di interrogativi. 69 00:05:11,021 --> 00:05:13,296 Perché il sottomarino di Gargoyle è apparso all'improvviso... 70 00:05:13,381 --> 00:05:15,576 come se volesse inseguire l'isola? 71 00:05:16,621 --> 00:05:19,897 E perché tutto d'un tratto la nostra isola si è inabissata? 72 00:05:19,981 --> 00:05:23,576 lo ho visto qualcosa sotto la sua superficie, quando è affondata. 73 00:05:23,901 --> 00:05:27,098 Jean vuoi dirci che cosa diavolo è accaduto là sotto? 74 00:05:29,101 --> 00:05:31,569 Nadia non ci sente. Dorme come un sasso. 75 00:05:31,661 --> 00:05:33,970 Questo è il momento giusto per parlare, Jean. 76 00:05:35,061 --> 00:05:38,770 Ci sono tante cose su questa Terra che non riusciamo a comprendere. 77 00:05:39,261 --> 00:05:42,571 Pensate a ciò che abbiamo visto da quando ci siamo incontrati: 78 00:05:43,821 --> 00:05:46,619 Gargoyle, la Torre di Babele, 79 00:05:47,501 --> 00:05:51,653 il campo di mine, il robot-granchio e il pesce preistorico, 80 00:05:52,501 --> 00:05:55,618 le rovine di Atlantide, il gigantesco Nautilus, 81 00:05:55,701 --> 00:05:58,579 la base in Antartide, la nave aerea da guerra... 82 00:05:58,701 --> 00:06:01,852 Ammetterete che ognuna di queste cose è di per sé incredibile. 83 00:06:01,941 --> 00:06:04,978 Se le raccontassimo a qualcuno che non le ha viste con i propri occhi, 84 00:06:05,061 --> 00:06:07,734 -non ci prenderebbe mai sul serio. -Hai ragione. 85 00:06:07,821 --> 00:06:10,096 Quello che abbiamo vissuto è straordinario. 86 00:06:11,901 --> 00:06:14,734 Tutto questo è assurdo! Di cosa diavolo state parlando? 87 00:06:14,821 --> 00:06:17,699 Sapete che cosa vi dico? Siete una manica di bugiardi! 88 00:06:17,981 --> 00:06:21,178 Questa è bella! ll più grande mentitore di tutti i tempi che... 89 00:06:21,261 --> 00:06:24,731 dà dei bugiardi a noi! Ma non farmi ridere, Conte dei miei stivali! 90 00:06:24,821 --> 00:06:28,336 Ci sono molte cose a questo mondo a cui non credereste mai, 91 00:06:28,421 --> 00:06:30,696 a meno che non le vediate con i vostri occhi. 92 00:06:31,621 --> 00:06:34,579 -Allora? -ll fatto è che là sotto... 93 00:06:34,661 --> 00:06:37,858 ho visto delle cose inimmaginabili e non penso che mi credereste. 94 00:06:38,621 --> 00:06:41,613 Però abbiamo visto sprofondare un'intera isola. 95 00:06:41,821 --> 00:06:44,051 Che cosa ci può essere di più incredibile? 96 00:06:45,501 --> 00:06:47,935 E' vero. Chissà... 97 00:06:48,021 --> 00:06:51,093 Forse un giorno troverò il coraggio di raccontarvi ogni cosa. 98 00:07:09,301 --> 00:07:11,212 Nadia! 99 00:07:19,061 --> 00:07:20,858 Non riesci a dormire? 100 00:07:24,541 --> 00:07:27,578 -Presto saremo in Africa. -Sì. 101 00:07:30,901 --> 00:07:33,461 A dire il vero, non sembri molto felice. Come mai? 102 00:07:33,541 --> 00:07:36,294 -Ti sbagli. Lo sono eccome. -Bene, sono contento. 103 00:07:36,381 --> 00:07:38,576 Dicevi che lo desideravi così tanto. 104 00:07:39,301 --> 00:07:42,611 Mi spiace di non averti portato in Africa su una mia invenzione. 105 00:07:43,141 --> 00:07:45,974 Non dire così. Se ora posso andarci, 106 00:07:46,061 --> 00:07:48,211 è perché tu hai sistemato il Gratan. 107 00:07:48,301 --> 00:07:50,371 Grazie infinite, Jean. 108 00:07:52,141 --> 00:07:55,770 Figurati. Piuttosto, non ti va di dirmi... 109 00:07:56,741 --> 00:07:59,574 ... cosa ti è accaduto là sotto, dietro quello strano muro? 110 00:08:09,861 --> 00:08:13,217 -Che cos'è? -La nave di Gargoyle! 111 00:08:15,181 --> 00:08:17,331 Sveglia! E' un'emergenza! 112 00:08:19,101 --> 00:08:22,457 -Che succede? E' quasi mezzanotte! -La nave da guerra aerea! 113 00:08:22,541 --> 00:08:26,375 Fantastico! Prima il Garfish e ora la nave aerea di Gargoyle. 114 00:08:27,381 --> 00:08:29,941 Niente paura! lmmagino che tocchi di nuovo a me. 115 00:08:41,621 --> 00:08:45,409 Aiuto! Si salvi chi può! 116 00:08:49,501 --> 00:08:52,220 Ma certo! ll gas che fuoriesce dal buco del pallone... 117 00:08:52,301 --> 00:08:54,576 ... ha impresso alla navicella una velocità incredibile! 118 00:08:54,661 --> 00:08:58,097 Che fortuna! ln questo modo, raggiungeremo l'Africa in un baleno 119 00:08:58,181 --> 00:09:00,331 anche se non sarà un viaggio molto comodo! 120 00:09:00,421 --> 00:09:04,130 C'è un piccolo particolare: non possiamo controllare la velocità! 121 00:09:04,301 --> 00:09:07,850 Quindi al momento dell'atterraggio ci schianteremo al suolo! 122 00:09:07,941 --> 00:09:10,216 lo non ci sto! No! 123 00:09:25,221 --> 00:09:28,816 -Sono... ancora vivo, credo. -ll mio Gratan! 124 00:09:28,901 --> 00:09:32,052 E' grande! Avete visto? Non si è neppure ammaccato! 125 00:09:32,141 --> 00:09:34,336 Qualcuno ha una vaga idea di dove siamo finiti? 126 00:09:34,421 --> 00:09:37,857 ln Paradiso, magari. E' una cosa che verificheremo fra poco. 127 00:09:38,141 --> 00:09:40,860 Quando aprirò... il portello, 128 00:09:40,941 --> 00:09:43,580 forse sarò inondato da profumi inenarrabili... 129 00:09:43,661 --> 00:09:47,859 ... e il buon Dio e i suoi angeli saranno lì a darci il benvenuto. 130 00:09:59,261 --> 00:10:01,980 Jam... Jambo, ragazzi! 131 00:10:08,781 --> 00:10:11,579 Ehi, Jambo! Sì, Jambo! 132 00:10:11,981 --> 00:10:14,939 Jambo, amici! Jambo! 133 00:10:15,021 --> 00:10:17,899 Che cosa sta succedendo? Sembra quasi che gli indigeni... 134 00:10:17,981 --> 00:10:20,211 ... lo vedano come una Divinità. 135 00:10:20,301 --> 00:10:22,576 Già. E al nostro amico non sembra vero di pavoneggiarsi. 136 00:10:22,661 --> 00:10:25,937 Accidentaccio, signor Ayrton! Capisce davvero ciò che dicono? 137 00:10:26,021 --> 00:10:29,138 Naturalmente. Non per vantarmi, ma vorrei farvi notare che... 138 00:10:29,221 --> 00:10:32,054 sono stato professore ad Honorem all'Università di Cambridge... 139 00:10:32,141 --> 00:10:36,054 e stimato esperto in linguistica! Jambo, amici! 140 00:10:36,181 --> 00:10:39,014 -Ne dubito molto. -Perché, Nadia? 141 00:10:39,101 --> 00:10:41,661 Perché non fa che ripetere ''Jambo''. Non sa dire nient'altro. 142 00:10:41,741 --> 00:10:45,370 Ehi, Jambo! Jambo! Jambo! 143 00:10:46,541 --> 00:10:49,772 Allora, signor professore, cosa dicono i suoi amici indigeni? 144 00:10:49,861 --> 00:10:52,170 -Che intenzioni hanno? -Niente paura. 145 00:10:52,261 --> 00:10:55,697 Sono felici di averci qui. Per loro gli ospiti sono sempre benvenuti. 146 00:11:02,821 --> 00:11:05,255 Sono felici di averci qui, vero? 147 00:11:09,261 --> 00:11:11,138 Cosa sta dicendo il capo? 148 00:11:12,421 --> 00:11:14,696 Parla un po' troppo velocemente. Non lo capisco. 149 00:11:14,781 --> 00:11:18,137 Lo sapevo. Erano tutte frottole. Di lei non ci si può fidare! 150 00:11:18,621 --> 00:11:21,260 Non è possibile, questa non può essere l'Africa. 151 00:11:21,341 --> 00:11:23,855 lo me l'ero immaginata in modo completamente diverso. 152 00:11:24,381 --> 00:11:28,090 -E ora che ne sarà di noi? -E' tutta colpa tua, Ayrton. 153 00:11:29,021 --> 00:11:32,809 Com'è possibile che la mia gloriosa vita finisca in modo tanto misero? 154 00:11:59,261 --> 00:12:01,570 Forse vuole usare quall'arma su di noi! 155 00:12:01,661 --> 00:12:04,858 -Che fine crudele! -Ayrton, dica qualcosa! 156 00:12:05,461 --> 00:12:08,851 -Certo, sì! Jambo! -E' tutto qui quello che sa dire? 157 00:12:08,941 --> 00:12:11,216 Lo sapevo, è un grande imbroglione! 158 00:12:14,821 --> 00:12:17,381 -Non ci posso credere! -Cosa? 159 00:12:22,421 --> 00:12:25,174 La Pietra Azzurra che porti al collo... Dove l'hai presa? 160 00:12:25,261 --> 00:12:27,980 Ehi, ma quel ragazzo conosce la nostra lingua! 161 00:12:29,101 --> 00:12:31,251 Ti prego, dimmi qual è il tuo nome. 162 00:12:32,741 --> 00:12:35,301 -lo... sono Nadia. -Nadia?! 163 00:12:43,501 --> 00:12:46,220 Secondo voi, che diavolo sta succedendo? 164 00:12:46,341 --> 00:12:48,571 Non lo so. Che ci faranno, ora? 165 00:12:53,501 --> 00:12:56,015 Continuo a non capire che cosa sia successo. 166 00:12:56,101 --> 00:12:58,661 Però è chiaro che per il momento abbiamo salvato le penne. 167 00:12:58,741 --> 00:13:00,811 Tu sai dov'è finita Nadia? 168 00:13:01,821 --> 00:13:06,212 Sarà con quel bel ragazzo, immagino: Hamahama. 169 00:13:07,421 --> 00:13:09,810 E cosa staranno facendo insieme? 170 00:13:09,901 --> 00:13:11,857 Niente di cui preoccuparci, credo. 171 00:13:11,941 --> 00:13:14,216 Lei cerca informazioni sulla sua città natale... 172 00:13:14,301 --> 00:13:17,179 ... e forse lui può dargliele. Dopotutto, è del posto. 173 00:13:17,261 --> 00:13:19,252 E' ovvio che si sia rivolta a lui. 174 00:13:19,341 --> 00:13:22,253 Scusami, però tu hai un'aria molto preoccupata. 175 00:13:29,541 --> 00:13:32,817 Quindi, se ho ben capito, tu sei nato in questo villaggio, giusto? 176 00:13:32,901 --> 00:13:35,574 Giusto. Sono nato e cresciuto in questa comunità. 177 00:13:35,661 --> 00:13:37,617 E' la mia tribù d'origine. 178 00:13:38,501 --> 00:13:40,935 E quand'è il tuo compleanno? Posso saperlo? 179 00:13:41,021 --> 00:13:44,491 ll mio compleanno? Certo! Secondo il vostro calendario occidentale, 180 00:13:44,581 --> 00:13:48,859 sono nato il 3 Gennaio 1877. Perché ti interessa tanto? 181 00:13:50,781 --> 00:13:52,976 Sai, ti invidio, Hamahama. 182 00:13:53,381 --> 00:13:57,772 lo non conosco né il luogo, né la data della mia nascita. 183 00:13:57,861 --> 00:14:01,012 Capisco. Dev'essere terribile per te. Mi dispiace. 184 00:14:01,221 --> 00:14:04,691 Per questo sto cercando la mia città natale. Per me è importante. 185 00:14:05,181 --> 00:14:08,218 Chissà dove sarà. So solo che deve trovarsi da qualche parte, 186 00:14:08,301 --> 00:14:10,451 sotto questo cielo immenso. 187 00:14:13,261 --> 00:14:15,217 Dove sarà finita? 188 00:14:17,741 --> 00:14:20,050 Allora, Jean? Non è ancora tornata? 189 00:14:21,941 --> 00:14:23,818 Già, capisco. 190 00:14:25,821 --> 00:14:28,574 -Quel povero ragazzo è in ansia! -Brutta storia. 191 00:14:28,661 --> 00:14:31,255 Nadia si sta comportando in modo crudele e irrazionale. 192 00:14:31,341 --> 00:14:33,696 Via, non è tragico. Credetemi. 193 00:14:33,781 --> 00:14:35,772 Significa che Nadia è in quello stadio della vita... 194 00:14:35,861 --> 00:14:37,738 ... in cui può innamorarsi a prima vista. 195 00:14:37,821 --> 00:14:39,891 Non è tragico? E' terribile, direi! 196 00:14:39,981 --> 00:14:42,290 Proprio tu sei l'esempio lampante di quello che può accadere... 197 00:14:42,381 --> 00:14:44,770 ... ad una fanciulla vittima di un colpo di fulmine! 198 00:14:44,861 --> 00:14:47,739 Che conseguenze ha avuto il tuo innamoramento fatale? 199 00:14:47,901 --> 00:14:51,371 Ti riferisci al matrimonio di Grandis con quel poco di buono? 200 00:14:51,461 --> 00:14:54,214 -Quello ti ha imbrogliata. -Ma che vi prende? Ditemi un po'... 201 00:14:54,301 --> 00:14:56,371 Vi siete messi d'accordo per attaccarmi e prendermi in giro 202 00:14:56,461 --> 00:14:58,372 ... per una sciocchezza commessa in gioventù? 203 00:14:58,461 --> 00:15:02,136 Che trasformazione, Grandis! Ti sei davvero addolcita, ultimamente. 204 00:15:02,261 --> 00:15:04,570 Avresti detto: ''Questa me la paghi cara!'' 205 00:15:04,901 --> 00:15:06,892 Oppure: ''lo ti ammazzo!'' 206 00:15:06,981 --> 00:15:09,654 lntendo dire che una volta saresti andata su tutte le furie. 207 00:15:09,821 --> 00:15:13,450 Le cose cambiano e, come si dice, il tempo è la miglior medicina. 208 00:15:13,741 --> 00:15:16,574 Quella che allora fu una terribile e dolorosa esperienza, 209 00:15:16,661 --> 00:15:18,572 oggi non è altro che un dolce ricordo. 210 00:15:18,661 --> 00:15:20,652 E come può essere dolce? 211 00:15:20,861 --> 00:15:24,012 E questo è il nostro Dio protettore Shisa-Shisa. 212 00:15:28,781 --> 00:15:30,976 Poco fa ho parlato con mio padre... 213 00:15:31,061 --> 00:15:34,133 e mi ha detto che la pietra che porti al collo è simile a quella... 214 00:15:34,221 --> 00:15:37,418 ... che indossavano i Magnifici Re del potente Regno d'Argento. 215 00:15:37,901 --> 00:15:40,734 -Regno d'Argento? -Un tempo, al di là del villaggio, 216 00:15:40,821 --> 00:15:43,255 si stendeva un regno lastricato d'argento, 217 00:15:43,341 --> 00:15:46,856 ma poi scoppiò una guerra violenta, che lo distrusse completamente. 218 00:15:47,021 --> 00:15:49,376 E' accaduto quando io ero ancora un bambino. 219 00:15:50,221 --> 00:15:53,372 Oltre quella porta è custodita una colonna d'argento... 220 00:15:53,461 --> 00:15:56,771 che il Re di quella terra ci diede come segno della sua amicizia. 221 00:16:01,301 --> 00:16:04,179 Da allora, molti criminali provenienti dall'Europa, 222 00:16:04,261 --> 00:16:07,219 dall'America, dall'Arabia e da ogni parte del mondo, 223 00:16:07,301 --> 00:16:09,371 hanno attaccato il nostro villaggio 224 00:16:09,461 --> 00:16:11,736 ... per tentare di impossessarsi della nostra colonna. 225 00:16:12,341 --> 00:16:14,571 Tuttavia, non ci sono riusciti. 226 00:16:14,661 --> 00:16:18,051 Non abbiamo perso una battaglia. Siamo un popolo invincibile. 227 00:16:18,381 --> 00:16:20,576 Quei malvagi non possono nulla contro di noi, 228 00:16:20,661 --> 00:16:22,891 perché noi siamo protetti da Shisa-Shisa. 229 00:16:24,621 --> 00:16:27,658 -Siete straordinari. -Non c'è nulla di straordinario. 230 00:16:27,741 --> 00:16:30,858 Siamo guerrieri. Facciamo soltanto il compito che ci è stato affidato. 231 00:16:31,181 --> 00:16:34,730 A proposito, vorrei scusarmi con te per avervi trattati così duramente. 232 00:16:34,821 --> 00:16:37,574 ll fatto è che vi abbiamo scambiati per un gruppo di avventurieri... 233 00:16:37,661 --> 00:16:40,698 -... a caccia del nostro tesoro. -Non ti devi scusare, 234 00:16:40,781 --> 00:16:44,774 almeno non con me. Rispetto a te, sono una persona molto cattiva. 235 00:16:44,861 --> 00:16:47,455 Questo non posso crederlo. Una ragazza così carina... 236 00:16:47,541 --> 00:16:50,578 -... non può essere malvagia. -Cosa? Mi trovi carina? 237 00:16:53,501 --> 00:16:56,379 Dai, non è vero. lo non sono affatto carina. 238 00:16:56,461 --> 00:16:58,577 -Stai cercando di adularmi. -Adularti? 239 00:16:58,661 --> 00:17:01,255 No, guarda che ti sbagli. Parlo molto seriamente. 240 00:17:01,341 --> 00:17:03,980 E poi mentire è contrario alle leggi del mio villaggio. 241 00:17:04,221 --> 00:17:07,099 Dici sul serio? Ma allora... 242 00:17:07,181 --> 00:17:10,571 ... vuol dire che mi trovi davvero carina? Cielo! Non so che fare! 243 00:17:10,661 --> 00:17:12,856 Ti ringrazio! lo... 244 00:17:14,221 --> 00:17:16,177 Che cos'è? 245 00:17:17,541 --> 00:17:20,578 ''Eredi della pietra Trismegisto. 246 00:17:21,141 --> 00:17:25,134 Voi avete visto l'inizio della vita umana su questo pianeta. 247 00:17:25,621 --> 00:17:29,136 ll vostro potere distruggerà il genere umano... 248 00:17:29,221 --> 00:17:33,453 ... per ben tre volte e il fulmine della Torre di Babele... 249 00:17:33,621 --> 00:17:36,374 -... ridurrà in cenere le città.'' -Ma Nadia! 250 00:17:36,461 --> 00:17:39,294 Sei in grado di leggere quell'antica scrittura? 251 00:17:40,021 --> 00:17:41,773 Pare di sì. 252 00:17:43,341 --> 00:17:46,572 Allora è chiaro. Tu vieni da Tartesso. 253 00:17:47,021 --> 00:17:49,660 Ti prego, dimmi: sai qualcosa di quella città? 254 00:17:50,901 --> 00:17:54,655 -Certo. -Per favore, dimmi quello che sai. 255 00:17:54,821 --> 00:17:57,858 -Ti prego, è importante. -Sì, lo farò. 256 00:18:08,981 --> 00:18:12,371 Su col morale, Jean! Metà del genere umano è composto di donne, 257 00:18:12,461 --> 00:18:14,656 perciò hai un sacco di possibilità. 258 00:18:16,181 --> 00:18:18,695 Probabilmente non sono il più adatto a darti consigli, 259 00:18:18,781 --> 00:18:21,659 visto che preferisco di gran lunga le macchine alle ragazze. 260 00:18:22,101 --> 00:18:24,661 Amo le macchine. Comunque tu le tratti, 261 00:18:24,741 --> 00:18:27,380 loro non si lamentano mai e fanno tutto quello che vuoi. 262 00:18:27,461 --> 00:18:30,214 E se sei abbastanza in gamba puoi anche modificarle, 263 00:18:30,301 --> 00:18:32,769 cosa che di certo non puoi fare con le donne. 264 00:18:33,501 --> 00:18:37,255 Che cosa?! Mi stai dicendo che la città in cui sei nata... 265 00:18:37,341 --> 00:18:39,935 ... si trova qui nei paraggi, vicino al villaggio? 266 00:18:40,141 --> 00:18:42,735 Almeno è quello che mi ha detto Hamahama. 267 00:18:42,861 --> 00:18:46,058 -E' una notizia fantastica! -E sapessi! 268 00:18:46,141 --> 00:18:48,701 Hamahama è un ragazzo assolutamente meraviglioso! 269 00:18:48,781 --> 00:18:52,251 -Scusa, sai per caso dov'è King? -King? No. 270 00:18:52,701 --> 00:18:54,692 ln effetti è da un po' che non lo vedo. 271 00:18:54,781 --> 00:18:56,658 Non lo trovo. Dove sarà andato? 272 00:19:24,221 --> 00:19:26,576 -Allora? L'avete trovato? -Niente. 273 00:19:26,661 --> 00:19:30,176 -Qui non c'è. -E se fosse di nuovo scappato? 274 00:19:31,101 --> 00:19:34,298 Può sembrare strano, ma lui è un leoncino molto geloso. 275 00:19:34,381 --> 00:19:37,578 L'ultima volta è fuggito perché ha visto Nadia che baciava Jean... 276 00:19:37,661 --> 00:19:39,856 ... e così si è sentito messo in disparte. 277 00:19:42,661 --> 00:19:44,856 Prima lo bacia e poi si innamora di un altro. 278 00:19:44,941 --> 00:19:48,570 -Non è un comportamento corretto. -Voi, però, non ditelo a nessuno. 279 00:19:55,621 --> 00:19:59,296 -Cosa? Non c'è più? -No. Purtroppo King è sparito. 280 00:19:59,421 --> 00:20:02,379 Non so dove sia. Mi aiuteresti a cercarlo? 281 00:20:02,461 --> 00:20:06,420 Sì, certo. King è quel cucciolo di leone che stava con te, vero? 282 00:20:06,781 --> 00:20:09,693 Sì. Sapessi come sono angosciata. 283 00:20:09,901 --> 00:20:12,461 Non preoccuparti, insieme lo troveremo. 284 00:20:14,301 --> 00:20:16,690 Le cose sono già a questo punto! 285 00:20:17,461 --> 00:20:20,021 Basta! lo vado a raccontare tutto a Jean! 286 00:20:20,101 --> 00:20:22,217 Perché? A che cosa servirebbe? 287 00:20:22,301 --> 00:20:25,259 Jean soffrirà moltissimo, se non facciamo qualcosa. 288 00:20:25,341 --> 00:20:27,616 ln questo modo, almeno, avrà una possibilità. 289 00:21:01,621 --> 00:21:04,454 -King è sparito di nuovo? -Per favore, Jean, 290 00:21:04,541 --> 00:21:07,578 -aiutami a cercarlo. -Sì, certo. Però... 291 00:21:10,181 --> 00:21:12,137 -E' King! -Cosa? 292 00:21:13,141 --> 00:21:15,416 -lnseguiamolo! -Ehi, King! 293 00:21:15,501 --> 00:21:17,298 Fermati! 294 00:21:21,821 --> 00:21:24,574 Accidenti, non è possibile! Dopo tutto quello che abbiamo passato... 295 00:21:24,661 --> 00:21:28,415 Non l'ho mai visto correre così. Si può sapere dov'è il Gratan? 296 00:21:28,501 --> 00:21:31,573 Non funziona! Ci sono ancora dei problemi con il motore! 297 00:21:31,701 --> 00:21:34,261 Possibile che le vostre macchine siano sempre fuori uso... 298 00:21:34,341 --> 00:21:36,809 -quando ne abbiamo bisogno? -Che cosa è successo a King? 299 00:21:36,901 --> 00:21:38,937 Non l'ho mai visto correre così velocemente! 300 00:21:39,021 --> 00:21:42,013 Forse ho capito! Deve aver bevuto il succo del frutto rosso! 301 00:21:42,101 --> 00:21:44,057 ll succo del frutto rosso? Che roba è? 302 00:21:44,141 --> 00:21:46,939 E' un'antica pozione segreta tramandata di generazione... 303 00:21:47,021 --> 00:21:49,012 in generazione nel mio villaggio. 304 00:21:49,101 --> 00:21:51,376 Chi la beve acquista una forza sovrumana. 305 00:22:11,021 --> 00:22:12,977 Guarda che bel leoncino! 306 00:22:13,061 --> 00:22:15,450 Povera bestiola! E' conciata male! 307 00:22:15,821 --> 00:22:18,415 Guarda, guarda... lnsolito. 308 00:22:18,781 --> 00:22:21,375 Non avevo mai visto un cucciolo di leone bianco. 309 00:22:21,621 --> 00:22:25,136 -King! -King, dove sei? 310 00:22:25,221 --> 00:22:27,655 King!! 311 00:22:32,541 --> 00:22:35,214 Cosa?! Presto, mettevi giù! Al riparo! 312 00:22:39,621 --> 00:22:42,579 -Che cosa succede? -Quella è una banda di ladri... 313 00:22:42,661 --> 00:22:45,175 ... che da tempo cerca di mettere le mani sul nostro tesoro. 314 00:22:45,261 --> 00:22:48,014 -Quale tesoro? -Credevamo di esserci liberati... 315 00:22:48,101 --> 00:22:50,456 ... di loro, invece quei maledetti sono ritornati! 316 00:22:51,301 --> 00:22:53,417 Hamahama, mi senti? 317 00:22:53,501 --> 00:22:55,935 Sei tu che ti nascondi là in fondo, vero? 318 00:22:56,021 --> 00:22:58,330 Su, coraggio, fatti riconoscere! 319 00:22:58,621 --> 00:23:01,260 Ma come ha fatto a scoprire che sei proprio tu? 320 00:23:05,861 --> 00:23:10,252 Allora, Hamahama, è per caso questo ciò che stai cercando? 321 00:23:15,021 --> 00:23:18,377 -Oh, no! King! -Facciamo un patto. 322 00:23:18,461 --> 00:23:20,929 Perché non cerchiamo di risolvere i nostri problemi... 323 00:23:21,021 --> 00:23:23,581 ... in modo pacifico, senza armi e violenza almeno per una volta? 324 00:23:23,661 --> 00:23:26,573 -Non è più tempo di guerre. -Sta' zitto! 325 00:23:26,701 --> 00:23:29,135 Conosco molto bene la tua lingua di serpente! 326 00:23:29,221 --> 00:23:32,497 -lo non ti credo! -Allora parlerò più chiaramente. 327 00:23:32,581 --> 00:23:34,890 Se vuoi che risparmi la vita al leone, 328 00:23:34,981 --> 00:23:37,654 dovrete consegnarmi il vostro tesoro spontaneamente... 329 00:23:37,741 --> 00:23:39,777 ... e senza chiedere nulla in cambio. 330 00:23:39,861 --> 00:23:42,375 Avete 24 ore per decidere. 331 00:23:42,461 --> 00:23:46,579 Non appena scaduto questo termine, il tuo amico leoncino... 332 00:23:46,661 --> 00:23:48,891 ... cesserà per sempre di vivere. 333 00:23:49,305 --> 00:24:49,805 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org