"Nadia: The Secret of Blue Water" My Darling Nadia
ID | 13202129 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" My Darling Nadia |
Release Name | 34 - La mia adorata Nadia - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152510 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:24,856 --> 00:01:27,245
E' l'anno 1890.
3
00:01:27,656 --> 00:01:29,612
Nadia e gli altri
arrivano in Africa...
4
00:01:29,696 --> 00:01:31,766
... dopo una serie
di incredibili avventure.
5
00:01:31,936 --> 00:01:34,769
Nel villaggio che li ospita,
Nadia incontra un ragazzo...
6
00:01:34,856 --> 00:01:37,848
... e se ne innamora,
ma il giovane non la contraccambia.
7
00:01:37,936 --> 00:01:40,131
Per la nostra eroina
è un duro colpo.
8
00:01:40,216 --> 00:01:43,925
Su col morale, Nadia! Mancano pochi
episodi alla fine della storia.
9
00:01:57,096 --> 00:02:02,568
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9!
10
00:02:05,936 --> 00:02:08,530
''E poi lei gli disse sussurrando:
Oggi non si vedono le stelle.
11
00:02:08,616 --> 00:02:11,414
E' una di quelle notti
in cui sembra...''
12
00:02:14,816 --> 00:02:16,966
Sono successe un sacco di cose...
13
00:02:17,056 --> 00:02:19,570
... da quando abbiamo messo piede
in questo paese.
14
00:02:19,696 --> 00:02:22,130
Davvero!
Ormai non sono più una bambina.
15
00:02:22,216 --> 00:02:25,845
E' incredibile che abbia incontrato
Gonzales in un posto come questo.
16
00:02:25,936 --> 00:02:28,769
Certo che ne hai passate
di tutti i colori anche tu.
17
00:02:29,336 --> 00:02:31,008
Anche troppe.
18
00:02:32,136 --> 00:02:34,604
Guarda laggiù!
Che cosa sono quelli?
19
00:02:35,056 --> 00:02:38,287
-Ah, sì! Sono giraffe.
-Gi... raffe?
20
00:02:38,376 --> 00:02:41,925
-Sì. E quelli sono ippopotami.
-Come sono ciccioni!
21
00:02:42,016 --> 00:02:44,450
Quelli sulla riva, invece,
sono elefanti.
22
00:02:47,696 --> 00:02:49,652
Sembra quasi di essere allo zoo!
23
00:02:53,376 --> 00:02:55,526
-Guarda, c'è anche un leone.
-Un leone?
24
00:02:55,616 --> 00:02:59,086
-Sì.
-Sei sicura? Non assomiglia a King.
25
00:02:59,176 --> 00:03:02,134
Naturalmente no. Questo perché
King è ancora un cuccioletto.
26
00:03:02,216 --> 00:03:04,571
Ma quando crescerà
diventerà esattamente così.
27
00:03:04,656 --> 00:03:06,612
Davvero?
28
00:03:10,976 --> 00:03:14,127
Come sei strano! Sei buffo!
29
00:03:15,696 --> 00:03:18,130
Marie è sempre così allegra...
La invidio.
30
00:03:23,176 --> 00:03:25,167
Nadia...
31
00:03:28,456 --> 00:03:32,335
Sentite, secondo voi che cos'ha
Nadia? Perché è così giù?
32
00:03:32,656 --> 00:03:36,444
-Chissà, magari non sta bene.
-Cosa dici? Ha il cuore spezzato.
33
00:03:36,696 --> 00:03:38,652
-Spezzato?
-Certo.
34
00:03:38,736 --> 00:03:41,045
E' la cosa peggiore
che possa capitarti nella vita.
35
00:03:41,136 --> 00:03:43,969
Capisco.
Pensate che si riprenderà?
36
00:03:44,656 --> 00:03:47,966
Jean, non c'è che dire:
sei proprio un bravo ragazzo.
37
00:03:50,736 --> 00:03:53,887
Comunque, mi dispiace per te, Jean.
38
00:03:54,496 --> 00:03:58,853
Beh, se è deciso ad amare Nadia,
dev'essere pronto a soffrire.
39
00:04:00,016 --> 00:04:04,373
Questo l'avevo capito anch'io,
ma non credevo così tanto.
40
00:04:05,416 --> 00:04:09,409
Ascolta, Jean, lo sai che cos'è
in realtà amare le donne?
41
00:04:10,496 --> 00:04:13,090
-No. Cosa?
-E' un inferno!
42
00:04:13,376 --> 00:04:15,332
-Un inferno?
-Esatto!
43
00:04:15,416 --> 00:04:18,533
Stare con le donne
è sempre stato un problema,
44
00:04:18,816 --> 00:04:20,772
fin dalla notte dei tempi.
45
00:04:21,456 --> 00:04:23,492
-Sul serio?
-Certo.
46
00:04:23,696 --> 00:04:26,494
Con le ragazzine, le cose
sono ancora abbastanza facili,
47
00:04:27,416 --> 00:04:30,692
perché a quell'età basta
l'esaltazione di essere innamorati.
48
00:04:30,816 --> 00:04:34,206
lnvece con le donne mature
sono guai grossi.
49
00:04:34,296 --> 00:04:36,969
E' vero.
Vogliono sempre dei regali.
50
00:04:37,056 --> 00:04:40,093
-E che le porti fuori.
-E in qualche posto interessante.
51
00:04:40,176 --> 00:04:43,009
-Devi farle divertire.
-E non scordare il loro compleanno.
52
00:04:43,096 --> 00:04:45,326
E non devi mai degnare
di uno sguardo le altre donne.
53
00:04:45,416 --> 00:04:47,611
Le devi portare
nei migliori ristoranti.
54
00:04:47,696 --> 00:04:49,846
E raccontare barzellette
che le facciano ridere.
55
00:04:49,936 --> 00:04:52,245
E portarle a spasso
su una bella macchina.
56
00:04:52,696 --> 00:04:55,768
-Sì, sono molto esigenti.
-Proprio così.
57
00:04:55,856 --> 00:04:58,973
Noi uomini dobbiamo sempre
soddisfare le loro richieste.
58
00:04:59,136 --> 00:05:01,331
Approfittano del nostro amore.
59
00:05:01,416 --> 00:05:05,295
Tuttavia, solo coloro che riescono
a sopportare quest'inferno...
60
00:05:05,376 --> 00:05:07,332
... hanno la possibilità
di essere felici.
61
00:05:07,416 --> 00:05:10,135
Ben detto!
lo stesso ho sofferto molto.
62
00:05:10,336 --> 00:05:12,930
-Cosa?! Dite sul serio?
-Naturalmente!
63
00:05:17,216 --> 00:05:20,288
-Perché no? Tentar non nuoce.
-Ascolta, Jean.
64
00:05:20,496 --> 00:05:22,532
L'amore può fiorire
ad un'unica condizione:
65
00:05:22,616 --> 00:05:24,572
che siano entrambe le parti
a desiderarlo.
66
00:05:24,656 --> 00:05:26,647
-Puoi farcela con Nadia...
-No.
67
00:05:26,736 --> 00:05:29,853
Devi essere pronto a sfruttare
l'ultima possibilità che ti rimane.
68
00:05:30,576 --> 00:05:32,771
Davvero? E che cosa devo fare?
69
00:05:32,856 --> 00:05:35,006
E' qualcosa che devi scoprire
da solo.
70
00:05:36,096 --> 00:05:38,769
Ma in via del tutto eccezionale
sono disposto...
71
00:05:38,856 --> 00:05:41,768
... a darti un prezioso consiglio
per questa volta.
72
00:05:41,976 --> 00:05:44,536
-Che cosa devo fare?
-Devi cantare!
73
00:05:44,816 --> 00:05:46,772
-Cantare?! lo?!
-Certamente!
74
00:05:46,856 --> 00:05:49,165
Nessuna donna sa resistere
ad una bella canzone!
75
00:05:49,256 --> 00:05:52,214
Ascolta, Jean, devi afferrare
al volo questa chance.
76
00:05:52,456 --> 00:05:54,526
E' il tuo momento!
Componi una canzone...
77
00:05:54,616 --> 00:05:56,572
... usando tutto il tuo sapere
scientifico...
78
00:05:56,656 --> 00:05:58,772
... e l'amore appassionato
che provi per quella ragazza.
79
00:05:58,976 --> 00:06:01,444
Di' a Nadia
quello che senti per lei.
80
00:06:01,936 --> 00:06:04,496
Per esempio, con una canzone
che faccia così.
81
00:06:29,616 --> 00:06:34,246
Ah! Quindi sei innamorato
di qualcuno!
82
00:06:34,616 --> 00:06:39,451
Ah! Un amore come una vampa!
83
00:06:39,616 --> 00:06:44,292
Ah! Dimentica le lacrime
e parti via.
84
00:06:44,496 --> 00:06:49,524
Su, vieni con noi in cerca
del vero amore!
85
00:06:49,816 --> 00:06:59,566
La persona che ami è davanti a te,
non vedi?
86
00:06:59,776 --> 00:07:01,812
Questo è il destino!
87
00:07:01,976 --> 00:07:07,130
Nessuno deve vivere da solo
(Dico sul serio!)
88
00:07:07,256 --> 00:07:12,011
Devi conoscere il vero amore
(E' il destino!)
89
00:07:12,136 --> 00:07:17,051
La vita è fatta di
incontri fatali!
90
00:07:17,176 --> 00:07:21,931
E ciò che conta ora è...
91
00:07:22,056 --> 00:07:30,771
Sogni! Amore! Passione!
Mica facile!!
92
00:07:52,296 --> 00:07:54,446
Una canzone d'amore, eh?
93
00:08:08,936 --> 00:08:11,734
Jean Jean Jean
Jean Jean Jean
94
00:08:12,216 --> 00:08:15,014
Jean Jean Jean
Jean Jean Jean
95
00:08:15,696 --> 00:08:21,771
ll mio nome è
Jean-Luc Lartigue
96
00:08:22,696 --> 00:08:28,407
Sono uno scienziato
ricolmo di giustizia e amore!
97
00:08:29,296 --> 00:08:35,769
Acume istintivo!
lmmaginazione fervida!
98
00:08:36,536 --> 00:08:42,168
Le mie teorie
sono impeccabili!
99
00:08:42,936 --> 00:08:45,769
Avanti! Per questo mare!
100
00:08:46,616 --> 00:08:49,494
Avanti! Verso il cielo!
101
00:08:50,296 --> 00:08:56,769
Un domani radioso
plasmerà il futuro!
102
00:08:58,456 --> 00:09:04,929
Go! Go! Go! Go! Let's go!
Go! Go! Go! Go! Fight go!
103
00:09:05,296 --> 00:09:12,134
L'alba della scienza
è alle porte!
104
00:09:12,616 --> 00:09:14,049
Jean Jean Jean
105
00:09:14,536 --> 00:09:17,175
Jean Jean Jean
Jean Jean Jean
106
00:09:28,896 --> 00:09:31,330
Jean, mi leggeresti questo libro?
107
00:09:31,416 --> 00:09:33,646
-Sì, più tardi.
-Come, più tardi?
108
00:09:34,656 --> 00:09:38,092
-Leggimelo adesso.
-Mi spiace, ora non posso.
109
00:09:39,856 --> 00:09:41,812
Ma io mi annoio.
110
00:09:42,736 --> 00:09:45,091
-Mi leggeresti questo libro?
-''A quelle parole, il suo cuore...
111
00:09:45,176 --> 00:09:47,849
si stava sciogliendo come gelatina.
Le sue belle labbra si avvicinarono
112
00:09:47,936 --> 00:09:50,575
... ardenti di passione e
per un breve istante, ma infinito,
113
00:09:50,656 --> 00:09:53,295
-... il mondo prese a girare...''
-lo mi annoio.
114
00:09:54,456 --> 00:09:56,651
Per favore, mi leggi questo libro?
115
00:09:57,776 --> 00:10:00,131
Ehi! Ehi!
116
00:10:00,696 --> 00:10:02,652
lo mi annoio.
117
00:10:03,696 --> 00:10:05,926
Per favore, mi leggi questo libro?
118
00:10:06,016 --> 00:10:08,291
Sì, più tardi, però!
119
00:10:09,376 --> 00:10:11,446
lo mi annoio.
120
00:10:12,376 --> 00:10:14,571
Per favore, mi leggi questo libro?
121
00:10:14,656 --> 00:10:17,090
Ora non posso! Più tardi!
122
00:10:17,856 --> 00:10:19,847
lo mi annoio.
123
00:10:20,816 --> 00:10:23,011
Per favore, mi leggi questo libro?
124
00:10:26,216 --> 00:10:28,207
Com'è giù...!
125
00:10:31,816 --> 00:10:33,852
lo mi annoio.
126
00:10:47,056 --> 00:10:56,010
Per delle vere scemate
siete sempre lì a litigare
127
00:10:58,016 --> 00:11:02,885
Siete grandi, eppure
vi comportate proprio male
128
00:11:03,216 --> 00:11:07,494
Ma si può sapere perché
fate così?
129
00:11:08,376 --> 00:11:17,648
Con quelle facce imbronciate
piantatela di prendervela tra voi
130
00:11:19,136 --> 00:11:23,687
Perché invece non raccogliamo
un mazzo di fiori rossi e bianchi?
131
00:11:24,416 --> 00:11:28,375
Ma si può sapere perché
fate così?
132
00:11:32,056 --> 00:11:43,775
Basta, King, ora ascolta
i miei problemi!!
133
00:11:45,496 --> 00:11:50,172
1 , 2, 3 odio studiare!
134
00:11:50,696 --> 00:11:55,053
A, B, C non lo imparerò mai!
135
00:11:56,056 --> 00:12:00,891
1 , 2, 3 odio le prediche!
136
00:12:01,616 --> 00:12:06,485
Perché fate così?
Perché fate così?
137
00:12:06,616 --> 00:12:11,690
Ma si può sapere perché
fate così?
138
00:12:37,736 --> 00:12:39,647
Jean?
139
00:12:41,536 --> 00:12:43,288
Mi senti, Jean?
140
00:12:44,096 --> 00:12:46,326
Che c'è, Nadia?
Qualcosa non va?
141
00:12:47,456 --> 00:12:50,368
-Niente! Lascia perdere.
-Nadia, ascolta, io...
142
00:12:57,696 --> 00:13:00,449
Accidenti a te, Jean!
Sei uno strazio.
143
00:13:00,816 --> 00:13:03,774
Non pensi che alle tue invenzioni.
Per te non esiste altro.
144
00:13:04,096 --> 00:13:06,291
Hai l'aria malinconica.
Che cosa c'è?
145
00:13:06,616 --> 00:13:08,368
Grandis!
146
00:13:09,696 --> 00:13:12,290
Sei convinta che nessuno comprenda
i tuoi sentimenti?
147
00:13:12,376 --> 00:13:16,164
-E' questo che ti rende triste?
-No, non è questa la ragione.
148
00:13:16,576 --> 00:13:20,205
Allora ti senti sola perché credi
che nessuno si preoccupi per te?
149
00:13:20,816 --> 00:13:24,445
-ln particolare Jean?
-Ti sbagli, non è nemmeno questo.
150
00:13:24,536 --> 00:13:27,448
No? Bene.
Non ha molta importanza.
151
00:13:27,776 --> 00:13:31,246
Se ti senti sola è perché hai
bisogno di qualcuno accanto a te.
152
00:13:31,896 --> 00:13:34,126
E' giusto che sia così.
E' naturale.
153
00:13:34,936 --> 00:13:37,291
A volte le donne,
per farsi desiderare,
154
00:13:37,376 --> 00:13:40,607
tengono a distanza gli innamorati.
E' un trucco che funziona sempre.
155
00:13:40,856 --> 00:13:43,654
Forse, ma di certo non con Jean.
Lui pensa solo alle sue invenzioni.
156
00:13:43,736 --> 00:13:47,445
Nadia, non sottovalutare
l'amore di Jean. E' un errore.
157
00:13:47,536 --> 00:13:50,209
ln fondo, tu non sai quello che
sta facendo e nemmeno il motivo.
158
00:13:51,176 --> 00:13:54,373
-Sì, ma...
-Un uomo lavora così alacremente...
159
00:13:54,456 --> 00:13:57,812
solo quando è impegnato in qualcosa
di bello da offrire al suo amore.
160
00:13:58,256 --> 00:14:00,895
E' importante.
Non dimenticarlo mai.
161
00:14:02,336 --> 00:14:05,009
Sì, questo lo so.
Non preoccuparti.
162
00:14:05,696 --> 00:14:09,530
Dici sul serio? Magnifico!
Allora non c'è problema.
163
00:14:29,416 --> 00:14:39,166
ln verità cerco sempre
di sembrare forte
164
00:14:39,616 --> 00:14:48,968
Tenendo stretto
il gioiello che ho al petto
165
00:14:50,216 --> 00:14:58,965
Qualcuno raccolga
le mie lacrime
166
00:15:00,016 --> 00:15:12,690
Sto cercando l'amore
in uno sperduto angolo del mondo
167
00:15:14,696 --> 00:15:24,048
Ed eccolo, più del mare,
più del mare arriva gentile
168
00:15:24,896 --> 00:15:34,692
Adesso non piango più,
non piango e cammino avanti
169
00:15:34,896 --> 00:15:44,646
Così più del mare,
più del mare è grande
170
00:15:45,056 --> 00:15:56,411
E certamente lontano,
lontano correrò
171
00:16:04,216 --> 00:16:06,776
Sì! Ce l'ho fatta! E' perfetto!
172
00:16:07,456 --> 00:16:10,812
Anche lo spartito.
Adesso manca solo lei.
173
00:16:11,096 --> 00:16:13,371
-Cosa? Una canzone?
-Sì, hai capito bene.
174
00:16:13,456 --> 00:16:15,845
Una canzone.
L'ho scritta espressamente per te.
175
00:16:19,136 --> 00:16:20,808
Scusa, quello cosa sarebbe?
176
00:16:20,896 --> 00:16:23,330
Un ukulele completamente
automatizzato.
177
00:16:23,616 --> 00:16:26,289
Un ukulele completamente
automatizzato?!
178
00:16:26,376 --> 00:16:29,368
Esatto! Ho usato delle vecchie
parti meccaniche del Gratan...
179
00:16:29,456 --> 00:16:32,209
e ho dato fondo al mio bagaglio
scientifico e alla mia inventiva...
180
00:16:32,296 --> 00:16:34,935
... per realizzare questa
fantastica macchina musicale.
181
00:16:35,136 --> 00:16:37,366
Non dovrò far altro
che leggere lo spartito...
182
00:16:37,456 --> 00:16:39,367
... e cantare in questo microfono.
183
00:16:39,456 --> 00:16:41,811
La mia voce si fonderà
con la musica e il risultato...
184
00:16:41,896 --> 00:16:44,046
... verrà emesso
da quegli altoparlanti.
185
00:16:45,496 --> 00:16:48,169
E sei riuscito a ideare
tutto questo in una sola notte?
186
00:16:48,256 --> 00:16:50,372
Sì. E' stato il mio amore
a guidarmi.
187
00:16:51,136 --> 00:16:54,651
Grazie, Jean. Sei molto carino.
Sono lusingata.
188
00:16:54,976 --> 00:16:57,570
Aspetta di sentire la canzone
prima di ringraziarmi.
189
00:16:57,656 --> 00:17:00,329
-Hai ragione.
-Bene. Si comincia!
190
00:17:01,696 --> 00:17:03,414
Accensione!
191
00:17:17,296 --> 00:17:19,764
Nadia
192
00:17:21,376 --> 00:17:23,970
Nadia
193
00:17:26,096 --> 00:17:31,409
Ti prego,
ascolta la mia canzone
194
00:17:32,456 --> 00:17:34,208
Oh Oh Oh
195
00:17:34,296 --> 00:17:37,094
Nadia
196
00:17:38,656 --> 00:17:41,409
Nadia
197
00:17:43,496 --> 00:17:49,685
Sulle spine non tenermi più
198
00:17:52,256 --> 00:17:57,250
Quando vedo te,
il cuore batte a mille e tre
199
00:17:57,816 --> 00:18:02,412
Mi sento impazzire.
l love you!
200
00:18:02,496 --> 00:18:05,249
Nadia
201
00:18:06,816 --> 00:18:09,569
Nadia
202
00:18:11,376 --> 00:18:16,655
Se faccio così
è perché tu mi piaci
203
00:18:17,296 --> 00:18:19,571
Oh, je t'aime!
204
00:18:19,896 --> 00:18:22,615
Nadia
205
00:18:23,976 --> 00:18:26,854
Nadia
206
00:18:28,736 --> 00:18:33,287
Ma tu sei scostante
e mi rendi triste
207
00:18:34,456 --> 00:18:36,253
Oh, please!
208
00:18:36,336 --> 00:18:38,930
Nadia
209
00:18:39,656 --> 00:18:42,489
Nadia
210
00:18:43,736 --> 00:18:49,208
Ai tuoi soliti capricci
dico no no no no no
211
00:18:50,256 --> 00:18:53,089
Nadia
212
00:18:53,736 --> 00:18:56,250
Nadia
213
00:18:57,416 --> 00:19:02,012
Ogni giorno mi sconvolgi
un po' di più
214
00:19:02,096 --> 00:19:03,893
Oh, my God!
215
00:19:03,976 --> 00:19:06,365
Nadia
216
00:19:06,816 --> 00:19:09,171
Nadia
217
00:19:10,376 --> 00:19:14,528
-La carne e il pesce sono buoni.
-Che strazio!
218
00:19:16,816 --> 00:19:19,046
Nadia
219
00:19:19,896 --> 00:19:22,205
Nadia
220
00:19:23,616 --> 00:19:27,814
Non puoi giudicare
senza averli mai assaggiati
221
00:19:27,896 --> 00:19:29,807
Oh Oh Oh Oh
222
00:19:29,896 --> 00:19:32,285
Nadia
223
00:19:32,736 --> 00:19:35,170
Nadia
224
00:19:39,496 --> 00:19:42,135
Oh, please, Nadia! No No No!
225
00:19:50,696 --> 00:19:53,005
Che ti succede, Nadia?
Qualcosa non va?
226
00:19:53,616 --> 00:19:55,572
Ne ho abbastanza.
227
00:19:57,416 --> 00:19:59,372
Sei un cantante tremendo.
228
00:20:01,336 --> 00:20:04,055
Tremendo? lo non capisco.
229
00:20:04,696 --> 00:20:07,005
Perché Sanson mi ha detto
una bugia?
230
00:20:11,336 --> 00:20:14,009
-Oh, poveri noi...
-Era impossibile.
231
00:20:14,256 --> 00:20:16,167
Ha rischiato
e gli è andata buca.
232
00:20:16,256 --> 00:20:18,406
Ma è giusto rischiare?
Tu l'hai mai fatto?
233
00:20:18,696 --> 00:20:21,654
lo non scendo mai in campo
se so che perderò la battaglia.
234
00:20:27,496 --> 00:20:31,250
-Nadia?
-Dimmi, Grandis.
235
00:20:36,816 --> 00:20:40,206
Di' un po'...
Che cosa provi per Jean? Lo odi?
236
00:20:42,616 --> 00:20:45,084
Quindi suppongo che ti piaccia.
237
00:20:46,616 --> 00:20:50,052
-Forse.
-Allora perché hai agito così?
238
00:20:50,896 --> 00:20:52,773
Veramente non lo so.
239
00:20:53,416 --> 00:20:56,089
Forse è stato
un attacco di timidezza.
240
00:20:56,936 --> 00:20:59,086
E' stato così doloroso
e imbarazzante...
241
00:20:59,176 --> 00:21:01,167
... da offuscare
i miei veri sentimenti.
242
00:21:02,656 --> 00:21:04,612
E' comprensibile.
243
00:21:05,936 --> 00:21:08,370
Ciascuno di noi
vive nel suo mondo,
244
00:21:08,456 --> 00:21:10,572
ha una sensibilità particolare.
245
00:21:11,056 --> 00:21:13,775
Amare qualcuno significa
superare il confine personale,
246
00:21:13,856 --> 00:21:16,768
andare verso l'altro,
incontrarlo a mezza strada.
247
00:21:17,456 --> 00:21:19,970
Ora, è giusto che tu sia confusa.
248
00:21:20,576 --> 00:21:24,205
ln fondo, finora hai sempre vissuto
chiusa nel tuo piccolo universo.
249
00:21:24,496 --> 00:21:27,454
Ma questa è una cosa
che non può durare. Non per sempre.
250
00:21:28,376 --> 00:21:33,006
Un bel giorno arriverai a mangiare
la carne e il pesce per amore suo.
251
00:21:33,376 --> 00:21:36,209
-Aspetta e vedrai.
-Questa è un'idea che mi spaventa.
252
00:21:36,296 --> 00:21:40,494
Non preoccuparti. Sarai felice
di essere innamorata di qualcuno.
253
00:21:40,936 --> 00:21:43,575
E' la cosa più naturale del mondo.
254
00:21:44,976 --> 00:21:47,444
Questo, mia cara, è l'amore.
255
00:21:48,656 --> 00:21:50,533
E' l'amore?
256
00:21:52,056 --> 00:21:54,012
Eh, sì.
257
00:21:54,136 --> 00:21:57,253
Così... è questo l'amore.
258
00:21:57,416 --> 00:22:05,767
Per la prima volta in vita mia
ho provato questo sentimento
259
00:22:07,016 --> 00:22:15,572
Tu sei sempre nel profondo
del mio cuore
260
00:22:16,496 --> 00:22:25,370
Le tue parole dispettose
capisco bene che siano uno scherzo
261
00:22:26,056 --> 00:22:35,454
Ma non riesco a rispondere ridendo
e il petto mi freme
262
00:22:35,696 --> 00:22:44,934
Doloroso e insopportabile
vorrei scappare via
263
00:22:45,176 --> 00:22:55,575
Ti ignoro nonostante sia felice
quando mi guardi
264
00:22:56,136 --> 00:23:02,086
Perché irradi luce (tu)?
Perché mi palpita (il cuore)?
265
00:23:02,216 --> 00:23:06,767
E' questo l'amore?
266
00:23:07,656 --> 00:23:15,370
Fuori le stelle risplendono,
ma io sospiro
267
00:23:15,896 --> 00:23:21,175
Perché queste lacrime (sul mio
petto) sgorgano così (calde)?
268
00:23:21,296 --> 00:23:26,006
E' questo l'amore?
269
00:23:26,136 --> 00:23:39,846
Chiudo gli occhi e tu sorridi
senza sapere ciò che provo
270
00:23:40,305 --> 00:24:40,488