"Nadia: The Secret of Blue Water" My Darling Nadia

ID13202129
Movie Name"Nadia: The Secret of Blue Water" My Darling Nadia
Release Name 34 - La mia adorata Nadia - Il mistero della pietra azzurra
Year1991
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1152510
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:24,856 --> 00:01:27,245 E' l'anno 1890. 3 00:01:27,656 --> 00:01:29,612 Nadia e gli altri arrivano in Africa... 4 00:01:29,696 --> 00:01:31,766 ... dopo una serie di incredibili avventure. 5 00:01:31,936 --> 00:01:34,769 Nel villaggio che li ospita, Nadia incontra un ragazzo... 6 00:01:34,856 --> 00:01:37,848 ... e se ne innamora, ma il giovane non la contraccambia. 7 00:01:37,936 --> 00:01:40,131 Per la nostra eroina è un duro colpo. 8 00:01:40,216 --> 00:01:43,925 Su col morale, Nadia! Mancano pochi episodi alla fine della storia. 9 00:01:57,096 --> 00:02:02,568 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9! 10 00:02:05,936 --> 00:02:08,530 ''E poi lei gli disse sussurrando: Oggi non si vedono le stelle. 11 00:02:08,616 --> 00:02:11,414 E' una di quelle notti in cui sembra...'' 12 00:02:14,816 --> 00:02:16,966 Sono successe un sacco di cose... 13 00:02:17,056 --> 00:02:19,570 ... da quando abbiamo messo piede in questo paese. 14 00:02:19,696 --> 00:02:22,130 Davvero! Ormai non sono più una bambina. 15 00:02:22,216 --> 00:02:25,845 E' incredibile che abbia incontrato Gonzales in un posto come questo. 16 00:02:25,936 --> 00:02:28,769 Certo che ne hai passate di tutti i colori anche tu. 17 00:02:29,336 --> 00:02:31,008 Anche troppe. 18 00:02:32,136 --> 00:02:34,604 Guarda laggiù! Che cosa sono quelli? 19 00:02:35,056 --> 00:02:38,287 -Ah, sì! Sono giraffe. -Gi... raffe? 20 00:02:38,376 --> 00:02:41,925 -Sì. E quelli sono ippopotami. -Come sono ciccioni! 21 00:02:42,016 --> 00:02:44,450 Quelli sulla riva, invece, sono elefanti. 22 00:02:47,696 --> 00:02:49,652 Sembra quasi di essere allo zoo! 23 00:02:53,376 --> 00:02:55,526 -Guarda, c'è anche un leone. -Un leone? 24 00:02:55,616 --> 00:02:59,086 -Sì. -Sei sicura? Non assomiglia a King. 25 00:02:59,176 --> 00:03:02,134 Naturalmente no. Questo perché King è ancora un cuccioletto. 26 00:03:02,216 --> 00:03:04,571 Ma quando crescerà diventerà esattamente così. 27 00:03:04,656 --> 00:03:06,612 Davvero? 28 00:03:10,976 --> 00:03:14,127 Come sei strano! Sei buffo! 29 00:03:15,696 --> 00:03:18,130 Marie è sempre così allegra... La invidio. 30 00:03:23,176 --> 00:03:25,167 Nadia... 31 00:03:28,456 --> 00:03:32,335 Sentite, secondo voi che cos'ha Nadia? Perché è così giù? 32 00:03:32,656 --> 00:03:36,444 -Chissà, magari non sta bene. -Cosa dici? Ha il cuore spezzato. 33 00:03:36,696 --> 00:03:38,652 -Spezzato? -Certo. 34 00:03:38,736 --> 00:03:41,045 E' la cosa peggiore che possa capitarti nella vita. 35 00:03:41,136 --> 00:03:43,969 Capisco. Pensate che si riprenderà? 36 00:03:44,656 --> 00:03:47,966 Jean, non c'è che dire: sei proprio un bravo ragazzo. 37 00:03:50,736 --> 00:03:53,887 Comunque, mi dispiace per te, Jean. 38 00:03:54,496 --> 00:03:58,853 Beh, se è deciso ad amare Nadia, dev'essere pronto a soffrire. 39 00:04:00,016 --> 00:04:04,373 Questo l'avevo capito anch'io, ma non credevo così tanto. 40 00:04:05,416 --> 00:04:09,409 Ascolta, Jean, lo sai che cos'è in realtà amare le donne? 41 00:04:10,496 --> 00:04:13,090 -No. Cosa? -E' un inferno! 42 00:04:13,376 --> 00:04:15,332 -Un inferno? -Esatto! 43 00:04:15,416 --> 00:04:18,533 Stare con le donne è sempre stato un problema, 44 00:04:18,816 --> 00:04:20,772 fin dalla notte dei tempi. 45 00:04:21,456 --> 00:04:23,492 -Sul serio? -Certo. 46 00:04:23,696 --> 00:04:26,494 Con le ragazzine, le cose sono ancora abbastanza facili, 47 00:04:27,416 --> 00:04:30,692 perché a quell'età basta l'esaltazione di essere innamorati. 48 00:04:30,816 --> 00:04:34,206 lnvece con le donne mature sono guai grossi. 49 00:04:34,296 --> 00:04:36,969 E' vero. Vogliono sempre dei regali. 50 00:04:37,056 --> 00:04:40,093 -E che le porti fuori. -E in qualche posto interessante. 51 00:04:40,176 --> 00:04:43,009 -Devi farle divertire. -E non scordare il loro compleanno. 52 00:04:43,096 --> 00:04:45,326 E non devi mai degnare di uno sguardo le altre donne. 53 00:04:45,416 --> 00:04:47,611 Le devi portare nei migliori ristoranti. 54 00:04:47,696 --> 00:04:49,846 E raccontare barzellette che le facciano ridere. 55 00:04:49,936 --> 00:04:52,245 E portarle a spasso su una bella macchina. 56 00:04:52,696 --> 00:04:55,768 -Sì, sono molto esigenti. -Proprio così. 57 00:04:55,856 --> 00:04:58,973 Noi uomini dobbiamo sempre soddisfare le loro richieste. 58 00:04:59,136 --> 00:05:01,331 Approfittano del nostro amore. 59 00:05:01,416 --> 00:05:05,295 Tuttavia, solo coloro che riescono a sopportare quest'inferno... 60 00:05:05,376 --> 00:05:07,332 ... hanno la possibilità di essere felici. 61 00:05:07,416 --> 00:05:10,135 Ben detto! lo stesso ho sofferto molto. 62 00:05:10,336 --> 00:05:12,930 -Cosa?! Dite sul serio? -Naturalmente! 63 00:05:17,216 --> 00:05:20,288 -Perché no? Tentar non nuoce. -Ascolta, Jean. 64 00:05:20,496 --> 00:05:22,532 L'amore può fiorire ad un'unica condizione: 65 00:05:22,616 --> 00:05:24,572 che siano entrambe le parti a desiderarlo. 66 00:05:24,656 --> 00:05:26,647 -Puoi farcela con Nadia... -No. 67 00:05:26,736 --> 00:05:29,853 Devi essere pronto a sfruttare l'ultima possibilità che ti rimane. 68 00:05:30,576 --> 00:05:32,771 Davvero? E che cosa devo fare? 69 00:05:32,856 --> 00:05:35,006 E' qualcosa che devi scoprire da solo. 70 00:05:36,096 --> 00:05:38,769 Ma in via del tutto eccezionale sono disposto... 71 00:05:38,856 --> 00:05:41,768 ... a darti un prezioso consiglio per questa volta. 72 00:05:41,976 --> 00:05:44,536 -Che cosa devo fare? -Devi cantare! 73 00:05:44,816 --> 00:05:46,772 -Cantare?! lo?! -Certamente! 74 00:05:46,856 --> 00:05:49,165 Nessuna donna sa resistere ad una bella canzone! 75 00:05:49,256 --> 00:05:52,214 Ascolta, Jean, devi afferrare al volo questa chance. 76 00:05:52,456 --> 00:05:54,526 E' il tuo momento! Componi una canzone... 77 00:05:54,616 --> 00:05:56,572 ... usando tutto il tuo sapere scientifico... 78 00:05:56,656 --> 00:05:58,772 ... e l'amore appassionato che provi per quella ragazza. 79 00:05:58,976 --> 00:06:01,444 Di' a Nadia quello che senti per lei. 80 00:06:01,936 --> 00:06:04,496 Per esempio, con una canzone che faccia così. 81 00:06:29,616 --> 00:06:34,246 Ah! Quindi sei innamorato di qualcuno! 82 00:06:34,616 --> 00:06:39,451 Ah! Un amore come una vampa! 83 00:06:39,616 --> 00:06:44,292 Ah! Dimentica le lacrime e parti via. 84 00:06:44,496 --> 00:06:49,524 Su, vieni con noi in cerca del vero amore! 85 00:06:49,816 --> 00:06:59,566 La persona che ami è davanti a te, non vedi? 86 00:06:59,776 --> 00:07:01,812 Questo è il destino! 87 00:07:01,976 --> 00:07:07,130 Nessuno deve vivere da solo (Dico sul serio!) 88 00:07:07,256 --> 00:07:12,011 Devi conoscere il vero amore (E' il destino!) 89 00:07:12,136 --> 00:07:17,051 La vita è fatta di incontri fatali! 90 00:07:17,176 --> 00:07:21,931 E ciò che conta ora è... 91 00:07:22,056 --> 00:07:30,771 Sogni! Amore! Passione! Mica facile!! 92 00:07:52,296 --> 00:07:54,446 Una canzone d'amore, eh? 93 00:08:08,936 --> 00:08:11,734 Jean Jean Jean Jean Jean Jean 94 00:08:12,216 --> 00:08:15,014 Jean Jean Jean Jean Jean Jean 95 00:08:15,696 --> 00:08:21,771 ll mio nome è Jean-Luc Lartigue 96 00:08:22,696 --> 00:08:28,407 Sono uno scienziato ricolmo di giustizia e amore! 97 00:08:29,296 --> 00:08:35,769 Acume istintivo! lmmaginazione fervida! 98 00:08:36,536 --> 00:08:42,168 Le mie teorie sono impeccabili! 99 00:08:42,936 --> 00:08:45,769 Avanti! Per questo mare! 100 00:08:46,616 --> 00:08:49,494 Avanti! Verso il cielo! 101 00:08:50,296 --> 00:08:56,769 Un domani radioso plasmerà il futuro! 102 00:08:58,456 --> 00:09:04,929 Go! Go! Go! Go! Let's go! Go! Go! Go! Go! Fight go! 103 00:09:05,296 --> 00:09:12,134 L'alba della scienza è alle porte! 104 00:09:12,616 --> 00:09:14,049 Jean Jean Jean 105 00:09:14,536 --> 00:09:17,175 Jean Jean Jean Jean Jean Jean 106 00:09:28,896 --> 00:09:31,330 Jean, mi leggeresti questo libro? 107 00:09:31,416 --> 00:09:33,646 -Sì, più tardi. -Come, più tardi? 108 00:09:34,656 --> 00:09:38,092 -Leggimelo adesso. -Mi spiace, ora non posso. 109 00:09:39,856 --> 00:09:41,812 Ma io mi annoio. 110 00:09:42,736 --> 00:09:45,091 -Mi leggeresti questo libro? -''A quelle parole, il suo cuore... 111 00:09:45,176 --> 00:09:47,849 si stava sciogliendo come gelatina. Le sue belle labbra si avvicinarono 112 00:09:47,936 --> 00:09:50,575 ... ardenti di passione e per un breve istante, ma infinito, 113 00:09:50,656 --> 00:09:53,295 -... il mondo prese a girare...'' -lo mi annoio. 114 00:09:54,456 --> 00:09:56,651 Per favore, mi leggi questo libro? 115 00:09:57,776 --> 00:10:00,131 Ehi! Ehi! 116 00:10:00,696 --> 00:10:02,652 lo mi annoio. 117 00:10:03,696 --> 00:10:05,926 Per favore, mi leggi questo libro? 118 00:10:06,016 --> 00:10:08,291 Sì, più tardi, però! 119 00:10:09,376 --> 00:10:11,446 lo mi annoio. 120 00:10:12,376 --> 00:10:14,571 Per favore, mi leggi questo libro? 121 00:10:14,656 --> 00:10:17,090 Ora non posso! Più tardi! 122 00:10:17,856 --> 00:10:19,847 lo mi annoio. 123 00:10:20,816 --> 00:10:23,011 Per favore, mi leggi questo libro? 124 00:10:26,216 --> 00:10:28,207 Com'è giù...! 125 00:10:31,816 --> 00:10:33,852 lo mi annoio. 126 00:10:47,056 --> 00:10:56,010 Per delle vere scemate siete sempre lì a litigare 127 00:10:58,016 --> 00:11:02,885 Siete grandi, eppure vi comportate proprio male 128 00:11:03,216 --> 00:11:07,494 Ma si può sapere perché fate così? 129 00:11:08,376 --> 00:11:17,648 Con quelle facce imbronciate piantatela di prendervela tra voi 130 00:11:19,136 --> 00:11:23,687 Perché invece non raccogliamo un mazzo di fiori rossi e bianchi? 131 00:11:24,416 --> 00:11:28,375 Ma si può sapere perché fate così? 132 00:11:32,056 --> 00:11:43,775 Basta, King, ora ascolta i miei problemi!! 133 00:11:45,496 --> 00:11:50,172 1 , 2, 3 odio studiare! 134 00:11:50,696 --> 00:11:55,053 A, B, C non lo imparerò mai! 135 00:11:56,056 --> 00:12:00,891 1 , 2, 3 odio le prediche! 136 00:12:01,616 --> 00:12:06,485 Perché fate così? Perché fate così? 137 00:12:06,616 --> 00:12:11,690 Ma si può sapere perché fate così? 138 00:12:37,736 --> 00:12:39,647 Jean? 139 00:12:41,536 --> 00:12:43,288 Mi senti, Jean? 140 00:12:44,096 --> 00:12:46,326 Che c'è, Nadia? Qualcosa non va? 141 00:12:47,456 --> 00:12:50,368 -Niente! Lascia perdere. -Nadia, ascolta, io... 142 00:12:57,696 --> 00:13:00,449 Accidenti a te, Jean! Sei uno strazio. 143 00:13:00,816 --> 00:13:03,774 Non pensi che alle tue invenzioni. Per te non esiste altro. 144 00:13:04,096 --> 00:13:06,291 Hai l'aria malinconica. Che cosa c'è? 145 00:13:06,616 --> 00:13:08,368 Grandis! 146 00:13:09,696 --> 00:13:12,290 Sei convinta che nessuno comprenda i tuoi sentimenti? 147 00:13:12,376 --> 00:13:16,164 -E' questo che ti rende triste? -No, non è questa la ragione. 148 00:13:16,576 --> 00:13:20,205 Allora ti senti sola perché credi che nessuno si preoccupi per te? 149 00:13:20,816 --> 00:13:24,445 -ln particolare Jean? -Ti sbagli, non è nemmeno questo. 150 00:13:24,536 --> 00:13:27,448 No? Bene. Non ha molta importanza. 151 00:13:27,776 --> 00:13:31,246 Se ti senti sola è perché hai bisogno di qualcuno accanto a te. 152 00:13:31,896 --> 00:13:34,126 E' giusto che sia così. E' naturale. 153 00:13:34,936 --> 00:13:37,291 A volte le donne, per farsi desiderare, 154 00:13:37,376 --> 00:13:40,607 tengono a distanza gli innamorati. E' un trucco che funziona sempre. 155 00:13:40,856 --> 00:13:43,654 Forse, ma di certo non con Jean. Lui pensa solo alle sue invenzioni. 156 00:13:43,736 --> 00:13:47,445 Nadia, non sottovalutare l'amore di Jean. E' un errore. 157 00:13:47,536 --> 00:13:50,209 ln fondo, tu non sai quello che sta facendo e nemmeno il motivo. 158 00:13:51,176 --> 00:13:54,373 -Sì, ma... -Un uomo lavora così alacremente... 159 00:13:54,456 --> 00:13:57,812 solo quando è impegnato in qualcosa di bello da offrire al suo amore. 160 00:13:58,256 --> 00:14:00,895 E' importante. Non dimenticarlo mai. 161 00:14:02,336 --> 00:14:05,009 Sì, questo lo so. Non preoccuparti. 162 00:14:05,696 --> 00:14:09,530 Dici sul serio? Magnifico! Allora non c'è problema. 163 00:14:29,416 --> 00:14:39,166 ln verità cerco sempre di sembrare forte 164 00:14:39,616 --> 00:14:48,968 Tenendo stretto il gioiello che ho al petto 165 00:14:50,216 --> 00:14:58,965 Qualcuno raccolga le mie lacrime 166 00:15:00,016 --> 00:15:12,690 Sto cercando l'amore in uno sperduto angolo del mondo 167 00:15:14,696 --> 00:15:24,048 Ed eccolo, più del mare, più del mare arriva gentile 168 00:15:24,896 --> 00:15:34,692 Adesso non piango più, non piango e cammino avanti 169 00:15:34,896 --> 00:15:44,646 Così più del mare, più del mare è grande 170 00:15:45,056 --> 00:15:56,411 E certamente lontano, lontano correrò 171 00:16:04,216 --> 00:16:06,776 Sì! Ce l'ho fatta! E' perfetto! 172 00:16:07,456 --> 00:16:10,812 Anche lo spartito. Adesso manca solo lei. 173 00:16:11,096 --> 00:16:13,371 -Cosa? Una canzone? -Sì, hai capito bene. 174 00:16:13,456 --> 00:16:15,845 Una canzone. L'ho scritta espressamente per te. 175 00:16:19,136 --> 00:16:20,808 Scusa, quello cosa sarebbe? 176 00:16:20,896 --> 00:16:23,330 Un ukulele completamente automatizzato. 177 00:16:23,616 --> 00:16:26,289 Un ukulele completamente automatizzato?! 178 00:16:26,376 --> 00:16:29,368 Esatto! Ho usato delle vecchie parti meccaniche del Gratan... 179 00:16:29,456 --> 00:16:32,209 e ho dato fondo al mio bagaglio scientifico e alla mia inventiva... 180 00:16:32,296 --> 00:16:34,935 ... per realizzare questa fantastica macchina musicale. 181 00:16:35,136 --> 00:16:37,366 Non dovrò far altro che leggere lo spartito... 182 00:16:37,456 --> 00:16:39,367 ... e cantare in questo microfono. 183 00:16:39,456 --> 00:16:41,811 La mia voce si fonderà con la musica e il risultato... 184 00:16:41,896 --> 00:16:44,046 ... verrà emesso da quegli altoparlanti. 185 00:16:45,496 --> 00:16:48,169 E sei riuscito a ideare tutto questo in una sola notte? 186 00:16:48,256 --> 00:16:50,372 Sì. E' stato il mio amore a guidarmi. 187 00:16:51,136 --> 00:16:54,651 Grazie, Jean. Sei molto carino. Sono lusingata. 188 00:16:54,976 --> 00:16:57,570 Aspetta di sentire la canzone prima di ringraziarmi. 189 00:16:57,656 --> 00:17:00,329 -Hai ragione. -Bene. Si comincia! 190 00:17:01,696 --> 00:17:03,414 Accensione! 191 00:17:17,296 --> 00:17:19,764 Nadia 192 00:17:21,376 --> 00:17:23,970 Nadia 193 00:17:26,096 --> 00:17:31,409 Ti prego, ascolta la mia canzone 194 00:17:32,456 --> 00:17:34,208 Oh Oh Oh 195 00:17:34,296 --> 00:17:37,094 Nadia 196 00:17:38,656 --> 00:17:41,409 Nadia 197 00:17:43,496 --> 00:17:49,685 Sulle spine non tenermi più 198 00:17:52,256 --> 00:17:57,250 Quando vedo te, il cuore batte a mille e tre 199 00:17:57,816 --> 00:18:02,412 Mi sento impazzire. l love you! 200 00:18:02,496 --> 00:18:05,249 Nadia 201 00:18:06,816 --> 00:18:09,569 Nadia 202 00:18:11,376 --> 00:18:16,655 Se faccio così è perché tu mi piaci 203 00:18:17,296 --> 00:18:19,571 Oh, je t'aime! 204 00:18:19,896 --> 00:18:22,615 Nadia 205 00:18:23,976 --> 00:18:26,854 Nadia 206 00:18:28,736 --> 00:18:33,287 Ma tu sei scostante e mi rendi triste 207 00:18:34,456 --> 00:18:36,253 Oh, please! 208 00:18:36,336 --> 00:18:38,930 Nadia 209 00:18:39,656 --> 00:18:42,489 Nadia 210 00:18:43,736 --> 00:18:49,208 Ai tuoi soliti capricci dico no no no no no 211 00:18:50,256 --> 00:18:53,089 Nadia 212 00:18:53,736 --> 00:18:56,250 Nadia 213 00:18:57,416 --> 00:19:02,012 Ogni giorno mi sconvolgi un po' di più 214 00:19:02,096 --> 00:19:03,893 Oh, my God! 215 00:19:03,976 --> 00:19:06,365 Nadia 216 00:19:06,816 --> 00:19:09,171 Nadia 217 00:19:10,376 --> 00:19:14,528 -La carne e il pesce sono buoni. -Che strazio! 218 00:19:16,816 --> 00:19:19,046 Nadia 219 00:19:19,896 --> 00:19:22,205 Nadia 220 00:19:23,616 --> 00:19:27,814 Non puoi giudicare senza averli mai assaggiati 221 00:19:27,896 --> 00:19:29,807 Oh Oh Oh Oh 222 00:19:29,896 --> 00:19:32,285 Nadia 223 00:19:32,736 --> 00:19:35,170 Nadia 224 00:19:39,496 --> 00:19:42,135 Oh, please, Nadia! No No No! 225 00:19:50,696 --> 00:19:53,005 Che ti succede, Nadia? Qualcosa non va? 226 00:19:53,616 --> 00:19:55,572 Ne ho abbastanza. 227 00:19:57,416 --> 00:19:59,372 Sei un cantante tremendo. 228 00:20:01,336 --> 00:20:04,055 Tremendo? lo non capisco. 229 00:20:04,696 --> 00:20:07,005 Perché Sanson mi ha detto una bugia? 230 00:20:11,336 --> 00:20:14,009 -Oh, poveri noi... -Era impossibile. 231 00:20:14,256 --> 00:20:16,167 Ha rischiato e gli è andata buca. 232 00:20:16,256 --> 00:20:18,406 Ma è giusto rischiare? Tu l'hai mai fatto? 233 00:20:18,696 --> 00:20:21,654 lo non scendo mai in campo se so che perderò la battaglia. 234 00:20:27,496 --> 00:20:31,250 -Nadia? -Dimmi, Grandis. 235 00:20:36,816 --> 00:20:40,206 Di' un po'... Che cosa provi per Jean? Lo odi? 236 00:20:42,616 --> 00:20:45,084 Quindi suppongo che ti piaccia. 237 00:20:46,616 --> 00:20:50,052 -Forse. -Allora perché hai agito così? 238 00:20:50,896 --> 00:20:52,773 Veramente non lo so. 239 00:20:53,416 --> 00:20:56,089 Forse è stato un attacco di timidezza. 240 00:20:56,936 --> 00:20:59,086 E' stato così doloroso e imbarazzante... 241 00:20:59,176 --> 00:21:01,167 ... da offuscare i miei veri sentimenti. 242 00:21:02,656 --> 00:21:04,612 E' comprensibile. 243 00:21:05,936 --> 00:21:08,370 Ciascuno di noi vive nel suo mondo, 244 00:21:08,456 --> 00:21:10,572 ha una sensibilità particolare. 245 00:21:11,056 --> 00:21:13,775 Amare qualcuno significa superare il confine personale, 246 00:21:13,856 --> 00:21:16,768 andare verso l'altro, incontrarlo a mezza strada. 247 00:21:17,456 --> 00:21:19,970 Ora, è giusto che tu sia confusa. 248 00:21:20,576 --> 00:21:24,205 ln fondo, finora hai sempre vissuto chiusa nel tuo piccolo universo. 249 00:21:24,496 --> 00:21:27,454 Ma questa è una cosa che non può durare. Non per sempre. 250 00:21:28,376 --> 00:21:33,006 Un bel giorno arriverai a mangiare la carne e il pesce per amore suo. 251 00:21:33,376 --> 00:21:36,209 -Aspetta e vedrai. -Questa è un'idea che mi spaventa. 252 00:21:36,296 --> 00:21:40,494 Non preoccuparti. Sarai felice di essere innamorata di qualcuno. 253 00:21:40,936 --> 00:21:43,575 E' la cosa più naturale del mondo. 254 00:21:44,976 --> 00:21:47,444 Questo, mia cara, è l'amore. 255 00:21:48,656 --> 00:21:50,533 E' l'amore? 256 00:21:52,056 --> 00:21:54,012 Eh, sì. 257 00:21:54,136 --> 00:21:57,253 Così... è questo l'amore. 258 00:21:57,416 --> 00:22:05,767 Per la prima volta in vita mia ho provato questo sentimento 259 00:22:07,016 --> 00:22:15,572 Tu sei sempre nel profondo del mio cuore 260 00:22:16,496 --> 00:22:25,370 Le tue parole dispettose capisco bene che siano uno scherzo 261 00:22:26,056 --> 00:22:35,454 Ma non riesco a rispondere ridendo e il petto mi freme 262 00:22:35,696 --> 00:22:44,934 Doloroso e insopportabile vorrei scappare via 263 00:22:45,176 --> 00:22:55,575 Ti ignoro nonostante sia felice quando mi guardi 264 00:22:56,136 --> 00:23:02,086 Perché irradi luce (tu)? Perché mi palpita (il cuore)? 265 00:23:02,216 --> 00:23:06,767 E' questo l'amore? 266 00:23:07,656 --> 00:23:15,370 Fuori le stelle risplendono, ma io sospiro 267 00:23:15,896 --> 00:23:21,175 Perché queste lacrime (sul mio petto) sgorgano così (calde)? 268 00:23:21,296 --> 00:23:26,006 E' questo l'amore? 269 00:23:26,136 --> 00:23:39,846 Chiudo gli occhi e tu sorridi senza sapere ciò che provo 270 00:23:40,305 --> 00:24:40,488