"Nadia: The Secret of Blue Water" The Secret of Blue Water

ID13202130
Movie Name"Nadia: The Secret of Blue Water" The Secret of Blue Water
Release Name 35 - Il segreto della pietra azzurra - Il mistero della pietra azzurra
Year1991
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1152517
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:26,216 --> 00:01:29,925 Cresciuta senza conoscere il giorno e né il luogo della sua nascita, 3 00:01:30,016 --> 00:01:33,292 Nadia, erede della Pietra Azzurra, la pietra del destino, 4 00:01:33,496 --> 00:01:35,691 insieme a Jean e ai suoi amici... 5 00:01:35,776 --> 00:01:38,927 intraprende un pericoloso viaggio alla ricerca delle sue origini. 6 00:01:39,336 --> 00:01:42,408 Ora è finalmente giunta nella sua terra natale. 7 00:01:42,496 --> 00:01:45,294 ll suo lungo cammino sta per giungere alla fine. 8 00:02:10,096 --> 00:02:12,371 Guardate questo lago! E' enorme. 9 00:02:12,776 --> 00:02:15,415 Non c'è praticamente nient'altro qui intorno. 10 00:02:18,016 --> 00:02:20,974 E' questo il luogo d'origine di Nadia? 11 00:02:23,336 --> 00:02:25,372 Nadia, che cos'hai? 12 00:02:25,896 --> 00:02:27,852 Ehi! 13 00:02:31,016 --> 00:02:32,972 Jean, che cosa fai? 14 00:02:33,216 --> 00:02:35,969 Mi spiace, ma devo fermarla! 15 00:02:38,976 --> 00:02:41,888 Ehi, Nadia! Nadia!! 16 00:02:41,976 --> 00:02:43,967 Cos'hai, Nadia? Torna indietro! 17 00:02:44,056 --> 00:02:46,490 -Dove vuoi andare? Torna qui! -Sveglia! Che vuoi fare? 18 00:02:58,056 --> 00:03:00,365 lndietro tutta, Jean! Tagliamo la corda! 19 00:03:00,456 --> 00:03:02,412 Mi dispiace, ma non posso lasciare Nadia qui da sola! 20 00:03:02,496 --> 00:03:04,452 Grandis, passiamo alla configurazione aerea! 21 00:03:04,536 --> 00:03:08,131 Ricevuto! Oh, no! Hai sganciato il pallone! E adesso che si fa? 22 00:03:42,656 --> 00:03:46,331 Ma che accidenti è successo a quella ragazza? E' la nostra Nadia? 23 00:03:47,736 --> 00:03:49,727 ln effetti, è piuttosto sconvolgente. 24 00:03:49,816 --> 00:03:52,774 lo, a dire la verità, l'ho trovata un po' strana fin dall'inizio. 25 00:03:52,856 --> 00:03:55,928 E adesso i fatti mi danno ragione, come sempre! 26 00:03:56,176 --> 00:03:59,407 Che sia il misterioso potere di Atlantide ad averla condotta qui? 27 00:03:59,576 --> 00:04:02,852 Sembra muoversi come una marionetta senza più una volontà propria. 28 00:04:03,776 --> 00:04:06,529 Non credo. lo ho piena fiducia in Nadia. 29 00:04:20,776 --> 00:04:24,655 Nadia! Mi senti? Sono io! Svegliati, per favore! 30 00:04:24,736 --> 00:04:26,488 Nadia! 31 00:04:27,256 --> 00:04:29,053 -Jean... -Sì. 32 00:04:29,136 --> 00:04:31,252 lo credo di aver fatto un brutto sogno. 33 00:04:31,536 --> 00:04:33,367 Un brutto sogno? 34 00:04:34,616 --> 00:04:37,255 Un sogno terribile. Pioveva. 35 00:04:37,416 --> 00:04:40,010 Dal cielo continuava a scendere una pioggia nera. 36 00:04:40,376 --> 00:04:42,332 Un'inondazione. 37 00:04:42,536 --> 00:04:45,255 ll mio corpo era cavo e completamente vuoto. 38 00:04:46,016 --> 00:04:48,246 Assorbiva acqua come una spugna. 39 00:04:49,256 --> 00:04:51,451 La pioggia seguitava a scendere, 40 00:04:52,456 --> 00:04:54,572 spazzando via ogni cosa. 41 00:04:55,696 --> 00:04:58,654 lo mi sono messa a piangere, urlandole di smettere, 42 00:04:59,096 --> 00:05:01,849 ma le mie lacrime hanno ingrossato ancora di più le acque. 43 00:05:02,896 --> 00:05:06,127 Tu, Marie e Grandis... Tutti voi siete annegati. 44 00:05:07,336 --> 00:05:09,850 Poi vi siete trasformati in pesci 45 00:05:09,936 --> 00:05:12,848 ... e siete confluiti nel mio corpo insieme all'acqua. 46 00:05:14,296 --> 00:05:17,845 E allora ho sentito un suono. Sembrava una campana. 47 00:05:18,576 --> 00:05:20,851 Non riesco a capire cosa mi stia succedendo. 48 00:05:20,936 --> 00:05:23,211 La testa mi fa impazzire. Sembra che stia per scoppiare. 49 00:05:23,416 --> 00:05:25,725 -Jean! -Cosa? 50 00:05:25,816 --> 00:05:29,695 Jean, ho paura. Ho paura di scoprire la verità. 51 00:05:30,736 --> 00:05:33,853 Ho paura di non essere più la persona che credevo di essere. 52 00:05:34,616 --> 00:05:37,653 Non preoccuparti. Ti ho fatto una promessa, giusto? 53 00:05:37,736 --> 00:05:40,250 Di riportarti, un giorno, nella tua terra natale. 54 00:05:40,896 --> 00:05:42,852 lo starò sempre con te. 55 00:05:43,176 --> 00:05:46,009 E così anche gli altri. 56 00:05:46,576 --> 00:05:48,532 Perciò non c'è niente di cui aver paura. 57 00:05:49,416 --> 00:05:52,089 Qui l'aria si fa torrida! 58 00:05:56,816 --> 00:06:00,411 -Maledizione! Che succede? -Dev'esserci un muro invisibile. 59 00:06:01,736 --> 00:06:04,853 -Che cosa facciamo? -Proviamo a tornare indietro. 60 00:06:04,936 --> 00:06:08,008 Che vuoi dire? Vorresti arrenderti e mandare tutto al diavolo? 61 00:06:08,096 --> 00:06:11,133 No. Pensavo che magari potremmo trovare un altro passaggio. 62 00:06:11,296 --> 00:06:13,252 -Andiamo avanti. -Cosa? 63 00:06:20,496 --> 00:06:23,647 La barriera è stata rimossa. Ora possiamo proseguire. Andiamo. 64 00:06:25,776 --> 00:06:29,849 Che forte! Nadia! Nadia! Voglio farlo anch'io! 65 00:06:29,936 --> 00:06:33,849 -Dai, fammi provare! Per favore! -Smettila! 66 00:06:36,896 --> 00:06:40,047 Mi dispiace, ma devi capire che la Pietra Azzurra... 67 00:06:40,136 --> 00:06:42,855 ... è molto pericolosa. Ha in sé un terribile potere. 68 00:06:43,896 --> 00:06:46,854 Solo i membri della Famiglia Reale possono maneggiarla senza rischi. 69 00:06:46,936 --> 00:06:48,847 Cosa?! 70 00:06:55,576 --> 00:06:57,487 Cosa? Che mi prenda un...! 71 00:06:57,576 --> 00:07:00,534 Sai, Nadia, se volevi sorprendermi ci sei riuscita alla perfezione. 72 00:07:00,616 --> 00:07:03,050 -Mamma mia! Altroché! -E' incredibile... 73 00:07:03,136 --> 00:07:05,286 ... quello che riesce a fare quella ragazza! 74 00:07:05,376 --> 00:07:08,174 Anche troppo, direi! Esula dalle capacità umane. 75 00:07:09,896 --> 00:07:12,285 Questo mi ricorda un po' l'isola artificiale. 76 00:07:12,896 --> 00:07:15,569 -lnfatti sono la stessa cosa. -La stessa cosa? 77 00:07:15,776 --> 00:07:18,574 Sono entrambe vestigia della civiltà atlantidea. 78 00:07:18,656 --> 00:07:20,772 -Aiuto! -Caspita! 79 00:07:20,856 --> 00:07:22,812 -Che roba! -Ma quello è un drago! 80 00:07:22,896 --> 00:07:25,126 Tranquilla, è inoffensivo. E' solo uno scheletro. 81 00:07:25,216 --> 00:07:27,730 Sono tutti animali antichissimi. 82 00:07:28,456 --> 00:07:31,607 Certo che qui sotto ce n'è una bella collezione. 83 00:07:31,696 --> 00:07:35,006 Tutti questi strani animali preistorici rinchiusi in gabbia... 84 00:07:35,336 --> 00:07:37,292 Ma che razza di posto è? 85 00:07:38,496 --> 00:07:41,613 Questa è la famosa Arca dell'Antico Testamento. 86 00:07:43,336 --> 00:07:46,408 Quella che voi terrestri conoscete come ''Arca di Noè''. 87 00:07:46,976 --> 00:07:49,444 -Noi terrestri?! -L'Arca?! Questa?! 88 00:07:49,776 --> 00:07:52,734 Tutti questi enormi tunnel si trovano all'interno di una nave? 89 00:07:54,426 --> 00:07:57,179 Gli abitanti della Terra smisero di ascoltare il Signore... 90 00:07:57,266 --> 00:07:59,416 ... e cominciarono a vivere a modo proprio. 91 00:07:59,986 --> 00:08:02,580 Così lddio decise di riplasmare il pianeta. 92 00:08:04,386 --> 00:08:07,776 Ci fu un'inondazione che ricoprì d'acqua ogni cosa. 93 00:08:08,466 --> 00:08:11,936 Solo Noè e i suoi familiari, che erano rimasti fedeli al Signore, 94 00:08:12,026 --> 00:08:14,938 vennero fatti salire su un'arca e sopravvissero al diluvio. 95 00:08:16,426 --> 00:08:18,144 Moltissimo tempo fa, 96 00:08:18,226 --> 00:08:20,945 i popoli di Atlantide cominciarono a combattere fra loro. 97 00:08:21,466 --> 00:08:23,696 Si odiavano ferocemente, senza pietà. 98 00:08:23,986 --> 00:08:26,261 Avevano molta fiducia nei loro mezzi... 99 00:08:26,506 --> 00:08:28,736 ... e li usarono per distruggere il nemico. 100 00:08:29,186 --> 00:08:32,656 Fu una guerra lunga e violenta e in moltissimi persero la vita. 101 00:08:33,986 --> 00:08:36,739 Un'arca fu incendiata e sprofondò nell'oceano. 102 00:08:37,466 --> 00:08:39,821 E' quella che conosciamo come Atlantide. 103 00:08:40,986 --> 00:08:43,944 Un'altra perse il suo equipaggio e scomparve chissà dove. 104 00:08:44,706 --> 00:08:47,618 E' l'isola artificiale. ll Red Noah. 105 00:08:48,986 --> 00:08:53,298 lnfine, l'ultima subì dei danni al sistema di volo e precipitò qui. 106 00:08:54,866 --> 00:08:59,496 Gli unici a sopravvivere furono quelli a bordo del Blue Noah. 107 00:09:01,026 --> 00:09:04,098 Si stabilirono qui e fondarono un potente Regno. 108 00:09:05,226 --> 00:09:08,741 Ed è questo il tuo luogo d'origine, il posto in cui sei nata? 109 00:09:08,826 --> 00:09:10,737 E quindi significa... 110 00:09:10,826 --> 00:09:13,260 ... Che sei una discendente del popolo di Atlantide? 111 00:09:13,666 --> 00:09:15,384 Sì, è così. 112 00:09:15,466 --> 00:09:18,264 Sono la figlia legittima del Re di Tartesso ed erede al Trono. 113 00:09:18,346 --> 00:09:20,814 Aspetta! Tu, tu vuoi... cioè... 114 00:09:20,906 --> 00:09:23,943 -Vuoi dire che sei la Principessa.. -... Di Atlantide? 115 00:09:24,026 --> 00:09:26,745 Forte! Fantastico! 116 00:09:26,826 --> 00:09:30,580 Tutte le ragazze sognano di essere delle Principesse! 117 00:09:37,666 --> 00:09:42,103 Fammi capire bene... Quindi tu saresti una Principessa. 118 00:09:42,986 --> 00:09:45,978 E, per giunta, l'erede di un Regno straordinario. 119 00:09:48,306 --> 00:09:50,137 -Nadia? -Sì? 120 00:09:50,226 --> 00:09:52,182 Dai un'occhiata qui. Vedi questi gioielli? 121 00:09:52,266 --> 00:09:55,576 Sono un po' come la Pietra Azzurra. Me li lasciò in eredità mia madre. 122 00:09:56,026 --> 00:09:59,063 Certo questi non fanno miracoli come la gemma che porti al collo. 123 00:09:59,746 --> 00:10:03,022 Tuttavia, anche loro nascondono un segreto... 124 00:10:03,106 --> 00:10:05,415 ... di cui nessuno è al corrente tranne me. 125 00:10:05,626 --> 00:10:08,538 -E cioè? -Sono delle imitazioni. 126 00:10:09,386 --> 00:10:11,536 Cioè dei pezzi di vetro! 127 00:10:13,986 --> 00:10:15,942 Belli. 128 00:10:17,386 --> 00:10:19,695 Per un attimo ci sei cascata, eh? 129 00:10:26,306 --> 00:10:30,299 Come forse ti ho già detto, anch'io vengo da una famiglia aristocratica 130 00:10:30,626 --> 00:10:33,538 quindi credo di capire perché venire in questo posto... 131 00:10:33,626 --> 00:10:35,617 ... ti metta i brividi. Un pochino, almeno. 132 00:10:36,666 --> 00:10:40,705 Mi ricordo di quando tornai nella grande tenuta in cui ero nata. 133 00:10:40,986 --> 00:10:43,261 Tutte le cose che avevo amato non c'erano più. 134 00:10:43,346 --> 00:10:45,337 Fu un'esperienza deprimente. 135 00:10:45,586 --> 00:10:47,816 Per te dev'essere ancora più penoso... 136 00:10:47,906 --> 00:10:50,261 ... vedere la tua terra natale ridotta in questo stato. 137 00:10:51,146 --> 00:10:55,458 Scusa, ho rigirato il coltello nella piaga. Non intendevo farlo. 138 00:10:58,266 --> 00:11:00,826 Ti ringrazio molto per la tua comprensione. 139 00:11:01,226 --> 00:11:04,104 Però c'è un'altra cosa a rendermi così confusa. 140 00:11:04,226 --> 00:11:06,581 Man mano che mi avvicinavo al Regno di Tartesso, 141 00:11:06,666 --> 00:11:09,658 la fitta nebbia che aveva invaso la mia testa dopo l'esperienza... 142 00:11:09,746 --> 00:11:12,658 a bordo del Red Noah ha iniziato gradualmente a diradarsi. 143 00:11:12,906 --> 00:11:16,182 A quel punto, ho scoperto che c'era una profonda parte di me... 144 00:11:16,266 --> 00:11:19,383 ... che mi incitava a riportare in vita... 145 00:11:19,666 --> 00:11:22,055 ... il grande potere della Famiglia Reale. 146 00:11:22,506 --> 00:11:24,337 Quale potere? 147 00:11:24,426 --> 00:11:28,021 Ogni cosa, qui, sul Blue Noah, obbedisce alla mia volontà. 148 00:11:29,146 --> 00:11:31,944 C'è un incredibile potere nascosto fra queste rovine. 149 00:11:32,106 --> 00:11:35,860 E' in attesa dei miei ordini. Ho paura di andare. 150 00:11:36,386 --> 00:11:38,946 Ho paura di scoprire ciò che sono veramente. 151 00:11:39,466 --> 00:11:43,061 Se... se quello che ho cercato per tutta la mia vita... 152 00:11:43,146 --> 00:11:46,104 ... fosse davvero collegato a questa incomprensibile forza? 153 00:11:49,026 --> 00:11:52,336 La Pietra Azzurra dona, a chi la possiede, 154 00:11:53,066 --> 00:11:54,943 il potere di un Dio... 155 00:11:55,026 --> 00:11:57,494 ... o può trasformarlo in un demone devastatore. 156 00:12:15,386 --> 00:12:19,220 La prego, Sanson, continui. Dobbiamo proseguire. Andiamo. 157 00:12:42,626 --> 00:12:44,582 Di qui non si passa. 158 00:12:52,586 --> 00:12:54,542 Ehi, che succede ora? 159 00:12:54,626 --> 00:12:57,186 L'antica Tartesso sta risalendo in superficie. 160 00:12:57,426 --> 00:12:59,986 -Questa è l'acqua che scroscia. -E adesso? 161 00:13:13,146 --> 00:13:15,137 E questo che cos'è? 162 00:13:15,306 --> 00:13:17,422 -Jean... -Sì? Che cos'hai? 163 00:13:18,626 --> 00:13:21,345 -Ma stai tremando! -Vedi le rovine? 164 00:13:21,426 --> 00:13:23,986 Qui è sepolta la mia gente. 165 00:13:25,226 --> 00:13:28,582 Migliaia di anime che attendono di tornare a casa. 166 00:13:31,386 --> 00:13:36,096 Jean, ti prego, non lasciare la mia mano! Altrimenti io... 167 00:13:39,506 --> 00:13:42,225 -No! -Che sta succedendo, Nadia? 168 00:13:42,706 --> 00:13:46,016 Basta! Sento profondamente il dolore di tutti questi morti. 169 00:13:46,106 --> 00:13:48,381 Sta penetrando in me ed è intollerabile! 170 00:13:48,626 --> 00:13:51,140 Ditemi! Perché devo essere proprio io? 171 00:13:51,226 --> 00:13:54,138 Perché avete scelto me per questo terribile compito? 172 00:13:55,706 --> 00:13:59,699 lo non... Voglio distruggere questo mondo! 173 00:13:59,786 --> 00:14:02,619 -Hai detto ''distruggere il mondo''?! -Sì, certo! 174 00:14:03,906 --> 00:14:05,942 Possedere la Pietra Azzurra... 175 00:14:06,026 --> 00:14:08,381 ... significa avere fra le mani questo grande potere. 176 00:14:08,706 --> 00:14:11,698 Non capisce ancora? Si guardi intorno! 177 00:14:12,146 --> 00:14:16,025 ln questo posto regnano soltanto la distruzione, la morte... 178 00:14:16,666 --> 00:14:18,622 ... e io! 179 00:14:18,706 --> 00:14:21,618 Nadia, non fare così. Non lasciarti andare. Devi reagire. 180 00:14:21,706 --> 00:14:24,425 Non abbandonarti al tuo destino! Tu lo puoi sempre cambiare. 181 00:14:24,506 --> 00:14:26,383 -Devi avere fiducia in te. -Ah, sì? 182 00:14:26,466 --> 00:14:29,105 Che cosa diavolo c'è, in me, in cui dovrei aver fiducia? 183 00:14:29,186 --> 00:14:32,940 Sono cattiva ed egoista e ho trascinato Jean in un mare di guai! 184 00:14:33,066 --> 00:14:35,341 Sono una gran fifona. Tutto mi spaventa. 185 00:14:35,426 --> 00:14:37,701 Ho un carattere terribile, scontroso. 186 00:14:37,826 --> 00:14:40,499 Quando mio padre, che tanto avevo cercato, ha sacrificato la sua vita 187 00:14:40,586 --> 00:14:43,498 ... per me, non sono neppure riuscita a dirgli addio. 188 00:14:43,626 --> 00:14:46,094 lo mi odio! Come posso accettarmi? 189 00:14:46,186 --> 00:14:48,746 Non c'è niente di vero, in me! L'unica cosa che so... 190 00:14:48,826 --> 00:14:50,942 ... è che sono una persona terribile, depositaria... 191 00:14:51,026 --> 00:14:53,256 ... dell'infernale potere dell'antica Atlantide! 192 00:14:53,346 --> 00:14:55,701 -Bella roba! -Su, calmati. 193 00:14:56,986 --> 00:14:59,944 Non piangere. Non c'è nessuna ragione al mondo per cui il potere 194 00:15:00,026 --> 00:15:02,938 di Atlantide dovrebbe essere per forza usato nel peggiore dei modi. 195 00:15:03,026 --> 00:15:05,494 Sei tu ad avere la chiave d'accesso a tale potere... 196 00:15:05,586 --> 00:15:08,464 -e puoi decidere come impiegarlo. -E' questo che mi preoccupa! 197 00:15:08,546 --> 00:15:11,538 Continui a dire che non ti sopporti ma sai bene che a me piaci molto. 198 00:15:11,626 --> 00:15:14,015 Non sei così malvagia come pensi di essere. 199 00:15:14,106 --> 00:15:16,745 Certo, hai il tuo carattere, come qualsiasi altra persona. 200 00:15:16,826 --> 00:15:19,579 A volte sei ombrosa, irritabile e anche lunatica, 201 00:15:19,666 --> 00:15:21,941 ma non vedo niente di così terribile, in te. 202 00:15:22,186 --> 00:15:25,417 Davvero! Avanti, asciugati gli occhi, Nadia. Coraggio! 203 00:15:37,986 --> 00:15:40,056 Sebbene il Regno sia stato distrutto... 204 00:15:40,146 --> 00:15:42,216 ... e nessuno usi più questi dispositivi da tempo, 205 00:15:42,306 --> 00:15:44,183 funziona tutto alla perfezione. 206 00:15:45,066 --> 00:15:47,057 Non è ancora distrutto. 207 00:15:47,906 --> 00:15:51,819 ln realtà, il Regno di Tartesso non è andato in rovina. 208 00:15:52,466 --> 00:15:54,775 Si è trasformato per poter sopravvivere. 209 00:15:55,146 --> 00:15:57,580 Sul serio? Dobbiamo assolutamente trovarlo. 210 00:15:57,666 --> 00:15:59,622 Sai come viene chiamato adesso? 211 00:16:00,666 --> 00:16:02,782 Sì, certo. Neo Atlantide. 212 00:16:03,186 --> 00:16:05,746 lo sono la Principessa di Neo Atlantide. 213 00:16:06,706 --> 00:16:10,415 Sono la ''Principessa Nadia'', come mi disse Gargoyle un giorno. 214 00:16:10,986 --> 00:16:13,819 E' triste, ma io sono una di loro. 215 00:16:18,746 --> 00:16:20,577 E qui dove siamo? 216 00:16:21,986 --> 00:16:26,138 Al centro del palazzo, in cima alla Torre di Babele. 217 00:16:27,546 --> 00:16:31,380 Questa è la mia terra natale: Tartesso. 218 00:16:33,386 --> 00:16:35,377 ln pratica è un'isola. 219 00:16:38,146 --> 00:16:41,183 Una volta Electra ha detto qualcosa... 220 00:16:41,266 --> 00:16:43,939 a proposito della Torre di Babele. Non è sempre stata un'arma. 221 00:16:44,026 --> 00:16:47,018 -A che cosa serviva allora? -A comunicare. 222 00:16:47,106 --> 00:16:50,303 -A comunicare? E con chi? -Con la Terra Madre. 223 00:16:50,426 --> 00:16:53,941 ll vero luogo d'origine. Utilizzava la luce. 224 00:16:54,706 --> 00:16:59,257 ll luogo d'origine? Non capisco. Non è Tartesso la tua terra natale? 225 00:16:59,986 --> 00:17:02,944 La nostra vera casa non è quaggiù. 226 00:17:03,026 --> 00:17:06,257 ln realtà, dista 277,5 anni-luce da questo pianeta. 227 00:17:06,626 --> 00:17:08,935 Cosa? Anni-luce?! 228 00:17:09,666 --> 00:17:13,500 E' un'unità di misura. ln questo caso, indica la distanza 229 00:17:13,706 --> 00:17:16,823 ... che si coprirebbe in 277,5 anni... 230 00:17:16,906 --> 00:17:19,056 ... viaggiando alla velocità della luce. 231 00:17:19,546 --> 00:17:21,696 Viaggiando alla velocità della luce?! 232 00:17:21,786 --> 00:17:24,505 Esatto. Vale a dire 300.000 chilometri al secondo. 233 00:17:24,586 --> 00:17:26,258 Ma dai, è assurdo! 234 00:17:26,346 --> 00:17:28,940 E' una distanza enorme! Solo un pianeta di un'altra... 235 00:17:33,426 --> 00:17:36,145 Cioè... vuoi dire che la gente... 236 00:17:36,586 --> 00:17:39,146 ... di Atlantide e di Tartesso verrebbe da...? 237 00:17:39,546 --> 00:17:43,016 Sì, esatto, Jean. La mia non è una stirpe terrestre. 238 00:17:43,106 --> 00:17:45,222 ll mio popolo viene da un altro pianeta. 239 00:17:46,466 --> 00:17:48,536 lo non sono un essere umano. 240 00:17:48,666 --> 00:17:51,021 ln me scorre sangue extraterrestre. 241 00:17:52,066 --> 00:17:55,297 Jean! Guardami bene! lo non sono normale. 242 00:17:55,466 --> 00:17:58,936 Non ho fatto che renderti infelice! Ho reso infelici tutti quanti! 243 00:17:59,026 --> 00:18:01,665 E un giorno spargerò dolore e sofferenza in tutto il mondo, 244 00:18:01,746 --> 00:18:04,214 proprio come hanno fatto Gargoyle e mio padre prima di me, 245 00:18:04,306 --> 00:18:07,104 usando il terribile potere della Pietra Azzurra! 246 00:18:11,466 --> 00:18:15,664 Nadia, ascolta... Su, non fare così. 247 00:18:22,546 --> 00:18:24,343 Addio, Jean. 248 00:18:53,386 --> 00:18:55,946 Nadia, sono io, Jean! Riesci a vedermi? 249 00:18:57,706 --> 00:19:01,938 Jean... Dove sono? Che cosa è successo? 250 00:19:06,226 --> 00:19:08,217 Nadia! 251 00:19:08,906 --> 00:19:11,466 Perché l'hai fatto? Ho avuto tanta paura! 252 00:19:11,546 --> 00:19:13,662 -Marie, io... -Nadia! 253 00:19:26,826 --> 00:19:29,260 Non devi essere cattiva con Nadia! 254 00:19:32,866 --> 00:19:35,016 Non è cattiva. 255 00:19:36,546 --> 00:19:41,336 Jean, vuoi dirmi perché... Sì, insomma, come ho fatto a...? 256 00:19:42,466 --> 00:19:45,026 La Pietra Azzurra ha ricominciato a brillare. 257 00:19:45,706 --> 00:19:49,255 Man mano che ti avvicinavi al suolo diminuiva la velocità di caduta. 258 00:19:50,786 --> 00:19:53,061 Alla fine, il tuo corpo ha toccato terra... 259 00:19:53,146 --> 00:19:55,660 ... come se qualcuno lo stesse adagiando dolcemente. 260 00:19:57,146 --> 00:20:00,104 Lo sapevo. ll destino non si cambia. 261 00:20:00,826 --> 00:20:03,260 Non posso sfuggire alla Pietra Azzurra. 262 00:20:04,426 --> 00:20:07,657 Adesso basta! Ti credi l'eroina di una tragedia? 263 00:20:07,746 --> 00:20:10,055 Non pensi allo spavento che ci hai fatto prendere? 264 00:20:10,146 --> 00:20:12,819 ll povero Jean era fuori di sé dall'angoscia. 265 00:20:14,706 --> 00:20:17,140 Non è il momento, Sanson. Lascia stare. 266 00:20:17,226 --> 00:20:18,944 Certo! 267 00:20:20,466 --> 00:20:23,776 Dimmi, Jean: perché tu continui a vivere? 268 00:20:24,306 --> 00:20:28,584 Perché continuo a...? Beh, perché... sono vivo, ecco. 269 00:20:28,986 --> 00:20:32,103 Finché lo sei, c'è sempre un nuovo domani per te. 270 00:20:33,986 --> 00:20:36,341 Qualunque sia il mistero della Pietra Azzurra, 271 00:20:36,426 --> 00:20:38,656 qualunque sia il tuo legame con Atlantide, 272 00:20:38,906 --> 00:20:41,022 tu sei sempre e comunque Nadia. 273 00:20:41,106 --> 00:20:44,576 Non ha importanza che tu venga dalla Terra o da un altro pianeta. 274 00:20:48,186 --> 00:20:50,620 Mi dispiace tanto! Sono stata una stupida! 275 00:20:51,186 --> 00:20:53,416 Per favore, perdonami, se puoi. 276 00:21:02,306 --> 00:21:04,945 E' una specie di iscrizione. Riesci a leggerla? 277 00:21:10,106 --> 00:21:13,257 ''l giorni del Drago Rosso sono riapparsi... 278 00:21:13,346 --> 00:21:16,224 ... per 15 volte all'orizzonte del nostro grande Regno. 279 00:21:16,466 --> 00:21:19,105 Oggi, in questo luminoso e propizio giorno, 280 00:21:19,186 --> 00:21:22,974 noi auguriamo una vita piena di gioia, ricolma di felicità... 281 00:21:23,066 --> 00:21:26,138 ... e allietata dall'amore, alla nostra adorata figliola, 282 00:21:26,226 --> 00:21:29,218 la Principessa Nadia. Possa ella vivere a lungo.'' 283 00:21:29,306 --> 00:21:31,536 La nostra adorata figliola Nadia?! 284 00:21:31,986 --> 00:21:35,342 -Quindi questa è...? -E' una stele commemorativa, 285 00:21:35,546 --> 00:21:38,014 con cui si celebra il giorno della mia nascita. 286 00:21:38,106 --> 00:21:40,984 Allora quella all'inizio doveva essere una data. 287 00:21:41,066 --> 00:21:43,705 -Ti dice niente? -Nel calendario terrestre... 288 00:21:44,466 --> 00:21:49,221 ... dovrebbe corrispondere al 31 Maggio del... 1875. 289 00:21:50,066 --> 00:21:52,944 31 Maggio 1875... 290 00:21:53,986 --> 00:21:57,103 Un momento... Oggi è il 31 Maggio, giusto? 291 00:21:57,306 --> 00:22:01,504 -Sì, hai ragione. -Allora vuol dire che oggi è...! 292 00:22:01,706 --> 00:22:04,174 Sì, esatto! E' il suo compleanno! 293 00:22:04,626 --> 00:22:07,936 -E' il suo compleanno?! -Festeggiamo e non si scappa! 294 00:22:08,026 --> 00:22:09,937 E' fantastico! 295 00:22:10,026 --> 00:22:11,937 -Ti rendi conto! -Cosa? 296 00:22:12,026 --> 00:22:15,462 Finalmente hai scoperto quand'è il tuo compleanno! Ci tenevi tanto! 297 00:22:16,386 --> 00:22:19,423 Oggi è il mio... ll mio compleanno?! 298 00:22:19,506 --> 00:22:22,578 Sì! Buon compleanno, Nadia. Auguri. 299 00:22:25,266 --> 00:22:27,826 Ecco... Grazie, Jean. lo... 300 00:22:28,226 --> 00:22:30,820 Buon compleanno e tanta felicità! 301 00:22:30,986 --> 00:22:34,376 -Tanti auguri, Nadia! -Auguri, mia cara signorina! 302 00:22:35,306 --> 00:22:39,538 Happy birthday to you 303 00:22:39,706 --> 00:22:44,143 Happy birthday to you 304 00:22:44,546 --> 00:22:48,937 -Happy birthday, cara Nadia, -Jean... e voi, amici... 305 00:22:49,026 --> 00:22:51,062 Non so... non so cosa dire. 306 00:22:51,146 --> 00:22:56,425 Happy Birthday to you 307 00:22:57,466 --> 00:22:59,218 Grazie! 308 00:23:00,666 --> 00:23:03,942 -Brava! Viva la nostra Principessa! -Mille anni di felicità, Nadia! 309 00:23:04,106 --> 00:23:08,861 Dunque, se sei nata nel 1875, oggi compi esattamente 15 anni. 310 00:23:09,986 --> 00:23:12,375 Sai, Grandis? Mi stavo giusto chiedendo una cosa. 311 00:23:12,466 --> 00:23:14,218 Sì? E a quale proposito? 312 00:23:14,346 --> 00:23:16,940 Quegli anelli che ti ha lasciato in eredità tua madre... 313 00:23:17,026 --> 00:23:20,336 Secondo te, lei sapeva che erano dei pezzi di vetro senza valore? 314 00:23:21,346 --> 00:23:23,223 Che cosa vuoi che ti dica? 315 00:23:23,306 --> 00:23:25,456 A mio avviso, tua madre lo sapeva benissimo, 316 00:23:25,546 --> 00:23:29,255 ma probabilmente per lei avevano comunque un gran valore affettivo. 317 00:23:29,346 --> 00:23:31,985 -E' così, vero? -Sì. ln effetti mi disse che erano 318 00:23:32,066 --> 00:23:35,138 ... i primi gioielli che le aveva regalato mio padre. Ecco perché. 319 00:23:35,866 --> 00:23:37,822 E' proprio quello che immaginavo. 320 00:23:37,906 --> 00:23:40,818 E' anche quello a cui voglio credere da oggi in poi. 321 00:23:47,706 --> 00:23:50,504 -Conosco questo suono! -Forza, andiamo a vedere! 322 00:23:51,066 --> 00:23:53,705 -Avevo ragione! -Accidenti! 323 00:23:54,305 --> 00:24:54,298 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm