"Nadia: The Secret of Blue Water" The Secret of Blue Water
ID | 13202130 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" The Secret of Blue Water |
Release Name | 35 - Il segreto della pietra azzurra - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152517 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,216 --> 00:01:29,925
Cresciuta senza conoscere il giorno
e né il luogo della sua nascita,
3
00:01:30,016 --> 00:01:33,292
Nadia, erede della Pietra Azzurra,
la pietra del destino,
4
00:01:33,496 --> 00:01:35,691
insieme a Jean e ai suoi amici...
5
00:01:35,776 --> 00:01:38,927
intraprende un pericoloso viaggio
alla ricerca delle sue origini.
6
00:01:39,336 --> 00:01:42,408
Ora è finalmente giunta
nella sua terra natale.
7
00:01:42,496 --> 00:01:45,294
ll suo lungo cammino
sta per giungere alla fine.
8
00:02:10,096 --> 00:02:12,371
Guardate questo lago! E' enorme.
9
00:02:12,776 --> 00:02:15,415
Non c'è praticamente nient'altro
qui intorno.
10
00:02:18,016 --> 00:02:20,974
E' questo il luogo d'origine
di Nadia?
11
00:02:23,336 --> 00:02:25,372
Nadia, che cos'hai?
12
00:02:25,896 --> 00:02:27,852
Ehi!
13
00:02:31,016 --> 00:02:32,972
Jean, che cosa fai?
14
00:02:33,216 --> 00:02:35,969
Mi spiace, ma devo fermarla!
15
00:02:38,976 --> 00:02:41,888
Ehi, Nadia! Nadia!!
16
00:02:41,976 --> 00:02:43,967
Cos'hai, Nadia? Torna indietro!
17
00:02:44,056 --> 00:02:46,490
-Dove vuoi andare? Torna qui!
-Sveglia! Che vuoi fare?
18
00:02:58,056 --> 00:03:00,365
lndietro tutta, Jean!
Tagliamo la corda!
19
00:03:00,456 --> 00:03:02,412
Mi dispiace, ma non posso
lasciare Nadia qui da sola!
20
00:03:02,496 --> 00:03:04,452
Grandis, passiamo
alla configurazione aerea!
21
00:03:04,536 --> 00:03:08,131
Ricevuto! Oh, no! Hai sganciato
il pallone! E adesso che si fa?
22
00:03:42,656 --> 00:03:46,331
Ma che accidenti è successo a
quella ragazza? E' la nostra Nadia?
23
00:03:47,736 --> 00:03:49,727
ln effetti,
è piuttosto sconvolgente.
24
00:03:49,816 --> 00:03:52,774
lo, a dire la verità, l'ho trovata
un po' strana fin dall'inizio.
25
00:03:52,856 --> 00:03:55,928
E adesso i fatti mi danno ragione,
come sempre!
26
00:03:56,176 --> 00:03:59,407
Che sia il misterioso potere di
Atlantide ad averla condotta qui?
27
00:03:59,576 --> 00:04:02,852
Sembra muoversi come una marionetta
senza più una volontà propria.
28
00:04:03,776 --> 00:04:06,529
Non credo.
lo ho piena fiducia in Nadia.
29
00:04:20,776 --> 00:04:24,655
Nadia! Mi senti? Sono io!
Svegliati, per favore!
30
00:04:24,736 --> 00:04:26,488
Nadia!
31
00:04:27,256 --> 00:04:29,053
-Jean...
-Sì.
32
00:04:29,136 --> 00:04:31,252
lo credo di aver fatto
un brutto sogno.
33
00:04:31,536 --> 00:04:33,367
Un brutto sogno?
34
00:04:34,616 --> 00:04:37,255
Un sogno terribile. Pioveva.
35
00:04:37,416 --> 00:04:40,010
Dal cielo continuava a scendere
una pioggia nera.
36
00:04:40,376 --> 00:04:42,332
Un'inondazione.
37
00:04:42,536 --> 00:04:45,255
ll mio corpo era cavo
e completamente vuoto.
38
00:04:46,016 --> 00:04:48,246
Assorbiva acqua come una spugna.
39
00:04:49,256 --> 00:04:51,451
La pioggia seguitava a scendere,
40
00:04:52,456 --> 00:04:54,572
spazzando via ogni cosa.
41
00:04:55,696 --> 00:04:58,654
lo mi sono messa a piangere,
urlandole di smettere,
42
00:04:59,096 --> 00:05:01,849
ma le mie lacrime hanno ingrossato
ancora di più le acque.
43
00:05:02,896 --> 00:05:06,127
Tu, Marie e Grandis...
Tutti voi siete annegati.
44
00:05:07,336 --> 00:05:09,850
Poi vi siete trasformati in pesci
45
00:05:09,936 --> 00:05:12,848
... e siete confluiti nel mio corpo
insieme all'acqua.
46
00:05:14,296 --> 00:05:17,845
E allora ho sentito un suono.
Sembrava una campana.
47
00:05:18,576 --> 00:05:20,851
Non riesco a capire
cosa mi stia succedendo.
48
00:05:20,936 --> 00:05:23,211
La testa mi fa impazzire.
Sembra che stia per scoppiare.
49
00:05:23,416 --> 00:05:25,725
-Jean!
-Cosa?
50
00:05:25,816 --> 00:05:29,695
Jean, ho paura.
Ho paura di scoprire la verità.
51
00:05:30,736 --> 00:05:33,853
Ho paura di non essere più
la persona che credevo di essere.
52
00:05:34,616 --> 00:05:37,653
Non preoccuparti.
Ti ho fatto una promessa, giusto?
53
00:05:37,736 --> 00:05:40,250
Di riportarti, un giorno,
nella tua terra natale.
54
00:05:40,896 --> 00:05:42,852
lo starò sempre con te.
55
00:05:43,176 --> 00:05:46,009
E così anche gli altri.
56
00:05:46,576 --> 00:05:48,532
Perciò non c'è niente
di cui aver paura.
57
00:05:49,416 --> 00:05:52,089
Qui l'aria si fa torrida!
58
00:05:56,816 --> 00:06:00,411
-Maledizione! Che succede?
-Dev'esserci un muro invisibile.
59
00:06:01,736 --> 00:06:04,853
-Che cosa facciamo?
-Proviamo a tornare indietro.
60
00:06:04,936 --> 00:06:08,008
Che vuoi dire? Vorresti arrenderti
e mandare tutto al diavolo?
61
00:06:08,096 --> 00:06:11,133
No. Pensavo che magari potremmo
trovare un altro passaggio.
62
00:06:11,296 --> 00:06:13,252
-Andiamo avanti.
-Cosa?
63
00:06:20,496 --> 00:06:23,647
La barriera è stata rimossa.
Ora possiamo proseguire. Andiamo.
64
00:06:25,776 --> 00:06:29,849
Che forte! Nadia! Nadia!
Voglio farlo anch'io!
65
00:06:29,936 --> 00:06:33,849
-Dai, fammi provare! Per favore!
-Smettila!
66
00:06:36,896 --> 00:06:40,047
Mi dispiace, ma devi capire
che la Pietra Azzurra...
67
00:06:40,136 --> 00:06:42,855
... è molto pericolosa.
Ha in sé un terribile potere.
68
00:06:43,896 --> 00:06:46,854
Solo i membri della Famiglia Reale
possono maneggiarla senza rischi.
69
00:06:46,936 --> 00:06:48,847
Cosa?!
70
00:06:55,576 --> 00:06:57,487
Cosa? Che mi prenda un...!
71
00:06:57,576 --> 00:07:00,534
Sai, Nadia, se volevi sorprendermi
ci sei riuscita alla perfezione.
72
00:07:00,616 --> 00:07:03,050
-Mamma mia! Altroché!
-E' incredibile...
73
00:07:03,136 --> 00:07:05,286
... quello che riesce a fare
quella ragazza!
74
00:07:05,376 --> 00:07:08,174
Anche troppo, direi!
Esula dalle capacità umane.
75
00:07:09,896 --> 00:07:12,285
Questo mi ricorda un po'
l'isola artificiale.
76
00:07:12,896 --> 00:07:15,569
-lnfatti sono la stessa cosa.
-La stessa cosa?
77
00:07:15,776 --> 00:07:18,574
Sono entrambe vestigia
della civiltà atlantidea.
78
00:07:18,656 --> 00:07:20,772
-Aiuto!
-Caspita!
79
00:07:20,856 --> 00:07:22,812
-Che roba!
-Ma quello è un drago!
80
00:07:22,896 --> 00:07:25,126
Tranquilla, è inoffensivo.
E' solo uno scheletro.
81
00:07:25,216 --> 00:07:27,730
Sono tutti animali antichissimi.
82
00:07:28,456 --> 00:07:31,607
Certo che qui sotto
ce n'è una bella collezione.
83
00:07:31,696 --> 00:07:35,006
Tutti questi strani animali
preistorici rinchiusi in gabbia...
84
00:07:35,336 --> 00:07:37,292
Ma che razza di posto è?
85
00:07:38,496 --> 00:07:41,613
Questa è la famosa Arca
dell'Antico Testamento.
86
00:07:43,336 --> 00:07:46,408
Quella che voi terrestri conoscete
come ''Arca di Noè''.
87
00:07:46,976 --> 00:07:49,444
-Noi terrestri?!
-L'Arca?! Questa?!
88
00:07:49,776 --> 00:07:52,734
Tutti questi enormi tunnel
si trovano all'interno di una nave?
89
00:07:54,426 --> 00:07:57,179
Gli abitanti della Terra
smisero di ascoltare il Signore...
90
00:07:57,266 --> 00:07:59,416
... e cominciarono a vivere
a modo proprio.
91
00:07:59,986 --> 00:08:02,580
Così lddio decise
di riplasmare il pianeta.
92
00:08:04,386 --> 00:08:07,776
Ci fu un'inondazione
che ricoprì d'acqua ogni cosa.
93
00:08:08,466 --> 00:08:11,936
Solo Noè e i suoi familiari, che
erano rimasti fedeli al Signore,
94
00:08:12,026 --> 00:08:14,938
vennero fatti salire su un'arca
e sopravvissero al diluvio.
95
00:08:16,426 --> 00:08:18,144
Moltissimo tempo fa,
96
00:08:18,226 --> 00:08:20,945
i popoli di Atlantide
cominciarono a combattere fra loro.
97
00:08:21,466 --> 00:08:23,696
Si odiavano ferocemente,
senza pietà.
98
00:08:23,986 --> 00:08:26,261
Avevano molta fiducia
nei loro mezzi...
99
00:08:26,506 --> 00:08:28,736
... e li usarono
per distruggere il nemico.
100
00:08:29,186 --> 00:08:32,656
Fu una guerra lunga e violenta
e in moltissimi persero la vita.
101
00:08:33,986 --> 00:08:36,739
Un'arca fu incendiata
e sprofondò nell'oceano.
102
00:08:37,466 --> 00:08:39,821
E' quella che conosciamo
come Atlantide.
103
00:08:40,986 --> 00:08:43,944
Un'altra perse il suo equipaggio
e scomparve chissà dove.
104
00:08:44,706 --> 00:08:47,618
E' l'isola artificiale.
ll Red Noah.
105
00:08:48,986 --> 00:08:53,298
lnfine, l'ultima subì dei danni
al sistema di volo e precipitò qui.
106
00:08:54,866 --> 00:08:59,496
Gli unici a sopravvivere furono
quelli a bordo del Blue Noah.
107
00:09:01,026 --> 00:09:04,098
Si stabilirono qui
e fondarono un potente Regno.
108
00:09:05,226 --> 00:09:08,741
Ed è questo il tuo luogo d'origine,
il posto in cui sei nata?
109
00:09:08,826 --> 00:09:10,737
E quindi significa...
110
00:09:10,826 --> 00:09:13,260
... Che sei una discendente
del popolo di Atlantide?
111
00:09:13,666 --> 00:09:15,384
Sì, è così.
112
00:09:15,466 --> 00:09:18,264
Sono la figlia legittima del Re
di Tartesso ed erede al Trono.
113
00:09:18,346 --> 00:09:20,814
Aspetta! Tu, tu vuoi... cioè...
114
00:09:20,906 --> 00:09:23,943
-Vuoi dire che sei la Principessa..
-... Di Atlantide?
115
00:09:24,026 --> 00:09:26,745
Forte! Fantastico!
116
00:09:26,826 --> 00:09:30,580
Tutte le ragazze sognano
di essere delle Principesse!
117
00:09:37,666 --> 00:09:42,103
Fammi capire bene...
Quindi tu saresti una Principessa.
118
00:09:42,986 --> 00:09:45,978
E, per giunta, l'erede
di un Regno straordinario.
119
00:09:48,306 --> 00:09:50,137
-Nadia?
-Sì?
120
00:09:50,226 --> 00:09:52,182
Dai un'occhiata qui.
Vedi questi gioielli?
121
00:09:52,266 --> 00:09:55,576
Sono un po' come la Pietra Azzurra.
Me li lasciò in eredità mia madre.
122
00:09:56,026 --> 00:09:59,063
Certo questi non fanno miracoli
come la gemma che porti al collo.
123
00:09:59,746 --> 00:10:03,022
Tuttavia, anche loro
nascondono un segreto...
124
00:10:03,106 --> 00:10:05,415
... di cui nessuno è al corrente
tranne me.
125
00:10:05,626 --> 00:10:08,538
-E cioè?
-Sono delle imitazioni.
126
00:10:09,386 --> 00:10:11,536
Cioè dei pezzi di vetro!
127
00:10:13,986 --> 00:10:15,942
Belli.
128
00:10:17,386 --> 00:10:19,695
Per un attimo ci sei cascata, eh?
129
00:10:26,306 --> 00:10:30,299
Come forse ti ho già detto, anch'io
vengo da una famiglia aristocratica
130
00:10:30,626 --> 00:10:33,538
quindi credo di capire perché
venire in questo posto...
131
00:10:33,626 --> 00:10:35,617
... ti metta i brividi.
Un pochino, almeno.
132
00:10:36,666 --> 00:10:40,705
Mi ricordo di quando tornai nella
grande tenuta in cui ero nata.
133
00:10:40,986 --> 00:10:43,261
Tutte le cose che avevo amato
non c'erano più.
134
00:10:43,346 --> 00:10:45,337
Fu un'esperienza deprimente.
135
00:10:45,586 --> 00:10:47,816
Per te dev'essere
ancora più penoso...
136
00:10:47,906 --> 00:10:50,261
... vedere la tua terra natale
ridotta in questo stato.
137
00:10:51,146 --> 00:10:55,458
Scusa, ho rigirato il coltello
nella piaga. Non intendevo farlo.
138
00:10:58,266 --> 00:11:00,826
Ti ringrazio molto
per la tua comprensione.
139
00:11:01,226 --> 00:11:04,104
Però c'è un'altra cosa
a rendermi così confusa.
140
00:11:04,226 --> 00:11:06,581
Man mano che mi avvicinavo
al Regno di Tartesso,
141
00:11:06,666 --> 00:11:09,658
la fitta nebbia che aveva invaso
la mia testa dopo l'esperienza...
142
00:11:09,746 --> 00:11:12,658
a bordo del Red Noah ha iniziato
gradualmente a diradarsi.
143
00:11:12,906 --> 00:11:16,182
A quel punto, ho scoperto che
c'era una profonda parte di me...
144
00:11:16,266 --> 00:11:19,383
... che mi incitava
a riportare in vita...
145
00:11:19,666 --> 00:11:22,055
... il grande potere
della Famiglia Reale.
146
00:11:22,506 --> 00:11:24,337
Quale potere?
147
00:11:24,426 --> 00:11:28,021
Ogni cosa, qui, sul Blue Noah,
obbedisce alla mia volontà.
148
00:11:29,146 --> 00:11:31,944
C'è un incredibile potere
nascosto fra queste rovine.
149
00:11:32,106 --> 00:11:35,860
E' in attesa dei miei ordini.
Ho paura di andare.
150
00:11:36,386 --> 00:11:38,946
Ho paura di scoprire
ciò che sono veramente.
151
00:11:39,466 --> 00:11:43,061
Se... se quello che ho cercato
per tutta la mia vita...
152
00:11:43,146 --> 00:11:46,104
... fosse davvero collegato
a questa incomprensibile forza?
153
00:11:49,026 --> 00:11:52,336
La Pietra Azzurra
dona, a chi la possiede,
154
00:11:53,066 --> 00:11:54,943
il potere di un Dio...
155
00:11:55,026 --> 00:11:57,494
... o può trasformarlo
in un demone devastatore.
156
00:12:15,386 --> 00:12:19,220
La prego, Sanson, continui.
Dobbiamo proseguire. Andiamo.
157
00:12:42,626 --> 00:12:44,582
Di qui non si passa.
158
00:12:52,586 --> 00:12:54,542
Ehi, che succede ora?
159
00:12:54,626 --> 00:12:57,186
L'antica Tartesso
sta risalendo in superficie.
160
00:12:57,426 --> 00:12:59,986
-Questa è l'acqua che scroscia.
-E adesso?
161
00:13:13,146 --> 00:13:15,137
E questo che cos'è?
162
00:13:15,306 --> 00:13:17,422
-Jean...
-Sì? Che cos'hai?
163
00:13:18,626 --> 00:13:21,345
-Ma stai tremando!
-Vedi le rovine?
164
00:13:21,426 --> 00:13:23,986
Qui è sepolta la mia gente.
165
00:13:25,226 --> 00:13:28,582
Migliaia di anime che attendono
di tornare a casa.
166
00:13:31,386 --> 00:13:36,096
Jean, ti prego, non lasciare
la mia mano! Altrimenti io...
167
00:13:39,506 --> 00:13:42,225
-No!
-Che sta succedendo, Nadia?
168
00:13:42,706 --> 00:13:46,016
Basta! Sento profondamente
il dolore di tutti questi morti.
169
00:13:46,106 --> 00:13:48,381
Sta penetrando in me
ed è intollerabile!
170
00:13:48,626 --> 00:13:51,140
Ditemi! Perché devo essere
proprio io?
171
00:13:51,226 --> 00:13:54,138
Perché avete scelto me
per questo terribile compito?
172
00:13:55,706 --> 00:13:59,699
lo non...
Voglio distruggere questo mondo!
173
00:13:59,786 --> 00:14:02,619
-Hai detto ''distruggere il mondo''?!
-Sì, certo!
174
00:14:03,906 --> 00:14:05,942
Possedere la Pietra Azzurra...
175
00:14:06,026 --> 00:14:08,381
... significa avere fra le mani
questo grande potere.
176
00:14:08,706 --> 00:14:11,698
Non capisce ancora?
Si guardi intorno!
177
00:14:12,146 --> 00:14:16,025
ln questo posto regnano soltanto
la distruzione, la morte...
178
00:14:16,666 --> 00:14:18,622
... e io!
179
00:14:18,706 --> 00:14:21,618
Nadia, non fare così.
Non lasciarti andare. Devi reagire.
180
00:14:21,706 --> 00:14:24,425
Non abbandonarti al tuo destino!
Tu lo puoi sempre cambiare.
181
00:14:24,506 --> 00:14:26,383
-Devi avere fiducia in te.
-Ah, sì?
182
00:14:26,466 --> 00:14:29,105
Che cosa diavolo c'è, in me,
in cui dovrei aver fiducia?
183
00:14:29,186 --> 00:14:32,940
Sono cattiva ed egoista e ho
trascinato Jean in un mare di guai!
184
00:14:33,066 --> 00:14:35,341
Sono una gran fifona.
Tutto mi spaventa.
185
00:14:35,426 --> 00:14:37,701
Ho un carattere terribile,
scontroso.
186
00:14:37,826 --> 00:14:40,499
Quando mio padre, che tanto avevo
cercato, ha sacrificato la sua vita
187
00:14:40,586 --> 00:14:43,498
... per me, non sono neppure
riuscita a dirgli addio.
188
00:14:43,626 --> 00:14:46,094
lo mi odio!
Come posso accettarmi?
189
00:14:46,186 --> 00:14:48,746
Non c'è niente di vero, in me!
L'unica cosa che so...
190
00:14:48,826 --> 00:14:50,942
... è che sono una persona
terribile, depositaria...
191
00:14:51,026 --> 00:14:53,256
... dell'infernale potere
dell'antica Atlantide!
192
00:14:53,346 --> 00:14:55,701
-Bella roba!
-Su, calmati.
193
00:14:56,986 --> 00:14:59,944
Non piangere. Non c'è nessuna
ragione al mondo per cui il potere
194
00:15:00,026 --> 00:15:02,938
di Atlantide dovrebbe essere per
forza usato nel peggiore dei modi.
195
00:15:03,026 --> 00:15:05,494
Sei tu ad avere la chiave
d'accesso a tale potere...
196
00:15:05,586 --> 00:15:08,464
-e puoi decidere come impiegarlo.
-E' questo che mi preoccupa!
197
00:15:08,546 --> 00:15:11,538
Continui a dire che non ti sopporti
ma sai bene che a me piaci molto.
198
00:15:11,626 --> 00:15:14,015
Non sei così malvagia
come pensi di essere.
199
00:15:14,106 --> 00:15:16,745
Certo, hai il tuo carattere,
come qualsiasi altra persona.
200
00:15:16,826 --> 00:15:19,579
A volte sei ombrosa, irritabile
e anche lunatica,
201
00:15:19,666 --> 00:15:21,941
ma non vedo niente
di così terribile, in te.
202
00:15:22,186 --> 00:15:25,417
Davvero! Avanti, asciugati
gli occhi, Nadia. Coraggio!
203
00:15:37,986 --> 00:15:40,056
Sebbene il Regno
sia stato distrutto...
204
00:15:40,146 --> 00:15:42,216
... e nessuno usi più
questi dispositivi da tempo,
205
00:15:42,306 --> 00:15:44,183
funziona tutto alla perfezione.
206
00:15:45,066 --> 00:15:47,057
Non è ancora distrutto.
207
00:15:47,906 --> 00:15:51,819
ln realtà, il Regno di Tartesso
non è andato in rovina.
208
00:15:52,466 --> 00:15:54,775
Si è trasformato
per poter sopravvivere.
209
00:15:55,146 --> 00:15:57,580
Sul serio?
Dobbiamo assolutamente trovarlo.
210
00:15:57,666 --> 00:15:59,622
Sai come viene chiamato adesso?
211
00:16:00,666 --> 00:16:02,782
Sì, certo. Neo Atlantide.
212
00:16:03,186 --> 00:16:05,746
lo sono la Principessa
di Neo Atlantide.
213
00:16:06,706 --> 00:16:10,415
Sono la ''Principessa Nadia'',
come mi disse Gargoyle un giorno.
214
00:16:10,986 --> 00:16:13,819
E' triste, ma io sono una di loro.
215
00:16:18,746 --> 00:16:20,577
E qui dove siamo?
216
00:16:21,986 --> 00:16:26,138
Al centro del palazzo,
in cima alla Torre di Babele.
217
00:16:27,546 --> 00:16:31,380
Questa è la mia terra natale:
Tartesso.
218
00:16:33,386 --> 00:16:35,377
ln pratica è un'isola.
219
00:16:38,146 --> 00:16:41,183
Una volta Electra
ha detto qualcosa...
220
00:16:41,266 --> 00:16:43,939
a proposito della Torre di Babele.
Non è sempre stata un'arma.
221
00:16:44,026 --> 00:16:47,018
-A che cosa serviva allora?
-A comunicare.
222
00:16:47,106 --> 00:16:50,303
-A comunicare? E con chi?
-Con la Terra Madre.
223
00:16:50,426 --> 00:16:53,941
ll vero luogo d'origine.
Utilizzava la luce.
224
00:16:54,706 --> 00:16:59,257
ll luogo d'origine? Non capisco.
Non è Tartesso la tua terra natale?
225
00:16:59,986 --> 00:17:02,944
La nostra vera casa
non è quaggiù.
226
00:17:03,026 --> 00:17:06,257
ln realtà, dista 277,5 anni-luce
da questo pianeta.
227
00:17:06,626 --> 00:17:08,935
Cosa? Anni-luce?!
228
00:17:09,666 --> 00:17:13,500
E' un'unità di misura.
ln questo caso, indica la distanza
229
00:17:13,706 --> 00:17:16,823
... che si coprirebbe
in 277,5 anni...
230
00:17:16,906 --> 00:17:19,056
... viaggiando alla velocità
della luce.
231
00:17:19,546 --> 00:17:21,696
Viaggiando alla velocità
della luce?!
232
00:17:21,786 --> 00:17:24,505
Esatto. Vale a dire 300.000
chilometri al secondo.
233
00:17:24,586 --> 00:17:26,258
Ma dai, è assurdo!
234
00:17:26,346 --> 00:17:28,940
E' una distanza enorme!
Solo un pianeta di un'altra...
235
00:17:33,426 --> 00:17:36,145
Cioè... vuoi dire che la gente...
236
00:17:36,586 --> 00:17:39,146
... di Atlantide e di Tartesso
verrebbe da...?
237
00:17:39,546 --> 00:17:43,016
Sì, esatto, Jean.
La mia non è una stirpe terrestre.
238
00:17:43,106 --> 00:17:45,222
ll mio popolo
viene da un altro pianeta.
239
00:17:46,466 --> 00:17:48,536
lo non sono un essere umano.
240
00:17:48,666 --> 00:17:51,021
ln me scorre sangue extraterrestre.
241
00:17:52,066 --> 00:17:55,297
Jean! Guardami bene!
lo non sono normale.
242
00:17:55,466 --> 00:17:58,936
Non ho fatto che renderti infelice!
Ho reso infelici tutti quanti!
243
00:17:59,026 --> 00:18:01,665
E un giorno spargerò dolore
e sofferenza in tutto il mondo,
244
00:18:01,746 --> 00:18:04,214
proprio come hanno fatto
Gargoyle e mio padre prima di me,
245
00:18:04,306 --> 00:18:07,104
usando il terribile potere
della Pietra Azzurra!
246
00:18:11,466 --> 00:18:15,664
Nadia, ascolta...
Su, non fare così.
247
00:18:22,546 --> 00:18:24,343
Addio, Jean.
248
00:18:53,386 --> 00:18:55,946
Nadia, sono io, Jean!
Riesci a vedermi?
249
00:18:57,706 --> 00:19:01,938
Jean... Dove sono?
Che cosa è successo?
250
00:19:06,226 --> 00:19:08,217
Nadia!
251
00:19:08,906 --> 00:19:11,466
Perché l'hai fatto?
Ho avuto tanta paura!
252
00:19:11,546 --> 00:19:13,662
-Marie, io...
-Nadia!
253
00:19:26,826 --> 00:19:29,260
Non devi essere cattiva con Nadia!
254
00:19:32,866 --> 00:19:35,016
Non è cattiva.
255
00:19:36,546 --> 00:19:41,336
Jean, vuoi dirmi perché...
Sì, insomma, come ho fatto a...?
256
00:19:42,466 --> 00:19:45,026
La Pietra Azzurra
ha ricominciato a brillare.
257
00:19:45,706 --> 00:19:49,255
Man mano che ti avvicinavi al suolo
diminuiva la velocità di caduta.
258
00:19:50,786 --> 00:19:53,061
Alla fine, il tuo corpo
ha toccato terra...
259
00:19:53,146 --> 00:19:55,660
... come se qualcuno
lo stesse adagiando dolcemente.
260
00:19:57,146 --> 00:20:00,104
Lo sapevo.
ll destino non si cambia.
261
00:20:00,826 --> 00:20:03,260
Non posso sfuggire
alla Pietra Azzurra.
262
00:20:04,426 --> 00:20:07,657
Adesso basta!
Ti credi l'eroina di una tragedia?
263
00:20:07,746 --> 00:20:10,055
Non pensi allo spavento
che ci hai fatto prendere?
264
00:20:10,146 --> 00:20:12,819
ll povero Jean
era fuori di sé dall'angoscia.
265
00:20:14,706 --> 00:20:17,140
Non è il momento, Sanson.
Lascia stare.
266
00:20:17,226 --> 00:20:18,944
Certo!
267
00:20:20,466 --> 00:20:23,776
Dimmi, Jean:
perché tu continui a vivere?
268
00:20:24,306 --> 00:20:28,584
Perché continuo a...?
Beh, perché... sono vivo, ecco.
269
00:20:28,986 --> 00:20:32,103
Finché lo sei,
c'è sempre un nuovo domani per te.
270
00:20:33,986 --> 00:20:36,341
Qualunque sia il mistero
della Pietra Azzurra,
271
00:20:36,426 --> 00:20:38,656
qualunque sia il tuo legame
con Atlantide,
272
00:20:38,906 --> 00:20:41,022
tu sei sempre e comunque Nadia.
273
00:20:41,106 --> 00:20:44,576
Non ha importanza che tu venga
dalla Terra o da un altro pianeta.
274
00:20:48,186 --> 00:20:50,620
Mi dispiace tanto!
Sono stata una stupida!
275
00:20:51,186 --> 00:20:53,416
Per favore, perdonami, se puoi.
276
00:21:02,306 --> 00:21:04,945
E' una specie di iscrizione.
Riesci a leggerla?
277
00:21:10,106 --> 00:21:13,257
''l giorni del Drago Rosso
sono riapparsi...
278
00:21:13,346 --> 00:21:16,224
... per 15 volte all'orizzonte
del nostro grande Regno.
279
00:21:16,466 --> 00:21:19,105
Oggi, in questo luminoso
e propizio giorno,
280
00:21:19,186 --> 00:21:22,974
noi auguriamo una vita piena
di gioia, ricolma di felicità...
281
00:21:23,066 --> 00:21:26,138
... e allietata dall'amore,
alla nostra adorata figliola,
282
00:21:26,226 --> 00:21:29,218
la Principessa Nadia.
Possa ella vivere a lungo.''
283
00:21:29,306 --> 00:21:31,536
La nostra adorata figliola Nadia?!
284
00:21:31,986 --> 00:21:35,342
-Quindi questa è...?
-E' una stele commemorativa,
285
00:21:35,546 --> 00:21:38,014
con cui si celebra
il giorno della mia nascita.
286
00:21:38,106 --> 00:21:40,984
Allora quella all'inizio
doveva essere una data.
287
00:21:41,066 --> 00:21:43,705
-Ti dice niente?
-Nel calendario terrestre...
288
00:21:44,466 --> 00:21:49,221
... dovrebbe corrispondere
al 31 Maggio del... 1875.
289
00:21:50,066 --> 00:21:52,944
31 Maggio 1875...
290
00:21:53,986 --> 00:21:57,103
Un momento...
Oggi è il 31 Maggio, giusto?
291
00:21:57,306 --> 00:22:01,504
-Sì, hai ragione.
-Allora vuol dire che oggi è...!
292
00:22:01,706 --> 00:22:04,174
Sì, esatto! E' il suo compleanno!
293
00:22:04,626 --> 00:22:07,936
-E' il suo compleanno?!
-Festeggiamo e non si scappa!
294
00:22:08,026 --> 00:22:09,937
E' fantastico!
295
00:22:10,026 --> 00:22:11,937
-Ti rendi conto!
-Cosa?
296
00:22:12,026 --> 00:22:15,462
Finalmente hai scoperto quand'è
il tuo compleanno! Ci tenevi tanto!
297
00:22:16,386 --> 00:22:19,423
Oggi è il mio...
ll mio compleanno?!
298
00:22:19,506 --> 00:22:22,578
Sì! Buon compleanno, Nadia. Auguri.
299
00:22:25,266 --> 00:22:27,826
Ecco... Grazie, Jean. lo...
300
00:22:28,226 --> 00:22:30,820
Buon compleanno e tanta felicità!
301
00:22:30,986 --> 00:22:34,376
-Tanti auguri, Nadia!
-Auguri, mia cara signorina!
302
00:22:35,306 --> 00:22:39,538
Happy birthday to you
303
00:22:39,706 --> 00:22:44,143
Happy birthday to you
304
00:22:44,546 --> 00:22:48,937
-Happy birthday, cara Nadia,
-Jean... e voi, amici...
305
00:22:49,026 --> 00:22:51,062
Non so... non so cosa dire.
306
00:22:51,146 --> 00:22:56,425
Happy Birthday to you
307
00:22:57,466 --> 00:22:59,218
Grazie!
308
00:23:00,666 --> 00:23:03,942
-Brava! Viva la nostra Principessa!
-Mille anni di felicità, Nadia!
309
00:23:04,106 --> 00:23:08,861
Dunque, se sei nata nel 1875,
oggi compi esattamente 15 anni.
310
00:23:09,986 --> 00:23:12,375
Sai, Grandis? Mi stavo giusto
chiedendo una cosa.
311
00:23:12,466 --> 00:23:14,218
Sì? E a quale proposito?
312
00:23:14,346 --> 00:23:16,940
Quegli anelli che ti ha lasciato
in eredità tua madre...
313
00:23:17,026 --> 00:23:20,336
Secondo te, lei sapeva che erano
dei pezzi di vetro senza valore?
314
00:23:21,346 --> 00:23:23,223
Che cosa vuoi che ti dica?
315
00:23:23,306 --> 00:23:25,456
A mio avviso,
tua madre lo sapeva benissimo,
316
00:23:25,546 --> 00:23:29,255
ma probabilmente per lei avevano
comunque un gran valore affettivo.
317
00:23:29,346 --> 00:23:31,985
-E' così, vero?
-Sì. ln effetti mi disse che erano
318
00:23:32,066 --> 00:23:35,138
... i primi gioielli che le aveva
regalato mio padre. Ecco perché.
319
00:23:35,866 --> 00:23:37,822
E' proprio quello che immaginavo.
320
00:23:37,906 --> 00:23:40,818
E' anche quello a cui voglio
credere da oggi in poi.
321
00:23:47,706 --> 00:23:50,504
-Conosco questo suono!
-Forza, andiamo a vedere!
322
00:23:51,066 --> 00:23:53,705
-Avevo ragione!
-Accidenti!
323
00:23:54,305 --> 00:24:54,298
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm