"Nadia: The Secret of Blue Water" The New Nautilus

ID13202131
Movie Name"Nadia: The Secret of Blue Water" The New Nautilus
Release Name 36 - Il nuovo Nautilus - Il mistero della pietra azzurra
Year1991
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1152516
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:35,226 --> 00:01:37,057 Visto? Quelle sono... 3 00:01:37,146 --> 00:01:39,102 ... Le potenti navi da guerra aeree di Gargoyle! 4 00:01:39,186 --> 00:01:41,859 -Che starebbe a significare? -Navi nemiche! 5 00:01:41,946 --> 00:01:44,506 -Nascondiamoci! Tutti al coperto! -Bene! 6 00:01:45,706 --> 00:01:47,697 Via! 7 00:01:47,986 --> 00:01:49,977 Ehi, aspettatemi! 8 00:01:56,746 --> 00:01:58,338 -Brutto guaio! -Non credevo che sarebbero... 9 00:01:58,426 --> 00:02:01,259 -... spuntate anche qui. -Cosa vorranno ancora? 10 00:02:01,346 --> 00:02:03,621 Non lo so, ma forse sono sulle tracce di Nadia. 11 00:02:03,706 --> 00:02:06,743 -Non può essere! -E' più che plausibile, invece. 12 00:02:06,826 --> 00:02:09,056 Possiamo soltanto sperare che non ci abbiano visti. 13 00:02:17,906 --> 00:02:21,865 Signore, la nave numero 2, la ''Deus Ex Machina'', ha individuato Nadia. 14 00:02:22,666 --> 00:02:24,702 Cosa? Nadia è qui? 15 00:02:24,906 --> 00:02:28,057 -Possibile che sia ancora viva? -Ma certo, idiota! 16 00:02:28,666 --> 00:02:31,305 Nonostante l'aiuto dell'lmperatore Neo, non siamo ancora riusciti... 17 00:02:31,386 --> 00:02:33,820 ... a recuperare la Pietra Azzurra, 18 00:02:33,906 --> 00:02:37,262 il che significa che Nadia e Nemo sono sopravvissuti... 19 00:02:37,346 --> 00:02:40,065 -... al disastro del Nautilus. -E' così, signore. 20 00:02:40,306 --> 00:02:43,343 Era da molto che non venivamo alle rovine di Tartesso. 21 00:02:43,626 --> 00:02:46,743 Ma che coincidenza, abbiamo ritrovato Nadia. 22 00:02:47,106 --> 00:02:49,415 Ma che coincidenza, abbiamo ritrovato Gargoyle. 23 00:02:49,506 --> 00:02:52,100 -Che cosa facciamo? -Ce la filiamo a gambe levate. 24 00:02:52,186 --> 00:02:54,620 Quello è il mostro che è riuscito a distruggere il Nautilus. 25 00:02:54,706 --> 00:02:57,300 Approvo! A volte, la prudenza è l'arma migliore. 26 00:02:57,386 --> 00:02:59,138 Bene! Allora è deciso. 27 00:02:59,226 --> 00:03:01,342 E' un piacere rivederti, Nadia. 28 00:03:02,026 --> 00:03:04,859 -E' Gargoyle! -Gargoyle? E chi diavolo è? 29 00:03:04,946 --> 00:03:07,779 -ll cattivone! -Allora, Nadia, 30 00:03:07,906 --> 00:03:10,625 vieni fuori e consegnami la Pietra Azzurra. 31 00:03:10,706 --> 00:03:14,665 Se ubbidirai senza fare storie, i tuoi amici avranno salva la vita. 32 00:03:14,946 --> 00:03:17,096 Non dargli ascolto, Nadia! 33 00:03:17,186 --> 00:03:20,223 Chi crede di ingannare? Quelli ci faranno fuori comunque. 34 00:03:20,746 --> 00:03:23,055 Vedo che non hai ancora deciso. 35 00:03:23,706 --> 00:03:27,665 Ti mostro quello che vi succederà se non farai a modo mio. 36 00:03:33,946 --> 00:03:35,937 Quelli sono...! 37 00:03:38,706 --> 00:03:40,298 -Oh, no! -Maledetto! 38 00:03:40,386 --> 00:03:42,058 Oh, no! 39 00:03:49,946 --> 00:03:53,143 Nadia, ti concedo ancora 60 secondi. 40 00:03:53,706 --> 00:03:57,301 Se fossi in te, li userei per dire addio ai tuoi amici. 41 00:03:57,666 --> 00:03:59,622 Lascialo parlare! 42 00:03:59,706 --> 00:04:02,061 Ma in questo modo, in meno di un minuto, saremo tutti morti! 43 00:04:02,146 --> 00:04:05,582 lo non voglio morire senza sapere che cosa sta succedendo. 44 00:04:05,666 --> 00:04:07,941 Tu vorresti che si consegnasse a quel demonio? 45 00:04:08,026 --> 00:04:10,494 Esatto. E' sicuramente la cosa migliore da fare. 46 00:04:11,346 --> 00:04:13,780 Ma allora sei un furfante! 47 00:04:14,106 --> 00:04:16,142 lo vado! 48 00:04:17,946 --> 00:04:20,062 Temo proprio che Ayrton abbia ragione. 49 00:04:20,146 --> 00:04:22,580 Se io non mi arrendo, faremo una gran brutta fine. 50 00:04:22,706 --> 00:04:24,776 Come quel monte! 51 00:04:27,426 --> 00:04:29,417 Forse, ma... 52 00:04:30,226 --> 00:04:33,184 Nadia, verrò a salvarti, promesso! 53 00:04:34,986 --> 00:04:36,704 E io ti aspetterò. 54 00:05:11,746 --> 00:05:15,659 Eccomi qui, Gargoyle! Se promette di non torcere un capello... 55 00:05:15,746 --> 00:05:18,544 ... ai miei amici, le consegnerò la pietra che tanto desidera! 56 00:05:19,106 --> 00:05:21,062 Hai la mia parola. 57 00:05:24,226 --> 00:05:26,182 Nadia, no! 58 00:05:27,346 --> 00:05:29,223 Non devi preoccuparti, Marie. 59 00:05:29,306 --> 00:05:31,581 Ricordati che ho in me il potere di distruggere il mondo. 60 00:05:31,666 --> 00:05:33,543 Quelli non possono farmi proprio niente! 61 00:05:33,626 --> 00:05:36,265 -Però...! -Puoi stare tranquilla. 62 00:05:36,346 --> 00:05:39,179 L'hai sentito anche tu: presto Jean verrà ad aiutarmi. 63 00:05:40,106 --> 00:05:43,064 Mi raccomando, fai la brava. Non staremo lontane per molto. 64 00:05:43,386 --> 00:05:45,536 Certo! Te lo prometto. 65 00:05:46,466 --> 00:05:48,422 Brava, Marie. 66 00:05:52,946 --> 00:05:54,698 Nadia! 67 00:06:03,946 --> 00:06:06,744 Signor Gargoyle, Nadia è a bordo della nave. 68 00:06:08,186 --> 00:06:11,383 Portatela subito qui. Con gentilezza. 69 00:06:11,466 --> 00:06:13,422 Sì, signore. 70 00:06:14,386 --> 00:06:16,616 Voi, forse, mi servirete. 71 00:06:17,266 --> 00:06:19,905 -E ora che si fa? -La cosa più intelligente... 72 00:06:19,986 --> 00:06:22,136 ... è tornare subito al Gratan. E' più sicuro. 73 00:06:22,226 --> 00:06:24,660 E, una volta laggiù, studieremo un piano d'attacco. 74 00:06:25,906 --> 00:06:27,783 Bene, amici. 75 00:06:28,106 --> 00:06:31,064 Vi concedo un'ultima possibilità per sopravvivere. 76 00:06:31,706 --> 00:06:36,222 Avete a disposizione un minuto. Siete liberi di andare dove volete. 77 00:06:36,306 --> 00:06:38,342 Maledetto! Che si può fare in un minuto? 78 00:06:38,426 --> 00:06:41,304 -Che fate lì? Non sprechiamo tempo! -Ricevuto! 79 00:06:41,386 --> 00:06:43,536 Prima o poi ce la pagherai, Gargoyle! 80 00:06:44,986 --> 00:06:48,695 Forza, correte. Vi restano 40 secondi. 81 00:06:49,186 --> 00:06:51,063 Vigliacco! 82 00:06:57,626 --> 00:06:59,696 Non siate scortesi. 83 00:07:04,106 --> 00:07:06,620 Bene, bene, Principessa Nadia... 84 00:07:06,786 --> 00:07:10,381 Per me è un grande onore godere di nuovo della tua compagnia. 85 00:07:10,466 --> 00:07:13,105 Ha promesso che avrebbero avuto salva la vita! Bugiardo! 86 00:07:13,186 --> 00:07:15,746 Adesso offendi i miei sentimenti, Nadia. 87 00:07:16,386 --> 00:07:19,537 Ho dato ai tuoi amici una possibilità per sopravvivere. 88 00:07:19,626 --> 00:07:21,457 Mi sembra generoso. 89 00:07:21,706 --> 00:07:25,745 Se non ti fossi consegnata, adesso sareste già tutti morti e defunti. 90 00:07:26,746 --> 00:07:29,783 Potresti anche dimostrarmi un po' di gratitudine. 91 00:07:30,026 --> 00:07:32,335 Lei è un demonio! Non ha niente di umano! 92 00:07:32,426 --> 00:07:35,259 Hai perfettamente ragione, ma te l'ho già detto una volta: 93 00:07:35,346 --> 00:07:38,258 non mi mettere sullo stesso piano di quelle sciocche creature! 94 00:07:38,546 --> 00:07:40,935 Signor Gargoyle, il tempo è scaduto. 95 00:07:42,346 --> 00:07:45,622 Aprite il fuoco. Prima mirate a 300 metri dal bersaglio, 96 00:07:45,706 --> 00:07:48,061 poi avvicinatevi di 50. 97 00:07:54,106 --> 00:07:57,143 Hai visto, Nadia, quanto so essere generoso? 98 00:07:57,586 --> 00:08:01,056 Ho dato ai tuoi amici ancora una possibilità di salvezza. 99 00:08:04,906 --> 00:08:07,374 Accidenti! Se continuano così, finiranno col beccarci! 100 00:08:07,466 --> 00:08:09,900 ln effetti i colpi si stanno avvicinando sempre di più! 101 00:08:09,986 --> 00:08:12,580 Quel maledetto demonio sta giocando al gatto e al topo! 102 00:08:17,586 --> 00:08:20,862 Ma dove diavolo abbiamo lasciato il Gratan? 103 00:08:27,626 --> 00:08:30,857 -Eccolo! ll Gratan! Finalmente! -ll Gratan! 104 00:08:30,946 --> 00:08:33,506 A bordo di quel gioiello saremo inattaccabili! 105 00:08:37,826 --> 00:08:40,056 ll bersaglio ha aumentato la velocità. 106 00:08:40,146 --> 00:08:43,058 Riteniamo che i fuggitivi avessero a disposizione un veicolo. 107 00:08:46,506 --> 00:08:49,464 Cosa c'è? Non puoi pigiare quel dannato acceleratore? 108 00:08:49,546 --> 00:08:51,662 Lo sto facendo! Sono a tavoletta! 109 00:08:51,746 --> 00:08:53,941 Ultimamente ha subito molti danni. 110 00:08:57,666 --> 00:08:59,622 Quelli continuano a sparare! 111 00:08:59,706 --> 00:09:01,662 Quel brutto demonio non vuole mollarci. 112 00:09:03,546 --> 00:09:07,300 Qui si mette male. Non credo che il soffitto reggerà ancora a lungo. 113 00:09:07,386 --> 00:09:09,661 Cerchiamo di uscire di qui al più presto! 114 00:09:15,226 --> 00:09:17,740 Va bene accelerare, ma adesso stai esagerando! 115 00:09:17,826 --> 00:09:21,182 Ha ragione! L'eccesso di velocità è la prima causa di incidenti! 116 00:09:21,266 --> 00:09:27,057 Sta' zitto! l freni non funzionano bene! Non riesco a fermarlo! 117 00:09:28,386 --> 00:09:30,946 Prova con la retromarcia e sbrigati, accidenti a te! 118 00:09:31,026 --> 00:09:33,460 Non posso! Così farei saltare l'intero cambio! 119 00:09:33,546 --> 00:09:36,697 -Ci sono! l cilindri! -Giusto! Ottima idea! 120 00:09:41,706 --> 00:09:44,539 Cavolo! E' inutile! Non c'è modo di frenarlo! 121 00:09:44,626 --> 00:09:47,618 Siamo nei guai! Se sbattiamo contro un muro a questa velocità... 122 00:09:47,706 --> 00:09:50,061 Temo che sarà la fine per tutti noi. 123 00:09:50,426 --> 00:09:53,782 Ehi! L'uscita! 124 00:09:53,866 --> 00:09:56,141 Siamo salvi! 125 00:09:59,106 --> 00:10:01,381 Non proprio! 126 00:10:01,626 --> 00:10:03,856 Niente pallone! 127 00:10:04,626 --> 00:10:07,504 Non restare con le mani in mano! Fa' qualcosa, accidenti! 128 00:10:07,586 --> 00:10:10,225 -Giusto! Riprova con i cilindri! -Ma certo! 129 00:10:12,026 --> 00:10:14,256 La parete è troppo lontana! 130 00:10:14,786 --> 00:10:16,458 No, non può essere! 131 00:10:16,546 --> 00:10:18,502 E' chiaro che da quest'altezza non abbiamo scampo. 132 00:10:19,186 --> 00:10:22,656 Guardate! Stiamo precipitando nel cimitero! 133 00:10:23,626 --> 00:10:25,617 Almeno siamo già sul posto. 134 00:10:25,706 --> 00:10:27,936 Com'è breve e incerta la vita umana. 135 00:10:30,986 --> 00:10:32,863 lo mi annoio. 136 00:10:34,786 --> 00:10:36,697 Che diavolo è successo? 137 00:10:36,786 --> 00:10:38,663 Abbiamo toccato terra? 138 00:10:38,746 --> 00:10:40,737 No, stiamo galleggiando a mezz'aria. 139 00:10:46,106 --> 00:10:49,098 -E quello cosa cavolo è? -Non lo so, ma ci ha salvato. 140 00:10:53,386 --> 00:10:55,661 ll bersaglio è stato intercettato da qualcuno. 141 00:10:55,746 --> 00:10:58,214 A quanto pare, il pesce è caduto nella rete. 142 00:10:58,586 --> 00:11:01,100 Bene, finalmente hanno abboccato. 143 00:11:02,386 --> 00:11:05,503 Mi piacerebbe sapere dove hanno intenzione di portarci. 144 00:11:05,826 --> 00:11:09,136 Comunque non possiamo fare granché, se non stare qui ad aspettare. 145 00:11:09,226 --> 00:11:11,057 Sono d'accordo. 146 00:11:12,226 --> 00:11:14,786 -Siamo fermi! -Stavolta siamo atterrati davvero. 147 00:11:14,866 --> 00:11:16,936 Sta scendendo anche quella nave. 148 00:11:19,626 --> 00:11:22,584 -D'accordo...! -Sanson, attento! 149 00:11:23,226 --> 00:11:25,103 Tranquilla, Grandis. 150 00:11:29,546 --> 00:11:31,502 Eccola là. 151 00:11:32,866 --> 00:11:35,255 Non ho mai visto un velivolo fatto così. 152 00:11:35,346 --> 00:11:38,304 Già. Non capisco come possa volare, visto che non ha le ali. 153 00:11:38,386 --> 00:11:40,456 Come quelle navi volanti di poco fa. 154 00:11:40,546 --> 00:11:43,185 -E se fosse dei Neo Atlantidi? -lmpossibile. 155 00:11:43,266 --> 00:11:46,497 -Perché ci avrebbe aiutato? -lo non lo escluderei. 156 00:11:46,586 --> 00:11:49,623 Già. Potrebbero anche aver deciso di farci fuori qua sotto. 157 00:11:49,706 --> 00:11:52,778 Sapete che vi dico? Più vado avanti e meno sopporto quella gente. 158 00:12:04,386 --> 00:12:06,342 La signorina Electra! 159 00:12:12,986 --> 00:12:15,819 -Salve. Piacere di rivedervi. -Anche per me. 160 00:12:15,906 --> 00:12:18,295 lncredibile! Vi pensavo tutti in fondo al mare! 161 00:12:18,386 --> 00:12:21,059 No. Come vede anche lei, sono sopravvissuta, 162 00:12:21,146 --> 00:12:23,865 soprattutto perché ci avete aiutato. Ve ne ringrazio molto. 163 00:12:25,106 --> 00:12:27,062 E voi state tutti bene? 164 00:12:27,146 --> 00:12:29,580 No! Nadia è stata catturata da Gargoyle! 165 00:12:29,666 --> 00:12:32,942 Sì, ne sono al corrente. Purtroppo non sono arrivata in tempo. 166 00:12:33,026 --> 00:12:35,460 -E non vuole aiutarla? -Non immediatamente. 167 00:12:35,546 --> 00:12:38,902 Non è il momento giusto. Dobbiamo aspettare l'occasione favorevole. 168 00:12:41,106 --> 00:12:43,381 Ma lasciamo i dettagli a più tardi. 169 00:12:43,466 --> 00:12:46,060 Per ora, limitatevi a seguirmi, per favore. 170 00:12:46,306 --> 00:12:48,297 ll Capitano Nemo è ansioso di vedervi. 171 00:12:48,786 --> 00:12:50,697 Ha detto ''Capitano Nemo''? 172 00:12:50,826 --> 00:12:53,101 Certo. Dev'essere ancora vivo. 173 00:12:53,546 --> 00:12:57,061 Abbiamo rilevato alti livelli di energia, nel sottosuolo. 174 00:12:57,386 --> 00:13:00,264 Segno che parte di queste rovine sono ancora in funzione. 175 00:13:00,986 --> 00:13:03,625 Dal momento che solo Nemo e Neo Atlantide... 176 00:13:03,706 --> 00:13:05,856 ... conoscono il segreto di questo posto, 177 00:13:05,946 --> 00:13:07,937 ne consegue che Nemo è ancora vivo... 178 00:13:08,026 --> 00:13:10,096 ... e si trova sotto di noi, da qualche parte. 179 00:13:10,186 --> 00:13:12,859 ll bersaglio sta entrando nell'area numero 6. 180 00:13:16,986 --> 00:13:20,296 Mio adorato Capitano Nemo, in cuor mio sapevo che un giorno... 181 00:13:20,386 --> 00:13:23,264 ... ti avrei rincontrato, ma non sapevo che sarebbe stato oggi! 182 00:13:23,346 --> 00:13:26,304 E a noi toccherà sorbirci di nuovo queste scene sdolcinate. 183 00:13:26,386 --> 00:13:28,263 Allegria! 184 00:13:29,906 --> 00:13:31,817 Capitano Nemo... 185 00:13:38,586 --> 00:13:41,419 ll segnale del bersaglio è scomparso nell'area 7. 186 00:13:41,706 --> 00:13:44,425 E' possibile che qualcosa l'abbia schermato. 187 00:13:45,906 --> 00:13:48,466 E' evidente che Nemo è nascosto là sotto. 188 00:13:48,546 --> 00:13:51,856 -Pronti ad attaccare. -Bene. Pronti all'attacco! 189 00:13:51,946 --> 00:13:55,575 Ha lasciato scappare i miei amici perché la conducessero fino a Nemo? 190 00:13:55,666 --> 00:13:58,863 Naturalmente. Credevi davvero che li avrei lasciati in vita... 191 00:13:58,946 --> 00:14:01,858 ... se non fossero serviti ai miei scopi? Sciocca ragazza. 192 00:14:10,546 --> 00:14:12,935 Ma quando finisce questa galleria? 193 00:14:13,026 --> 00:14:16,575 E' ciò che vorrei sapere anch'io. Dove accidenti ci sta portando? 194 00:14:16,666 --> 00:14:18,622 -Ci siamo. -Siamo, dove? 195 00:14:24,386 --> 00:14:26,342 Lui è in quella strana costruzione? 196 00:14:26,426 --> 00:14:29,623 -Non è una costruzione, è una nave. -Una nave?! 197 00:14:29,706 --> 00:14:33,255 Sciocchezze! Siamo nel sottosuolo, circondati da terra e polvere! 198 00:14:33,346 --> 00:14:35,860 Per quel che ne so io, una nave dovrebbe galleggiare sull'acqua! 199 00:14:35,946 --> 00:14:38,141 Seguitemi, lo vedrete voi stessi. 200 00:14:45,106 --> 00:14:47,256 Che strano! L'ascensore sale inclinato. 201 00:14:51,506 --> 00:14:53,064 Ben arrivati! 202 00:14:53,146 --> 00:14:55,660 -Che sogno! -Salute, Capitano! Ma questo... 203 00:14:55,746 --> 00:14:58,465 -... che posto è? -E' il ponte principale. 204 00:14:58,786 --> 00:15:01,664 -ll ponte principale?! -lntende dire... 205 00:15:01,746 --> 00:15:04,704 -che questa è una nave da guerra? -Sì. 206 00:15:04,986 --> 00:15:07,500 -lcolina! -lcolina! C'è anche lei! 207 00:15:08,346 --> 00:15:11,304 -Ciao! -Ehi, sono i nostri amici! 208 00:15:11,826 --> 00:15:15,136 -E sono tutti sani e salvi! -Ma come siete riusciti a...? 209 00:15:15,226 --> 00:15:17,296 Di questo parleremo più tardi. 210 00:15:17,426 --> 00:15:20,384 Ora abbiamo due mosconi che ci svolazzano sulla testa. 211 00:15:20,466 --> 00:15:23,139 Signore, sono riuscito a inquadrare la nave aerea nemica... 212 00:15:23,226 --> 00:15:25,182 ... che si trova dritto sopra di noi. Ordini? 213 00:15:25,266 --> 00:15:27,575 -La passi sullo schermo principale. -Roger. 214 00:15:30,466 --> 00:15:33,139 Dannato demonio! Sei riuscito a individuarci. 215 00:15:39,466 --> 00:15:42,060 Dannazione! Hanno ripreso a bombardarci! 216 00:15:53,386 --> 00:15:55,900 Sentite, se ce ne stiamo qui con le mani in mano... 217 00:15:55,986 --> 00:15:58,102 ... quelli finiranno con lo spazzarci via! 218 00:15:58,186 --> 00:16:00,177 Non possiamo muoverci. Che razza di situazione! 219 00:16:00,346 --> 00:16:02,143 Capitano Nemo! 220 00:16:09,026 --> 00:16:12,336 -ll motore ausiliario? -Non è ancora pronto. 221 00:16:13,226 --> 00:16:17,617 Questa nave è invincibile, ma senza motori siamo alla mercè del nemico. 222 00:16:18,786 --> 00:16:22,062 ll livello di energia nel sottosuolo sta aumentando. 223 00:16:22,426 --> 00:16:24,382 Vecchia volpe...! 224 00:16:24,466 --> 00:16:26,775 -Lanciate la bomba sterminatrice. -Bene! 225 00:16:39,226 --> 00:16:42,901 -Centrati! -Non sopravviveranno a questo! 226 00:16:44,266 --> 00:16:46,905 A quanto pare, siamo ancora tutti interi. 227 00:16:47,226 --> 00:16:49,660 Ero convinto che stavolta fosse la fine! 228 00:16:49,746 --> 00:16:51,862 Ma qui dentro è così buio! 229 00:16:51,946 --> 00:16:54,858 Dovrò passare il resto della mia vita in questa oscurità? 230 00:16:55,106 --> 00:16:57,222 Attivare circuito d'emergenza. 231 00:16:58,906 --> 00:17:00,942 Ci hanno sepolti vivi! 232 00:17:01,346 --> 00:17:03,860 Gente, questa sì che era una signora bomba! 233 00:17:03,946 --> 00:17:06,619 Spero che non gli venga in mente di tirarcene addosso un'altra! 234 00:17:06,986 --> 00:17:09,295 Per sicurezza, sganciamone un'altra. 235 00:17:09,386 --> 00:17:11,616 Bene! Ricaricare il tubo di lancio! 236 00:17:16,666 --> 00:17:18,736 Ci vogliono dare il colpo di grazia! 237 00:17:18,826 --> 00:17:21,579 -Che aspettiamo? Contrattacchiamo! -Capitano Nemo! 238 00:17:21,666 --> 00:17:23,941 Motore ausiliario operativo. 239 00:17:24,026 --> 00:17:26,256 Giunto ruota di trasmissione, pronto. 240 00:17:31,666 --> 00:17:33,782 Azionare motore ausiliario! 241 00:17:33,866 --> 00:17:36,175 Preparare torre dei cannoni a elettroni! 242 00:17:36,266 --> 00:17:38,734 Prepararsi ad attaccare con cannoni a elettroni! 243 00:17:42,866 --> 00:17:45,585 Assetto orizzontale! Accendere tutto! 244 00:17:45,706 --> 00:17:48,698 -Assetto orizzontale! -Sistema anti-gravità attivato! 245 00:17:48,786 --> 00:17:52,062 Fissare spinta propulsiva a 160.000 tonnellate. 246 00:17:52,186 --> 00:17:55,064 Coraggio, vediamo quanto vali, Nuovo Nautilus! 247 00:17:55,146 --> 00:17:57,455 Questo è il Nuovo Nautilus?! 248 00:17:57,546 --> 00:18:01,141 Esatto! E' l'invincibile nave da guerra ''Nuovo Nautilus'' ! 249 00:18:01,826 --> 00:18:03,942 Vuol dire che questo mucchio di rovine...?! 250 00:18:09,666 --> 00:18:12,624 Proprio così. L'antica nave è tornata a vivere. 251 00:18:25,106 --> 00:18:27,062 Ma quella è...! 252 00:18:27,506 --> 00:18:30,304 lmpossibile! E' l'antica nave da guerra! 253 00:18:33,986 --> 00:18:36,136 Sistemi di puntamento attivati. 254 00:18:36,586 --> 00:18:38,736 Potenza motore: 100%. 255 00:18:38,826 --> 00:18:41,465 Aumento della pressione nei cilindri: secondo la norma. 256 00:18:41,546 --> 00:18:43,298 Puntare navi aeree nemiche! 257 00:18:43,386 --> 00:18:46,139 Torre numero 1 : attivare sistema d'attacco automatico! 258 00:18:46,226 --> 00:18:48,535 ll bersaglio sono le navi aeree nemiche! 259 00:18:48,626 --> 00:18:51,060 Programmare per l'attacco la torre numero 1 ! 260 00:18:56,666 --> 00:18:58,861 La loro torre principale sta ruotando! 261 00:18:58,946 --> 00:19:00,937 Cosa?! Sganciate! 262 00:19:08,026 --> 00:19:10,620 -Una barriera? -Sorpreso, vero? 263 00:19:10,706 --> 00:19:12,697 Bersaglio nemico: acquisito. 264 00:19:12,786 --> 00:19:14,902 Sistema automatico puntamento: inserito. 265 00:19:17,906 --> 00:19:20,261 Accumulo pressione oltre la massa critica. 266 00:19:20,346 --> 00:19:22,541 Caricamento cannoni completato. 267 00:19:23,826 --> 00:19:26,898 Bersaglio agganciato! Correzione traiettoria: 3 gradi. 268 00:19:28,626 --> 00:19:30,821 -Siamo pronti ad aprire il fuoco! -Bene! 269 00:19:30,906 --> 00:19:32,862 -Fuoco! -Ricevuto! 270 00:19:42,626 --> 00:19:44,298 Centro! 271 00:19:50,866 --> 00:19:54,495 Non può essere! Hanno abbattuto la Deus Ex Machina con un colpo solo! 272 00:19:55,106 --> 00:19:58,257 -Non riesco a crederci! -Questa potenza di fuoco... 273 00:19:58,506 --> 00:20:01,976 E' mai possibile che abbiano riattivato l'antica nave Exelion? 274 00:20:07,786 --> 00:20:10,220 l cannoni nemici sono puntati contro di noi! 275 00:20:10,306 --> 00:20:12,774 -Che cosa?! -Signor Gargoyle, 276 00:20:12,866 --> 00:20:14,936 il nemico sta cercando di contattarci. 277 00:20:15,026 --> 00:20:16,857 -Ci colleghi. -Bene. 278 00:20:18,186 --> 00:20:20,302 E' un po' che non ci vediamo, Gargoyle. 279 00:20:20,386 --> 00:20:24,538 A dire la verità, non credevo che ci saremmo potuti parlare di nuovo. 280 00:20:24,626 --> 00:20:27,698 -Non me l'aspettavo davvero. -Mi dispiace di averti deluso. 281 00:20:27,786 --> 00:20:31,062 A proposito, mi risulta che mia figlia sia a bordo della tua nave. 282 00:20:31,146 --> 00:20:33,057 Potrei riaverla? 283 00:20:33,146 --> 00:20:37,185 Spiacente, ma temo di non poterlo fare. Neppure per te. 284 00:20:37,266 --> 00:20:39,939 ln tal caso, dovrò ricorrere alla forza. 285 00:20:40,026 --> 00:20:42,665 No, non credo che tu possa farlo. 286 00:20:43,026 --> 00:20:46,098 Hai il cuore troppo tenero per uccidere tua figlia. 287 00:20:47,466 --> 00:20:50,856 Ascoltami, piuttosto. Se vuoi che Nadia continui a vivere, 288 00:20:50,946 --> 00:20:53,380 consegnami la Pietra Azzurra che è in tuo possesso. 289 00:20:53,466 --> 00:20:55,297 La Pietra Azzurra?! 290 00:20:55,386 --> 00:20:57,695 Anche lei ha una di quelle pietre, Capitano Nemo? 291 00:20:58,986 --> 00:21:01,580 Allora, che ne dici della mia proposta? 292 00:21:01,866 --> 00:21:04,175 -Niente da fare. -Ma Capitano Nemo...! 293 00:21:04,266 --> 00:21:06,496 Aprire il fuoco con la torre numero 1 ! 294 00:21:06,586 --> 00:21:09,259 -Capitano! -Non stia a discutere! Fuoco! 295 00:21:10,026 --> 00:21:11,937 Roger. 296 00:21:17,346 --> 00:21:20,383 Per favore, non lo faccia! lo ho dato la mia parola a Nadia. 297 00:21:20,466 --> 00:21:22,502 Ho promesso di andare a salvarla! 298 00:21:23,146 --> 00:21:26,377 -Jean, io... -Non capite? Non abbiamo scelta. 299 00:21:26,466 --> 00:21:29,060 Dobbiamo farlo prima che Gargoyle usi Nadia per i suoi scopi. 300 00:21:29,146 --> 00:21:32,821 Non può sacrificare sua figlia per salvare altre vite umane, 301 00:21:32,906 --> 00:21:35,261 perché ogni vita è preziosa in se stessa! 302 00:21:36,106 --> 00:21:38,062 -Capitano Nemo! -Capitano! 303 00:21:38,146 --> 00:21:40,057 La prego, Capitano, non lo faccia! 304 00:21:49,666 --> 00:21:51,622 Gargoyle, stammi a sentire! 305 00:21:51,706 --> 00:21:54,459 Se vuoi la mia Pietra Azzurra, vieni quaggiù a prenderla! 306 00:21:54,546 --> 00:21:56,298 Ma Capitano Nemo! 307 00:21:58,906 --> 00:22:02,455 Ti ringrazio per l'offerta, ma non sarà affatto necessario. 308 00:22:08,786 --> 00:22:10,742 Cosa? Che diavolo...? 309 00:22:15,106 --> 00:22:18,143 -Guardate, è sparita! Si è come dissolta nell'aria! 310 00:22:18,226 --> 00:22:21,741 Non può essere! Solo Neo può...! C'è anche mio figlio lì con te? 311 00:22:22,106 --> 00:22:25,064 Proprio così. Ho chiesto all'lmperatore Neo... 312 00:22:25,146 --> 00:22:27,455 ... la cortesia di accompagnarci in questo viaggio. 313 00:22:27,546 --> 00:22:31,255 Neppure l'lmperatore è così potente da riuscire in un'impresa simile! 314 00:22:34,506 --> 00:22:38,055 Che c'è? Vi sorprende l'inaspettato potere dell'lmperatore? 315 00:22:38,386 --> 00:22:41,219 Strano. lnnanzitutto non è più un bambino... 316 00:22:41,386 --> 00:22:45,618 ... e poi non dimenticate le nostre immense risorse scientifiche. 317 00:22:46,346 --> 00:22:49,383 Ciò significa che hanno potenziato le sue facoltà cerebrali... 318 00:22:49,466 --> 00:22:53,539 con qualche artificio. Sarà dura poterli battere, per il Capitano. 319 00:22:54,866 --> 00:22:58,336 Manterrò la mia promessa. Dato che mi hai consegnato la Pietra Azzurra 320 00:22:58,426 --> 00:23:01,065 Nadia avrà salva la vita. 321 00:23:02,106 --> 00:23:04,415 Addio, Nemo. 322 00:23:06,546 --> 00:23:09,265 La vecchia Tartesso, ormai, non ci serve più. 323 00:23:09,866 --> 00:23:12,255 Collaudiamo la bomba gravitazionale, 324 00:23:12,346 --> 00:23:14,655 -quella che abbiamo dissotterrato. -Agli ordini. 325 00:23:14,746 --> 00:23:17,055 Bomba gravitazionale, lancio immediato! 326 00:23:17,226 --> 00:23:19,296 No!! 327 00:23:19,386 --> 00:23:24,380 Siate una degna tomba per Nemo, vecchia Tartesso e Blue Noah. 328 00:23:37,106 --> 00:23:39,779 Addio per sempre, Nemo. 329 00:23:40,305 --> 00:24:40,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm