"Nadia: The Secret of Blue Water" The New Nautilus
ID | 13202131 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" The New Nautilus |
Release Name | 36 - Il nuovo Nautilus - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152516 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:35,226 --> 00:01:37,057
Visto? Quelle sono...
3
00:01:37,146 --> 00:01:39,102
... Le potenti navi da guerra aeree
di Gargoyle!
4
00:01:39,186 --> 00:01:41,859
-Che starebbe a significare?
-Navi nemiche!
5
00:01:41,946 --> 00:01:44,506
-Nascondiamoci! Tutti al coperto!
-Bene!
6
00:01:45,706 --> 00:01:47,697
Via!
7
00:01:47,986 --> 00:01:49,977
Ehi, aspettatemi!
8
00:01:56,746 --> 00:01:58,338
-Brutto guaio!
-Non credevo che sarebbero...
9
00:01:58,426 --> 00:02:01,259
-... spuntate anche qui.
-Cosa vorranno ancora?
10
00:02:01,346 --> 00:02:03,621
Non lo so, ma forse sono
sulle tracce di Nadia.
11
00:02:03,706 --> 00:02:06,743
-Non può essere!
-E' più che plausibile, invece.
12
00:02:06,826 --> 00:02:09,056
Possiamo soltanto sperare
che non ci abbiano visti.
13
00:02:17,906 --> 00:02:21,865
Signore, la nave numero 2, la ''Deus
Ex Machina'', ha individuato Nadia.
14
00:02:22,666 --> 00:02:24,702
Cosa? Nadia è qui?
15
00:02:24,906 --> 00:02:28,057
-Possibile che sia ancora viva?
-Ma certo, idiota!
16
00:02:28,666 --> 00:02:31,305
Nonostante l'aiuto dell'lmperatore
Neo, non siamo ancora riusciti...
17
00:02:31,386 --> 00:02:33,820
... a recuperare la Pietra Azzurra,
18
00:02:33,906 --> 00:02:37,262
il che significa che Nadia e Nemo
sono sopravvissuti...
19
00:02:37,346 --> 00:02:40,065
-... al disastro del Nautilus.
-E' così, signore.
20
00:02:40,306 --> 00:02:43,343
Era da molto che non venivamo
alle rovine di Tartesso.
21
00:02:43,626 --> 00:02:46,743
Ma che coincidenza,
abbiamo ritrovato Nadia.
22
00:02:47,106 --> 00:02:49,415
Ma che coincidenza,
abbiamo ritrovato Gargoyle.
23
00:02:49,506 --> 00:02:52,100
-Che cosa facciamo?
-Ce la filiamo a gambe levate.
24
00:02:52,186 --> 00:02:54,620
Quello è il mostro che è riuscito
a distruggere il Nautilus.
25
00:02:54,706 --> 00:02:57,300
Approvo! A volte, la prudenza
è l'arma migliore.
26
00:02:57,386 --> 00:02:59,138
Bene! Allora è deciso.
27
00:02:59,226 --> 00:03:01,342
E' un piacere rivederti, Nadia.
28
00:03:02,026 --> 00:03:04,859
-E' Gargoyle!
-Gargoyle? E chi diavolo è?
29
00:03:04,946 --> 00:03:07,779
-ll cattivone!
-Allora, Nadia,
30
00:03:07,906 --> 00:03:10,625
vieni fuori e consegnami
la Pietra Azzurra.
31
00:03:10,706 --> 00:03:14,665
Se ubbidirai senza fare storie,
i tuoi amici avranno salva la vita.
32
00:03:14,946 --> 00:03:17,096
Non dargli ascolto, Nadia!
33
00:03:17,186 --> 00:03:20,223
Chi crede di ingannare?
Quelli ci faranno fuori comunque.
34
00:03:20,746 --> 00:03:23,055
Vedo che non hai ancora deciso.
35
00:03:23,706 --> 00:03:27,665
Ti mostro quello che vi succederà
se non farai a modo mio.
36
00:03:33,946 --> 00:03:35,937
Quelli sono...!
37
00:03:38,706 --> 00:03:40,298
-Oh, no!
-Maledetto!
38
00:03:40,386 --> 00:03:42,058
Oh, no!
39
00:03:49,946 --> 00:03:53,143
Nadia, ti concedo ancora
60 secondi.
40
00:03:53,706 --> 00:03:57,301
Se fossi in te, li userei
per dire addio ai tuoi amici.
41
00:03:57,666 --> 00:03:59,622
Lascialo parlare!
42
00:03:59,706 --> 00:04:02,061
Ma in questo modo, in meno
di un minuto, saremo tutti morti!
43
00:04:02,146 --> 00:04:05,582
lo non voglio morire senza sapere
che cosa sta succedendo.
44
00:04:05,666 --> 00:04:07,941
Tu vorresti che si consegnasse
a quel demonio?
45
00:04:08,026 --> 00:04:10,494
Esatto. E' sicuramente
la cosa migliore da fare.
46
00:04:11,346 --> 00:04:13,780
Ma allora sei un furfante!
47
00:04:14,106 --> 00:04:16,142
lo vado!
48
00:04:17,946 --> 00:04:20,062
Temo proprio che Ayrton
abbia ragione.
49
00:04:20,146 --> 00:04:22,580
Se io non mi arrendo,
faremo una gran brutta fine.
50
00:04:22,706 --> 00:04:24,776
Come quel monte!
51
00:04:27,426 --> 00:04:29,417
Forse, ma...
52
00:04:30,226 --> 00:04:33,184
Nadia, verrò a salvarti, promesso!
53
00:04:34,986 --> 00:04:36,704
E io ti aspetterò.
54
00:05:11,746 --> 00:05:15,659
Eccomi qui, Gargoyle! Se promette
di non torcere un capello...
55
00:05:15,746 --> 00:05:18,544
... ai miei amici, le consegnerò
la pietra che tanto desidera!
56
00:05:19,106 --> 00:05:21,062
Hai la mia parola.
57
00:05:24,226 --> 00:05:26,182
Nadia, no!
58
00:05:27,346 --> 00:05:29,223
Non devi preoccuparti, Marie.
59
00:05:29,306 --> 00:05:31,581
Ricordati che ho in me il potere
di distruggere il mondo.
60
00:05:31,666 --> 00:05:33,543
Quelli non possono farmi
proprio niente!
61
00:05:33,626 --> 00:05:36,265
-Però...!
-Puoi stare tranquilla.
62
00:05:36,346 --> 00:05:39,179
L'hai sentito anche tu:
presto Jean verrà ad aiutarmi.
63
00:05:40,106 --> 00:05:43,064
Mi raccomando, fai la brava.
Non staremo lontane per molto.
64
00:05:43,386 --> 00:05:45,536
Certo! Te lo prometto.
65
00:05:46,466 --> 00:05:48,422
Brava, Marie.
66
00:05:52,946 --> 00:05:54,698
Nadia!
67
00:06:03,946 --> 00:06:06,744
Signor Gargoyle,
Nadia è a bordo della nave.
68
00:06:08,186 --> 00:06:11,383
Portatela subito qui.
Con gentilezza.
69
00:06:11,466 --> 00:06:13,422
Sì, signore.
70
00:06:14,386 --> 00:06:16,616
Voi, forse, mi servirete.
71
00:06:17,266 --> 00:06:19,905
-E ora che si fa?
-La cosa più intelligente...
72
00:06:19,986 --> 00:06:22,136
... è tornare subito al Gratan.
E' più sicuro.
73
00:06:22,226 --> 00:06:24,660
E, una volta laggiù,
studieremo un piano d'attacco.
74
00:06:25,906 --> 00:06:27,783
Bene, amici.
75
00:06:28,106 --> 00:06:31,064
Vi concedo un'ultima possibilità
per sopravvivere.
76
00:06:31,706 --> 00:06:36,222
Avete a disposizione un minuto.
Siete liberi di andare dove volete.
77
00:06:36,306 --> 00:06:38,342
Maledetto!
Che si può fare in un minuto?
78
00:06:38,426 --> 00:06:41,304
-Che fate lì? Non sprechiamo tempo!
-Ricevuto!
79
00:06:41,386 --> 00:06:43,536
Prima o poi ce la pagherai,
Gargoyle!
80
00:06:44,986 --> 00:06:48,695
Forza, correte.
Vi restano 40 secondi.
81
00:06:49,186 --> 00:06:51,063
Vigliacco!
82
00:06:57,626 --> 00:06:59,696
Non siate scortesi.
83
00:07:04,106 --> 00:07:06,620
Bene, bene, Principessa Nadia...
84
00:07:06,786 --> 00:07:10,381
Per me è un grande onore godere
di nuovo della tua compagnia.
85
00:07:10,466 --> 00:07:13,105
Ha promesso che avrebbero avuto
salva la vita! Bugiardo!
86
00:07:13,186 --> 00:07:15,746
Adesso offendi i miei sentimenti,
Nadia.
87
00:07:16,386 --> 00:07:19,537
Ho dato ai tuoi amici
una possibilità per sopravvivere.
88
00:07:19,626 --> 00:07:21,457
Mi sembra generoso.
89
00:07:21,706 --> 00:07:25,745
Se non ti fossi consegnata, adesso
sareste già tutti morti e defunti.
90
00:07:26,746 --> 00:07:29,783
Potresti anche dimostrarmi
un po' di gratitudine.
91
00:07:30,026 --> 00:07:32,335
Lei è un demonio!
Non ha niente di umano!
92
00:07:32,426 --> 00:07:35,259
Hai perfettamente ragione,
ma te l'ho già detto una volta:
93
00:07:35,346 --> 00:07:38,258
non mi mettere sullo stesso piano
di quelle sciocche creature!
94
00:07:38,546 --> 00:07:40,935
Signor Gargoyle,
il tempo è scaduto.
95
00:07:42,346 --> 00:07:45,622
Aprite il fuoco. Prima mirate
a 300 metri dal bersaglio,
96
00:07:45,706 --> 00:07:48,061
poi avvicinatevi di 50.
97
00:07:54,106 --> 00:07:57,143
Hai visto, Nadia,
quanto so essere generoso?
98
00:07:57,586 --> 00:08:01,056
Ho dato ai tuoi amici ancora
una possibilità di salvezza.
99
00:08:04,906 --> 00:08:07,374
Accidenti! Se continuano così,
finiranno col beccarci!
100
00:08:07,466 --> 00:08:09,900
ln effetti i colpi si stanno
avvicinando sempre di più!
101
00:08:09,986 --> 00:08:12,580
Quel maledetto demonio
sta giocando al gatto e al topo!
102
00:08:17,586 --> 00:08:20,862
Ma dove diavolo abbiamo lasciato
il Gratan?
103
00:08:27,626 --> 00:08:30,857
-Eccolo! ll Gratan! Finalmente!
-ll Gratan!
104
00:08:30,946 --> 00:08:33,506
A bordo di quel gioiello
saremo inattaccabili!
105
00:08:37,826 --> 00:08:40,056
ll bersaglio ha aumentato
la velocità.
106
00:08:40,146 --> 00:08:43,058
Riteniamo che i fuggitivi avessero
a disposizione un veicolo.
107
00:08:46,506 --> 00:08:49,464
Cosa c'è? Non puoi pigiare
quel dannato acceleratore?
108
00:08:49,546 --> 00:08:51,662
Lo sto facendo! Sono a tavoletta!
109
00:08:51,746 --> 00:08:53,941
Ultimamente ha subito molti danni.
110
00:08:57,666 --> 00:08:59,622
Quelli continuano a sparare!
111
00:08:59,706 --> 00:09:01,662
Quel brutto demonio
non vuole mollarci.
112
00:09:03,546 --> 00:09:07,300
Qui si mette male. Non credo che
il soffitto reggerà ancora a lungo.
113
00:09:07,386 --> 00:09:09,661
Cerchiamo di uscire di qui
al più presto!
114
00:09:15,226 --> 00:09:17,740
Va bene accelerare,
ma adesso stai esagerando!
115
00:09:17,826 --> 00:09:21,182
Ha ragione! L'eccesso di velocità
è la prima causa di incidenti!
116
00:09:21,266 --> 00:09:27,057
Sta' zitto! l freni non funzionano
bene! Non riesco a fermarlo!
117
00:09:28,386 --> 00:09:30,946
Prova con la retromarcia
e sbrigati, accidenti a te!
118
00:09:31,026 --> 00:09:33,460
Non posso! Così farei saltare
l'intero cambio!
119
00:09:33,546 --> 00:09:36,697
-Ci sono! l cilindri!
-Giusto! Ottima idea!
120
00:09:41,706 --> 00:09:44,539
Cavolo! E' inutile!
Non c'è modo di frenarlo!
121
00:09:44,626 --> 00:09:47,618
Siamo nei guai! Se sbattiamo
contro un muro a questa velocità...
122
00:09:47,706 --> 00:09:50,061
Temo che sarà la fine
per tutti noi.
123
00:09:50,426 --> 00:09:53,782
Ehi! L'uscita!
124
00:09:53,866 --> 00:09:56,141
Siamo salvi!
125
00:09:59,106 --> 00:10:01,381
Non proprio!
126
00:10:01,626 --> 00:10:03,856
Niente pallone!
127
00:10:04,626 --> 00:10:07,504
Non restare con le mani in mano!
Fa' qualcosa, accidenti!
128
00:10:07,586 --> 00:10:10,225
-Giusto! Riprova con i cilindri!
-Ma certo!
129
00:10:12,026 --> 00:10:14,256
La parete è troppo lontana!
130
00:10:14,786 --> 00:10:16,458
No, non può essere!
131
00:10:16,546 --> 00:10:18,502
E' chiaro che da quest'altezza
non abbiamo scampo.
132
00:10:19,186 --> 00:10:22,656
Guardate!
Stiamo precipitando nel cimitero!
133
00:10:23,626 --> 00:10:25,617
Almeno siamo già sul posto.
134
00:10:25,706 --> 00:10:27,936
Com'è breve e incerta
la vita umana.
135
00:10:30,986 --> 00:10:32,863
lo mi annoio.
136
00:10:34,786 --> 00:10:36,697
Che diavolo è successo?
137
00:10:36,786 --> 00:10:38,663
Abbiamo toccato terra?
138
00:10:38,746 --> 00:10:40,737
No, stiamo galleggiando
a mezz'aria.
139
00:10:46,106 --> 00:10:49,098
-E quello cosa cavolo è?
-Non lo so, ma ci ha salvato.
140
00:10:53,386 --> 00:10:55,661
ll bersaglio è stato intercettato
da qualcuno.
141
00:10:55,746 --> 00:10:58,214
A quanto pare,
il pesce è caduto nella rete.
142
00:10:58,586 --> 00:11:01,100
Bene, finalmente hanno abboccato.
143
00:11:02,386 --> 00:11:05,503
Mi piacerebbe sapere
dove hanno intenzione di portarci.
144
00:11:05,826 --> 00:11:09,136
Comunque non possiamo fare granché,
se non stare qui ad aspettare.
145
00:11:09,226 --> 00:11:11,057
Sono d'accordo.
146
00:11:12,226 --> 00:11:14,786
-Siamo fermi!
-Stavolta siamo atterrati davvero.
147
00:11:14,866 --> 00:11:16,936
Sta scendendo anche quella nave.
148
00:11:19,626 --> 00:11:22,584
-D'accordo...!
-Sanson, attento!
149
00:11:23,226 --> 00:11:25,103
Tranquilla, Grandis.
150
00:11:29,546 --> 00:11:31,502
Eccola là.
151
00:11:32,866 --> 00:11:35,255
Non ho mai visto un velivolo
fatto così.
152
00:11:35,346 --> 00:11:38,304
Già. Non capisco come possa volare,
visto che non ha le ali.
153
00:11:38,386 --> 00:11:40,456
Come quelle navi volanti
di poco fa.
154
00:11:40,546 --> 00:11:43,185
-E se fosse dei Neo Atlantidi?
-lmpossibile.
155
00:11:43,266 --> 00:11:46,497
-Perché ci avrebbe aiutato?
-lo non lo escluderei.
156
00:11:46,586 --> 00:11:49,623
Già. Potrebbero anche aver deciso
di farci fuori qua sotto.
157
00:11:49,706 --> 00:11:52,778
Sapete che vi dico? Più vado avanti
e meno sopporto quella gente.
158
00:12:04,386 --> 00:12:06,342
La signorina Electra!
159
00:12:12,986 --> 00:12:15,819
-Salve. Piacere di rivedervi.
-Anche per me.
160
00:12:15,906 --> 00:12:18,295
lncredibile! Vi pensavo tutti
in fondo al mare!
161
00:12:18,386 --> 00:12:21,059
No. Come vede anche lei,
sono sopravvissuta,
162
00:12:21,146 --> 00:12:23,865
soprattutto perché ci avete
aiutato. Ve ne ringrazio molto.
163
00:12:25,106 --> 00:12:27,062
E voi state tutti bene?
164
00:12:27,146 --> 00:12:29,580
No! Nadia è stata catturata
da Gargoyle!
165
00:12:29,666 --> 00:12:32,942
Sì, ne sono al corrente. Purtroppo
non sono arrivata in tempo.
166
00:12:33,026 --> 00:12:35,460
-E non vuole aiutarla?
-Non immediatamente.
167
00:12:35,546 --> 00:12:38,902
Non è il momento giusto. Dobbiamo
aspettare l'occasione favorevole.
168
00:12:41,106 --> 00:12:43,381
Ma lasciamo i dettagli
a più tardi.
169
00:12:43,466 --> 00:12:46,060
Per ora, limitatevi a seguirmi,
per favore.
170
00:12:46,306 --> 00:12:48,297
ll Capitano Nemo
è ansioso di vedervi.
171
00:12:48,786 --> 00:12:50,697
Ha detto ''Capitano Nemo''?
172
00:12:50,826 --> 00:12:53,101
Certo. Dev'essere ancora vivo.
173
00:12:53,546 --> 00:12:57,061
Abbiamo rilevato alti livelli
di energia, nel sottosuolo.
174
00:12:57,386 --> 00:13:00,264
Segno che parte di queste rovine
sono ancora in funzione.
175
00:13:00,986 --> 00:13:03,625
Dal momento che solo Nemo
e Neo Atlantide...
176
00:13:03,706 --> 00:13:05,856
... conoscono il segreto
di questo posto,
177
00:13:05,946 --> 00:13:07,937
ne consegue che Nemo
è ancora vivo...
178
00:13:08,026 --> 00:13:10,096
... e si trova sotto di noi,
da qualche parte.
179
00:13:10,186 --> 00:13:12,859
ll bersaglio sta entrando
nell'area numero 6.
180
00:13:16,986 --> 00:13:20,296
Mio adorato Capitano Nemo,
in cuor mio sapevo che un giorno...
181
00:13:20,386 --> 00:13:23,264
... ti avrei rincontrato, ma non
sapevo che sarebbe stato oggi!
182
00:13:23,346 --> 00:13:26,304
E a noi toccherà sorbirci di nuovo
queste scene sdolcinate.
183
00:13:26,386 --> 00:13:28,263
Allegria!
184
00:13:29,906 --> 00:13:31,817
Capitano Nemo...
185
00:13:38,586 --> 00:13:41,419
ll segnale del bersaglio
è scomparso nell'area 7.
186
00:13:41,706 --> 00:13:44,425
E' possibile che qualcosa
l'abbia schermato.
187
00:13:45,906 --> 00:13:48,466
E' evidente che Nemo
è nascosto là sotto.
188
00:13:48,546 --> 00:13:51,856
-Pronti ad attaccare.
-Bene. Pronti all'attacco!
189
00:13:51,946 --> 00:13:55,575
Ha lasciato scappare i miei amici
perché la conducessero fino a Nemo?
190
00:13:55,666 --> 00:13:58,863
Naturalmente. Credevi davvero
che li avrei lasciati in vita...
191
00:13:58,946 --> 00:14:01,858
... se non fossero serviti
ai miei scopi? Sciocca ragazza.
192
00:14:10,546 --> 00:14:12,935
Ma quando finisce questa galleria?
193
00:14:13,026 --> 00:14:16,575
E' ciò che vorrei sapere anch'io.
Dove accidenti ci sta portando?
194
00:14:16,666 --> 00:14:18,622
-Ci siamo.
-Siamo, dove?
195
00:14:24,386 --> 00:14:26,342
Lui è in quella strana costruzione?
196
00:14:26,426 --> 00:14:29,623
-Non è una costruzione, è una nave.
-Una nave?!
197
00:14:29,706 --> 00:14:33,255
Sciocchezze! Siamo nel sottosuolo,
circondati da terra e polvere!
198
00:14:33,346 --> 00:14:35,860
Per quel che ne so io, una nave
dovrebbe galleggiare sull'acqua!
199
00:14:35,946 --> 00:14:38,141
Seguitemi,
lo vedrete voi stessi.
200
00:14:45,106 --> 00:14:47,256
Che strano!
L'ascensore sale inclinato.
201
00:14:51,506 --> 00:14:53,064
Ben arrivati!
202
00:14:53,146 --> 00:14:55,660
-Che sogno!
-Salute, Capitano! Ma questo...
203
00:14:55,746 --> 00:14:58,465
-... che posto è?
-E' il ponte principale.
204
00:14:58,786 --> 00:15:01,664
-ll ponte principale?!
-lntende dire...
205
00:15:01,746 --> 00:15:04,704
-che questa è una nave da guerra?
-Sì.
206
00:15:04,986 --> 00:15:07,500
-lcolina!
-lcolina! C'è anche lei!
207
00:15:08,346 --> 00:15:11,304
-Ciao!
-Ehi, sono i nostri amici!
208
00:15:11,826 --> 00:15:15,136
-E sono tutti sani e salvi!
-Ma come siete riusciti a...?
209
00:15:15,226 --> 00:15:17,296
Di questo parleremo più tardi.
210
00:15:17,426 --> 00:15:20,384
Ora abbiamo due mosconi
che ci svolazzano sulla testa.
211
00:15:20,466 --> 00:15:23,139
Signore, sono riuscito a inquadrare
la nave aerea nemica...
212
00:15:23,226 --> 00:15:25,182
... che si trova
dritto sopra di noi. Ordini?
213
00:15:25,266 --> 00:15:27,575
-La passi sullo schermo principale.
-Roger.
214
00:15:30,466 --> 00:15:33,139
Dannato demonio!
Sei riuscito a individuarci.
215
00:15:39,466 --> 00:15:42,060
Dannazione!
Hanno ripreso a bombardarci!
216
00:15:53,386 --> 00:15:55,900
Sentite, se ce ne stiamo qui
con le mani in mano...
217
00:15:55,986 --> 00:15:58,102
... quelli finiranno
con lo spazzarci via!
218
00:15:58,186 --> 00:16:00,177
Non possiamo muoverci.
Che razza di situazione!
219
00:16:00,346 --> 00:16:02,143
Capitano Nemo!
220
00:16:09,026 --> 00:16:12,336
-ll motore ausiliario?
-Non è ancora pronto.
221
00:16:13,226 --> 00:16:17,617
Questa nave è invincibile, ma senza
motori siamo alla mercè del nemico.
222
00:16:18,786 --> 00:16:22,062
ll livello di energia
nel sottosuolo sta aumentando.
223
00:16:22,426 --> 00:16:24,382
Vecchia volpe...!
224
00:16:24,466 --> 00:16:26,775
-Lanciate la bomba sterminatrice.
-Bene!
225
00:16:39,226 --> 00:16:42,901
-Centrati!
-Non sopravviveranno a questo!
226
00:16:44,266 --> 00:16:46,905
A quanto pare,
siamo ancora tutti interi.
227
00:16:47,226 --> 00:16:49,660
Ero convinto che stavolta
fosse la fine!
228
00:16:49,746 --> 00:16:51,862
Ma qui dentro è così buio!
229
00:16:51,946 --> 00:16:54,858
Dovrò passare il resto
della mia vita in questa oscurità?
230
00:16:55,106 --> 00:16:57,222
Attivare circuito d'emergenza.
231
00:16:58,906 --> 00:17:00,942
Ci hanno sepolti vivi!
232
00:17:01,346 --> 00:17:03,860
Gente, questa sì che era
una signora bomba!
233
00:17:03,946 --> 00:17:06,619
Spero che non gli venga in mente
di tirarcene addosso un'altra!
234
00:17:06,986 --> 00:17:09,295
Per sicurezza,
sganciamone un'altra.
235
00:17:09,386 --> 00:17:11,616
Bene!
Ricaricare il tubo di lancio!
236
00:17:16,666 --> 00:17:18,736
Ci vogliono dare
il colpo di grazia!
237
00:17:18,826 --> 00:17:21,579
-Che aspettiamo? Contrattacchiamo!
-Capitano Nemo!
238
00:17:21,666 --> 00:17:23,941
Motore ausiliario operativo.
239
00:17:24,026 --> 00:17:26,256
Giunto ruota di trasmissione,
pronto.
240
00:17:31,666 --> 00:17:33,782
Azionare motore ausiliario!
241
00:17:33,866 --> 00:17:36,175
Preparare torre dei cannoni
a elettroni!
242
00:17:36,266 --> 00:17:38,734
Prepararsi ad attaccare
con cannoni a elettroni!
243
00:17:42,866 --> 00:17:45,585
Assetto orizzontale!
Accendere tutto!
244
00:17:45,706 --> 00:17:48,698
-Assetto orizzontale!
-Sistema anti-gravità attivato!
245
00:17:48,786 --> 00:17:52,062
Fissare spinta propulsiva
a 160.000 tonnellate.
246
00:17:52,186 --> 00:17:55,064
Coraggio, vediamo quanto vali,
Nuovo Nautilus!
247
00:17:55,146 --> 00:17:57,455
Questo è il Nuovo Nautilus?!
248
00:17:57,546 --> 00:18:01,141
Esatto! E' l'invincibile nave
da guerra ''Nuovo Nautilus'' !
249
00:18:01,826 --> 00:18:03,942
Vuol dire che questo mucchio
di rovine...?!
250
00:18:09,666 --> 00:18:12,624
Proprio così. L'antica nave
è tornata a vivere.
251
00:18:25,106 --> 00:18:27,062
Ma quella è...!
252
00:18:27,506 --> 00:18:30,304
lmpossibile!
E' l'antica nave da guerra!
253
00:18:33,986 --> 00:18:36,136
Sistemi di puntamento attivati.
254
00:18:36,586 --> 00:18:38,736
Potenza motore: 100%.
255
00:18:38,826 --> 00:18:41,465
Aumento della pressione
nei cilindri: secondo la norma.
256
00:18:41,546 --> 00:18:43,298
Puntare navi aeree nemiche!
257
00:18:43,386 --> 00:18:46,139
Torre numero 1 : attivare
sistema d'attacco automatico!
258
00:18:46,226 --> 00:18:48,535
ll bersaglio
sono le navi aeree nemiche!
259
00:18:48,626 --> 00:18:51,060
Programmare per l'attacco
la torre numero 1 !
260
00:18:56,666 --> 00:18:58,861
La loro torre principale
sta ruotando!
261
00:18:58,946 --> 00:19:00,937
Cosa?! Sganciate!
262
00:19:08,026 --> 00:19:10,620
-Una barriera?
-Sorpreso, vero?
263
00:19:10,706 --> 00:19:12,697
Bersaglio nemico: acquisito.
264
00:19:12,786 --> 00:19:14,902
Sistema automatico puntamento:
inserito.
265
00:19:17,906 --> 00:19:20,261
Accumulo pressione
oltre la massa critica.
266
00:19:20,346 --> 00:19:22,541
Caricamento cannoni completato.
267
00:19:23,826 --> 00:19:26,898
Bersaglio agganciato!
Correzione traiettoria: 3 gradi.
268
00:19:28,626 --> 00:19:30,821
-Siamo pronti ad aprire il fuoco!
-Bene!
269
00:19:30,906 --> 00:19:32,862
-Fuoco!
-Ricevuto!
270
00:19:42,626 --> 00:19:44,298
Centro!
271
00:19:50,866 --> 00:19:54,495
Non può essere! Hanno abbattuto la
Deus Ex Machina con un colpo solo!
272
00:19:55,106 --> 00:19:58,257
-Non riesco a crederci!
-Questa potenza di fuoco...
273
00:19:58,506 --> 00:20:01,976
E' mai possibile che abbiano
riattivato l'antica nave Exelion?
274
00:20:07,786 --> 00:20:10,220
l cannoni nemici
sono puntati contro di noi!
275
00:20:10,306 --> 00:20:12,774
-Che cosa?!
-Signor Gargoyle,
276
00:20:12,866 --> 00:20:14,936
il nemico sta cercando
di contattarci.
277
00:20:15,026 --> 00:20:16,857
-Ci colleghi.
-Bene.
278
00:20:18,186 --> 00:20:20,302
E' un po' che non ci vediamo,
Gargoyle.
279
00:20:20,386 --> 00:20:24,538
A dire la verità, non credevo che
ci saremmo potuti parlare di nuovo.
280
00:20:24,626 --> 00:20:27,698
-Non me l'aspettavo davvero.
-Mi dispiace di averti deluso.
281
00:20:27,786 --> 00:20:31,062
A proposito, mi risulta che mia
figlia sia a bordo della tua nave.
282
00:20:31,146 --> 00:20:33,057
Potrei riaverla?
283
00:20:33,146 --> 00:20:37,185
Spiacente, ma temo di non poterlo
fare. Neppure per te.
284
00:20:37,266 --> 00:20:39,939
ln tal caso,
dovrò ricorrere alla forza.
285
00:20:40,026 --> 00:20:42,665
No, non credo che tu possa farlo.
286
00:20:43,026 --> 00:20:46,098
Hai il cuore troppo tenero
per uccidere tua figlia.
287
00:20:47,466 --> 00:20:50,856
Ascoltami, piuttosto. Se vuoi
che Nadia continui a vivere,
288
00:20:50,946 --> 00:20:53,380
consegnami la Pietra Azzurra
che è in tuo possesso.
289
00:20:53,466 --> 00:20:55,297
La Pietra Azzurra?!
290
00:20:55,386 --> 00:20:57,695
Anche lei ha una di quelle pietre,
Capitano Nemo?
291
00:20:58,986 --> 00:21:01,580
Allora, che ne dici
della mia proposta?
292
00:21:01,866 --> 00:21:04,175
-Niente da fare.
-Ma Capitano Nemo...!
293
00:21:04,266 --> 00:21:06,496
Aprire il fuoco
con la torre numero 1 !
294
00:21:06,586 --> 00:21:09,259
-Capitano!
-Non stia a discutere! Fuoco!
295
00:21:10,026 --> 00:21:11,937
Roger.
296
00:21:17,346 --> 00:21:20,383
Per favore, non lo faccia!
lo ho dato la mia parola a Nadia.
297
00:21:20,466 --> 00:21:22,502
Ho promesso di andare a salvarla!
298
00:21:23,146 --> 00:21:26,377
-Jean, io...
-Non capite? Non abbiamo scelta.
299
00:21:26,466 --> 00:21:29,060
Dobbiamo farlo prima che Gargoyle
usi Nadia per i suoi scopi.
300
00:21:29,146 --> 00:21:32,821
Non può sacrificare sua figlia
per salvare altre vite umane,
301
00:21:32,906 --> 00:21:35,261
perché ogni vita è preziosa
in se stessa!
302
00:21:36,106 --> 00:21:38,062
-Capitano Nemo!
-Capitano!
303
00:21:38,146 --> 00:21:40,057
La prego, Capitano, non lo faccia!
304
00:21:49,666 --> 00:21:51,622
Gargoyle, stammi a sentire!
305
00:21:51,706 --> 00:21:54,459
Se vuoi la mia Pietra Azzurra,
vieni quaggiù a prenderla!
306
00:21:54,546 --> 00:21:56,298
Ma Capitano Nemo!
307
00:21:58,906 --> 00:22:02,455
Ti ringrazio per l'offerta,
ma non sarà affatto necessario.
308
00:22:08,786 --> 00:22:10,742
Cosa? Che diavolo...?
309
00:22:15,106 --> 00:22:18,143
-Guardate, è sparita!
Si è come dissolta nell'aria!
310
00:22:18,226 --> 00:22:21,741
Non può essere! Solo Neo può...!
C'è anche mio figlio lì con te?
311
00:22:22,106 --> 00:22:25,064
Proprio così.
Ho chiesto all'lmperatore Neo...
312
00:22:25,146 --> 00:22:27,455
... la cortesia di accompagnarci
in questo viaggio.
313
00:22:27,546 --> 00:22:31,255
Neppure l'lmperatore è così potente
da riuscire in un'impresa simile!
314
00:22:34,506 --> 00:22:38,055
Che c'è? Vi sorprende l'inaspettato
potere dell'lmperatore?
315
00:22:38,386 --> 00:22:41,219
Strano. lnnanzitutto
non è più un bambino...
316
00:22:41,386 --> 00:22:45,618
... e poi non dimenticate le nostre
immense risorse scientifiche.
317
00:22:46,346 --> 00:22:49,383
Ciò significa che hanno potenziato
le sue facoltà cerebrali...
318
00:22:49,466 --> 00:22:53,539
con qualche artificio. Sarà dura
poterli battere, per il Capitano.
319
00:22:54,866 --> 00:22:58,336
Manterrò la mia promessa. Dato che
mi hai consegnato la Pietra Azzurra
320
00:22:58,426 --> 00:23:01,065
Nadia avrà salva la vita.
321
00:23:02,106 --> 00:23:04,415
Addio, Nemo.
322
00:23:06,546 --> 00:23:09,265
La vecchia Tartesso, ormai,
non ci serve più.
323
00:23:09,866 --> 00:23:12,255
Collaudiamo la bomba
gravitazionale,
324
00:23:12,346 --> 00:23:14,655
-quella che abbiamo dissotterrato.
-Agli ordini.
325
00:23:14,746 --> 00:23:17,055
Bomba gravitazionale,
lancio immediato!
326
00:23:17,226 --> 00:23:19,296
No!!
327
00:23:19,386 --> 00:23:24,380
Siate una degna tomba per Nemo,
vecchia Tartesso e Blue Noah.
328
00:23:37,106 --> 00:23:39,779
Addio per sempre, Nemo.
329
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm