Plaisir d'amour
ID | 13202138 |
---|---|
Movie Name | Plaisir d'amour |
Release Name | WEB-DL 1080p |
Year | 1991 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 102679 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:07,640 --> 00:01:09,410
Arrête tes aboiements !
3
00:01:09,530 --> 00:01:11,640
Ça fait des siècles
que nous nous affrontons !
4
00:01:11,760 --> 00:01:15,170
Tu ne me fais pas peur !
Tu ne m'as jamais fait peur !
5
00:01:17,060 --> 00:01:19,660
Cette fois-ci, tu as gagné,
puceau sénile !
6
00:01:20,110 --> 00:01:23,190
Ils sont tous à mes trousses
pour me tuer ! Maris, pères, frères,
7
00:01:23,310 --> 00:01:26,100
amants ! S'arrogeant
le droit de propriété des femmes !
8
00:01:26,220 --> 00:01:28,090
Comme si les femmes
9
00:01:28,210 --> 00:01:30,770
pouvaient appartenir à quelqu'un d'autre
qu'à celui qui sait les faire jouir !
10
00:01:31,030 --> 00:01:33,380
Car moi les femmes,
je les connais !
11
00:01:33,500 --> 00:01:36,580
Tu peux contrôler !
1 003 à ce jour !
12
00:01:36,700 --> 00:01:39,400
Tu ne peux pas en dire autant, hein ?
Vieille peau frigide !
13
00:01:39,520 --> 00:01:42,300
Toi qui ne sait rien des baisers,
des parfums, des caresses...
14
00:01:42,420 --> 00:01:44,050
du mystère des femmes !
15
00:01:44,820 --> 00:01:47,250
Si je dois mourir,
ce sera de ma propre main !
16
00:01:47,370 --> 00:01:49,210
Trois petits pas, vois-tu ?
Direction l'Enfer !
17
00:01:49,470 --> 00:01:53,370
Là ou il fait chaud
et où les femmes... sont légion.
18
00:02:01,210 --> 00:02:02,710
John Rolfinger ?
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,310
Un engagement pour un an ?
20
00:02:05,430 --> 00:02:08,210
Des billets de chemin de fer,
de bateau, d'avion ?
21
00:02:08,470 --> 00:02:10,310
Une rupture...
22
00:02:10,430 --> 00:02:12,820
un chagrin d'amour insurmontable.
23
00:02:13,730 --> 00:02:15,540
Mourir d'amour...
24
00:02:16,250 --> 00:02:17,490
Foutaises !
25
00:02:23,730 --> 00:02:25,470
Tout est clair, maintenant !
26
00:02:26,030 --> 00:02:29,050
Le chef d'œuvre de l'Homme...
c'est de durer !
27
00:04:15,500 --> 00:04:17,030
Eh, mon pote !
28
00:04:17,330 --> 00:04:19,790
- N'oublie pas ta valise !
- Merci !
29
00:04:19,910 --> 00:04:22,100
Salut ! Bonne chance !
30
00:05:29,460 --> 00:05:31,350
M. Finger, je présume ?
31
00:05:31,470 --> 00:05:33,270
- Non, pas du tout.
- Excusez-moi.
32
00:05:33,390 --> 00:05:35,430
Non, attendez !
C'est moi qui le remplace.
33
00:05:35,550 --> 00:05:38,520
- Ah bon ? Monsieur est tout seul ?
- Évidemment ! Avec qui voulez-vous
34
00:05:38,640 --> 00:05:40,840
- que je sois ?
- Mlle Florence, la future élève
35
00:05:40,960 --> 00:05:43,270
de M. Finger, devait rentrer
par le même avion.
36
00:05:43,390 --> 00:05:46,130
Enfin, ce n'est pas la première fois
qu'elle raterait une correspondance.
37
00:05:46,250 --> 00:05:47,670
Si Monsieur veut bien monter,
38
00:05:47,790 --> 00:05:50,240
nous avons un petit bout
de chemin à faire.
39
00:06:08,430 --> 00:06:10,180
Je m'appelle Tobias.
40
00:06:10,300 --> 00:06:12,740
Est-ce que Monsieur
est confortablement installé ?
41
00:06:12,860 --> 00:06:15,190
Oui merci, Tobias.
Mais il fait si moite !
42
00:06:15,310 --> 00:06:17,050
Est-ce qu'il y a du paludisme
dans le pays ?
43
00:06:17,310 --> 00:06:18,620
Un peu.
44
00:06:18,740 --> 00:06:22,000
Mais que Monsieur se rassure :
nous veillerons sur lui.
45
00:06:44,030 --> 00:06:47,540
- C'était quoi, ces soldats ?
- Oh, rien ! Des rebelles...
46
00:06:47,660 --> 00:06:49,070
Cela arrive souvent.
47
00:06:49,190 --> 00:06:51,660
Il vaut mieux ne pas s'aventurer seul
dans la forêt.
48
00:06:51,780 --> 00:06:53,770
Mais que Monsieur ne s'inquiète pas.
49
00:06:53,890 --> 00:06:55,260
Je suis armé !
50
00:07:26,590 --> 00:07:28,700
<i>Plaisir d'amour</i>
51
00:07:28,820 --> 00:07:32,250
<i>Ne dure qu'un moment</i>
52
00:07:32,510 --> 00:07:34,530
<i>Chagrin d'amour</i>
53
00:07:34,980 --> 00:07:37,490
<i>Dure toute la vie</i>
54
00:08:05,140 --> 00:08:08,560
M. Finger !
Quelle joie de vous voir ici !
55
00:08:08,680 --> 00:08:12,220
Je suis Raphaël.
Bienvenue aux <i>Orchidées Sauvages</i> !
56
00:08:12,500 --> 00:08:14,800
Mais non, Raphaël !
Monsieur n'est pas M. Finger,
57
00:08:14,920 --> 00:08:17,010
Monsieur remplace M. Finger.
58
00:08:17,260 --> 00:08:18,310
Déjà ?
59
00:08:18,990 --> 00:08:21,250
Regardez !
Tobias regarde.
60
00:08:23,350 --> 00:08:24,960
Comme il est grand !
61
00:08:26,470 --> 00:08:27,860
Comme il est beau !
62
00:08:28,350 --> 00:08:30,780
Que je suis heureux
de vous voir ici !
63
00:08:31,020 --> 00:08:32,960
Laisse Monsieur tranquille.
64
00:08:33,350 --> 00:08:36,310
Demain, je vous ferai voir
mes créations.
65
00:08:36,900 --> 00:08:39,020
Si Monsieur veut bien me suivre.
66
00:08:54,310 --> 00:08:56,330
Si Monsieur veut bien attendre.
67
00:09:20,090 --> 00:09:21,430
Pas mal.
68
00:09:25,180 --> 00:09:28,710
Ah, qu'il est est beau le précepteur !
Ah, qu'il est est beau le précepteur !
69
00:09:29,130 --> 00:09:30,170
Merci.
70
00:09:30,430 --> 00:09:32,200
Vous êtes pas mal non plus.
71
00:09:48,590 --> 00:09:50,330
Oh, nom de Dieu !
72
00:09:57,750 --> 00:10:00,880
Tobias vient de nous dire que
vous vous présentez comme le remplaçant
73
00:10:01,000 --> 00:10:03,810
de M. Finger. Puis-je vous demander
à quel titre ?
74
00:10:04,070 --> 00:10:05,190
Monsieur...
75
00:10:05,310 --> 00:10:07,570
Guillaume Gaëtan Donatien
de Burlador.
76
00:10:08,020 --> 00:10:11,080
Eh bien, monsieur... de Burlador...
77
00:10:11,200 --> 00:10:13,050
qu'est-il arrivé à M. Finger ?
78
00:10:13,310 --> 00:10:15,250
- Il est mort.
- Comment ?
79
00:10:15,510 --> 00:10:16,660
Mort ?
80
00:10:16,780 --> 00:10:19,810
Sur ses photos, il semblait si jeune !
Si plein de vie !
81
00:10:19,930 --> 00:10:22,250
- Il est mort de quoi ?
- D'amour... tout bêtement.
82
00:10:22,510 --> 00:10:24,690
Quelle idée ?
Comment peut-on mourir d'amour ?
83
00:10:24,950 --> 00:10:28,730
On tombe de si haut dans ces cas-là.
Il a littéralement, comment dirais-je...
84
00:10:29,320 --> 00:10:30,530
perdu pied.
85
00:10:30,790 --> 00:10:33,450
- Il n'a pas souffert, au moins ?
- Non, non. Il n'a pas eu le temps.
86
00:10:33,710 --> 00:10:36,130
Mais avant de tomber...
enfin, je veux dire avant de...
87
00:10:36,450 --> 00:10:37,570
s'éteindre...
88
00:10:37,830 --> 00:10:40,610
il m'a fait jurer de le remplacer
auprès de vous. Il était mon filleul.
89
00:10:40,870 --> 00:10:44,090
Et comme dans la famille, une parole
donnée est sacrée... me voici.
90
00:10:44,350 --> 00:10:47,210
Tout cela est très émouvant et nous
sommes touchées que vous soyez venus
91
00:10:47,470 --> 00:10:49,650
jusqu'ici pour respecter
un serment, mais...
92
00:10:49,910 --> 00:10:52,150
êtes-vous vraiment qualifié
pour prendre en main
93
00:10:52,270 --> 00:10:53,850
l'éducation d'une jeune fille ?
94
00:10:54,110 --> 00:10:55,820
Mais je ne fais que ça
depuis des années !
95
00:10:55,940 --> 00:10:58,690
La fille du Maréchal de Saxe,
la sœur cadette du gouverneur des Invalides,
96
00:10:58,810 --> 00:11:01,630
la petite-fille du préfet de Police,
la cousine du ministre de la Marine,
97
00:11:01,750 --> 00:11:03,850
la filleule du Président...
J'en passe.
98
00:11:04,270 --> 00:11:07,170
C'est moi qui les ait formées,
éduquées... toutes.
99
00:11:07,430 --> 00:11:11,050
Sans compter quelques jeunes paysannes
sur lesquelles, tel Rousseau,
100
00:11:11,310 --> 00:11:13,670
j'ai expérimenté quelques
nouvelles méthodes pédagogiques.
101
00:11:13,790 --> 00:11:15,640
Vos références
sont impressionnantes, mais...
102
00:11:15,760 --> 00:11:18,590
C'est une chance, pour vous, que
le jeune Finger ait passé l'arme à gau...
103
00:11:18,710 --> 00:11:22,170
Enfin, je veux dire, c'est une chance
pour vous que je le... remplace,
104
00:11:22,430 --> 00:11:24,850
- dans l'intérêt de l'enfant.
- Excusez- nous M. de Burlador,
105
00:11:24,970 --> 00:11:28,490
mais ce n'est pas à vous de décider.
Pardonnez-nous, un instant.
106
00:11:37,830 --> 00:11:39,430
Vous ne trouvez quand même pas bizarre
107
00:11:39,550 --> 00:11:41,930
qu'un homme de son âge postule
pour un emploi de précepteur ?
108
00:11:42,050 --> 00:11:43,370
Un peu.
109
00:11:43,490 --> 00:11:45,580
Mais son histoire semble cohérente.
110
00:11:45,700 --> 00:11:48,380
L'existence de Finger,
il a tout de même pas inventé.
111
00:11:48,500 --> 00:11:50,690
Ou alors, il l'a tué !
Pour prendre sa place !
112
00:11:50,950 --> 00:11:52,170
C'est peut-être un gangster !
113
00:11:52,430 --> 00:11:54,740
Pourquoi pas le neveu d'Al Capone,
tant que tu y es ?
114
00:11:54,860 --> 00:11:57,890
- Toi et ton imagination !
- En tout cas, lui, il n'en manque pas.
115
00:11:58,150 --> 00:11:59,850
Un peu trop, peut-être.
116
00:12:00,110 --> 00:12:01,730
Côté rigidité...
117
00:12:02,450 --> 00:12:05,630
il ne faudrait tout de même pas
qu'il soit comme celui de l'année dernière !
118
00:12:05,750 --> 00:12:07,590
Qui était-ce, déjà ?
119
00:12:07,710 --> 00:12:10,650
Ah oui, Pfol !
Hou là là !
120
00:12:10,910 --> 00:12:13,810
Et puis, il faudrait savoir comment
va réagir notre petite Florence.
121
00:12:14,070 --> 00:12:15,960
Avec elle, n'importe qui
ferait l'affaire.
122
00:12:16,080 --> 00:12:18,100
Ne parle pas comme ça
de ta sœur !
123
00:12:18,220 --> 00:12:21,270
Je tiens à ce que Flo reçoive
la meilleure éducation.
124
00:12:21,390 --> 00:12:22,850
Comme nous toutes.
125
00:12:23,110 --> 00:12:24,930
Après tout, qu'est-ce qu'on risque ?
126
00:12:25,190 --> 00:12:26,720
Il semble avoir de bonnes manières.
127
00:12:26,840 --> 00:12:30,090
Sans compter que le temps de repasser
une annonce, l'année sera fichue.
128
00:12:30,850 --> 00:12:32,200
Alors ?
129
00:12:32,890 --> 00:12:36,010
Alors, il reste ?
Il part ?
130
00:12:37,590 --> 00:12:38,730
On le joue ?
131
00:12:40,870 --> 00:12:42,140
On le joue.
132
00:12:46,750 --> 00:12:49,650
Un coup de dés,
jamais, n'abolira le hasard.
133
00:12:51,580 --> 00:12:52,820
Et voilà !
134
00:12:53,430 --> 00:12:55,130
Eh bien, monsieur,
il ne sera pas dit
135
00:12:55,390 --> 00:12:57,830
que vous soyez venu
des antipodes pour rien.
136
00:12:57,950 --> 00:13:01,650
Nous vous proposons de faire un essai
à notre convenance mutuelle.
137
00:13:01,910 --> 00:13:04,540
Soyez le bienvenu
aux <i>Orchidées Sauvages</i>.
138
00:13:04,660 --> 00:13:07,650
- Me voici ravi, mesdames...
- Je suis Dorothée.
139
00:13:08,130 --> 00:13:09,980
Voici Chloé, ma fille.
140
00:13:11,500 --> 00:13:13,590
Ma petite-fille, Joséphine.
141
00:13:14,430 --> 00:13:17,240
Ici, tout le monde nous appelle
Jo, Do et Clo...
142
00:13:17,360 --> 00:13:20,910
- Bien entendu, vous ferez de même.
- À condition que vous m'appeliez Willy.
143
00:13:33,630 --> 00:13:36,390
J'ai cru comprendre que mon élève
avait raté son avion ?
144
00:13:36,510 --> 00:13:37,950
L'avion, le car ou le paquebot,
145
00:13:38,070 --> 00:13:39,890
il faut qu'elle rate tout le temps
quelque chose, cette idiote !
146
00:13:40,010 --> 00:13:43,010
Ne l'écoutez pas.
Jo a toujours jalousé sa sœur.
147
00:13:43,270 --> 00:13:45,470
Florence,
- Flo comme nous l'appelons -
148
00:13:45,590 --> 00:13:47,250
arrivera sûrement
par le prochain avion.
149
00:13:47,510 --> 00:13:50,290
Au fait, Tobias ? N'oublie surtout pas
d'aller la chercher.
150
00:13:51,940 --> 00:13:55,630
Je suis sûre que ce long voyage
vous a fatigué... Willy.
151
00:13:55,750 --> 00:13:57,760
Tobias va vous montrer votre chambre.
152
00:13:57,880 --> 00:14:01,000
Le dîner est servi à 9 heures.
Ne soyez pas en retard.
153
00:14:01,410 --> 00:14:02,810
Naturellement, madame.
154
00:14:03,070 --> 00:14:04,700
Mademoiselle !
155
00:14:05,320 --> 00:14:06,170
Pardon.
156
00:14:15,160 --> 00:14:19,130
Ah, qu'il est est beau le précepteur !
Ah, qu'il est est beau le précepteur !
157
00:14:22,070 --> 00:14:25,810
C'est vrai qu'il n'est pas mal...
le remplaçant du précepteur.
158
00:14:41,480 --> 00:14:44,140
La salle de bain personnelle
de Monsieur.
159
00:14:47,290 --> 00:14:48,850
L'habitation de Monsieur.
160
00:15:05,310 --> 00:15:08,290
C'est un Maltais.
Mlle Flo l'adorait.
161
00:15:09,020 --> 00:15:12,120
Enfin, quand même ! Je trouve
cet objet déplacé dans une chambre !
162
00:15:12,420 --> 00:15:14,910
- Veuillez bien l'enlever, Tobias.
- Oh non, Monsieur !
163
00:15:15,030 --> 00:15:17,130
Mlle Flo serait trop peinée.
164
00:15:17,250 --> 00:15:19,210
Alors, je l'enlèverai moi-même !
165
00:15:19,330 --> 00:15:22,010
Cela contrarierait beaucoup
Mlle Clo...
166
00:15:26,080 --> 00:15:27,900
Nous avons quelquefois des pannes,
167
00:15:28,020 --> 00:15:30,740
mais le groupe électrogène
est un peu vieillot.
168
00:15:31,690 --> 00:15:34,230
Le ventilateur se met en route d'ici.
169
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
- Si Monsieur n'a plus besoin de moi...
- Ce sera tout, merci.
170
00:16:33,880 --> 00:16:36,360
À ton avis,
par laquelle je commence ?
171
00:16:36,480 --> 00:16:38,530
Tu n'en sais rien, vieille bourrique !
172
00:16:41,620 --> 00:16:43,540
Figure-toi que moi non plus.
173
00:16:44,830 --> 00:16:46,610
Enfin, pas encore...
174
00:17:03,830 --> 00:17:06,740
- Le linge de toilette de Monsieur.
- Merci.
175
00:17:06,860 --> 00:17:09,970
Dites-moi, Raphaël...
Pourquoi trois, heu... ?
176
00:17:10,230 --> 00:17:12,970
Que celui qui cherche
continue jusqu'à ce qu'il trouve.
177
00:17:13,230 --> 00:17:15,680
Quand il aura trouvé,
il admirera,
178
00:17:15,800 --> 00:17:18,060
quand il aura admiré,
il régnera,
179
00:17:18,180 --> 00:17:21,160
quand il aura obtenu le règne,
il demeurera.
180
00:17:24,600 --> 00:17:27,390
La douche de Monsieur est avancée !
181
00:17:27,690 --> 00:17:30,030
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Savonner Monsieur.
182
00:17:30,150 --> 00:17:32,470
Je peux bien me savonner
tout seul ! Allez, dehors !
183
00:17:32,590 --> 00:17:35,150
Ah bon ? D'habitude,
c'est moi qui savonne !
184
00:17:38,870 --> 00:17:41,250
Par moments,
je vous trouve très bizarre !
185
00:18:01,630 --> 00:18:04,610
<i>- Tu en es sûre ?
- Absolument !</i>
186
00:18:14,990 --> 00:18:18,210
Quel capharnaüm ! Heureusement que Flo
a raté l'avion ! Elle aurait pensé
187
00:18:18,470 --> 00:18:20,130
qu'on y allait plus !
188
00:18:21,600 --> 00:18:23,030
On change les draps ?
189
00:18:23,150 --> 00:18:25,100
Mais non ! Elle est si propre !
190
00:18:25,650 --> 00:18:27,280
C'est tellement son odeur !
191
00:18:27,400 --> 00:18:30,430
En tout cas, ce qu'elle écrit
ne respire pas la sainteté.
192
00:18:30,550 --> 00:18:32,050
Laisse ça !
193
00:18:32,170 --> 00:18:34,510
Tu sais bien que Flo n'aime pas
qu'on lise son journal !
194
00:18:34,630 --> 00:18:36,520
Je la comprends quand on voit
les horreurs qu'elle écrit !
195
00:18:36,640 --> 00:18:39,050
Quelles horreurs ?
Ce n'est encore qu'une enfant.
196
00:18:39,830 --> 00:18:42,420
Et ça ?
Est-ce une enfant ?
197
00:18:42,730 --> 00:18:45,180
Tu sais bien que c'est
le souvenir de sa première liaison.
198
00:18:45,300 --> 00:18:47,370
- Tu as fait la même chose à son âge.
- Ah bon ?
199
00:18:47,630 --> 00:18:48,810
Eh oui !
200
00:18:49,580 --> 00:18:50,930
On n'a rien oublié ?
201
00:18:51,190 --> 00:18:54,150
- Si, son cadeau ! Où est-il ?
- Dans l'armoire.
202
00:19:01,770 --> 00:19:04,360
À son âge, on ne me donnait pas
de si beaux cadeaux !
203
00:19:04,480 --> 00:19:06,610
Tu oublies qu'à son âge,
tu nous a fait une scène
204
00:19:06,730 --> 00:19:08,690
pour qu'on t'offre un exemplaire
du Kamasutra !
205
00:19:08,810 --> 00:19:11,750
- C'était même pas l'édition intégrale !
- Évidemment, tu n'avais que 13 ans !
206
00:19:11,870 --> 00:19:13,490
J'espère qu'elle aimera
sa nouvelle robe.
207
00:19:13,750 --> 00:19:15,480
Encore une dépense inutile !
208
00:19:15,600 --> 00:19:18,110
- C'est comme pour le précepteur !
- Qu'est-ce que tu racontes, Jo ?
209
00:19:18,230 --> 00:19:20,030
Tu sais bien que si Flo
ne se trouve pas maintenant
210
00:19:20,150 --> 00:19:21,810
en face de quelqu'un qui sache
vraiment la reprendre en main,
211
00:19:22,070 --> 00:19:23,890
nous sommes très mal parties.
212
00:19:25,140 --> 00:19:26,910
Le dîner est dans une heure.
213
00:19:27,030 --> 00:19:29,600
Allons nous faire belles
pour M. de Burlador.
214
00:19:45,670 --> 00:19:48,170
M. de Burlador, je suppose ?
215
00:19:48,290 --> 00:19:50,510
Je suis le Docteur Cornélius.
216
00:19:50,630 --> 00:19:51,820
Bonsoir.
217
00:19:54,390 --> 00:19:57,300
5, 6, 7, 8...
218
00:19:57,420 --> 00:20:00,560
Parfait. Tournez-vous...
dites 33, 33, 33...
219
00:20:00,680 --> 00:20:03,010
- Mais je ne suis pas malade !
- Vous avez votre certificat ?
220
00:20:03,130 --> 00:20:06,210
- Quel certificat ?
- M. Finger nous l'avait envoyé, lui.
221
00:20:06,330 --> 00:20:08,220
Ouvrez la bouche, s'il vous plaît.
222
00:20:08,340 --> 00:20:11,530
Impeccable, bon...
venez par ici vous asseoir.
223
00:20:13,890 --> 00:20:15,330
Excellents réflexes !
224
00:20:15,450 --> 00:20:19,020
Les fonctions gastriques,
urinaires, hépathiques,
225
00:20:19,140 --> 00:20:21,190
sexuelles, pas de problèmes ?
226
00:20:21,310 --> 00:20:24,140
- Non.
- Splendide ! Alors, tout est en ordre.
227
00:20:24,260 --> 00:20:26,170
En plus, je suis sûr
que vous jouez aux échecs.
228
00:20:26,290 --> 00:20:27,960
- Oui.
- Un rêve !
229
00:20:28,430 --> 00:20:31,090
Un <i>drink</i> ?
Comme vous dites à Paris ?
230
00:20:31,210 --> 00:20:32,250
Merci.
231
00:20:32,640 --> 00:20:35,420
Vous êtes moins jeune
que M. Finger
232
00:20:35,540 --> 00:20:37,820
et je vous trouve très sympathique.
233
00:20:37,940 --> 00:20:40,790
Je sens que nous deviendrons
de bons amis !
234
00:20:41,310 --> 00:20:43,550
Mais je le souhaite vivement,
docteur.
235
00:20:43,950 --> 00:20:45,840
Vous êtes le médecin
de la famille ?
236
00:20:45,960 --> 00:20:49,290
Plus qu'un médecin, presque un père.
Je les ai toutes accouchées.
237
00:20:51,190 --> 00:20:54,170
Sans doute ce soir, ferai-je
la connaissance de ces messieurs.
238
00:20:54,430 --> 00:20:57,930
- Quels messieurs ?
- Eh bien des... maris de ces dames.
239
00:20:58,190 --> 00:20:59,690
Elles n'ont pas de maris.
240
00:21:00,880 --> 00:21:01,970
Pas de maris.
241
00:21:03,310 --> 00:21:04,850
Pas de pères, pas de frères ?
242
00:21:07,040 --> 00:21:08,530
Comme c'est intéressant.
243
00:21:08,790 --> 00:21:10,290
Intéressant, pourquoi ?
244
00:21:10,550 --> 00:21:12,170
Non, enfin je veux dire...
245
00:21:12,290 --> 00:21:14,650
il est parfois intéressant
qu'il y ait un homme dans une famille.
246
00:21:15,160 --> 00:21:16,460
Ça peut servir.
247
00:21:16,580 --> 00:21:18,920
Mais dans celle-ci,
il n'y a que des femmes.
248
00:21:19,040 --> 00:21:21,930
Un très remarquable
phénomène génétique.
249
00:21:22,580 --> 00:21:24,840
Et...
comment font-elles, alors ?
250
00:21:25,180 --> 00:21:26,790
Comment font-elles, quoi ?
251
00:21:26,910 --> 00:21:29,000
Je veux dire...
une si vaste plantation...
252
00:21:29,120 --> 00:21:31,040
Il faut bien quelqu'un
pour la gérer, non ?
253
00:21:31,160 --> 00:21:34,550
Mais nous la gérons très bien, Willy.
Très très bien !
254
00:21:38,120 --> 00:21:39,170
On mange !
255
00:21:40,790 --> 00:21:43,440
- Les demoiselles sont servies.
- Heureusement, je meurs de faim !
256
00:21:43,560 --> 00:21:45,580
Flo nous rattrapera.
Venez, Willy ?
257
00:21:46,930 --> 00:21:49,540
Racontez-moi ce qui se passe
dans cette vieille Europe.
258
00:21:49,660 --> 00:21:52,080
Figurez-vous qu'Adolf Hitler
veut annexer l'Autriche.
259
00:21:52,200 --> 00:21:53,450
C'est fou !
260
00:22:13,770 --> 00:22:17,350
<i>Plaisir d'amour</i>
261
00:22:17,660 --> 00:22:21,590
<i>Ne dure qu'un moment</i>
262
00:22:22,190 --> 00:22:25,960
<i>Chagrin d'amour</i>
263
00:22:26,300 --> 00:22:31,850
<i>Dure toute la vie</i>
264
00:22:31,970 --> 00:22:34,370
Ça ne va pas du tout, Raphaël !
265
00:22:34,490 --> 00:22:38,360
<i>Chagrin d'amour</i>
266
00:22:38,480 --> 00:22:42,130
<i>Ne dure qu'un moment</i>
267
00:22:42,250 --> 00:22:45,130
<i>Plaisir d'amour</i>
268
00:22:45,390 --> 00:22:49,450
<i>Dure toute la vie</i>
269
00:22:52,990 --> 00:22:54,610
Connaissez-vous la suite
de cette mélodie ?
270
00:22:55,050 --> 00:23:00,250
<i>J'ai tout quitté
pour l'ingrate Sylvie</i>
271
00:23:01,710 --> 00:23:04,330
<i>Elle me quitte et prend</i>
272
00:23:04,590 --> 00:23:06,380
<i>un autre amant.</i>
273
00:23:06,500 --> 00:23:08,010
<i>Tant que cette eau</i>
274
00:23:08,270 --> 00:23:11,010
<i>coulera doucement</i>
275
00:23:11,270 --> 00:23:13,690
<i>Je t'aimerai,</i>
276
00:23:13,950 --> 00:23:17,170
<i>me répétait Sylvie.</i>
277
00:23:17,720 --> 00:23:20,570
<i>L'eau coule encore, </i>
278
00:23:20,830 --> 00:23:25,570
<i>elle a changé pourtant.</i>
279
00:23:25,830 --> 00:23:28,250
C'est très joli.
Je ne connaissais pas la suite.
280
00:23:28,510 --> 00:23:31,440
J'ai l'honneur de compter
des auteurs parmi mes ancêtres.
281
00:23:31,560 --> 00:23:34,250
Oui, c'est une étrange coïncidence,
d'ailleurs... Martini,
282
00:23:34,510 --> 00:23:37,290
pour la musique du côté maternel, Florian,
pour les paroles, du côté de mon père.
283
00:23:37,890 --> 00:23:39,890
Alors, pensez !
Si je connais cette chanson !
284
00:23:40,150 --> 00:23:42,610
Ma nourrice ne cessait
de me la fredonner pour m'endormir.
285
00:23:42,870 --> 00:23:44,780
J'aimerais que nous ayons une...
286
00:23:44,900 --> 00:23:48,260
une pensée pour mon filleul.
Le malheureux John Rolfinger.
287
00:23:48,700 --> 00:23:50,560
Paix à son âme.
288
00:23:52,110 --> 00:23:55,210
Et à votre heureux séjour
aux <i>Orchidées Sauvages</i> !
289
00:24:02,850 --> 00:24:04,610
Sans vouloir être indiscret,
290
00:24:04,870 --> 00:24:07,320
cher ami,
que faisiez-vous en Europe ?
291
00:24:07,440 --> 00:24:09,950
De quoi viviez-vous ?
De l'enseignement ?
292
00:24:10,070 --> 00:24:11,010
Oh, non.
293
00:24:11,270 --> 00:24:13,410
L'éducation, c'était uniquement
pour mon plaisir.
294
00:24:13,530 --> 00:24:15,970
Pour moi, gagner sa vie
n'a jamais été vraiment un problème.
295
00:24:16,090 --> 00:24:19,170
Des revenus de famille assez confortables,
un livre ou deux qui m'ont valu
296
00:24:19,430 --> 00:24:20,950
une certaine notoriété.
297
00:24:21,070 --> 00:24:23,200
J'ai même frôlé une fois
le prix Goncourt.
298
00:24:23,320 --> 00:24:24,010
Non ?
299
00:24:24,270 --> 00:24:26,730
Moi aussi, un jour,
je serai un grand écrivain !
300
00:24:26,990 --> 00:24:28,970
Dans ce cas, nous aurons beaucoup
à parler ensemble.
301
00:24:29,230 --> 00:24:30,570
Je n'en doute pas.
302
00:24:31,070 --> 00:24:33,070
Vous êtes encore loin
de vous douter des dons
303
00:24:33,190 --> 00:24:35,210
de ces trois ravissantes déesses !
304
00:24:35,330 --> 00:24:39,130
Savez-vous, par exemple, que Do
est une très brillante scientifique ?
305
00:24:39,390 --> 00:24:41,650
- Ne l'écoutez pas, Willy.
- Mais si !
306
00:24:41,770 --> 00:24:44,420
Ses études sur la métrique
de l'espace-temps
307
00:24:44,540 --> 00:24:47,350
ont même attiré l'attention
du professeur Albert Einstein,
308
00:24:47,470 --> 00:24:49,490
avec qui elle correspond
régulièrement.
309
00:24:49,750 --> 00:24:52,130
Vous savez Willy,
je ne suis qu'une modeste apprentie.
310
00:24:52,250 --> 00:24:54,930
Disons que parfois,
en apprivoisant une intuition,
311
00:24:55,190 --> 00:24:56,920
j'ai compris certaines choses
312
00:24:57,040 --> 00:24:59,280
et j'ai ébauché,
en fonction des théories quantiques,
313
00:24:59,400 --> 00:25:02,940
une hypothèse qu'Albert...
Einstein, bien sûr,
314
00:25:03,060 --> 00:25:05,210
a bien voulu appeler
"Le principe de Do".
315
00:25:05,330 --> 00:25:06,960
Mais je vous ennuie
avec mes histoires ?
316
00:25:07,080 --> 00:25:08,570
- Mais non !
- Mais si !
317
00:25:08,690 --> 00:25:09,970
Nous aurons tout le temps
d'en reparler plus tard.
318
00:25:10,230 --> 00:25:11,420
Quant à Clo...
319
00:25:11,540 --> 00:25:13,430
Oh moi, je ne suis
qu'une pragmatique.
320
00:25:13,550 --> 00:25:15,860
J'améliore...
je répare, je bricole.
321
00:25:15,980 --> 00:25:18,530
Bien plus que ça ! Sans elle,
la maison n'existerait pas.
322
00:25:18,790 --> 00:25:21,050
Plomberie, électricité, maçonnerie,
323
00:25:21,310 --> 00:25:23,730
elle sait tout faire, elle connaît tout,
elle répare tout !
324
00:25:23,850 --> 00:25:27,210
Sans compter ses dons de photographe !
Les plus belles photos de fauves
325
00:25:27,470 --> 00:25:30,250
que j'aie jamais vues !
Elle s'est approchée d'eux, comme ça !
326
00:25:30,510 --> 00:25:33,970
Et en pleine saison des amours !
Au moment où ils sont les plus féroces !
327
00:25:34,090 --> 00:25:35,570
À croire qu'elle les avait
hypnotisés.
328
00:25:35,760 --> 00:25:37,320
Mais, il y a des fauves dans l'île ?
329
00:25:37,510 --> 00:25:39,730
Oui, des félins surtout.
Mais ils n'attaquent pas.
330
00:25:39,990 --> 00:25:41,250
À moins qu'ils n'aient très faim.
331
00:25:41,510 --> 00:25:43,990
J'ai aussi fait quelques photos
de colibris, d'orchidées.
332
00:25:44,110 --> 00:25:46,270
C'est déjà un peu moins féroce.
Je vous les montrerai,
333
00:25:46,390 --> 00:25:49,660
- si cela vous amuse, Willy.
- Ça suffit, maintenant !
334
00:26:10,880 --> 00:26:12,780
Prenez celle-ci, elle vous va bien.
335
00:26:12,900 --> 00:26:15,490
Les plus grosses
sont les plus goûteuses.
336
00:26:17,710 --> 00:26:19,390
Je fais tout pour vous.
337
00:26:20,970 --> 00:26:23,010
Ah ! Voici enfin
notre petite fée !
338
00:26:24,890 --> 00:26:27,020
Mademoiselle Flo
n'était pas dans l'avion
339
00:26:27,140 --> 00:26:29,450
mais il y avait ce télégramme
pour vous.
340
00:26:36,270 --> 00:26:37,730
Je suis désolée, Willy.
341
00:26:37,990 --> 00:26:40,490
- Votre élève n'arrivera pas cette nuit.
- Qu'est-il arrivé ?
342
00:26:40,750 --> 00:26:41,890
Lis-nous, lis-le !
343
00:26:42,150 --> 00:26:44,470
<i>Pélerinage de Compostelle,
inoubliable, Stop,</i>
344
00:26:44,590 --> 00:26:46,370
<i>mais retour différé, Stop.</i>
345
00:26:46,630 --> 00:26:49,050
Tiens ? Elle était à Compostelle,
cette année ?
346
00:26:49,310 --> 00:26:51,600
<i>Oncle Urbain
retenu par la police, Stop.</i>
347
00:26:51,720 --> 00:26:54,650
<i>Prendrai prochain courrier.
Mille tendresses. Flo.</i>
348
00:26:54,910 --> 00:26:57,690
Ça ne m'étonne pas de l'évêque !
Toujours dans les coups fourrés, celui-là !
349
00:26:57,850 --> 00:26:59,380
Je me demande quand même
ce qui a pu arriver.
350
00:26:59,550 --> 00:27:00,770
Tu connais mon frère !
351
00:27:01,030 --> 00:27:03,210
- La chose habituelle.
- De quoi s'agit-il ?
352
00:27:03,470 --> 00:27:06,050
Du frère de Do, l'évêque.
Un drôle d'évêque !
353
00:27:06,310 --> 00:27:07,930
Il est assez excentrique,
je l'avoue.
354
00:27:08,190 --> 00:27:09,270
Flo l'adore !
355
00:27:09,390 --> 00:27:12,050
Elle a absolument voulu le suivre
au pélerinage de Compostelle.
356
00:27:12,310 --> 00:27:13,810
Une petite crise mystique.
357
00:27:14,070 --> 00:27:17,270
Ça lui passera.
Ce sont les troubles de la puberté.
358
00:27:17,390 --> 00:27:19,860
Nous avons tous connu ça,
n'est-ce pas, Willy ?
359
00:27:20,890 --> 00:27:24,810
Acné juvénile de l'âme, oui.
Mutation passagère, c'est courant.
360
00:27:25,070 --> 00:27:28,090
- Quand arrive le prochain avion ?
- Demain, s'il n'y a pas de tempête.
361
00:27:28,350 --> 00:27:30,370
Donc en principe,
elle sera ici demain.
362
00:27:31,310 --> 00:27:34,180
Jo, s'il te plaît, demande à Tobias
de nous servir le café.
363
00:27:34,300 --> 00:27:36,570
Sois gentille,
donne ceci à Tobias.
364
00:27:38,610 --> 00:27:42,870
Saviez-vous que l'année Osirienne
était composée de 13 mois de 28 jours ?
365
00:27:42,990 --> 00:27:46,530
La théorie de Robert Graves à ce sujet,
rejoint absolument la mienne.
366
00:27:46,790 --> 00:27:49,300
Rassurez-vous, Clo.
Avec mon tact et votre sensibilité,
367
00:27:49,420 --> 00:27:51,660
nous parviendrons certainement
à nos fins.
368
00:27:51,780 --> 00:27:54,470
Je vous remercie
de penser à Flo, Willy.
369
00:27:55,760 --> 00:27:58,960
Sincèrement, cette petite
me donne tellement de soucis.
370
00:29:17,910 --> 00:29:21,120
Bonjour, Raphaël.
C'est très beau, ce que vous faites.
371
00:29:21,240 --> 00:29:24,320
- Ça sert à quoi ?
- Cela sert à être beau !
372
00:29:24,440 --> 00:29:26,500
Si ça ne se voit pas,
qu'est-ce qu'il vous faut ?
373
00:29:26,620 --> 00:29:28,610
- Et ça vous prend longtemps ?
- Ça ne dépend pas de moi.
374
00:29:28,870 --> 00:29:30,850
- Et de qui, alors ?
- Des autres, pardi !
375
00:29:31,420 --> 00:29:32,600
Ah, oui...
376
00:29:32,880 --> 00:29:34,530
Oui, je vois...
Je vois.
377
00:29:34,790 --> 00:29:36,670
Celui-ci, je l'aime !
378
00:29:37,140 --> 00:29:39,330
Mais comment voulez-vous
que je fasse du bon travail ?
379
00:29:39,590 --> 00:29:42,130
On ne me donne pas assez
de ciment !
380
00:29:42,250 --> 00:29:45,290
Être un créateur,
ce n'est pas facile tous les jours !
381
00:29:46,080 --> 00:29:47,670
Bonjour, Willy.
382
00:29:48,070 --> 00:29:50,710
<i>Mens sana in corpore sano</i>.
383
00:29:51,430 --> 00:29:52,980
Allons-y, Raphaël.
384
00:29:53,100 --> 00:29:55,250
- Vous nous accompagnez ?
- Volontiers.
385
00:30:00,730 --> 00:30:03,060
Savez-vous que cette nuit,
j'ai rêvé de vous ?
386
00:30:03,180 --> 00:30:06,130
- Racontez-moi.
- Je ne sais pas si j'oserais.
387
00:30:06,250 --> 00:30:09,050
Willy, seriez-vous en train
de me faire la cour ?
388
00:30:09,170 --> 00:30:12,320
- Moi ? Quelle étrange idée !
- J'aime autant ça.
389
00:30:15,010 --> 00:30:17,860
C'est Cornélius qui a découvert
ces sources chaudes.
390
00:30:17,980 --> 00:30:20,510
Elles sont excellentes
pour la circulation.
391
00:30:24,350 --> 00:30:26,620
Tenez-le moi, s'il vous plaît.
392
00:31:03,070 --> 00:31:04,520
Et voilà !
393
00:31:04,920 --> 00:31:06,480
Ça suffit, maintenant.
394
00:31:10,670 --> 00:31:12,370
C'était délicieux !
395
00:31:12,490 --> 00:31:15,520
- Vous ne voulez pas en profiter ?
- Merci, non. Une autre fois.
396
00:31:15,640 --> 00:31:17,680
- Peut-être. Merci.
- Comme vous voudrez.
397
00:31:17,800 --> 00:31:20,070
Merci, Raphaël !
Vous pouvez disposer.
398
00:31:23,020 --> 00:31:24,710
Ah non, Willy...
399
00:31:24,940 --> 00:31:26,220
Excusez-moi.
400
00:31:49,690 --> 00:31:51,370
Pas fameux, tout ça.
401
00:31:51,490 --> 00:31:54,550
Tu penses que Swallow
nous accordera un nouveau prêt ?
402
00:32:10,100 --> 00:32:12,410
Allô, oui ?
Ça vient de l'étranger !
403
00:32:14,130 --> 00:32:15,690
Allô oui, Flo ?
404
00:32:16,960 --> 00:32:19,080
Qu'est-ce que tu fais encore
en Espagne ?
405
00:32:19,200 --> 00:32:21,950
Tu as oublié
que ton nouveau précepteur t'attend ?
406
00:32:22,910 --> 00:32:26,160
Non, ce n'est pas M. Finger,
c'est M. de Burlador.
407
00:32:27,120 --> 00:32:28,990
Bur-la-dor !
408
00:32:30,040 --> 00:32:33,600
Non, non, il est très bien, tu verras.
Passe-moi l'oncle Urbain.
409
00:32:35,160 --> 00:32:36,710
Pourquoi en prison ?
410
00:32:38,620 --> 00:32:39,830
Comment ça ?
411
00:32:39,950 --> 00:32:42,550
Arrêté pour avoir confessé
des soldats ?
412
00:32:44,410 --> 00:32:47,220
Flo ! Écoute-moi bien ! Ce ne sont pas
des problèmes de ton âge.
413
00:32:47,340 --> 00:32:49,130
Tu vas le laisser
se débrouiller tout seul.
414
00:32:49,250 --> 00:32:51,820
Je veux que tu partes
aujourd'hui même !
415
00:32:51,940 --> 00:32:54,180
Cesse de discuter !
Tu vas rentrer tout de suite !
416
00:32:54,300 --> 00:32:56,690
Pas de "mais" !
J'ai dit tout de suite !
417
00:32:56,930 --> 00:32:58,960
Des soldats, maintenant,
quelle idée !
418
00:32:59,080 --> 00:33:02,620
Compostelle, Madrid, New York,
Monkey Island...
419
00:33:02,980 --> 00:33:04,990
Elle ne sera pas ici
avant trois jours !
420
00:33:05,110 --> 00:33:08,510
Même si elle arrive à attraper
l'hydravion transatlantique, cette idiote !
421
00:33:08,630 --> 00:33:10,280
Je suis navrée, Willy.
422
00:33:11,180 --> 00:33:14,950
Vous allez devoir vous ennuyer
trois jours en notre compagnie.
423
00:33:15,630 --> 00:33:18,290
"Trompeuse Volupté, c'est toi
que j'ai suivie..."
424
00:33:18,410 --> 00:33:20,960
"et peut-être ne sais-tu l'énigme
de la vie..." Non, c'est pas bon...
425
00:33:21,080 --> 00:33:23,650
C'est pas bon !
"Et peut-être le sais-tu..."
426
00:33:23,770 --> 00:33:26,360
"Et peut-être, Ô vertu !"
Voilà ça, c'est mieux...
427
00:33:26,480 --> 00:33:29,320
"Ô vertu, l'énigme de la vie,
c'est toi qui le savait",
428
00:33:29,440 --> 00:33:30,850
qui le savait...
429
00:33:31,770 --> 00:33:33,130
Encore ?
430
00:33:33,390 --> 00:33:36,530
Mais décidément, mais
rien ne marche dans cette maison !
431
00:33:59,090 --> 00:34:01,210
"Trompeuse Volup..."
432
00:34:19,310 --> 00:34:21,010
Vous avez des ennuis mécaniques ?
433
00:34:23,560 --> 00:34:24,750
Non, non.
434
00:34:28,980 --> 00:34:31,890
Laissez, Willy...
avec cette chaleur...
435
00:34:32,150 --> 00:34:34,190
Je viens vous demander conseil.
436
00:34:34,310 --> 00:34:37,210
Je suis très inquiète.
Je me sens un peu perdue.
437
00:34:38,180 --> 00:34:39,840
J'ai peur pour Flo.
438
00:34:40,570 --> 00:34:42,250
Elle est si sensible...
439
00:34:42,730 --> 00:34:44,880
si... différente.
440
00:34:45,960 --> 00:34:48,830
Cette obsession de la pureté.
441
00:34:49,950 --> 00:34:53,660
De l'amour de Dieu...
à l'amour des hommes...
442
00:34:54,010 --> 00:34:56,310
la frontière est tellement fragile.
443
00:34:57,050 --> 00:34:58,200
N'est-ce pas ?
444
00:34:59,660 --> 00:35:00,750
Willy ?
445
00:35:01,390 --> 00:35:02,640
Vous ne m'écoutez pas ?
446
00:35:02,830 --> 00:35:05,400
Comment ? Je ne vous écoute pas ?
Oh, Clo !
447
00:35:05,520 --> 00:35:07,990
Mais depuis que je vous ai vu,
c'était il y a un jour ou un siècle,
448
00:35:08,110 --> 00:35:10,160
je ne pense qu'à vous !
Je ne rêve que de vous !
449
00:35:10,280 --> 00:35:12,130
Moi qui croyait blasé pour toujours,
meurtri pour toujours,
450
00:35:12,390 --> 00:35:14,450
moi qui m'était juré
de ne jamais recommencer à aimer,
451
00:35:14,710 --> 00:35:16,930
- il a suffit d'un seul de vos regards...
- Non, Willy !
452
00:35:17,050 --> 00:35:19,030
Vous êtes ici pour éduquer ma fille.
Il ne faut pas...
453
00:35:19,150 --> 00:35:22,230
Je vous supplie, ma Clo !
Laissez-moi près de vous !
454
00:35:22,350 --> 00:35:25,180
Je m'assieds à vos pieds !
J'embrasse vos genoux !
455
00:35:25,300 --> 00:35:27,770
Je mire mes yeux noirs
dans vos sombres prunelles !
456
00:35:28,030 --> 00:35:30,270
Votre main sur mon front,
457
00:35:30,390 --> 00:35:33,010
vous me dites des mots que personne
ne sait pour endormir mes mots !
458
00:35:33,130 --> 00:35:36,300
L'heure devient minute
et fuit à tire d'aile...
459
00:35:36,420 --> 00:35:40,190
- Mais vous êtes fou, mon ami !
- La fureur de vos fauves,
460
00:35:40,310 --> 00:35:42,300
en s'accouplant, n'est rien
à côté de l'extase,
461
00:35:42,420 --> 00:35:46,880
que vers vous, vulcanien,
mon réservoir d'essence déverse
462
00:35:47,000 --> 00:35:48,570
en sanglotant !
463
00:35:55,000 --> 00:35:56,500
Oh, Clo !
464
00:36:21,160 --> 00:36:23,680
Le dîner est à 9 h.
Il y aura des invités.
465
00:36:23,800 --> 00:36:24,890
Soyez élégant.
466
00:36:25,060 --> 00:36:27,530
Je ne le serai que pour vous,
ma chérie.
467
00:36:46,320 --> 00:36:48,850
<i>Dimanche :
Clo : 3 fois.</i>
468
00:36:52,750 --> 00:36:59,670
<i>Au mont Ida, trois déesses
se querellaient dans un bois</i>
469
00:36:59,950 --> 00:37:03,170
<i>Quelle est, disaient ces princesses</i>
470
00:37:03,430 --> 00:37:05,460
<i>La plus belle de nous trois ?</i>
471
00:37:05,580 --> 00:37:07,710
Raphaël, il faut
me recoudre ce bouton.
472
00:37:07,830 --> 00:37:10,260
- Impossible.
- Pourquoi ?
473
00:37:10,380 --> 00:37:13,740
Ce n'est pas dans mes attributions.
Tout est là.
474
00:37:27,890 --> 00:37:29,990
Écoutez, on n'y voit rien
dans cette pénombre,
475
00:37:30,110 --> 00:37:31,830
veuillez avoir l'obligeance
d'ouvrir le rideau.
476
00:37:31,950 --> 00:37:34,970
Jamais ! Le soleil brûle la soie !
477
00:37:35,680 --> 00:37:37,800
Mais elle n'est pas en soie,
votre chemise.
478
00:37:37,920 --> 00:37:40,650
J'espère que vous en avez une autre
pour les grandes occasions.
479
00:37:40,910 --> 00:37:43,410
- Ces demoiselles reçoivent beaucoup ?
- Ça dépend.
480
00:37:43,670 --> 00:37:45,490
Quel genre ? Des hommes ?
481
00:37:45,750 --> 00:37:48,530
- Des hommes, des femmes, de tout.
- Et les pères ne viennent jamais ?
482
00:37:48,790 --> 00:37:51,210
- Quels pères ?
- À qui appartient la plantation ?
483
00:37:51,470 --> 00:37:53,050
Toujours à la plus jeune.
484
00:37:54,490 --> 00:37:56,370
- Et ça rapporte ?
- Assez.
485
00:37:56,630 --> 00:37:58,410
- Combien ?
- Le double.
486
00:37:59,120 --> 00:38:01,090
- Le double de quoi ?
- Le double de tout.
487
00:38:01,760 --> 00:38:03,050
Et vous le vendez ?
488
00:38:03,640 --> 00:38:05,810
Quelquefois on le garde,
quelquefois on le vend,
489
00:38:05,930 --> 00:38:07,650
quelquefois on le donne,
ça dépend des années.
490
00:38:07,910 --> 00:38:09,810
Maintenant, arrêtez de me distraire !
491
00:38:10,070 --> 00:38:12,940
<i>Evohé, que ces déesses</i>
492
00:38:13,060 --> 00:38:15,980
<i>Pour enjôler les garçons</i>
493
00:38:16,100 --> 00:38:19,050
<i>Evohé, que ces déesses</i>
494
00:38:19,310 --> 00:38:22,170
<i>Ont de drôles de façons !</i>
495
00:38:22,290 --> 00:38:26,360
<i>Ont de drôles de façons...</i>
496
00:38:28,260 --> 00:38:30,180
Arthur Swallow, notaire.
497
00:38:30,300 --> 00:38:31,570
Burlador...
498
00:38:31,690 --> 00:38:34,200
- Belle maison, hein ?
- ...'gnifique.
499
00:38:34,320 --> 00:38:36,120
Mais qui changera peut-être un jour
de proriétaire.
500
00:38:36,240 --> 00:38:37,960
Avec toutes les hypothèques
qu'elles ont sur les reins !
501
00:38:38,080 --> 00:38:40,490
- Des hypothèques ?
- Et épais comme ça !
502
00:38:40,610 --> 00:38:42,190
Vous les connaissez depuis longtemps,
ces demoiselles ?
503
00:38:42,310 --> 00:38:44,400
Non, je viens juste
de m'installer dans l'île.
504
00:38:44,520 --> 00:38:47,450
Et je compte bien
les fréquenter de plus près !
505
00:38:48,160 --> 00:38:50,450
Bon ! Je descends les rejoindre.
506
00:38:50,570 --> 00:38:52,300
Belles bêtes, hein ?
507
00:38:52,420 --> 00:38:54,730
Je n'ai pas encore décidé
laquelle je vais...
508
00:38:59,930 --> 00:39:02,310
Mais il est ignoble, ce type !
509
00:39:25,940 --> 00:39:28,520
Regardez comme elles sont adroites,
nos trois Parques !
510
00:39:28,640 --> 00:39:31,460
C'est quand même formidable !
À trois, on sait tout faire !
511
00:39:34,710 --> 00:39:37,010
Venez, Willy !
Les informations commencent.
512
00:39:37,270 --> 00:39:39,810
<i>Rappel des principaux titres.
La guerre fait rage en Éthiopie.</i>
513
00:39:39,930 --> 00:39:42,780
<i>Rencontre secrète entre
le chancelier Hitler et Monsieur Mussolini.</i>
514
00:39:42,900 --> 00:39:44,850
<i>7 putschs militaires
en Amérique du Sud.</i>
515
00:39:44,970 --> 00:39:47,980
<i>Localement, la météo nous annonce
un très beau temps pour la saison.</i>
516
00:39:48,100 --> 00:39:51,080
Un très beau temps, il faut se méfier.
Ils se trompent toujours.
517
00:39:51,200 --> 00:39:53,440
Pourvu que ça n'empêche pas
le retour de Flo.
518
00:39:53,560 --> 00:39:56,310
Clo, ma belle ?
Sers-moi encore une petite coupe.
519
00:39:57,550 --> 00:39:59,530
Faites comme chez vous, Willy.
520
00:40:03,850 --> 00:40:05,430
Ce soir, minuit ?
521
00:40:06,290 --> 00:40:08,910
Qu'est-ce qui vous prend,
M. de Burlador ?
522
00:40:09,030 --> 00:40:11,490
Écoutez-moi bien, je crois
qu'il y a un léger malentendu.
523
00:40:12,150 --> 00:40:16,710
Nous avons fait l'amour... j'ai joui...
vous avez joui... nous avons joui...
524
00:40:16,830 --> 00:40:19,410
C'est une belle conjugaison mais cela
ne vous donne aucun droit sur moi.
525
00:40:19,670 --> 00:40:20,760
Aucun.
526
00:40:20,880 --> 00:40:22,730
Mais enfin, écoutez, Clo,
je ne comprends pas, cet après-midi...
527
00:40:22,990 --> 00:40:26,740
Cet après-midi, c'était...
cet après-midi.
528
00:40:27,530 --> 00:40:29,680
Je ne dérange pas, j'espère ?
529
00:40:29,800 --> 00:40:32,730
Cher Arthur, vous savez bien
que vous ne me dérangez jamais !
530
00:40:32,990 --> 00:40:36,040
D'ailleurs, n'avons-nous pas à discuter
de ce petit problème d'hypothèque ?
531
00:40:36,160 --> 00:40:37,540
Rien ne presse !
532
00:40:37,800 --> 00:40:40,080
Parlons plutôt de votre beauté.
533
00:40:40,200 --> 00:40:43,300
Ce soir, vous êtes plus ravissante
que jamais !
534
00:40:43,420 --> 00:40:45,410
Je ne pensais pas
que ce fut possible
535
00:40:45,530 --> 00:40:47,650
et j'ai très envie
de vous faire la cour.
536
00:40:47,770 --> 00:40:49,930
Faites ! Faites !
537
00:40:50,200 --> 00:40:53,890
<i>Il est évident que la matière étendue
dans l'espace l'est aussi dans le temps...</i>
538
00:40:54,150 --> 00:40:57,320
<i>- Ce n'est pas facile à expliquer.
- Mais si ! Dites-moi !</i>
539
00:40:57,440 --> 00:40:59,670
<i>Je vais essayer :
Max Planck affirme</i>
540
00:40:59,790 --> 00:41:02,170
<i>que les échanges d'énergie
s'effectuent par quantum.</i>
541
00:41:02,430 --> 00:41:05,090
<i>Cela rejoint ma théorie sur le temps
qui se déplace par pulsion.</i>
542
00:41:05,350 --> 00:41:07,320
<i>Je lui ai envoyé une lettre
à ce sujet.</i>
543
00:41:07,440 --> 00:41:09,760
<i>Et savez-vous
ce que Planck m'a répondu ?</i>
544
00:41:09,880 --> 00:41:11,210
Je donne ma langue au chat !
545
00:41:11,330 --> 00:41:12,910
Si vous le permettez,
je ne me joindrais pas à vous, ce soir.
546
00:41:13,030 --> 00:41:14,520
- Vous n'avez pas faim ?
- Vous ne vous sentez pas bien ?
547
00:41:14,640 --> 00:41:16,890
C'est cela, pas bien.
Pas bien du tout.
548
00:41:17,230 --> 00:41:19,220
Pardonnez-moi.
Bonsoir, docteur.
549
00:41:21,450 --> 00:41:23,530
Un peu de fatigue, sans doute.
550
00:41:23,800 --> 00:41:25,550
Demain, ça ira mieux.
551
00:41:25,670 --> 00:41:28,250
Ça arrive souvent les premiers jours,
surtout sous nos climats.
552
00:41:28,370 --> 00:41:31,390
- Allez vous reposer, mon cher Willy.
- Bonsoir.
553
00:41:39,320 --> 00:41:41,280
Petite nature !
554
00:41:41,910 --> 00:41:44,410
Je préfère dîner
de serpents et de crapauds
555
00:41:44,530 --> 00:41:46,870
que de me mettre à table
avec un pareil bouseux !
556
00:41:46,990 --> 00:41:49,750
Quant à elle, c'est une salope !
C'est une salope !
557
00:41:49,870 --> 00:41:52,250
C'est une salope...
558
00:41:52,370 --> 00:41:55,040
Quand je pense qu'ici-même !...
559
00:41:58,000 --> 00:41:59,580
Toutes pareilles !
560
00:42:04,840 --> 00:42:06,710
Toi, j'aurais ta peau !
561
00:42:09,200 --> 00:42:12,490
Docteur...
ce Willy m'inquiète.
562
00:42:12,610 --> 00:42:15,300
Oh non ! Un pouls un peu rapide,
chez ceux qui débarquent,
563
00:42:15,420 --> 00:42:18,230
- c'est normal.
- C'est pas ça qui me tracasse.
564
00:42:18,350 --> 00:42:21,740
Vous ne croyez pas qu'il ait
des visées sur l'une d'elles ?
565
00:42:21,860 --> 00:42:24,830
Séduisantes comme elles sont,
c'est tout à fait possible.
566
00:42:24,950 --> 00:42:27,580
Laquelle, nom de Dieu ?
Laquelle ?
567
00:42:27,700 --> 00:42:30,090
Les trois, peut-être.
568
00:42:50,910 --> 00:42:53,020
Qu'est-ce que c'est ?
Qui est là ?
569
00:42:53,630 --> 00:42:55,720
Je viens vous apporter votre dîner.
570
00:42:57,530 --> 00:42:59,910
Vous ne pouvez pas
rester à jeun, Willy !
571
00:43:23,290 --> 00:43:25,730
Mangez, Willy.
Ça donne des forces !
572
00:43:32,560 --> 00:43:34,450
C'est plein de phosphore !
573
00:43:49,390 --> 00:43:52,570
Je suis sûre que maintenant,
vous vous sentez beaucoup mieux.
574
00:43:55,060 --> 00:43:57,560
Il y a bien des siècles que je n'ai fait
un si merveilleux souper.
575
00:43:57,680 --> 00:43:59,490
Il commence à peine,
mon cher Willy.
576
00:43:59,750 --> 00:44:00,770
Ah bon...
577
00:44:02,440 --> 00:44:03,950
Goûtez-moi ça !
578
00:44:13,570 --> 00:44:15,250
Pitié ! Laissez-moi le temps !
579
00:44:15,510 --> 00:44:17,090
Le temps, Willy,
on ne peut pas le laisser
580
00:44:17,680 --> 00:44:19,540
car c'est lui qui vous prend.
581
00:44:19,660 --> 00:44:22,370
Le temps, c'est un fauve
dans la jungle, tapi,
582
00:44:22,630 --> 00:44:23,850
ou avançant par pulsions.
583
00:44:24,110 --> 00:44:27,270
Il est le maître de l'espace
et il fait de nous ce qu'il veut.
584
00:44:27,780 --> 00:44:31,090
Elles viennent de notre potager, jamais
vous n'en aurez mangé de meilleures.
585
00:44:31,350 --> 00:44:34,910
Au tout début, Albert...
le professeur Einstein, bien sûr...
586
00:44:35,030 --> 00:44:36,820
a été très sceptique.
587
00:44:36,940 --> 00:44:38,470
Vous lui avez fait goûter
vos asperges ?
588
00:44:38,590 --> 00:44:40,870
Oui aussi, mais c'est de ma théorie
dont je vous parle, maintenant.
589
00:44:40,990 --> 00:44:43,210
Le principe de Do,
comme il l'appelle.
590
00:44:43,470 --> 00:44:45,250
Vous qui êtes un poète,
vous pouvez nous comprendre.
591
00:44:46,100 --> 00:44:47,620
Il m'est arrivée souvent
592
00:44:47,740 --> 00:44:50,210
d'être obligée de reprendre
un itiniéraire donné
593
00:44:50,330 --> 00:44:53,050
dans des laps de temps
très rapprochés
594
00:44:53,590 --> 00:44:57,050
et cela... pour des raisons totalement
indépendantes de ma volonté,
595
00:44:57,450 --> 00:44:59,850
à moins de 24 heures d'intervalle.
596
00:45:00,270 --> 00:45:02,370
Ce phénomène m'a beaucoup troublée.
597
00:45:04,470 --> 00:45:06,500
Vous n'aimez plus nos asperges ?
598
00:45:07,880 --> 00:45:09,670
Car il semble impliquer
599
00:45:09,790 --> 00:45:12,130
un certain déterminisme,
vous comprenez ?
600
00:45:12,390 --> 00:45:16,070
Cette nécessité
de refaire le même trajet...
601
00:45:16,460 --> 00:45:19,370
comme si le premier parcours
était resté flou.
602
00:45:19,690 --> 00:45:21,130
Et que l'on doive...
603
00:45:21,730 --> 00:45:25,210
repasser le crayon...
pour mieux fixer les traits...
604
00:45:25,930 --> 00:45:27,710
les fataliser...
605
00:45:29,040 --> 00:45:30,200
Willy ?
606
00:45:30,960 --> 00:45:33,700
Qu'est-ce qui vous arrive ?
Vous semblez soucieux.
607
00:45:33,820 --> 00:45:36,280
- À quoi pensez-vous ?
- Au temps !
608
00:45:36,400 --> 00:45:38,150
- Au temps ?
- Oui !
609
00:45:38,380 --> 00:45:40,530
Moi aussi,
je me sens comme un fauve !
610
00:45:40,650 --> 00:45:43,920
Tapi dans la jungle !
Prêt à bondir sur sa proie !
611
00:45:44,040 --> 00:45:46,830
- Et si la proie tente de s'échapper ?
- Le fauve, par la chasse, excité,
612
00:45:46,950 --> 00:45:49,450
y trouve son plaisir décuplé !
613
00:45:56,260 --> 00:45:57,540
Ah ! Do !
614
00:45:57,660 --> 00:46:00,920
Depuis que je t'ai vue, je n'ai pensé
qu'à toi, je n'ai rêvé que de toi !
615
00:46:14,350 --> 00:46:16,470
Bonjour Raphaël,
alors, ça avance bien ?
616
00:46:16,590 --> 00:46:18,020
Ça avance.
617
00:46:19,410 --> 00:46:21,230
Comme vous êtes beau !
618
00:46:23,140 --> 00:46:25,750
Euh, mais vous aussi, Raphaël,
vous êtes...
619
00:46:26,510 --> 00:46:27,910
très intéressant.
620
00:46:28,340 --> 00:46:29,690
Vous devriez leur dire
621
00:46:29,950 --> 00:46:32,530
de me donner plus de ciment !
Elles vous écouteraient, vous !
622
00:46:32,790 --> 00:46:35,820
Oui, je leur dirai, Raphaël.
Je leur dirai...
623
00:46:47,520 --> 00:46:49,220
Oh, bonjour, Willy !
624
00:46:49,340 --> 00:46:51,230
- Asseyez-vous !
- Merci.
625
00:46:51,350 --> 00:46:53,500
Vous avez l'air d'aller bien,
ce matin.
626
00:46:53,620 --> 00:46:57,990
C'est Linoë, le petit d'Amalthée,
celle qui veille sur vos rêves.
627
00:46:58,110 --> 00:47:00,320
Flo l'adorait,
elle ne mangeait que de sa main.
628
00:47:00,440 --> 00:47:03,410
Pauvre Amalthée, elle est morte
en couches. Flo l'a beaucoup pleurée.
629
00:47:03,900 --> 00:47:06,560
- Alors, parlez-moi un peu de mon élève.
- Flo ?
630
00:47:06,680 --> 00:47:08,290
C'est quelqu'un de très...
631
00:47:08,550 --> 00:47:09,850
très spécial.
632
00:47:09,970 --> 00:47:12,330
Ce n'est pas que je sois jalouse parce
qu'elle est 10 fois plus jolie que moi...
633
00:47:12,590 --> 00:47:15,840
- Ça, ça me paraît impossible !
- Si, si, vous verrez, elle est ravissante.
634
00:47:15,960 --> 00:47:19,670
Mais ce qui est inquiétant, chez elle,
c'est qu'à 13 ans, elle soit aussi...
635
00:47:20,730 --> 00:47:22,170
aussi avertie de tout !
636
00:47:23,310 --> 00:47:25,360
C'est affolant une telle précocité !
637
00:47:25,480 --> 00:47:27,930
Vous pensez bien que ce n'est pas un hasard
si Clo et Do l'ont envoyée à l'étranger !
638
00:47:28,190 --> 00:47:30,880
- C'était grave à ce point-là ?
- Vous n'imaginez pas !
639
00:47:31,000 --> 00:47:33,450
Tenez : avant qu'elle n'arrive,
je vous ferai lire son journal.
640
00:47:33,710 --> 00:47:36,450
- Elle ne l'emmène pas avec elle ?
- Non ! À cause des douanes !
641
00:47:36,710 --> 00:47:38,930
- C'est si terrible ?
- Vous verrez bien.
642
00:47:39,190 --> 00:47:41,930
- Ce sera indiscret, non ?
- Mais non, puisque vous êtes son précepteur !
643
00:47:42,190 --> 00:47:43,540
À propos !
644
00:47:43,950 --> 00:47:46,130
Voyons si vous êtes
si calé que ça !
645
00:47:46,360 --> 00:47:50,750
Quelle est, selon vous,
l'étymologie du mot "dithyrambe" ?
646
00:47:52,190 --> 00:47:55,890
- Je... je donne ma langue au chat.
- Vous ne croyez pas si bien dire !
647
00:47:56,010 --> 00:47:58,130
"Dithyrambe" vient du sumérien...
648
00:47:59,080 --> 00:48:00,250
qui veut dire :
649
00:48:00,510 --> 00:48:03,330
"Chant pour l'érection du pénis".
650
00:48:03,590 --> 00:48:05,070
Vous ne le saviez pas ?
651
00:48:06,150 --> 00:48:07,240
Non !
652
00:48:08,120 --> 00:48:09,770
Vous êtes vraiment
très cultivée !
653
00:48:10,030 --> 00:48:11,650
En tout cas moi, quand j'utilise
des mots, je les connais !
654
00:48:11,910 --> 00:48:14,290
Pourquoi cette remarque, jeune fille ?
655
00:48:14,410 --> 00:48:16,890
"De l'Amour et autres rêveries",
poème de Guillaume de Burlador,
656
00:48:17,150 --> 00:48:19,280
page 105, 8e ligne :
657
00:48:19,400 --> 00:48:21,860
"Ô, mes belles maîtresses !
C'est pour vous que je flambe !
658
00:48:21,980 --> 00:48:24,340
"Ô, vous tous mes soucis !
Ô vous, mes dithyrambes !"
659
00:48:24,460 --> 00:48:26,660
Qui vous a permis
d'entrer dans ma chambre ?
660
00:48:26,780 --> 00:48:28,300
Suis-je la seule ?
661
00:48:38,250 --> 00:48:40,320
Écoute-moi ça, vieille bourrique !
662
00:48:40,440 --> 00:48:41,920
"Pour Do...
663
00:48:42,040 --> 00:48:44,320
"La fièvre des tes cuisses,
sorcière impénitente,
664
00:48:44,440 --> 00:48:47,490
"n'est que pâle prémice
d'étreintes affolantes."
665
00:48:49,510 --> 00:48:52,070
Non... "enivrantes" !
666
00:48:52,550 --> 00:48:54,470
Ça change tout, ça !
667
00:48:55,180 --> 00:49:00,600
<i>En-ivr-antes...</i>
668
00:49:01,120 --> 00:49:02,410
Voilà...
669
00:49:03,430 --> 00:49:06,430
Je viens de le finir !
C'est sublime ! Sublime !
670
00:49:06,550 --> 00:49:08,860
Oh, une œuvre de jeunesse.
J'ai reçu une récompense,
671
00:49:08,980 --> 00:49:11,020
à Toulouse, le prix des "Jeux Floraux",
mais vous savez,
672
00:49:11,140 --> 00:49:13,060
depuis, j'ai fait beaucoup mieux.
673
00:49:13,180 --> 00:49:15,250
Lisez-moi quelque chose
de récent, Willy.
674
00:49:15,370 --> 00:49:17,330
J'aime tant votre voix.
675
00:49:17,730 --> 00:49:20,120
Justement, je viens d'écrire ceci
pour vous...
676
00:49:20,240 --> 00:49:21,670
"Pour Jo..."
677
00:49:21,790 --> 00:49:23,940
"La fièvre des tes cuisses,
sorcière impénitente,
678
00:49:24,060 --> 00:49:26,620
"n'est que pâle prémice
d'étreintes affolantes."
679
00:49:27,140 --> 00:49:29,500
Pardon, "étreintes enivrantes..."
680
00:49:30,170 --> 00:49:31,650
C'est beau.
681
00:49:32,180 --> 00:49:33,590
Que c'est beau...
682
00:49:34,800 --> 00:49:37,970
Je vous aime...
Guillaume Gaëtan Donatien...
683
00:49:39,270 --> 00:49:41,790
- Prenez-moi !
- Voyons... Jo...
684
00:49:42,140 --> 00:49:45,310
Depuis la seconde où je t'ai vu,
j'ai su que je serai à toi !
685
00:49:45,570 --> 00:49:48,480
D'ailleurs, j'ai triché aux dés
pour que tu restes !
686
00:49:50,480 --> 00:49:52,270
Oh, Jo, si ta mère l'apprenait !
687
00:49:52,390 --> 00:49:54,660
Ma mère et moi,
ce n'est pas la même chose !
688
00:49:54,780 --> 00:49:56,240
Fais-moi l'amour !
689
00:50:13,330 --> 00:50:15,710
Alors ?
Qu'est-ce qu'on attend ?
690
00:50:20,250 --> 00:50:21,420
Oh, Jo !
691
00:50:30,000 --> 00:50:31,930
4... 45...
692
00:50:32,050 --> 00:50:36,150
6, 7...
48, 49, 50...
693
00:50:36,270 --> 00:50:39,370
51, 52, 53...
694
00:50:39,490 --> 00:50:42,280
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- 54, 55...
695
00:50:42,400 --> 00:50:45,110
- J'estime les terres, comme vous voyez.
- C'est pas à vendre !
696
00:50:45,230 --> 00:50:47,090
Depuis quand ? C'est pas vous
le propriétaire, que je sache !
697
00:50:47,210 --> 00:50:48,450
Quand vous ont-elles fait une offre ?
698
00:50:48,570 --> 00:50:50,360
Écoutez, mon vieux,
tout ça ne vous regarde pas.
699
00:50:50,480 --> 00:50:52,260
Peut-être plus
que vous ne le croyez !
700
00:50:52,380 --> 00:50:53,610
Tiens, tiens !
701
00:50:54,460 --> 00:50:56,160
- Vous en voulez un ?
- Non !
702
00:50:56,280 --> 00:50:58,070
Dommage, c'est très bon.
703
00:50:59,920 --> 00:51:00,950
Dites ?
704
00:51:01,740 --> 00:51:04,610
Vous ne m'aimez pas, hein ?
Que vous ai-je fait ?
705
00:51:05,090 --> 00:51:06,650
Je n'aime pas vos manières.
706
00:51:08,450 --> 00:51:11,190
Parce que je suis trop direct !
C'est vrai, je le suis.
707
00:51:11,310 --> 00:51:14,450
J'aime l'argent, j'en gagne. J'aime
les femmes, je les prends... et ça marche.
708
00:51:14,710 --> 00:51:16,720
Si vous n'étiez pas aussi snob,
709
00:51:16,840 --> 00:51:20,610
vous comprendriez que ce n'est pas
la peine de faire des chichis.
710
00:51:22,340 --> 00:51:25,090
Vous savez que ça fait des jours
que je vous observe ?
711
00:51:25,210 --> 00:51:28,210
Alors, entre nous...
entre hommes...
712
00:51:28,950 --> 00:51:30,770
- Laquelle ?
- Pardon ?
713
00:51:32,250 --> 00:51:35,290
Vous allez pas me faire croire
que vous n'en avez baisé aucune ?
714
00:51:35,410 --> 00:51:36,820
Alors, laquelle ?
715
00:51:36,940 --> 00:51:39,310
Vous êtes un goujat, Swallow.
Foutez-moi le camp tout de suite !
716
00:51:39,430 --> 00:51:41,680
Écoutez, mon vieux,
nous avons tort de nous disputer.
717
00:51:41,800 --> 00:51:44,050
En fait, dans cette affaire,
nous sommes des alliés objectifs.
718
00:51:44,170 --> 00:51:47,470
Vous m'aidez à les obliger à vendre,
et moi je ne vous oublie pas !
719
00:51:47,590 --> 00:51:49,900
10 % de commission, ça vous va ?
720
00:51:50,020 --> 00:51:52,470
C'est pas mal pour quelques
petits conseils sur l'oreiller.
721
00:51:52,590 --> 00:51:55,030
Avec un peu de rentre-dedans !
722
00:51:56,750 --> 00:51:58,950
Vous voyez ce que je veux dire ?
723
00:52:00,040 --> 00:52:02,050
Vous êtes ignoble !
Foutez-moi le camp !
724
00:52:02,170 --> 00:52:03,410
Vous êtes cinglé !
725
00:52:03,530 --> 00:52:04,850
Foutez-moi le camp !
726
00:52:04,970 --> 00:52:07,860
Vous feriez mieux de reprendre le premier
avion pour l'Europe, Burlador !
727
00:52:07,980 --> 00:52:10,500
- Vous n'êtes pas de taille !
- C'est ce qu'on verra !
728
00:52:10,620 --> 00:52:12,590
Foutez-moi le camp !
729
00:52:12,940 --> 00:52:14,090
Allez !
730
00:52:16,110 --> 00:52:19,250
10 %, pour qui me prend-il ?
Salopard !
731
00:52:33,540 --> 00:52:36,330
Ah, Willy ! Regarde la lune,
comme elle est belle !
732
00:52:36,450 --> 00:52:38,010
Je suis très préoccupé, je voudrais
vous parler de Swallow.
733
00:52:38,130 --> 00:52:40,160
Je me fiche de Swallow !
734
00:52:40,280 --> 00:52:41,930
Viens plutôt avec moi...
735
00:52:42,800 --> 00:52:45,520
boire un peu de clair de lune
dans du vin.
736
00:53:06,180 --> 00:53:08,250
Ah ! Tobias. Pas encore couché ?
737
00:53:08,370 --> 00:53:11,340
- J'avais une petite fringale.
- Rien de plus naturel, Monsieur.
738
00:53:11,460 --> 00:53:13,510
- Que puis-je vous offrir ?
- Oh, trois fois rien,
739
00:53:13,630 --> 00:53:16,410
laissez,
je vais me servir moi-même.
740
00:53:55,720 --> 00:53:57,630
C'est... c'est toi ?
741
00:54:34,940 --> 00:54:36,340
Bonjour, Tobias.
742
00:54:36,820 --> 00:54:38,780
Y a personne, encore ?
Sonnez la cloche.
743
00:54:38,900 --> 00:54:42,230
- On ne sonne jamais si tôt.
- Ben, sonnez quand même, mon ami !
744
00:54:43,080 --> 00:54:44,570
Heu, Tobias ?
745
00:54:44,970 --> 00:54:46,360
À l'avenir, nous aimerions
746
00:54:46,480 --> 00:54:49,670
que vous portiez des chaussures
et des chaussettes pour servir.
747
00:54:56,850 --> 00:54:58,690
- Bonjour, Willy !
- Bonjour.
748
00:54:58,810 --> 00:55:00,670
- Bien dormi ?
- Bien, merci.
749
00:55:00,790 --> 00:55:03,450
Tobias nous a fabriqué des scones !
Quelle merveille !
750
00:55:03,570 --> 00:55:05,850
J'ai une faim de louve !
751
00:55:09,280 --> 00:55:11,450
C'est vrai qu'il faut
que je porte ça ?
752
00:55:11,570 --> 00:55:13,770
Jamais de la vie !
Quelle idée ?
753
00:55:16,450 --> 00:55:18,650
- À vrai dire, c'est une idée à moi.
- Ah bon ?
754
00:55:18,910 --> 00:55:21,470
Et ça n'est pas la seule, d'ailleurs, pour
redonner un peu d'allure à cette maison
755
00:55:21,590 --> 00:55:24,010
et d'une manière plus générale,
à la propriété.
756
00:55:24,130 --> 00:55:26,110
Nous sommes toutes ouïes !
757
00:55:26,520 --> 00:55:29,450
Eh bien voilà... c'est peut-être
une certaine inaction qui m'a incité...
758
00:55:29,710 --> 00:55:31,770
- Inaction ?
- Mais qu'est-ce que tu as, ce matin ?
759
00:55:32,030 --> 00:55:34,210
Continuez, Willy.
760
00:55:34,550 --> 00:55:37,610
La vue de ce domaine un peu à l'abandon,
si vous me permettez ce mot...
761
00:55:38,490 --> 00:55:41,630
Enfin, soyons francs ! Ce sont les manèges
de votre ami notaire, en train de...
762
00:55:41,750 --> 00:55:43,700
de tourner autour de la plantation
comme un vautour
763
00:55:43,820 --> 00:55:45,860
qui m'ont fait penser que je me dois
de vous aider à vous passer de lui.
764
00:55:45,980 --> 00:55:48,990
- Mais on se passe très bien de lui !
- Vous en êtes sûres ?
765
00:55:49,110 --> 00:55:51,410
- Continuez, Willy.
- Alors...
766
00:55:51,730 --> 00:55:54,330
Je me propose, tout simplement,
de rentabiliser la propriété.
767
00:55:54,830 --> 00:55:57,260
Pourquoi ne pas cultiver
toutes ces terres en friche ?
768
00:55:57,380 --> 00:55:59,580
Avec beaucoup de travail,
une meilleure répartition d'énergie
769
00:55:59,700 --> 00:56:01,510
et peu d'investissement...
770
00:56:01,630 --> 00:56:03,960
le revenu en serait
certainement conséquent.
771
00:56:04,080 --> 00:56:06,950
Sans doute.
Mais qui cultiverait ?
772
00:56:08,530 --> 00:56:10,790
Tobias et Raphaël...
évidemment.
773
00:56:10,910 --> 00:56:14,490
Enfin franchement, entre nous...
que font-ils ? Rien d'utile.
774
00:56:15,230 --> 00:56:16,970
D'ailleurs, je les surveillerai.
775
00:56:17,230 --> 00:56:19,930
Ensuite, sur les meilleures terres,
nous ferons de l'élevage.
776
00:56:20,190 --> 00:56:23,570
C'est une activité où vos qualités féminines
trouveront un épanouissement certain.
777
00:56:23,830 --> 00:56:24,830
Enfin bref !
778
00:56:24,950 --> 00:56:26,450
Au prix de quelques heures de travail
par jour,
779
00:56:26,710 --> 00:56:28,610
nécessairement mieux réglées,
ce qui implique
780
00:56:28,730 --> 00:56:31,250
un horaire sérieux
et un peu moins de <i>farniente</i>.
781
00:56:31,510 --> 00:56:33,890
Le domaine produirait
de manière substantielle,
782
00:56:34,150 --> 00:56:35,040
enfin !
783
00:56:35,160 --> 00:56:36,880
J'ai aussi pensé aux thermes.
784
00:56:37,000 --> 00:56:39,080
Pourquoi ne pas les ouvrir au public,
moyennant finances ?
785
00:56:39,200 --> 00:56:41,850
Pourquoi ne pas loger des curistes
dans une partie de la maison, remise en état
786
00:56:41,970 --> 00:56:45,090
modernisée et équipée ?
Voilà ! Voilà, en peu de mots
787
00:56:45,210 --> 00:56:47,290
ce que je pense qu'il faut entreprendre
pour vous sortir de la ruine
788
00:56:47,550 --> 00:56:50,730
et retrouver la prospérité. En un mot
comme en mille, il faut rentabiliser !
789
00:56:51,150 --> 00:56:53,050
- Et après ?
- Comment, après ?
790
00:56:53,170 --> 00:56:54,490
Oui. Après ?
791
00:56:54,930 --> 00:56:56,240
Eh bien, après...
792
00:56:56,360 --> 00:56:58,210
cet argent bien placé vous rapporterait
une rente confortable.
793
00:56:58,390 --> 00:56:59,250
Et après ?
794
00:56:59,430 --> 00:57:02,270
Et après, après, après !
Après, vous pourriez faire ce vous voulez !
795
00:57:02,390 --> 00:57:05,530
- Rien, si vous en avez envie !
- Mais... que faisons-nous d'autre ?
796
00:57:05,790 --> 00:57:08,450
Je vous trouve très égoïstes !
Et Flo ?
797
00:57:08,710 --> 00:57:09,890
Vous avez pensé à Flo ?
798
00:57:10,310 --> 00:57:12,890
Que lui restera-t-il
quand vous aurez tout dilapidé ?
799
00:57:13,150 --> 00:57:15,960
Elle prendra ce qu'il y aura.
Comme nous avons pris ce qui restait.
800
00:57:16,080 --> 00:57:17,820
Excusez-nous Willy, mais...
801
00:57:17,940 --> 00:57:20,730
ce que vous dites nous semble
tellement incongru.
802
00:57:21,400 --> 00:57:24,770
- C'est votre avis, pas le mien !
- C'est notre propriété, pas la vôtre.
803
00:57:25,030 --> 00:57:26,880
Vous avez raison, à près tout,
c'est votre argent.
804
00:57:27,000 --> 00:57:31,180
À propos d'argent, j'allais oublier...
vos honoraires...
805
00:57:32,830 --> 00:57:35,010
Mais je n'ai aucun besoin d'argent !
806
00:57:35,130 --> 00:57:37,020
Laissez au moins
mon élève arriver !
807
00:57:37,140 --> 00:57:39,410
Willy, toute peine mérite salaire.
808
00:57:39,530 --> 00:57:41,370
Et les bons comptes
font les bons amis !
809
00:57:41,630 --> 00:57:43,890
Nous avions convenu de 1 000 $
avec votre filleul.
810
00:57:44,150 --> 00:57:47,810
- Vous êtes toujours d'accord ?
- Comme vous voudrez, ça m'est égal.
811
00:57:47,930 --> 00:57:50,570
- Comptez-les, s'il vous plaît.
- Pas la peine, je vous fais confiance.
812
00:57:50,830 --> 00:57:52,870
Alors, c'est moi qui compte !
813
00:57:53,900 --> 00:57:56,090
100, 200, 300, 400, 500,
814
00:57:56,350 --> 00:57:58,330
600, 700, 800, 900
815
00:57:58,590 --> 00:58:00,490
et 1 000 ! Et voilà !
816
00:58:00,750 --> 00:58:02,050
Comme ça, tout est clair.
817
00:58:02,310 --> 00:58:04,610
Il faut nous dépêcher,
Flo sera ici dans 2 heures,
818
00:58:04,730 --> 00:58:06,930
Tobias est déjà parti la chercher.
819
00:58:29,340 --> 00:58:31,330
C'est le monde à l'envers !
820
00:58:33,330 --> 00:58:36,320
Recevoir de l'argent
de femmes qu'on séduit !
821
00:58:37,140 --> 00:58:40,080
Si en plus elle savaient
que toutes les trois, je les ai...
822
00:58:40,340 --> 00:58:43,030
Viens vite avant qu'elle n'arrive !
Il faut que tu lises son journal !
823
00:58:43,150 --> 00:58:46,320
- Un journal intime ?
- C'est trop grave, il faut que tu saches !
824
00:58:50,220 --> 00:58:52,180
Voilà, écoute-moi ça !
825
00:58:52,470 --> 00:58:55,570
"Je garde encore dans mes sens
le merveilleux émoi qui m'a été donné
826
00:58:55,690 --> 00:58:58,850
"par la vision du corps
de notre Seigneur, presque dénudé.
827
00:58:58,970 --> 00:59:01,350
"Ses muscles tendus, son profil viril...
828
00:59:01,470 --> 00:59:04,130
"même le sang de ses blessures
éveillent en moi des frissons inconnus.
829
00:59:04,250 --> 00:59:06,570
"Je le veux ! Je ne désire
qu'être son esclave,
830
00:59:06,690 --> 00:59:10,210
"sa Vierge folle, son infernale épouse
et sa divine maîtresse.
831
00:59:10,830 --> 00:59:14,040
"L'émotion me rend toute humide.
Partout."
832
00:59:16,460 --> 00:59:18,150
Tu me crois, maintenant ?
833
00:59:18,270 --> 00:59:21,420
- Elle a vraiment écrit ça ?
- Ah non ! Après, c'est trop obscène !
834
00:59:21,540 --> 00:59:24,490
C'est incroyable !
À 13 ans, c'est encore une enfant !
835
00:59:29,250 --> 00:59:31,960
Et ça, c'est quoi ?
Une enfant ou une femme ?
836
00:59:39,220 --> 00:59:40,820
Moi aussi, j'ai envie !
837
00:59:50,940 --> 00:59:52,610
Ne bougeons plus !
838
00:59:53,850 --> 00:59:56,150
- Et voilà !
- Elle arrive !
839
01:00:01,170 --> 01:00:03,570
Y avait personne à l'aéroport !
840
01:00:03,690 --> 01:00:05,970
Mais ceci pour vous,
à la poste aérienne.
841
01:00:07,900 --> 01:00:10,550
Cette morveuse commence à m'énerver !
842
01:00:11,070 --> 01:00:14,320
Je lui avais ordonnée de rentrer !
Elle n'avait qu'à obéir !
843
01:00:15,340 --> 01:00:17,840
Elle reviendra entre deux gendarmes,
s'il le faut !
844
01:00:17,960 --> 01:00:21,450
Calmez-vous, je vous en prie. Elle reviendra,
dussé-je aller la chercher moi-même !
845
01:00:21,570 --> 01:00:23,270
Pour le même prix,
sachez au moins ce qu'elle fabrique.
846
01:00:23,390 --> 01:00:26,230
Tiens, ma chérie.
Lis-nous la lettre de ta fille.
847
01:00:30,070 --> 01:00:32,490
- Alors ?
- Toujours des histoires avec ton frère.
848
01:00:32,750 --> 01:00:35,530
L'évêque !
Elle est vraiment naïve, par moment.
849
01:00:35,970 --> 01:00:37,500
Écoutez ça :
850
01:00:37,620 --> 01:00:39,920
"La justice n'est pas de ce monde.
851
01:00:40,040 --> 01:00:42,410
"Quel mal y a-t-il
à évangéliser des soldats,
852
01:00:42,670 --> 01:00:44,890
"la nuit, dans une chambre d'hôtel ?
853
01:00:45,150 --> 01:00:47,520
"De quoi oncle Urbain
est-il coupable ?
854
01:00:47,640 --> 01:00:50,890
"C'est vrai qu'on les entendait crier,
mais la flagellation
855
01:00:51,150 --> 01:00:53,730
"ne fait-elle pas partie
de la mortification ?
856
01:00:54,100 --> 01:00:56,730
"Au matin, il était épuisé,
le saint homme.
857
01:00:56,850 --> 01:00:59,770
"Heureusement, oncle Urbain n'a pas
que des ennemis et son séjour en prison
858
01:01:00,030 --> 01:01:02,440
"n'a pas duré plus de 2 jours.
Ici, à Grenade..."
859
01:01:02,560 --> 01:01:04,290
- Qu'est-ce qu'elle fiche à Grenade ?
- Tu vas le savoir !
860
01:01:04,550 --> 01:01:06,550
"Ici, à Grenade...
861
01:01:07,680 --> 01:01:10,850
"nous avons fui
pour échapper aux journalistes.
862
01:01:11,110 --> 01:01:13,180
"C'est la catastrophe !
863
01:01:13,830 --> 01:01:16,800
"Oncle Urbain, tel un zombie...
864
01:01:18,320 --> 01:01:20,770
"erre dans les jardins mauresques,
865
01:01:21,030 --> 01:01:22,610
"pas rasé
866
01:01:23,230 --> 01:01:25,370
"et pleurant à chaudes larmes,
867
01:01:25,630 --> 01:01:28,170
"serrant contre sa poitrine,
le béret...
868
01:01:29,100 --> 01:01:31,000
"d'un soldat..." !
869
01:01:31,440 --> 01:01:33,650
Continue, s'il te plaît !
870
01:01:36,800 --> 01:01:39,090
"Quand je parviens
à le ramener à l'hôtel,
871
01:01:39,350 --> 01:01:42,250
"il jette tous ses vêtements par la fenêtre
et passe ses journées à boire,
872
01:01:42,510 --> 01:01:44,250
"étendu nu sur son lit,
873
01:01:44,870 --> 01:01:48,130
"ivre mort, refusant
de s'alimenter et de se laver.
874
01:01:48,800 --> 01:01:51,210
"Pour tout arranger,
il s'oublie sur sa couche,
875
01:01:51,730 --> 01:01:55,430
"et j'ai dû acheter une grosse éponge
pour faire sa toilette.
876
01:01:55,920 --> 01:01:58,400
"Je t'assure que le spectacle
877
01:01:58,520 --> 01:02:01,770
"de l'anatomie rabougrie de l'oncle
Urbain, couverte de déjections,
878
01:02:02,030 --> 01:02:05,080
"est peu faite pour exalter
les illusions d'une jeune fille,
879
01:02:05,790 --> 01:02:10,050
"même s'il s'agit d'un sexe
béni par notre Seigneur."
880
01:02:10,420 --> 01:02:13,290
- Ce n'est pas le moment !
- Je ne trouve pas ça drôle du tout !
881
01:02:13,410 --> 01:02:15,250
Vous ne vous rendez pas compte des
dangers qu'elle court avec ce dépravé !
882
01:02:15,510 --> 01:02:18,210
Dépravé ?
Vous êtes contre l'homosexualité ?
883
01:02:18,470 --> 01:02:19,650
Dans ce cas précis, oui !
884
01:02:19,910 --> 01:02:22,370
Personne n'a jamais obligé ces soldats
à faire l'amour avec mon frère !
885
01:02:22,630 --> 01:02:24,330
Je me fiche des soldats,
c'est mon élève que je défends !
886
01:02:24,590 --> 01:02:26,170
Ele n'est pas encore votre élève !
887
01:02:26,290 --> 01:02:28,050
Mais pour le moment,
elle est toujours ma fille !
888
01:02:28,520 --> 01:02:30,420
Et puis, sa pureté la protège.
889
01:02:30,540 --> 01:02:33,620
Est-ce qu'elle dit au moins quand
elle rentre, la petite salope ?
890
01:02:36,380 --> 01:02:39,580
"Le plus rapidement possible, dès que
l'oncle Urbain se sentira mieux."
891
01:02:40,390 --> 01:02:42,050
Il y a un post-scriptum.
892
01:02:42,590 --> 01:02:45,170
Il est à votre intention,
M. le précepteur.
893
01:02:46,170 --> 01:02:48,540
"N'oublie pas de transmettre
à M. de Burlador
894
01:02:48,660 --> 01:02:51,200
"toutes mes excuses
pour ce retard involontaire
895
01:02:51,320 --> 01:02:53,490
"J'ai hâte de le rencontrer."
896
01:02:56,100 --> 01:02:58,660
Je vais quand même
alerter l'ambassade.
897
01:03:30,960 --> 01:03:33,760
<i>Jo : 1 fois</i>
898
01:03:48,450 --> 01:03:50,710
Le précepteur s'ennuie de vous.
899
01:03:52,080 --> 01:03:54,970
Je ne peux pas, maintenant.
Il faut que je répare la voiture.
900
01:03:55,090 --> 01:03:57,370
- Ce soir, dans ma chambre ?
- Minuit ?
901
01:04:04,160 --> 01:04:05,490
Hello, Willy !
902
01:04:38,340 --> 01:04:40,370
Bonjour, Raphaël.
903
01:04:40,730 --> 01:04:42,060
Bonjour.
904
01:04:50,540 --> 01:04:52,230
Oh, nom de Dieu !
905
01:05:07,210 --> 01:05:10,090
Voilà ! Essaye quand même
de ne pas le casser tous les jours.
906
01:05:10,210 --> 01:05:13,440
Je n'y suis pour rien ! C'est l'âme
de vos culottes qui le détraque !
907
01:05:16,300 --> 01:05:18,410
Puis-je demander à Tobias
de me conduire en ville ?
908
01:05:18,530 --> 01:05:20,350
J'ai quelques courses urgentes
à faire à la pharmacie.
909
01:05:20,470 --> 01:05:23,400
Bien sûr. Dites-lui quand même
de faire attention aux rebelles.
910
01:05:23,520 --> 01:05:26,220
- N'oubliez pas votre mitraillette.
- À cause des rebelles ?
911
01:05:26,340 --> 01:05:28,170
- A cause des fauves !
- Et des crocodiles,
912
01:05:28,290 --> 01:05:30,410
lorsque vous traverserez le marais.
913
01:05:45,770 --> 01:05:47,880
Bon, la voiture est en panne !
914
01:05:48,000 --> 01:05:50,180
Il serait temps d'en acheter une
qui marche, mais qui marche vraiment !
915
01:05:50,300 --> 01:05:53,450
À Paris, j'avais des Talbot, des Bugatti,
des Delahaye, ça c'est de la mécanique !
916
01:05:53,570 --> 01:05:55,680
Mais c'est notre vieille Ford
qui nous plaît !
917
01:05:55,800 --> 01:05:58,390
Si vous voulez un taxi,
composez le 30.
918
01:06:07,240 --> 01:06:08,900
Ça marche pas !
919
01:06:09,020 --> 01:06:10,320
C'est curieux.
920
01:06:10,440 --> 01:06:13,270
Je viens de commander du champagne
et ça marchait très bien.
921
01:06:13,390 --> 01:06:15,390
En effet, il ne marche plus.
922
01:06:15,510 --> 01:06:17,490
Voulez-vous essayer le morse ?
923
01:06:19,180 --> 01:06:21,700
Non, merci. J'irai à pied,
ça ira plus vite !
924
01:06:29,860 --> 01:06:32,650
Quelle démarche !
Comme il est beau !
925
01:06:32,770 --> 01:06:36,030
C'est ainsi qu'Errol Flynn partait
à la conquête des Indes !
926
01:06:55,070 --> 01:06:56,120
Willy !
927
01:06:57,310 --> 01:06:58,400
Willy !
928
01:07:01,720 --> 01:07:03,350
Qu'est-il arrivé ?
929
01:07:04,570 --> 01:07:07,840
Je n'ai pas pu sortir...
Il y avait comme un mur.
930
01:07:07,960 --> 01:07:09,290
Un mur ?
931
01:07:09,580 --> 01:07:10,950
Oui, oui, un mur.
932
01:07:11,490 --> 01:07:13,330
Tenez. Voyez ? Je saigne.
933
01:07:13,450 --> 01:07:15,570
Évidemment, vous avez heurté
une pierre en tombant.
934
01:07:17,620 --> 01:07:19,560
Vous êtes encore un peu faible.
935
01:07:19,680 --> 01:07:23,320
Demain matin, ça ira beaucoup mieux.
En attendant, repos absolu !
936
01:07:24,160 --> 01:07:25,720
Bonsoir, Willy.
937
01:07:27,330 --> 01:07:28,520
À demain.
938
01:07:31,250 --> 01:07:33,030
Faites de beaux rêves !
939
01:07:34,460 --> 01:07:36,550
Je suis navrée de cet incident.
940
01:07:40,100 --> 01:07:42,490
Avec une voiture neuve,
ce ne serait pas arrivé !
941
01:07:50,790 --> 01:07:52,050
Allez-y.
942
01:07:53,330 --> 01:07:56,320
Vous avez l'air préoccupé.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
943
01:07:56,440 --> 01:07:59,130
- Rien, rien...
- Si ! Dites-moi !
944
01:08:00,340 --> 01:08:02,260
C'est agaçant, à la fin !
945
01:08:02,380 --> 01:08:04,930
Chaque fois que je leur fais
des avances, elles les repoussent !
946
01:08:05,190 --> 01:08:07,250
- Des avances ?
- Mais oui !
947
01:08:07,370 --> 01:08:10,060
Chaque fois que je fais une suggestion pour
améliorer ou organiser le cours des choses,
948
01:08:10,180 --> 01:08:11,800
c'est toujours : "Non !"
949
01:08:11,920 --> 01:08:13,610
Si ça continue,
ça finira en catastrophe
950
01:08:13,870 --> 01:08:15,810
et la pauvre Flo n'aura plus rien !
951
01:08:15,930 --> 01:08:17,920
Les femmes ne sont pas faites
pour gouverner, docteur !
952
01:08:18,040 --> 01:08:20,430
Elles sont beaucoup trop vulnérables,
beaucoup trop nerveuses !
953
01:08:20,550 --> 01:08:22,490
Sans parler du domaine intellectuel !
954
01:08:22,750 --> 01:08:25,290
Michel-Ange était un homme que je sache.
Et Shakespeare en avait deux !
955
01:08:25,550 --> 01:08:27,720
Je n'étais pas là pour les compter.
956
01:08:27,840 --> 01:08:30,890
Personnellement, je trouve souvent
que les femmes sont plus courageuses,
957
01:08:31,150 --> 01:08:33,400
plus résistantes que les hommes.
958
01:08:33,660 --> 01:08:36,980
Quand j'étais jeune, j'avais
de très remarquables érections.
959
01:08:37,100 --> 01:08:38,440
Hélas, maintenant...
960
01:08:38,700 --> 01:08:41,130
Savez-vous, mon cher Willy,
que les femmes ont quand même
961
01:08:41,390 --> 01:08:43,440
cette supériorité sur nous :
962
01:08:43,560 --> 01:08:46,520
de pouvoir jouir
jusqu'à leur dernier souffle ?
963
01:08:46,990 --> 01:08:48,360
Et je ne vois pas l'intérêt.
964
01:08:48,980 --> 01:08:51,180
Vous le verrez. Plus tard.
965
01:08:52,920 --> 01:08:56,420
Vous entendez ? Elles s'amusent
pendant que je suis malade !
966
01:08:56,540 --> 01:08:58,710
Allons ! Vous n'êtes pas mourant !
967
01:09:01,770 --> 01:09:03,170
Swallow !
968
01:09:03,290 --> 01:09:06,420
Comment ose-t-il ? Je lui avais interdit
de remettre les pieds dans cette maison !
969
01:09:06,540 --> 01:09:09,670
Je descends et je lui colle
trois balles dans la peau !
970
01:09:09,790 --> 01:09:10,970
Pas question !
971
01:09:11,230 --> 01:09:13,700
D'abord, vous semblez oublier
que vous êtes ici chez elles
972
01:09:13,820 --> 01:09:17,560
et qu'elles invitent qui leur plaît !
Ensuite, vous avez reçu un choc.
973
01:09:17,680 --> 01:09:20,240
Et je vous garde en observation
jusqu'à demain.
974
01:09:22,060 --> 01:09:25,050
Vous savez, Willy ?
Il n'y avait pas de mur.
975
01:09:25,310 --> 01:09:27,480
J'ai bien été arrêté par un obstacle,
je ne suis pas fou, quand même !
976
01:09:27,740 --> 01:09:31,320
Vous n'êtes sûrement pas fou, mais...
il n'y avait pas de mur.
977
01:09:31,580 --> 01:09:33,130
Alors, c'est parce qu'on m'avait
jeté un sort.
978
01:09:33,390 --> 01:09:35,360
Un sort ? Pour quoi faire ?
979
01:09:35,780 --> 01:09:38,970
Pour que...
pour m'empêcher de partir !
980
01:09:39,230 --> 01:09:41,210
Et pourquoi vous empêcherait-on
de partir ?
981
01:09:41,710 --> 01:09:43,440
Vous pouvez pas comprendre.
982
01:09:43,700 --> 01:09:47,250
Mais personne ne vous empêche de partir !
Vous êtes libre comme l'air !
983
01:09:48,230 --> 01:09:50,530
Vous voyez bien
que vous êtes choqué.
984
01:09:53,040 --> 01:09:54,750
Essayez de dormir.
985
01:09:57,510 --> 01:09:59,280
Dormir, dormir !
986
01:10:00,540 --> 01:10:02,370
Comme si c'était le moment !
987
01:10:03,980 --> 01:10:07,610
Mur ou pas mur... s'il est vrai
qu'on n'essaye pas de me retenir...
988
01:10:08,430 --> 01:10:10,360
c'est qu'on veut que je parte.
989
01:10:10,770 --> 01:10:13,120
Et pourquoi voudrait-on
que je parte ?
990
01:10:15,090 --> 01:10:17,910
Parce qu'on ne veut pas
que je rencontre Flo !
991
01:10:18,590 --> 01:10:20,310
C'est l'évidence même !
992
01:10:57,560 --> 01:11:00,580
<i>15 octobre.
Je commençais à désespérer</i>
993
01:11:00,700 --> 01:11:03,530
<i>quand il m'est enfin apparu
sous les traits de Paul.</i>
994
01:11:03,650 --> 01:11:06,350
<i>Mes cuisses, par un instinct de nature,
s'écartèrent</i>
995
01:11:06,470 --> 01:11:08,830
<i>pour accomplir le divin triangle.</i>
996
01:11:09,210 --> 01:11:10,780
Incroyable !
997
01:11:10,900 --> 01:11:13,830
<i>19 octobre.
Je me suis réveillée, ce matin,</i>
998
01:11:13,950 --> 01:11:17,010
<i>soulagée de découvrir que malgré
les assauts répétés de Paul,</i>
999
01:11:17,130 --> 01:11:19,730
<i>cette première expérience mystique
n'avait en rien entamé</i>
1000
01:11:19,850 --> 01:11:23,370
<i>la soyeuse texture de mes cuisses.
L'étoile a pleuré rose.</i>
1001
01:11:25,660 --> 01:11:27,200
<i>21 octobre.</i>
1002
01:11:27,320 --> 01:11:30,520
<i>Nous avons communié, Paul et moi,
7 fois de suite.</i>
1003
01:11:30,640 --> 01:11:32,720
<i>Magnifique, la luxure !</i>
1004
01:11:33,240 --> 01:11:34,730
Insensé !
1005
01:11:35,280 --> 01:11:39,060
<i>26 octobre. Je me sens surveillée.
Attention.</i>
1006
01:11:39,970 --> 01:11:43,100
<i>30 octobre.
Do nous a surpris, ce matin</i>
1007
01:11:43,220 --> 01:11:46,280
<i>avant que la divine liqueur
ne se répande en moi.</i>
1008
01:11:46,630 --> 01:11:48,180
<i>31 octobre.</i>
1009
01:11:48,300 --> 01:11:50,900
<i>Clo m'a enfermée à double-tour
dans ma chambre.</i>
1010
01:11:51,550 --> 01:11:53,060
<i>2 novembre.</i>
1011
01:11:53,180 --> 01:11:56,340
<i>On a obligé Paul à partir.
Je suis désespérée.</i>
1012
01:11:57,750 --> 01:11:59,070
<i>10 novembre.</i>
1013
01:11:59,190 --> 01:12:01,700
<i>Elles me confient pour 6 mois
à l'oncle Urbain.</i>
1014
01:12:01,820 --> 01:12:03,770
<i>Est-ce pour me punir ?</i>
1015
01:12:03,890 --> 01:12:08,020
<i>En tout cas, j'essaierai de toutes mes
forces de retrouver la trace de Paul.</i>
1016
01:12:08,140 --> 01:12:12,170
<i>Les anges, en pleurant,
ont humecté mon sexe.</i>
1017
01:12:35,950 --> 01:12:39,010
- Vous ne faites pas de sport, ce matin ?
- Non.
1018
01:12:39,130 --> 01:12:41,910
- Vous avez connu Paul ?
- Paul ? Quel Paul ?
1019
01:12:42,230 --> 01:12:46,070
Ah oui ! M. Paul !
Un jeune homme très bien élevé.
1020
01:12:46,190 --> 01:12:47,590
Il était comment ?
1021
01:12:47,840 --> 01:12:51,090
Moins grand que vous mais...
peut-être mieux bâti.
1022
01:12:51,210 --> 01:12:52,330
Ah bon ?
1023
01:12:52,450 --> 01:12:54,810
Plus solide, plus musclé,
vous voyez ce que je veux dire ?
1024
01:12:54,930 --> 01:12:56,490
Oui. Et il était beau ?
1025
01:12:56,750 --> 01:13:00,490
Superbe ! Des yeux d'émeraudes
sous un regard de braise.
1026
01:13:00,610 --> 01:13:03,140
Des dents comme des perles.
Des mains fines, longues,
1027
01:13:03,260 --> 01:13:05,050
- interminables !
- Il est venu comment ?
1028
01:13:05,310 --> 01:13:06,970
Comme vous, comme les autres,
par les petites annonces.
1029
01:13:07,230 --> 01:13:08,390
Il est parti comment ?
1030
01:13:08,510 --> 01:13:09,840
- Rapidement.
- Pour aller où ?
1031
01:13:09,960 --> 01:13:12,780
Je ne connais pas les questions,
je ne connais que leurs réponses.
1032
01:13:15,800 --> 01:13:17,180
Ah ! Willy !
1033
01:13:17,300 --> 01:13:19,390
Venez vous asseoir à côté de moi.
1034
01:13:20,940 --> 01:13:24,450
Goûtez-moi ça !
Vous m'en direz des merveilles !
1035
01:13:24,570 --> 01:13:27,560
C'est de la confiture de bananes.
Une spécialité de Tobias !
1036
01:13:27,790 --> 01:13:29,290
J'adore ça !
1037
01:13:29,780 --> 01:13:31,560
Et puis, ça donne des forces.
1038
01:13:32,860 --> 01:13:34,120
Et Paul ?
1039
01:13:35,420 --> 01:13:38,220
Il aimait ça aussi...
la confiture de bananes ?
1040
01:13:39,710 --> 01:13:41,030
Quel Paul ?
1041
01:13:41,770 --> 01:13:44,280
Eh bien... Paul !
1042
01:13:44,710 --> 01:13:46,690
Il y a bien eu un Paul, ici ?
1043
01:13:46,980 --> 01:13:48,160
Avant moi ?
1044
01:13:48,990 --> 01:13:51,810
Ah ! Paul !
1045
01:13:52,300 --> 01:13:54,550
Vous voulez parlez de Paul ?
1046
01:13:54,670 --> 01:13:58,100
Non ! Il n'aimait pas
la confiture de bananes.
1047
01:13:58,220 --> 01:14:00,290
Mais ce n'est pas pour ça
qu'il est parti.
1048
01:14:01,090 --> 01:14:02,650
Et pourquoi est-il parti ?
1049
01:14:02,910 --> 01:14:05,210
- Parce qu'il en avait trop fait.
- Trop vite !
1050
01:14:05,470 --> 01:14:07,730
Et pas bien... finalement.
1051
01:14:10,170 --> 01:14:12,940
- Une lettre est arrivée pour vous.
- Une lettre ?
1052
01:14:13,060 --> 01:14:14,760
Merci, Tobias.
1053
01:14:18,490 --> 01:14:20,490
Vous pouvez disposer, Tobias !
1054
01:14:20,780 --> 01:14:23,050
Et fermez la porte en sortant, hein ?
1055
01:14:24,950 --> 01:14:27,400
"Cher Monsieur de Burlador..."
1056
01:14:27,520 --> 01:14:30,250
<i>je ne sais pas si cette lettre
vous parviendra jamais,</i>
1057
01:14:30,510 --> 01:14:32,650
<i>tant de barrages s'interposent
entre nous.</i>
1058
01:14:32,910 --> 01:14:35,850
<i>Tous ces incidents absurdes, qui retardent
sans cesse notre rencontre,</i>
1059
01:14:35,970 --> 01:14:37,780
<i>ne vous étonnent-ils pas ?</i>
1060
01:14:37,900 --> 01:14:41,550
<i>J'ai devant mes yeux un exemplaire
de "De l'amour et autres Rêveries",</i>
1061
01:14:41,670 --> 01:14:43,630
<i>avec votre merveilleuse photographie,</i>
1062
01:14:43,750 --> 01:14:46,670
<i>trouvé par hasard
chez un bouquiniste de Saragosse.</i>
1063
01:14:46,790 --> 01:14:49,070
<i>Mais y a-t-il de hasards
entre nous ?</i>
1064
01:14:49,190 --> 01:14:52,040
<i>De même qu'il n'y a pas que la fatalité
qui nous sépare.</i>
1065
01:14:52,160 --> 01:14:53,930
<i>Vous me comprenez, n'est-ce pas ?</i>
1066
01:14:54,190 --> 01:14:56,900
<i>Je suis sûre que vous avez deviné
que si je ne suis pas déjà auprès de vous,</i>
1067
01:14:57,020 --> 01:14:59,420
<i>Do, Clo et Jo
y sont pour quelque chose.</i>
1068
01:14:59,540 --> 01:15:01,540
<i>J'espère triompher
de tous les obstacles</i>
1069
01:15:01,660 --> 01:15:03,820
<i>et avoir enfin la joie
de vous rencontrer.</i>
1070
01:15:03,940 --> 01:15:06,420
<i>Avide d'apprendre le monde
de vos lèvres.</i>
1071
01:15:06,540 --> 01:15:10,050
<i>Dans cette attente, je brûle,
tout terriblement. Flo.</i>
1072
01:15:10,310 --> 01:15:11,630
Je le savais !
1073
01:15:12,190 --> 01:15:13,960
Ah, les salopes !
1074
01:15:19,570 --> 01:15:20,930
Tobias, où allez-vous ?
1075
01:15:21,190 --> 01:15:24,130
- Chercher Mlle Flo à l'avion.
- Je viens avec vous !
1076
01:15:36,030 --> 01:15:37,970
Monsieur veut m'accompagner
à l'aérodrome.
1077
01:15:38,230 --> 01:15:39,930
- Qu'est-ce que je fais ?
- En route, Tobias ! Dépêchons !
1078
01:15:40,050 --> 01:15:42,970
- Mais où croyez-vous aller ?
- À l'aérodrome, évidemment ! Chercher Flo !
1079
01:15:43,230 --> 01:15:45,210
- Sans demander notre avis ?
- Je n'ai rien à faire de votre avis.
1080
01:15:45,370 --> 01:15:46,340
Et si elle n'y est pas ?
1081
01:15:46,460 --> 01:15:48,300
Je reprendrais l'avion
et j'irai la chercher moi-même.
1082
01:15:48,420 --> 01:15:50,090
Au besoin, en Espagne, s'il le faut,
cette enfant est en danger.
1083
01:15:50,350 --> 01:15:51,530
Mais voyons, tout ça est insensé !
1084
01:15:51,790 --> 01:15:54,350
C'est vous qui êtes insensées,
vous êtes des irresponsables !
1085
01:15:54,470 --> 01:15:57,090
Il est grand-temps que je prenne
les choses en main. Allez, Tobias.
1086
01:15:57,350 --> 01:15:58,660
Allez !
1087
01:16:02,920 --> 01:16:05,640
C'est malin !
Il est parti, maintenant.
1088
01:16:06,020 --> 01:16:08,960
Et pour de bon !
Si tu vois ce que je veux dire.
1089
01:16:09,080 --> 01:16:12,040
Mais je ne pouvais pas savoir
qu'il tomberait amoureux de Florence !
1090
01:16:12,160 --> 01:16:15,250
Qu'est-ce qu'elle lui a donc écrit,
cette petite garce de Florence ?
1091
01:16:15,370 --> 01:16:18,910
Je ne sais plus, moi !
Il faudrait que je relise sa lettre.
1092
01:16:19,030 --> 01:16:21,090
Peut-être lui a-t-elle écrit
que si elle ne rentrait pas,
1093
01:16:21,210 --> 01:16:23,570
c'est parce que
nous l'en empêcherions, non ?
1094
01:16:23,690 --> 01:16:27,140
C'est le comble ! Florence se permet
maintenant de nous juger !
1095
01:16:27,260 --> 01:16:29,230
Mais c'est le monde à l'envers !
1096
01:16:29,350 --> 01:16:32,150
D'autant que ça faisait longtemps qu'elle
n'avait pas eu de précepteur aussi...
1097
01:16:32,270 --> 01:16:34,790
- intéressant.
- Si actif !
1098
01:16:34,910 --> 01:16:36,580
Si efficace !
1099
01:16:38,050 --> 01:16:41,490
- Où vas-tu, encore ?
- Chercher quelque chose.
1100
01:16:41,610 --> 01:16:43,130
On ne sait jamais !
1101
01:16:51,050 --> 01:16:53,790
Attendez !
Y a quelqu'un qui part !
1102
01:16:54,510 --> 01:16:55,780
Swallow !
1103
01:16:57,850 --> 01:16:59,230
Ah, vous partez enfin !
1104
01:16:59,350 --> 01:17:01,810
- Bon vent, M. de Burlador !
- C'est vous qui repartez, Swallow !
1105
01:17:02,070 --> 01:17:03,890
Qu'est-ce que vous pensiez ? Que j'allais
vous céder mes biens, mes femmes ?
1106
01:17:04,010 --> 01:17:06,040
Enfin ! Il ne vous les faut
quand même pas toutes ?
1107
01:17:06,160 --> 01:17:08,970
Laissez-m'en une,
je vous la rendrai après !
1108
01:17:09,230 --> 01:17:11,770
- Vous êtes complètement fou !
- Ouste, dans l'avion, plus vite que ça !
1109
01:17:12,030 --> 01:17:14,510
Si vous croyez me faire peur
avec votre machin !
1110
01:17:16,790 --> 01:17:19,530
Il est complètement fou, celui-là !
Mais ça ne va pas, non ?
1111
01:17:19,720 --> 01:17:20,540
Allez !
1112
01:17:49,430 --> 01:17:52,570
Sois plus claire, je ne comprends rien
à tes explications !
1113
01:17:52,690 --> 01:17:55,270
- J'ai à vous parler sérieusement !
- Chut ! C'est Flo !
1114
01:17:55,390 --> 01:17:57,660
Flo, ça suffit maintenant !
Ta conduite est intolérable !
1115
01:17:57,780 --> 01:17:59,390
Je t'ordonne de rentrer !
1116
01:17:59,510 --> 01:18:01,640
Pas de mais !
J'ai dit tout de suite, tu entends ?
1117
01:18:01,760 --> 01:18:03,220
Tout de suite !
1118
01:18:03,340 --> 01:18:05,690
Tu te rends compte que ton précepteur
t'attend depuis des semaines ?
1119
01:18:05,810 --> 01:18:07,800
- Je vais lui parler !
- Ce n'est pas le moment !
1120
01:18:07,920 --> 01:18:09,910
Qu'est-ce qui vous prend ?
1121
01:18:10,190 --> 01:18:13,570
- Je n'ai même pas son adresse.
- Cessons cette comédie !
1122
01:18:13,690 --> 01:18:15,820
Depuis un mois que ça dure, je sais que
c'est vous qui l'empêchez de rentrer.
1123
01:18:15,940 --> 01:18:17,560
- Quoi ?
- Vous êtes d'ignobles menteuses !
1124
01:18:17,680 --> 01:18:19,800
- Et j'ai des preuves ce que j'avance.
- J'aimerais bien les connaître.
1125
01:18:19,920 --> 01:18:21,880
- Flo m'a écrit, figurez-vous.
- On peut lire ?
1126
01:18:22,000 --> 01:18:23,380
Parfaitement !
1127
01:18:37,900 --> 01:18:39,110
Permettez ?
1128
01:18:41,910 --> 01:18:43,780
"Cher Monsieur de Burlador,
1129
01:18:43,900 --> 01:18:46,150
"l'objet de ces quelques lignes
est de bien vouloir
1130
01:18:46,270 --> 01:18:48,390
"accepter mes excuses.
1131
01:18:49,100 --> 01:18:51,510
"Ces ajournements successifs
de mon retour,
1132
01:18:51,630 --> 01:18:55,690
"me contrarient terriblement car
j'ai hâte de reprendre mes études.
1133
01:18:55,950 --> 01:18:58,570
"Je vous promets que, dès mon arrivée,
je redoublerai d'application
1134
01:18:58,690 --> 01:19:02,740
"- afin de rattrapper le temps perdu..."
- Vous mentez, elle a écrit autre chose !
1135
01:19:02,860 --> 01:19:04,540
Lisez vous-même.
1136
01:19:08,380 --> 01:19:10,160
Mais c'est impossible !
1137
01:19:10,280 --> 01:19:12,030
Dites-nous la fin, au moins.
1138
01:19:14,260 --> 01:19:17,050
"... car je tiens à votre estime. J'ai
devant les yeux la merveilleuse photo
1139
01:19:17,170 --> 01:19:20,090
"qui illustre votre livre que j'ai trouvé
par hasard à Saragosse.
1140
01:19:20,550 --> 01:19:23,010
"Il y a dans cotre regard, une telle
noblesse, une telle générosité
1141
01:19:23,270 --> 01:19:25,940
"que je ne peux m'empêcher, cher
M. de Burlador, de vous faire part
1142
01:19:26,060 --> 01:19:28,770
"de ma très sincère
et respectueuse...
1143
01:19:29,010 --> 01:19:30,450
"admiration.
1144
01:19:31,090 --> 01:19:33,010
"Votre élève impatiente.
1145
01:19:33,750 --> 01:19:34,860
"Flo".
1146
01:19:34,980 --> 01:19:37,570
Maladroite, mais charmante,
notre petite Flo.
1147
01:19:37,830 --> 01:19:40,490
Y a vraiment pas de quoi
fouetter une chatte !
1148
01:19:41,190 --> 01:19:43,650
Je ne comprends pas, c'est pas du tout
ce que j'avais lu !
1149
01:19:43,910 --> 01:19:47,010
Ne boiriez-vous pas trop,
M. de Burlador ?
1150
01:19:47,550 --> 01:19:50,530
Vous savez ?
Sous ces climats...
1151
01:19:51,260 --> 01:19:54,310
Ce n'est pas très gentil, ce que
vous avez dit tout à l'heure, Willy.
1152
01:19:54,430 --> 01:19:56,590
C'est le moins qu'on puisse dire.
1153
01:19:57,010 --> 01:19:59,930
Enfin... oublions.
1154
01:20:01,940 --> 01:20:03,910
Je ne me sens pas bien.
1155
01:20:04,870 --> 01:20:06,130
Excusez-moi.
1156
01:20:10,060 --> 01:20:12,020
Le dîner est à 9 heures.
1157
01:20:13,270 --> 01:20:14,740
Comme d'habitude.
1158
01:20:29,050 --> 01:20:31,390
C'était délicieux !
On prend le café au salon ?
1159
01:20:31,510 --> 01:20:34,260
Si vous le permettez,
je voudrais me retirer.
1160
01:20:34,380 --> 01:20:37,320
- Vous ne vous sentez pas bien ?
- Si, si ! Si, si !
1161
01:20:37,440 --> 01:20:38,670
Bonsoir.
1162
01:20:41,430 --> 01:20:43,490
Je trouve Willy un peu nerveux,
ces temps-ci.
1163
01:20:43,750 --> 01:20:45,760
Je dirais même,
un peu beaucoup trop !
1164
01:20:45,880 --> 01:20:47,850
Ce qui m'inquiète, c'est qu'il commence
à avoir des hallucinations.
1165
01:20:48,110 --> 01:20:51,130
En effet.
Déjà, cette histoire de mur !
1166
01:20:51,390 --> 01:20:54,010
Il voit partout des choses
qui n'existent pas.
1167
01:20:54,130 --> 01:20:57,090
- Serait-ce du <i>delirium paludis</i> ?
- Cela se pourrait.
1168
01:21:02,760 --> 01:21:05,070
Tobias, vous avez oublié
ma carafe d'eau !
1169
01:21:05,190 --> 01:21:07,830
Oh, excusez-moi ! D'habitude, Monsieur
se couche beaucoup plus tard.
1170
01:21:07,950 --> 01:21:10,090
C'est vous qui fabriquez
ces comprimés ?
1171
01:21:10,210 --> 01:21:13,450
- Ils servent à quoi ?
- Ce sont des <i>scarlett</i>, c'est un remontant.
1172
01:21:13,570 --> 01:21:16,500
- Vraiment ? J'en prendrais bien...
- Attention !
1173
01:21:16,620 --> 01:21:19,360
Ils sont très puissants. M. Paul
n'en prenait qu'un, lui.
1174
01:21:19,480 --> 01:21:21,730
Ah oui ? Et bien,
j'en prendrai deux !
1175
01:21:32,680 --> 01:21:33,890
Qui est là ?
1176
01:21:34,150 --> 01:21:35,010
C'est moi.
1177
01:21:35,270 --> 01:21:36,650
Nous n'avions rendez-vous
que dans une heure ?
1178
01:21:36,910 --> 01:21:38,170
C'est urgent,
ça ne peut pas attendre.
1179
01:21:38,430 --> 01:21:40,920
Mais si !
Ça peut toujours attendre !
1180
01:22:33,960 --> 01:22:35,310
C'était bien !
1181
01:22:36,530 --> 01:22:37,420
Bien.
1182
01:22:39,080 --> 01:22:40,140
Bien !
1183
01:23:13,590 --> 01:23:15,810
Alors ?
Qu'est-ce qu'on fait, avec Flo ?
1184
01:23:16,270 --> 01:23:17,450
J'ai une idée !
1185
01:23:17,710 --> 01:23:19,610
Tu ne crois pas que
tu ferais mieux de te taire ?
1186
01:23:20,280 --> 01:23:21,970
Qu'est-ce que c'est, Tobias ?
1187
01:23:22,230 --> 01:23:24,330
Trois <i>scarlett</i>.
Monsieur m'a demandé de...
1188
01:23:24,590 --> 01:23:25,750
Ah non !
1189
01:23:26,660 --> 01:23:28,650
Une fois par jour, ça suffit.
1190
01:23:33,910 --> 01:23:35,300
"Être...
1191
01:23:35,950 --> 01:23:38,080
"ou ne pas être...
1192
01:23:39,100 --> 01:23:40,510
"voilà la question."
1193
01:23:41,460 --> 01:23:45,120
Est-il plus noble de subir les caprices
de ces goulues insatiables ou...
1194
01:23:45,240 --> 01:23:48,910
les fuyant,
retrouver le monde normal
1195
01:23:49,280 --> 01:23:51,770
où Willy redevient Burlador ?
1196
01:23:52,200 --> 01:23:53,870
Partir...
1197
01:23:54,240 --> 01:23:55,830
rester...
1198
01:23:56,350 --> 01:23:59,240
mais rester, c'est mourir,
peut-être...
1199
01:23:59,360 --> 01:24:01,950
Car combien de temps ma virilité
pourra-t-elle encore assouvir
1200
01:24:02,070 --> 01:24:04,000
leur luxure impudente ?
1201
01:24:04,300 --> 01:24:07,460
Partir alors... alors, sottises !
1202
01:24:07,850 --> 01:24:09,170
Rester !
1203
01:24:09,290 --> 01:24:11,210
En faisait de Flo ma femme légitime,
1204
01:24:11,330 --> 01:24:14,460
je pourrai à la fois posséder ses terres
dignes de moi et de ma descendance
1205
01:24:14,580 --> 01:24:17,420
et soustraire
cette sublime vierge folle
1206
01:24:17,770 --> 01:24:21,430
à la néfaste influence
de ces femelles.
1207
01:24:21,550 --> 01:24:24,000
Restez, partir...
Rester...
1208
01:24:24,120 --> 01:24:26,520
Mourir... peut-être.
1209
01:24:26,640 --> 01:24:28,460
Cruel dilemme.
1210
01:24:29,090 --> 01:24:32,340
Eh, quoi !
Mourir n'est rien !
1211
01:24:32,670 --> 01:24:34,920
C'est achever de naître !
1212
01:24:39,550 --> 01:24:41,850
Non ! Je ne t'ai pas appelée !
1213
01:24:42,110 --> 01:24:44,690
Je ne t'ai pas appelée ! Non !
1214
01:24:46,830 --> 01:24:48,800
Qu'est-ce qui vous prend ?
1215
01:24:48,920 --> 01:24:50,650
Moi non plus,
je ne vous ai pas appelé !
1216
01:25:00,910 --> 01:25:02,070
Oh, pardon !
1217
01:25:02,190 --> 01:25:04,670
Monsieur Paul ! Pardon !
1218
01:25:06,200 --> 01:25:08,370
Je ne vous ai pas fait mal ?
1219
01:25:08,490 --> 01:25:09,680
Raphaël !
1220
01:25:10,190 --> 01:25:11,920
Qu'y a-t-il dans ces monuments ?
1221
01:25:12,040 --> 01:25:14,710
Ça dépend, parfois ils sont pleins
parfois ils sont vides.
1222
01:25:14,830 --> 01:25:16,780
Pleins ou vides de quoi ?
1223
01:25:16,900 --> 01:25:19,350
C'est effrayant
comme vous avez changé !
1224
01:25:19,470 --> 01:25:21,410
Vous avez une mine de déterré.
1225
01:25:21,670 --> 01:25:24,690
Faites attention, à ce rythme-là,
vous n'irez pas loin.
1226
01:25:26,410 --> 01:25:28,620
"Mon frère si viril !
1227
01:25:28,740 --> 01:25:31,830
"Ce n'est pas sans douceur,
ce n'est pas sans péril
1228
01:25:31,950 --> 01:25:34,130
"que tu serais ma sœur !"
1229
01:25:34,750 --> 01:25:36,570
"Tu as de beaux yeux, tu sais ?"
1230
01:25:50,360 --> 01:25:51,890
<i>Il s'en va, le précepteur !</i>
1231
01:26:12,670 --> 01:26:14,810
Willy ! Willy !
1232
01:26:15,070 --> 01:26:15,890
Flo ?
1233
01:26:17,000 --> 01:26:18,110
Flo...
1234
01:26:20,630 --> 01:26:21,370
Flo !
1235
01:26:23,040 --> 01:26:24,290
Flo !
1236
01:26:32,510 --> 01:26:34,400
Flo est arrivée !
1237
01:26:34,520 --> 01:26:36,640
Flo est arrivée !
1238
01:26:42,120 --> 01:26:43,710
Mais que se passe-t-il ?
1239
01:26:45,240 --> 01:26:47,030
Il dit que Flo est arrivée.
1240
01:27:07,970 --> 01:27:09,020
Flo...
1241
01:27:10,000 --> 01:27:11,040
Reviens.
1242
01:27:12,220 --> 01:27:15,090
J'ai besoin de toi,
il faut que tu reviennes. Viens.
1243
01:27:22,220 --> 01:27:23,880
Relevez-vous, Willy.
1244
01:27:24,950 --> 01:27:26,500
Le jeu est terminé.
1245
01:27:28,050 --> 01:27:29,840
- Quel jeu ?
- Flo.
1246
01:27:31,690 --> 01:27:32,690
Quoi, Flo ?
1247
01:27:32,950 --> 01:27:34,570
Flo n'existe pas.
1248
01:27:36,070 --> 01:27:37,770
Comment...
Flo n'existe pas...
1249
01:27:38,030 --> 01:27:42,530
Eh oui... Flo n'existe pas.
Flo n'ex-iste-pas !
1250
01:27:43,250 --> 01:27:45,320
C'est nous qui l'avons inventée.
1251
01:27:45,440 --> 01:27:48,170
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- C'est la vérité, Willy.
1252
01:27:50,750 --> 01:27:52,840
Mais vous êtes devenues folles !
1253
01:27:55,050 --> 01:27:56,080
Et ça ?
1254
01:27:56,430 --> 01:27:59,530
Ça, son journal ? C'est peut-être vous
qui l'avez inventé, aussi ?
1255
01:27:59,960 --> 01:28:03,330
Et les lettres, les télégrammes ?
C'est vous qui les auriez écrits ?
1256
01:28:03,950 --> 01:28:05,580
Et le téléphone, vous allez quand même
1257
01:28:05,700 --> 01:28:08,010
pas me dire qu'il n'y avait
personne au bout du fil ?
1258
01:28:10,110 --> 01:28:11,410
Et l'oncle Urbain ?
1259
01:28:11,670 --> 01:28:13,450
Lui, c'est moi qui l'ait trouvé.
1260
01:28:17,360 --> 01:28:18,410
Et ça ?
1261
01:28:18,670 --> 01:28:20,530
C'est facile à fabriquer,
Willy.
1262
01:28:23,310 --> 01:28:26,050
Et cette photo, là ?
Sa photo, ça s'invente pas, ça !
1263
01:28:26,310 --> 01:28:29,490
Non, ça s'achète...
pour un shilling.
1264
01:28:29,610 --> 01:28:31,970
- Au marché aux puces.
- À Londres.
1265
01:28:36,200 --> 01:28:37,980
Je ne vous crois pas !
1266
01:28:39,150 --> 01:28:40,690
Je ne vous crois pas.
1267
01:28:40,960 --> 01:28:43,500
Vous mentez.
Et je sais très bien pourquoi.
1268
01:28:43,620 --> 01:28:46,730
J'aime Flo, Flo m'aime. Et vous voulez
nous séparer car vous êtes jalouses.
1269
01:28:46,990 --> 01:28:48,930
- Jalouses ?
- Oui.
1270
01:28:49,520 --> 01:28:52,930
Oui, jalouses ! Parce que vous
ne pouvez pas vous passer de moi !
1271
01:28:53,050 --> 01:28:55,180
Car chacune d'entre vous
voudrait me garder pour elle seule,
1272
01:28:55,300 --> 01:28:57,360
hors c'est impossible,
figurez-vous !
1273
01:28:57,480 --> 01:29:01,610
Car il est temps que vous le sachiez :
Depuis le début, je vous baise !
1274
01:29:01,870 --> 01:29:03,370
Toutes les trois !
1275
01:29:05,090 --> 01:29:07,850
Hein ?
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
1276
01:29:08,630 --> 01:29:11,140
Willy, tu n'y es pas du tout.
1277
01:29:12,330 --> 01:29:14,250
C'est précisément le contraire.
1278
01:29:14,510 --> 01:29:16,850
C'est nous qui te baisons,
depuis le début.
1279
01:29:17,110 --> 01:29:18,290
Toutes les trois.
1280
01:29:18,550 --> 01:29:21,810
C'était tellement attendrissant
de voir tes efforts pour nous séduire.
1281
01:29:24,520 --> 01:29:27,730
"Je ne pense qu'à vous,
charmante Impératrice !
1282
01:29:27,990 --> 01:29:32,650
"Hantise, inspiratrice de mes rêves
les plus fous !"
1283
01:29:32,910 --> 01:29:36,010
"La fièvre de tes cuisses,
sorcière impénitente,
1284
01:29:36,270 --> 01:29:39,720
"n'est que pâle prémice
d'étreintes enivrantes."
1285
01:29:40,750 --> 01:29:44,290
"Tu es la seule, l'unique,
somptueuse et irréelle,
1286
01:29:44,920 --> 01:29:48,780
"tu marches dans la forêt
comme une nymphe éternelle."
1287
01:29:50,060 --> 01:29:51,090
Willy...
1288
01:29:52,000 --> 01:29:53,350
Willy...
1289
01:29:57,280 --> 01:29:59,580
Mais vous êtes des salopes !
1290
01:30:01,490 --> 01:30:03,580
Des salopes !
1291
01:30:10,770 --> 01:30:12,790
Jalouses ? Nous ?
1292
01:30:14,450 --> 01:30:16,430
Quelle idée extravagante !
1293
01:30:48,860 --> 01:30:51,260
- Alors ?
- Qu'est-ce qu'il arrive ?
1294
01:30:51,380 --> 01:30:52,620
Voyez vous-même.
1295
01:30:55,120 --> 01:30:58,170
Ma parole ! On se croirait
aux 55 jours de Pékin !
1296
01:30:58,430 --> 01:31:00,510
Heureusement qu'il n'y en a
que 3 que ça dure !
1297
01:31:00,630 --> 01:31:01,770
Pourquoi fait-il ça ?
1298
01:31:02,030 --> 01:31:04,730
Parce que monsieur a décidé d'attendre
le retour de cette idiote de Flo !
1299
01:31:04,990 --> 01:31:07,740
- Mais, vous ne lui avez dit que...
- BIen sûr que si !
1300
01:31:07,860 --> 01:31:09,690
Mais il n'a pas voulu nous croire,
il n'a plus confiance en nous.
1301
01:31:09,950 --> 01:31:11,520
Quel comble, non ?
1302
01:31:13,220 --> 01:31:15,490
Il a pourtant l'air
en bonne forme, hein ?
1303
01:31:15,750 --> 01:31:17,730
Comment fait-il pour s'alimenter ?
1304
01:31:17,990 --> 01:31:20,410
Il vient la nuit voler
sa nourriture dans la glacière.
1305
01:31:20,670 --> 01:31:23,940
De vrais razzias !
Ça nous coûte une fortune !
1306
01:31:24,290 --> 01:31:27,810
Cette situation devient ridicule !
Il faut trouver une solution.
1307
01:31:34,490 --> 01:31:37,700
- Halte ou je tire !
- Laissez-moi approcher, Willy !
1308
01:31:37,820 --> 01:31:40,650
- Je viens vous parler de Flo.
- Soit ! Avancez !
1309
01:31:40,770 --> 01:31:43,100
Vous resterez à 5 pas !
Je vous écoute.
1310
01:31:43,220 --> 01:31:44,650
Eh bien, Willy...
1311
01:31:44,910 --> 01:31:46,300
D'homme à homme.
1312
01:31:46,420 --> 01:31:49,050
Nous avons toujours été bons amis,
vous et moi.
1313
01:31:49,310 --> 01:31:50,340
Au fait !
1314
01:31:50,870 --> 01:31:53,360
En toute amitié, je vous demande
d'être raisonnable.
1315
01:31:53,480 --> 01:31:56,170
De rendre cette arme
et de quitter cette île
1316
01:31:56,430 --> 01:31:58,430
où vous n'avez plus
aucune raison de rester !
1317
01:31:58,550 --> 01:32:00,380
Je croyais que vous veniez
me parler de Flo !
1318
01:32:00,500 --> 01:32:02,410
Eh bien, justement.
Parlons de Flo.
1319
01:32:02,790 --> 01:32:05,930
Je peux vous assurer que Flo
ne reviendra pas.
1320
01:32:06,570 --> 01:32:07,610
Que Flo
1321
01:32:07,870 --> 01:32:10,100
ne peut pas revenir !
1322
01:32:10,220 --> 01:32:12,130
Et vous savez très bien pourquoi.
1323
01:32:12,390 --> 01:32:15,070
Bien sûr ! Parce que ces trois
sorcières l'empêchent de rentrer !
1324
01:32:15,190 --> 01:32:18,420
Mais enfin ! Je vous répète que Flo
ne peut pas revenir
1325
01:32:18,540 --> 01:32:20,810
pour la simple raison
qu'elle n'existe pas !
1326
01:32:21,210 --> 01:32:24,040
Flo n'existe pas !
1327
01:32:26,420 --> 01:32:29,850
Elle n'existe pas.
C'est clair !
1328
01:32:32,390 --> 01:32:33,370
Traître !
1329
01:32:33,630 --> 01:32:36,090
Vous pouvez aller dire
à vos 3 complices que j'épouserai Flo !
1330
01:32:36,350 --> 01:32:39,470
Et qu'avec Flo, je redresserai ce domaine
en perdition qui deviendra le nôtre !
1331
01:32:39,590 --> 01:32:43,420
Et celui de nos enfants !
Parce que Flo et moi, nous nous aimons !
1332
01:32:44,850 --> 01:32:46,820
Flo n'existerait pas !
1333
01:32:48,280 --> 01:32:51,070
Elles me prennent vraiment
pour un imbécile !
1334
01:32:57,630 --> 01:32:59,720
Vous n'êtes pas blessé ?
1335
01:32:59,840 --> 01:33:01,880
- Non, non...
- Alors ?
1336
01:33:03,830 --> 01:33:05,510
Sur le plan physique,
1337
01:33:05,630 --> 01:33:08,830
je trouve Willy
tout à fait normal !
1338
01:33:09,250 --> 01:33:10,730
En revanche...
1339
01:33:11,330 --> 01:33:16,150
du point de vue psychique,
il me paraît très... très...
1340
01:33:17,890 --> 01:33:21,330
- très mal en point !
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
1341
01:33:21,770 --> 01:33:24,320
On ne peut tout de même pas
l'expédier <i>manu militari</i> !
1342
01:33:24,440 --> 01:33:27,590
Pourtant, il faut qu'il s'en aille !
Il commence à me fatiguer.
1343
01:33:27,710 --> 01:33:30,860
Vu son état,
il serait imprudent de l'énerver.
1344
01:33:30,980 --> 01:33:32,760
Mais il faut que...
1345
01:33:32,880 --> 01:33:35,680
de lui-même,
il se rende à l'évidence.
1346
01:34:19,980 --> 01:34:21,110
<i>Allô ?</i>
1347
01:34:22,350 --> 01:34:24,740
<i>Allô oui, mademoiselle.
Je prends l'appel !</i>
1348
01:34:24,860 --> 01:34:28,110
<i>Do ! Jo ! Descendez vite !
C'est Flo qui appelle !</i>
1349
01:34:34,710 --> 01:34:37,600
<i>Do ! Jo ! Dépêchez-vous !</i>
1350
01:34:39,170 --> 01:34:40,130
Allô ?
1351
01:34:40,390 --> 01:34:42,330
Allô, oui ma chérie,
c'est Clo, ta mère !
1352
01:34:42,740 --> 01:34:44,050
Parle plus fort !
1353
01:34:44,310 --> 01:34:47,700
Un télégramme ?
Mais pourquoi, un télégramme ?
1354
01:34:48,760 --> 01:34:50,770
Comment ça,
pour avancer ton mariage ?
1355
01:34:51,030 --> 01:34:52,730
Mais dans la lettre...
Allô ?
1356
01:34:54,090 --> 01:34:55,370
Flo !
1357
01:34:56,400 --> 01:34:57,450
Flo !
1358
01:34:57,870 --> 01:35:00,570
Ah, zut !
On a été coupé.
1359
01:35:00,830 --> 01:35:01,930
Alors ?
1360
01:35:02,480 --> 01:35:05,270
Elle veut maintenant avancer
son mariage de 3 semaines !
1361
01:35:05,390 --> 01:35:08,090
Elle me demande d'envoyer
mon autorisation par le télégraphe.
1362
01:35:08,210 --> 01:35:09,660
C'est à n'y rien comprendre !
1363
01:35:09,780 --> 01:35:11,980
Dans sa dernière lettre, elle disait
qu'elle ne voulait pas se marier.
1364
01:35:12,100 --> 01:35:15,710
Avec elle, c'est toujours confus !
On avait peut-être mal interprété.
1365
01:35:20,160 --> 01:35:22,230
"Mes chères Do, Clo et Jo,
1366
01:35:22,350 --> 01:35:25,600
"me voici depuis 5 jours à Venise,
où j'ai rejoint oncle Urbain,
1367
01:35:25,720 --> 01:35:28,060
"expulsé d'Espagne
et placé ici,
1368
01:35:28,180 --> 01:35:30,990
"sous la haute protection
du souverain pontife.
1369
01:35:31,110 --> 01:35:33,560
"Hélas, hélas...
cela ne va pas sans contrepartie.
1370
01:35:33,680 --> 01:35:36,430
"Le neveu du Pape,
le Prince Francesco Suspiri,
1371
01:35:36,550 --> 01:35:39,450
"m'a remarquée
et à demandé ma main à oncle Urbain,
1372
01:35:39,570 --> 01:35:42,210
"lequel, sans me consulter,
la lui a accordée.
1373
01:35:42,470 --> 01:35:45,260
"Ce n'est pas que le Prince Suspiri
soit mal de sa personne,
1374
01:35:45,380 --> 01:35:47,850
"il porte avec élégance ses 75 ans,
1375
01:35:48,110 --> 01:35:50,330
"et bien que la rumeur publique
le compare à Néron
1376
01:35:50,590 --> 01:35:52,690
"pour ses mœurs dissolues,
cela n'est pas trop évident.
1377
01:35:52,950 --> 01:35:56,050
"Mais tout riche et séduisant qu'il soit,
le Prince n'arrive pas
1378
01:35:56,310 --> 01:35:59,800
"à effacer le souvenir de Paul, auquel
vous m'avez cruellement arrachée,
1379
01:35:59,920 --> 01:36:02,010
"ni surtout celui de mon précepteur,
1380
01:36:02,270 --> 01:36:04,990
"M. de Burlador,
que je connaîtrais sans doute jamais
1381
01:36:05,110 --> 01:36:06,990
"et dont un poignant pressentiment
1382
01:36:07,110 --> 01:36:10,630
"me fait croire qu'il aurait pu changer
le cours de mon existence."
1383
01:36:10,750 --> 01:36:11,970
Pauvre idiote !
1384
01:36:12,230 --> 01:36:14,090
Si elle savait dans quel état il est,
le malheureux Willy !
1385
01:36:14,350 --> 01:36:18,090
"Me voici donc à Venise, presque
prisonnière, sans ressources,
1386
01:36:18,350 --> 01:36:21,130
"et si vous ne faites rien
pour me sortir de ce guêpier,
1387
01:36:21,390 --> 01:36:24,250
"mariée avec quelqu'un qui pourrait
être trois fois mon grand-père
1388
01:36:24,510 --> 01:36:27,310
"et qui, tout compte fait,
me répugne un peu.
1389
01:36:27,430 --> 01:36:29,650
"Pensez-y, je vous en supplie.
Tendrement
1390
01:36:29,910 --> 01:36:31,740
"et sans rancune,
quoi qu'il advienne,
1391
01:36:31,860 --> 01:36:34,250
"votre petite... Flo."
1392
01:36:34,710 --> 01:36:36,930
C'est une vraie girouette,
ma sœur !
1393
01:36:37,050 --> 01:36:40,330
Laisse-la se marier ! Après tout,
le divorce n'est pas fait pour les chiens !
1394
01:36:40,450 --> 01:36:42,570
Divorcer d'un neveu du Pape !
En Italie !
1395
01:36:42,690 --> 01:36:45,790
Et en pleine guerre d'Abyssinie !
Non là, tu rêves !
1396
01:36:45,910 --> 01:36:49,250
Et puis, c'est la première fois
qu'on épouserait dans la famille !
1397
01:36:49,370 --> 01:36:51,890
C'est peut-être dangereux.
Il faut réfléchir.
1398
01:36:52,010 --> 01:36:53,510
C'est tout réfléchi !
1399
01:36:53,630 --> 01:36:55,970
J'envoie dès demain mon accord
par le télégraphe.
1400
01:36:56,230 --> 01:36:59,480
C'est la seule manière
de nous débarasser de Flo !
1401
01:37:06,140 --> 01:37:07,130
Attendez !
1402
01:37:08,770 --> 01:37:09,970
Attendez !
1403
01:37:10,230 --> 01:37:11,870
Attendez !
1404
01:37:13,030 --> 01:37:15,390
Attendez, attendez !
1405
01:37:31,230 --> 01:37:33,370
À Venise !
C'est une question de vie ou de mort !
1406
01:37:33,630 --> 01:37:34,780
En Italie !
1407
01:37:39,220 --> 01:37:40,730
Mon Royaume pour un cheval !
1408
01:37:59,840 --> 01:38:02,130
Il avait de très beaux yeux,
M. Willy !
1409
01:38:02,250 --> 01:38:03,540
Ah, oui !
1410
01:38:03,660 --> 01:38:06,520
Pauvre Willy !
Vous vous rendez compte ?
1411
01:38:06,640 --> 01:38:08,530
Chercher Florence à Venise !
1412
01:38:17,300 --> 01:38:20,450
Mlle Flo n'était pas dans l'avion
et il n'y avait pas de lettre non plus !
1413
01:38:20,710 --> 01:38:23,170
- Mais non, Tobias !
- Pas encore !
1414
01:38:23,430 --> 01:38:26,570
Attends au moins l'arrivée
de son nouveau précepteur !
1415
01:41:13,650 --> 01:41:16,340
Transcription française : Matduha
1415
01:41:17,305 --> 01:42:17,650
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm