"The Twilight Zone" Time Enough at Last

ID13202143
Movie Name"The Twilight Zone" Time Enough at Last
Release Name Ai Confini Della Realtà - 1x08 - Tempo Di Leggere (Time Enough At Last)
Year1959
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID734683
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,500 --> 00:00:12,176 <i>Oltre le dimensioni che l'uomo conosce, ne esiste una quinta...</i> 2 00:00:12,300 --> 00:00:16,657 <i>... senza limiti come lo spazio e senza tempo come l'infinito.</i> 3 00:00:17,020 --> 00:00:20,376 <i>E' la regione intermedia tra la luce e l'oscurita'...</i> 4 00:00:20,580 --> 00:00:22,935 <i>... tra la scienza e la superstizione.</i> 5 00:00:23,020 --> 00:00:26,979 <i>Tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere.</i> 6 00:00:27,460 --> 00:00:32,409 <i>E' la dimensione dell'immaginazione. Potrebbe essere immaginata...</i> 7 00:00:32,540 --> 00:00:34,098 <i>... ai confini della realta'.</i> 8 00:00:34,180 --> 00:00:37,411 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 9 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 10 00:00:52,060 --> 00:00:53,095 Quattro. 11 00:00:57,380 --> 00:01:01,214 Uno, due, tre, quattro. 12 00:01:01,660 --> 00:01:04,732 Signora Chester, ha mai letto David Copperfield? 13 00:01:05,380 --> 00:01:07,610 - Come dice? - E' un libro meraviglioso. 14 00:01:07,700 --> 00:01:10,168 E' la storia di un povero ragazzo orfano di padre... 15 00:01:10,260 --> 00:01:14,651 ...la cui madre si e' risposata con un miserabile, un tale Murdstone. 16 00:01:14,780 --> 00:01:17,453 Sente come suona male? Murdstone! 17 00:01:17,580 --> 00:01:20,333 E questo Murdstone ha una sorella, Jane... 18 00:01:20,460 --> 00:01:22,928 Signor Bemis, si e' sbagliato, mi ha dato di meno. 19 00:01:23,020 --> 00:01:24,658 <i>Mi deve ancora un dollaro, vede?</i> 20 00:01:24,740 --> 00:01:27,618 <i>Sono 24 dollari e dovrebbero essere 25.</i> 21 00:01:29,660 --> 00:01:34,415 Oh! Mi dispiace signora Murdstone... cioe', signora Chester. 22 00:01:34,580 --> 00:01:37,333 Credevo che fossero 5, invece sono solo 4. 23 00:01:37,900 --> 00:01:39,333 Giusto, giusto. 24 00:01:39,500 --> 00:01:41,331 Mi scusi, signora, la prego. 25 00:01:41,500 --> 00:01:45,254 C'e' un altro importante personaggio, un certo signor Micawber... 26 00:01:45,420 --> 00:01:49,538 ...il signor Micawber va sempre a finire in prigione per debiti. 27 00:01:50,020 --> 00:01:53,979 E c'e' pure una donna meravigliosa che si chiama Peggotty... 28 00:01:54,100 --> 00:01:56,056 ...e' la nutrice di David... 29 00:01:56,700 --> 00:01:57,735 No! 30 00:01:59,500 --> 00:02:01,934 (sospirando) Pazienza! 31 00:02:04,300 --> 00:02:06,336 - RIVOLGERSI ALLO SPORTELLO ACCANTO - 32 00:02:09,620 --> 00:02:10,689 Mh! 33 00:02:13,940 --> 00:02:15,009 Signore... 34 00:02:15,140 --> 00:02:17,290 Puo' venire un momento nel mio ufficio? 35 00:02:17,460 --> 00:02:19,690 Si', ma certo, signor Carsville. 36 00:02:20,260 --> 00:02:23,809 Lei non ha mai letto David Copperfield, no, vero? 37 00:02:24,180 --> 00:02:26,330 No, signor Bemis, non l'ho letto. 38 00:02:26,660 --> 00:02:28,571 Se ora si vuol degnare di seguirmi. 39 00:02:28,660 --> 00:02:30,776 <i>Questo e' il protagonista della nostra storia...</i> 40 00:02:30,860 --> 00:02:33,579 <i>... un timido impiegato di banca, un piccolo uomo miope...</i> 41 00:02:33,700 --> 00:02:34,769 <i>... di nome Henry Bemis...</i> 42 00:02:34,860 --> 00:02:37,533 <i>... la cui sola passione nella vita e' quella di leggere.</i> 43 00:02:37,620 --> 00:02:40,134 <i>Suoi implacabili nemici sono le persone arroganti...</i> 44 00:02:40,220 --> 00:02:41,938 <i>... le mogli dispotiche e gli orologi...</i> 45 00:02:42,020 --> 00:02:44,693 <i>... le cui instancabili lancette gli negavano quei momenti...</i> 46 00:02:44,780 --> 00:02:46,975 <i>... che avrebbe preferito dedicare alla lettura.</i> 47 00:02:47,060 --> 00:02:48,493 <i>Tuttavia, tra pochi istanti...</i> 48 00:02:48,580 --> 00:02:51,140 <i>... il signor Bemis avra' la sua occasione di leggere...</i> 49 00:02:51,220 --> 00:02:54,053 <i>... in un mondo tutto diverso da quello che egli conosce.</i> 50 00:02:54,140 --> 00:02:56,654 <i>Un mondo senza orologi ne' direttori di banca.</i> 51 00:02:56,740 --> 00:02:58,412 <i>Un mondo senza nessuno.</i> 52 00:03:00,580 --> 00:03:03,856 - PRESIDENTE - 53 00:03:03,940 --> 00:03:05,658 <i>Presidente: E ora, signor Bemis...</i> 54 00:03:05,740 --> 00:03:08,015 ...verro' subito al nocciolo della questione. 55 00:03:08,220 --> 00:03:10,176 Vi giungero' spiegandole in poche parole... 56 00:03:10,260 --> 00:03:13,013 ...che cosa intendiamo noi per solerte funzionario... 57 00:03:13,180 --> 00:03:15,011 ...o persona di alto rendimento. 58 00:03:15,220 --> 00:03:16,778 <i>Prendiamo il caso suo.</i> 59 00:03:16,860 --> 00:03:20,535 <i>Lei e' un cassiere che, pur lavorando nella nostra organizzazione...</i> 60 00:03:20,660 --> 00:03:22,969 <i>... e' indubbiamente un elemento negativo.</i> 61 00:03:23,140 --> 00:03:26,371 A lei, signor Bemis, della banca non importa un fico secco. 62 00:03:26,740 --> 00:03:30,096 <i>Lei non e' un cassiere efficiente ne' un esperto impiegato.</i> 63 00:03:31,100 --> 00:03:34,331 Lei, signor Bemis, e' un lettore! 64 00:03:34,580 --> 00:03:35,729 Un lettore? 65 00:03:35,900 --> 00:03:36,935 <i>Un lettore!</i> 66 00:03:37,380 --> 00:03:40,770 <i>Un lettore di libri, di riviste, di periodici, di giornali.</i> 67 00:03:41,620 --> 00:03:44,737 La vedo sempre andare nel seminterrato all'ora di colazione. 68 00:03:45,420 --> 00:03:47,251 Questo e' l'ultimo avvertimento. 69 00:03:48,300 --> 00:03:51,292 O lei si dedica al lavoro, dimenticando le letture... 70 00:03:51,460 --> 00:03:53,849 ...o si trovera' a leggere sulla panchina del parco... 71 00:03:53,940 --> 00:03:56,659 ...dalla mattina alla sera, perche' sara' stato licenziato! 72 00:03:56,740 --> 00:03:58,776 Mi sono spiegato chiaramente? 73 00:03:59,020 --> 00:04:02,854 - Si', molto chiaramente, solo che... - Solo cosa, Signor Bemis? 74 00:04:02,940 --> 00:04:05,090 Lo dica e poi torni allo sportello! 75 00:04:06,420 --> 00:04:09,696 Il fatto e' che mia moglie non mi permette di leggere a casa. 76 00:04:09,780 --> 00:04:13,056 Quando torno la sera e tento di prendere un giornale o un libro... 77 00:04:13,140 --> 00:04:14,778 ...lei me lo toglie di mano! 78 00:04:15,180 --> 00:04:18,536 <i>E dopo cena, neanche posso leggere perche' lei nasconde tutto...</i> 79 00:04:18,700 --> 00:04:21,737 ...e ci riesce cosi' bene che ormai io mi sono ridotto... 80 00:04:21,900 --> 00:04:25,336 ...a leggere le etichette delle salse quando sono a tavola. 81 00:04:26,140 --> 00:04:28,495 Adesso, non mi fa piu' usare la senape. 82 00:04:30,660 --> 00:04:33,333 Se le interessa, ora le diro' la mia opinione. 83 00:04:35,380 --> 00:04:38,736 Sua moglie e' una donna estremamente intelligente. 84 00:04:39,260 --> 00:04:41,137 Un giorno, lei occupo' tutto il suo tempo... 85 00:04:41,220 --> 00:04:44,895 ...a leggere i cartellini di propaganda elettorale all'occhiello dei clienti! 86 00:04:44,980 --> 00:04:47,540 Ricordera' la ragazza che, giudicandolo sconveniente... 87 00:04:47,620 --> 00:04:50,692 ...cerco' di colpirla con l'ombrello. - Lo ricordo benissimo. 88 00:04:50,780 --> 00:04:54,739 Quella non mi permise di spiegarle che volevo solo vedere... 89 00:04:54,900 --> 00:04:56,538 ...per chi avrebbe votato. 90 00:04:58,780 --> 00:04:59,929 Vada pure! 91 00:05:12,300 --> 00:05:14,450 (PRESIDENTE SI SCHIARISCE LA VOCE) 92 00:05:20,740 --> 00:05:22,059 <i>Helen: Henry!</i> 93 00:05:24,420 --> 00:05:25,489 <i>Henry!</i> 94 00:05:26,140 --> 00:05:28,495 Si', cara, sono di qua in salotto. 95 00:05:35,180 --> 00:05:37,216 <i>Lo vuoi si' o no, il caffe'?</i> 96 00:05:38,380 --> 00:05:39,733 No, grazie, cara. 97 00:05:39,940 --> 00:05:41,612 Allora perche' non me l'hai detto... 98 00:05:41,700 --> 00:05:45,136 ...anziche' svignartela in salotto a seppellirti sotto una rivista? 99 00:05:45,220 --> 00:05:47,575 Credo di averti avvertito piu' di una volta: 100 00:05:47,660 --> 00:05:51,414 ...non sopportero' che un marito mi privi del piacere della conversazione. 101 00:05:51,500 --> 00:05:52,535 (HENRY RIDE) 102 00:05:53,220 --> 00:05:55,575 Si puo' sapere che cos'hai da ridere? 103 00:05:55,700 --> 00:05:59,056 Niente, cara. Solo che mi e' suonato alquanto buffo: un marito? 104 00:05:59,180 --> 00:06:01,899 Ma quanti mariti hai? Non sono forse l'unico? 105 00:06:02,060 --> 00:06:04,733 Ti sarei grata se evitassi di fare dello spirito. 106 00:06:06,780 --> 00:06:10,170 Giocheremo a carte, questa sera, ora va' a cambiarti la camicia. 107 00:06:10,260 --> 00:06:11,898 <i>Andremo a casa dei Philip.</i> 108 00:06:11,980 --> 00:06:12,856 Oddio! 109 00:06:13,620 --> 00:06:14,769 <i>Cosa c'e'?</i> 110 00:06:15,420 --> 00:06:16,978 Hai qualcosa da dire? 111 00:06:17,140 --> 00:06:19,290 No, cara. Non ho niente da dire. 112 00:06:20,220 --> 00:06:21,972 A che ora dobbiamo esserci? 113 00:06:22,140 --> 00:06:23,892 Tra una ventina di minuti. 114 00:06:24,540 --> 00:06:26,770 Vado a prepararmi subito. 115 00:06:27,020 --> 00:06:28,373 Alla buonora! 116 00:07:13,580 --> 00:07:14,649 Henry! 117 00:07:15,500 --> 00:07:16,649 Dimmi, cara. 118 00:07:20,140 --> 00:07:21,971 Che cosa hai nascosto, li'? 119 00:07:22,340 --> 00:07:23,773 - Cosa? - Cosa?! 120 00:07:24,260 --> 00:07:25,613 Niente, mia cara. 121 00:07:27,780 --> 00:07:29,054 E questo cos'e'? 122 00:07:29,140 --> 00:07:30,368 - Quello? - Si'! 123 00:07:30,740 --> 00:07:33,618 Che strano! Come sara' finito in tasca? 124 00:07:33,740 --> 00:07:35,617 Non e' difficile indovinare. 125 00:07:36,340 --> 00:07:38,490 "Saggio di poesia contemporanea. 126 00:07:39,540 --> 00:07:41,974 - E' tuo, Henry? - Mh! 127 00:07:44,020 --> 00:07:46,090 Mi leggi qualcosa, per favore? 128 00:07:46,860 --> 00:07:48,293 Leggerti qualcosa? 129 00:07:49,140 --> 00:07:51,608 Vuoi che ti legga qualcosa ad alta voce? 130 00:07:51,740 --> 00:07:54,208 - Non ne hai voglia? - Oh, si', mia cara! 131 00:07:54,300 --> 00:07:55,210 Con grande piacere! 132 00:07:55,300 --> 00:07:57,973 Vedrai, ci sono pregevolissime cose qui: 133 00:07:58,220 --> 00:08:02,657 ...una o due di Longfellow, Edna Saint Vincent Millay... 134 00:08:02,820 --> 00:08:05,175 ...Robert Frost, Carl Sandburg... 135 00:08:16,140 --> 00:08:17,050 Helen! 136 00:08:20,780 --> 00:08:22,133 Chi e' stato, Helen? 137 00:08:22,220 --> 00:08:24,176 <i>E chi potrebbe essere stato?</i> 138 00:08:25,220 --> 00:08:26,972 Mi dovresti ringraziare! 139 00:08:27,580 --> 00:08:30,253 Un uomo maturo che legge questi versi dozzinali... 140 00:08:30,380 --> 00:08:31,859 <i>... sciocchi e ridicoli!</i> 141 00:08:31,980 --> 00:08:34,892 Non sono dozzinali! Vi sono delle bellissime cose, qui! 142 00:08:35,060 --> 00:08:38,416 Ripeto: dozzinali. E sono anche una perdita di tempo! 143 00:08:39,780 --> 00:08:41,771 Helen, ti prego, non farlo! 144 00:08:41,860 --> 00:08:44,010 <i>Helen, ti prego, no! Helen!</i> 145 00:08:50,740 --> 00:08:53,379 Perche', Helen? Perche' l'hai fatto a pezzi? 146 00:08:53,540 --> 00:08:55,610 Perche' io ho sposato un pazzo. 147 00:09:01,140 --> 00:09:03,017 (PORTA SI CHIUDE) 148 00:09:26,900 --> 00:09:30,336 - RIVOLGERSI ALLO SPORTELLO ACCANTO - 149 00:10:24,180 --> 00:10:28,139 - BOMBA H CAPACE DI DISTRUZIONE TOTALE - 150 00:10:35,380 --> 00:10:39,931 (ESPLOSIONE) 151 00:10:55,220 --> 00:10:56,972 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 152 00:11:32,380 --> 00:11:37,329 (VENTO FISCHIA) 153 00:12:39,820 --> 00:12:42,095 <i>Registratore: La solidita' di una banca riposa...</i> 154 00:12:42,180 --> 00:12:44,535 <i>... sulla lealta' e sull'attaccamento al dovere...</i> 155 00:12:44,620 --> 00:12:49,694 <i>... sull'osservanza costante del principio che una banca significa fiducia pubblica.</i> 156 00:12:50,060 --> 00:12:53,211 <i>Questi requisiti sono essenziali, sono fondamentali...</i> 157 00:12:53,460 --> 00:12:56,418 <i>... sono precisamente le qualita' che ho gia' menzionato.</i> 158 00:12:56,660 --> 00:13:00,733 <i>Questo e' il discorso che terro' al banchetto giovedi', signorina Jackson.</i> 159 00:13:05,540 --> 00:13:12,093 (VENTO FISCHIA) 160 00:13:59,500 --> 00:14:02,936 <i>I secondi, i minuti, le ore passano lente, terribili...</i> 161 00:14:03,060 --> 00:14:05,255 <i>... per il piccolo impiegato Henry Bemis...</i> 162 00:14:05,380 --> 00:14:08,929 <i>... che cerca disperatamente una scintilla, un segno di vita...</i> 163 00:14:09,180 --> 00:14:11,057 <i>... in un mondo ormai spento.</i> 164 00:14:11,300 --> 00:14:13,530 <i>Un telefono collegato col nulla.</i> 165 00:14:14,020 --> 00:14:17,729 <i>Il bar vicino a casa non e' piu' che un ammasso di immote rovine.</i> 166 00:14:18,300 --> 00:14:20,973 <i>La cassetta delle lettere non servira' piu'...</i> 167 00:14:21,100 --> 00:14:22,977 <i>... non ci saranno piu' lettere.</i> 168 00:14:23,100 --> 00:14:27,173 <i>Intorno a lui non c'e' che silenzio, distruzione, morte.</i> 169 00:14:27,420 --> 00:14:30,457 Helen! Helen! 170 00:14:31,620 --> 00:14:32,973 Dove sei? 171 00:14:38,100 --> 00:14:41,979 <i>Il signore Henry Bemis, l'unico superstite...</i> 172 00:14:42,140 --> 00:14:44,051 <i>... di una distruzione totale.</i> 173 00:14:58,740 --> 00:15:00,412 Sono tutti morti. 174 00:15:02,340 --> 00:15:04,012 Sono tutti morti. 175 00:15:05,260 --> 00:15:06,932 Tutti tranne me. 176 00:15:09,580 --> 00:15:11,013 Io sono vivo! 177 00:15:12,260 --> 00:15:14,137 Perche' io sono vivo? 178 00:15:14,860 --> 00:15:17,135 lo ero proprio al centro del... 179 00:15:18,980 --> 00:15:20,208 Ho trovato! 180 00:15:20,900 --> 00:15:23,858 lo ero... nella camera blindata! 181 00:15:24,580 --> 00:15:26,332 Ecco perche' sono vivo! 182 00:15:26,900 --> 00:15:28,652 Perche' ero nella... 183 00:15:31,500 --> 00:15:33,968 Pensandoci bene, no. 184 00:15:35,420 --> 00:15:37,058 Pensandoci bene... 185 00:15:38,220 --> 00:15:40,370 ...non sono del tutto certo... 186 00:15:41,500 --> 00:15:43,377 ...di voler essere vivo. 187 00:15:50,740 --> 00:15:54,096 Bene, in ogni caso, non moriro' di fame. 188 00:15:55,020 --> 00:16:00,299 C'e' cibo in quantita'. Mi bastera' per anni e anni. 189 00:16:01,940 --> 00:16:03,896 Tutto il cibo che voglio. 190 00:16:07,940 --> 00:16:10,010 Tutto il cibo che voglio. 191 00:16:10,660 --> 00:16:14,494 Tutto il cibo che voglio e anche di piu'! 192 00:16:22,580 --> 00:16:28,257 (HENRY CANTICCHIA) 193 00:16:31,500 --> 00:16:33,934 (HENRY SOSPIRA) 194 00:16:34,700 --> 00:16:37,339 La cosa piu' triste... 195 00:16:38,700 --> 00:16:42,454 La cosa piu' triste e' l'essere solo. 196 00:16:44,620 --> 00:16:45,973 Sara' sempre cosi'? 197 00:16:47,420 --> 00:16:49,854 Cosi'? un giorno dopo l'altro? 198 00:16:50,100 --> 00:16:51,374 Mangiare... 199 00:16:52,020 --> 00:16:53,851 ...fumare una sigaretta... 200 00:16:55,340 --> 00:16:58,696 ...leggere lo stesso pezzo di giornale. 201 00:16:59,820 --> 00:17:02,380 Sempre solo, sempre. 202 00:17:04,140 --> 00:17:08,099 Sempre solo... sempre. 203 00:18:10,940 --> 00:18:13,898 (CLACSON) 204 00:18:19,140 --> 00:18:24,692 (SFORZO DEL MOTORINO D'ACCENSIONE) 205 00:18:39,860 --> 00:18:41,418 Non c'e' nessuno? 206 00:18:42,580 --> 00:18:43,933 C'e' nessuno? 207 00:18:44,780 --> 00:18:46,930 (gridando) C'e' nessuno? 208 00:18:47,060 --> 00:18:49,016 Rispondete! 209 00:18:50,100 --> 00:18:51,055 No. 210 00:18:51,420 --> 00:18:52,648 No, no... 211 00:18:53,220 --> 00:18:55,256 No, non c'e' nessuno. 212 00:18:55,900 --> 00:18:57,538 No, ma non importa. 213 00:18:57,780 --> 00:19:01,409 Non m'importa proprio niente. Tutto va nel migliore dei modi. 214 00:19:01,500 --> 00:19:02,979 Si', sto benone. 215 00:19:03,300 --> 00:19:08,579 Questa e' la vera solitudine e io non ne ho mai avuta, di solitudine. 216 00:19:09,700 --> 00:19:14,649 E ho anche di che occupare la mia mente, il mio tempo. 217 00:19:15,540 --> 00:19:17,371 Ho cibo sufficiente. 218 00:19:17,500 --> 00:19:18,649 Sono... 219 00:19:19,140 --> 00:19:21,096 ...proprio molto fortunato. 220 00:19:21,340 --> 00:19:24,810 Sono veramente, terribilmente fortunato. 221 00:19:25,540 --> 00:19:28,691 (spaventato) Per favore, qualcuno mi aiuti! 222 00:19:28,940 --> 00:19:30,578 Qualcuno mi aiuti! 223 00:19:30,780 --> 00:19:32,338 Aiuto! Aiuto! 224 00:19:33,100 --> 00:19:35,853 (gridando) Aiuto! Aiuto! 225 00:19:39,660 --> 00:19:40,934 Ah! 226 00:19:53,980 --> 00:19:55,129 Oh! 227 00:20:08,420 --> 00:20:09,569 Ah! 228 00:20:15,300 --> 00:20:17,860 (HENRY TREMA D AL FREDDO) 229 00:20:18,420 --> 00:20:21,378 Se non fosse per questa solitudine... 230 00:20:22,100 --> 00:20:25,297 ...per questa... immobilita'! 231 00:20:26,740 --> 00:20:30,494 Se solo ci fosse qualcosa da fare! Qualcosa! 232 00:20:31,220 --> 00:20:32,892 (sottovoce) Qualcosa. 233 00:20:34,540 --> 00:20:39,091 Sono certo che potrei venir perdonato. 234 00:20:39,820 --> 00:20:41,572 Data la situazione... 235 00:20:43,420 --> 00:20:46,298 ...so che verro' perdonato. 236 00:20:49,460 --> 00:20:51,928 - BIBLIOTECA PUBBLICA - 237 00:21:16,220 --> 00:21:18,131 Opere complete di Dickens! 238 00:21:21,100 --> 00:21:23,773 Opera completa di George Bernard Shaw! 239 00:21:26,300 --> 00:21:29,656 Poemi di Browning, Shelley, Keats! 240 00:21:31,900 --> 00:21:33,777 I grandi drammi del mondo! 241 00:21:34,380 --> 00:21:36,018 Libri! Libri! 242 00:21:36,460 --> 00:21:38,018 Tutti i libri che voglio! 243 00:21:38,180 --> 00:21:41,729 Tutti i libri! Tutti i libri che ho sempre desiderato! 244 00:21:41,900 --> 00:21:43,652 Shelley! Shakespeare! 245 00:21:43,980 --> 00:21:45,652 Shaw! Tutti! 246 00:21:45,900 --> 00:21:47,936 Tutti i libri che voglio! 247 00:21:48,180 --> 00:21:49,852 Tutti i libri. 248 00:21:54,300 --> 00:22:00,648 Gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio... 249 00:22:02,140 --> 00:22:07,897 ...quest'anno, l'anno prossimo e l'anno dopo. 250 00:22:09,260 --> 00:22:11,216 E l'anno dopo ancora... 251 00:22:11,940 --> 00:22:13,692 ...e l'anno dopo ancora! 252 00:22:27,780 --> 00:22:28,815 Mh! 253 00:22:33,700 --> 00:22:37,534 Eh! E' la cosa piu' bella! 254 00:22:38,300 --> 00:22:42,452 Veramente, la cosa piu' bella e' che ora ho tempo! 255 00:22:43,620 --> 00:22:48,057 Tutto il tempo che mi occorre, tutto il tempo che voglio! 256 00:22:48,500 --> 00:22:51,572 Tempo! Tempo! Tempo! 257 00:22:52,100 --> 00:22:52,976 Ah! 258 00:22:53,220 --> 00:22:55,780 Finalmente c'e' tempo per leggere! 259 00:23:21,060 --> 00:23:25,019 Non e' giusto. Non e' affatto giusto! 260 00:23:27,580 --> 00:23:29,411 C'era tempo, ora! 261 00:23:30,580 --> 00:23:33,617 (singhiozzando) Tutto il tempo che volevo. 262 00:23:34,900 --> 00:23:37,858 Non e' giusto! (PIANGE) 263 00:23:39,340 --> 00:23:41,171 Non e' giusto! 264 00:23:43,740 --> 00:23:46,698 <i>Questo fu il destino di un'intera umanita'...</i> 265 00:23:46,820 --> 00:23:49,175 <i>... e di Henry Bemis in particolare...</i> 266 00:23:49,420 --> 00:23:53,493 <i>... l'ometto con gli occhiali che voleva solo un po' di tempo per se'.</i> 267 00:23:53,660 --> 00:23:56,220 <i>Ora, Henry Bemis, non e' che una particella...</i> 268 00:23:56,340 --> 00:23:59,696 <i>... di un paesaggio distrutto, un frammento di macerie...</i> 269 00:24:00,180 --> 00:24:04,014 <i>... quello che resta di cio' che l'uomo ha fatto contro se stesso.</i> 270 00:24:04,860 --> 00:24:09,411 <i>Il signor Henry Bemis, un piccolo uomo nella regione...</i> 271 00:24:09,860 --> 00:24:12,215 <i>... ai confini della realta'.</i> 272 00:24:15,300 --> 00:24:17,894 <i>Rod Serling, ideatore di "Ai confini della realta'"...</i> 273 00:24:17,980 --> 00:24:20,414 <i>... anticipera' la puntata della prossima settimana...</i> 274 00:24:20,500 --> 00:24:22,377 <i>... dopo l'intervento del nostro sponsor.</i> 275 00:24:24,180 --> 00:24:25,693 <i>E ora Mr. Serling.</i> 276 00:24:25,900 --> 00:24:27,174 La prossima settimana vedremo... 277 00:24:27,260 --> 00:24:30,491 ...il grande talento letterario di Charles Beaumont. 278 00:24:30,780 --> 00:24:34,136 Vi invito a partecipare a un sogno strano e scioccante. 279 00:24:34,380 --> 00:24:37,497 La nostra storia si intitola: "Un sogno lungo un attimo"... 280 00:24:37,580 --> 00:24:39,650 ...e il protagonista e' Richard Conte. 281 00:24:39,740 --> 00:24:42,379 Spero che possiate partecipare all'escursione ne... 282 00:24:42,500 --> 00:24:44,252 ..."Ai confini della realta'". 283 00:24:44,380 --> 00:24:46,018 Grazie e buona notte. 284 00:25:28,900 --> 00:25:30,299 - RICERCATO: VIVO O MORTO - 285 00:25:30,380 --> 00:25:33,292 <i>Kimberly Clark vi invita a seguire Steve McQueen...</i> 286 00:25:33,380 --> 00:25:35,735 <i>... in "Ricercato: vivo o morto".</i> 287 00:25:35,900 --> 00:25:38,653 <i>Ogni sabato sera su questi canali.</i> 288 00:25:39,305 --> 00:26:39,765