"The Twilight Zone" And When the Sky Was Opened

ID13202146
Movie Name"The Twilight Zone" And When the Sky Was Opened
Release Name Ai Confini Della Realtà - 1x11 - Quando Il Cielo Fu Aperto (And When The Sky Was Opened)
Year1959
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID734555
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,460 --> 00:00:09,337 <i>C'e' una quinta dimensione...</i> 2 00:00:09,460 --> 00:00:11,735 <i>... oltre a quelle che l'uomo gia' conosce.</i> 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,130 <i>E' senza limiti come l'infinito.</i> 4 00:00:14,300 --> 00:00:16,530 <i>E' senza tempo come l'eternita'.</i> 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,779 <i>E' la regione intermedia tra la luce e l'oscurita'...</i> 6 00:00:19,900 --> 00:00:22,255 <i>... tra la scienza e la superstizione.</i> 7 00:00:22,420 --> 00:00:27,130 <i>Tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere.</i> 8 00:00:27,820 --> 00:00:30,380 <i>E' la regione dell'immaginazione.</i> 9 00:00:30,620 --> 00:00:32,372 <i>Una regione che si trova...</i> 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,176 <i>... ai confini della realta'.</i> 11 00:00:35,300 --> 00:00:37,655 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 12 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:48,820 --> 00:00:53,371 <i>Nome: X-20. Tipo: Intercettatore sperimentale.</i> 14 00:00:53,540 --> 00:00:57,738 <i>Storia recente: Un atterraggio di fortuna nel deserto di Mojave...</i> 15 00:00:57,860 --> 00:01:02,058 <i>... dopo un volo di 31 ore a 900 miglia di distanza nello spazio.</i> 16 00:01:02,180 --> 00:01:05,331 <i>Dati particolari: La nave e gli uomini a bordo...</i> 17 00:01:05,500 --> 00:01:09,049 <i>... scomparvero da tutti gli schermi radar per 24 ore.</i> 18 00:01:14,980 --> 00:01:17,130 Salve, Colonnello. Come si sente? 19 00:01:17,780 --> 00:01:20,294 Bene, grazie, Tenente. Io sto bene. 20 00:01:20,940 --> 00:01:22,339 C'e' il Maggiore Gart? 21 00:01:22,660 --> 00:01:26,448 - Beh, certo, si'. E' qui. - Certo... 22 00:01:27,020 --> 00:01:30,376 - Entri pure, sara' felice di vederla. - Grazie. 23 00:01:34,020 --> 00:01:36,978 E' uno dei piloti aerospaziali? Quelli precipitati? 24 00:01:37,140 --> 00:01:39,734 Si', e' il Colonnello Forbes. 25 00:01:40,220 --> 00:01:44,498 <i>Ma le nubi che celano i misteri non sempre si possono dissipare...</i> 26 00:01:44,620 --> 00:01:48,374 <i>... come scoprira' quest'uomo oltre questa porta d'ospedale.</i> 27 00:01:59,020 --> 00:02:02,296 <i>Gart: Salve, valoroso Colonnello. Benvenuto.</i> 28 00:02:03,260 --> 00:02:05,694 <i>Ti va un sorso di aranciata liscia?</i> 29 00:02:07,260 --> 00:02:08,215 Come stai? 30 00:02:08,420 --> 00:02:11,059 Se mi mettono ancora il termometro nel sedere... 31 00:02:11,220 --> 00:02:13,893 ...mi assento senza permesso da questo postaccio. 32 00:02:14,100 --> 00:02:16,375 Coraggio, come va nel mondo esterno? 33 00:02:17,620 --> 00:02:19,372 Si', va bene. 34 00:02:19,660 --> 00:02:23,494 <i>Beh, racconta: Chi hai visto? Hai parlato con qualcuno dei ragazzi?</i> 35 00:02:23,660 --> 00:02:26,413 E la nave, l'hai gia' controllata? 36 00:02:27,860 --> 00:02:32,092 E' a posto. No... L'hanno messa sotto sequestro. 37 00:02:32,260 --> 00:02:36,538 Ti ha preso la tremarella, per caso? Non hai una gran cera. 38 00:02:36,860 --> 00:02:37,770 Ah, no? 39 00:02:37,860 --> 00:02:41,330 Magari sei ancora un po' scosso. (RIDE) 40 00:02:42,380 --> 00:02:44,450 Non ne hai un'altra di quelle? 41 00:02:52,580 --> 00:02:54,536 Calma, Colonnello, calma. 42 00:02:57,420 --> 00:03:01,732 Bill, e' successa una cosa che non riesco a capire. 43 00:03:02,380 --> 00:03:03,369 Racconta. 44 00:03:12,020 --> 00:03:15,296 Prima devo orientarmi. Ti faro' qualche domanda, d'accordo? 45 00:03:15,460 --> 00:03:16,370 D'accordo. 46 00:03:17,940 --> 00:03:21,330 - Quando sono uscito da qui? - Non dirmi che non lo sai! 47 00:03:22,380 --> 00:03:24,894 Senti, non ci capisco piu' niente. 48 00:03:26,460 --> 00:03:29,930 Devi dirmi una cosa, d'accordo? 49 00:03:32,300 --> 00:03:39,138 Alle 9:30 di ieri mattina sono uscito da qui, giusto? 50 00:03:39,300 --> 00:03:41,256 Si', verso quell'ora, all'incirca. 51 00:03:42,300 --> 00:03:45,770 - E con chi sono uscito? - Non c'era nessuno con te. 52 00:03:46,780 --> 00:03:49,135 Ecco, lo sapevo: Hai detto "nessuno"! 53 00:03:53,740 --> 00:03:57,733 Che cosa dice? Su, forza: Dimmi cosa c'e' scritto. 54 00:03:59,140 --> 00:04:03,895 <i>Dice che due intrepidi esploratori dell'ignoto sono tornati dall'ignoto...</i> 55 00:04:04,140 --> 00:04:06,210 ...con un'astronave leggermente ammaccata. 56 00:04:07,460 --> 00:04:10,770 Guarda la foto! Chi c'e' nella foto? 57 00:04:15,340 --> 00:04:18,218 <i>Il Colonnello Clegg Forbes e il Maggiore William Gart...</i> 58 00:04:18,340 --> 00:04:21,855 <i>... prima dello storico volo conclusosi con una misteriosa scomparsa...</i> 59 00:04:21,980 --> 00:04:23,015 <i>... e uno schianto.</i> 60 00:04:36,380 --> 00:04:38,416 Questo e' cio' che ricordi? 61 00:04:39,500 --> 00:04:43,254 Tu e io e il decollo dell'X-20? 62 00:04:43,380 --> 00:04:45,530 4 ore dopo perdiamo i contatti... 63 00:04:45,700 --> 00:04:48,533 ...e dopo altre 24 ore ci svegliamo in pieno deserto. 64 00:04:48,700 --> 00:04:51,168 E non sappiamo cosa sia successo. 65 00:04:51,660 --> 00:04:54,697 - Corrisponde? - Si', e' vero. 66 00:04:55,500 --> 00:04:57,855 Perche', non e' andata in questo modo? 67 00:05:04,020 --> 00:05:05,089 Bill... 68 00:05:06,940 --> 00:05:10,091 Ascolta: Eravamo in tre su quell'astronave. 69 00:05:10,820 --> 00:05:16,099 Tu, io e un Colonnello di nome Harrington. 70 00:05:16,260 --> 00:05:18,899 - Ah, si', Harrington! - Ed Harrington. 71 00:05:19,020 --> 00:05:23,218 Senti, aveva 36 anni. Era il mio migliore amico. 72 00:05:23,340 --> 00:05:26,616 Lo conoscevo da 15 anni e tu lo conoscevi almeno da 5. 73 00:05:31,660 --> 00:05:36,211 C'erano 3 persone d'equipaggio. Noi eravamo quei 3. 74 00:05:36,340 --> 00:05:40,049 Eravamo in 3 quando ci hanno portati qui dopo averci trovati nel deserto: 75 00:05:40,180 --> 00:05:41,818 ...tu, io e Harrington. 76 00:05:41,900 --> 00:05:45,688 <i>Harrington e io avevamo dei graffi, tu ti eri fatto male a una gamba.</i> 77 00:05:46,340 --> 00:05:49,616 Ieri alle 9.30 hanno dimesso Harrington e me. 78 00:05:49,740 --> 00:05:51,776 C'erano 3 letti in questa stanza: 79 00:05:51,940 --> 00:05:55,091 ...il tuo, il mio e quello di Harrington! 80 00:05:57,300 --> 00:05:58,653 Clegg... 81 00:06:00,580 --> 00:06:03,936 Io non conosco nessuno di nome Harrington. 82 00:06:04,500 --> 00:06:09,255 Non era sulla nave con noi. L'X-20 portava 2 uomini: Tu e io. 83 00:06:09,820 --> 00:06:12,573 Nessuno di nome Harrington, e non c'era nessun altro. 84 00:06:13,100 --> 00:06:15,773 <i>Quando sei uscito, ieri mattina, sei uscito solo.</i> 85 00:06:17,260 --> 00:06:20,935 <i>Non c'erano 3 letti in questa stanza, solo 2: Il tuo...</i> 86 00:06:22,380 --> 00:06:23,529 ...e il mio. 87 00:06:29,100 --> 00:06:30,931 Forse e' meglio che ti faccia visitare. 88 00:06:34,540 --> 00:06:39,614 Ti prego... Me lo aspettavo, Bill. E non posso rimproverarti. 89 00:06:39,780 --> 00:06:45,935 Ma lascia... che ti descriva quello che mi ricordo. 90 00:06:46,500 --> 00:06:50,049 <i>Ti faccio un resoconto cronologico di tutto cio' che e' successo...</i> 91 00:06:50,180 --> 00:06:51,329 <i>... da ieri mattina.</i> 92 00:06:51,820 --> 00:06:52,775 <i>Bill...</i> 93 00:06:54,020 --> 00:06:55,772 Tu ci salutasti da questo letto. 94 00:06:55,940 --> 00:07:01,776 Poi hai detto: "Harrington, devi badare a Forbes perche' beve un po' troppo". 95 00:07:01,940 --> 00:07:05,455 Quelle furono le tue precise parole, e... 96 00:07:07,020 --> 00:07:10,490 ...io rimasi sulla porta e... feci una risata. 97 00:07:11,700 --> 00:07:14,134 <i>Te lo giuro, Bill!</i> 98 00:07:14,380 --> 00:07:17,531 E' successo, sono sicuro che e' successo! 99 00:07:18,220 --> 00:07:24,455 Ah, e' cosi', eh? Ti faccio vedere io, brutto discolaccio! (RISATE) 100 00:07:24,620 --> 00:07:27,180 Ah! L'aggiusto io questo ragazzaccio! 101 00:07:27,300 --> 00:07:30,098 Diro' ai dottori che dev'essere tenuto in osservazione... 102 00:07:30,220 --> 00:07:32,893 ...altri 7 anni. E ogni sabato sera, Maggiore Gart... 103 00:07:33,060 --> 00:07:35,449 ...noi ti chiameremo da un bar di questa citta'... 104 00:07:35,620 --> 00:07:38,692 ...e, se avrai fatto il bravo, ma veramente il bravo... 105 00:07:38,820 --> 00:07:40,617 ...ti faremo parlare con le donne. 106 00:07:40,740 --> 00:07:44,255 Vogliamo andare? Non sopporto gli addii lacrimosi. 107 00:07:45,820 --> 00:07:47,856 <i>Gart (ridendo): Forza, giovanotti!</i> 108 00:07:47,940 --> 00:07:50,295 Levatevi di torno e lasciatemi solo! 109 00:07:50,540 --> 00:07:52,929 <i>Lasciatemi soffrire in silenzio, d'accordo?</i> 110 00:07:54,100 --> 00:07:57,695 <i>Harrington: "I tre esploratori dello spazio sono tornati tutti vivi.</i> 111 00:07:58,820 --> 00:08:02,699 Beh, Bill, passeremo a trovarti domani, forse. 112 00:08:02,820 --> 00:08:06,779 Andate all'inferno! Chi vuole vedervi? (RISATE) 113 00:08:34,180 --> 00:08:36,375 <i>Barman: Ehi, voi siete Forbes e Harrington...</i> 114 00:08:36,500 --> 00:08:38,252 ...quelli tornati dallo spazio. 115 00:08:38,380 --> 00:08:41,372 Si', quindi 30 centesimi basteranno per pagare una birra, no? 116 00:08:41,500 --> 00:08:45,379 Figuriamoci! Lasciate perdere i soldi! Offerto dalla casa. 117 00:08:45,620 --> 00:08:47,531 Non vengono mai celebrita', qui. 118 00:08:48,220 --> 00:08:50,176 - Bevete, ragazzi. - Grazie. 119 00:08:50,300 --> 00:08:52,416 Non mi importa se avete ammaccato la nave. 120 00:08:52,540 --> 00:08:53,893 E sono un contribuente. 121 00:08:54,700 --> 00:08:57,692 Senta, che effetto fa essere nello spazio profondo? 122 00:08:58,940 --> 00:09:05,095 E' come... essere fuori da tutto. 123 00:09:06,340 --> 00:09:09,218 <i>Ragazza (ridendo): Davvero?</i> 124 00:09:19,580 --> 00:09:20,456 Che hai? 125 00:09:20,580 --> 00:09:22,059 (HARRINGTON TRASALE) 126 00:09:22,900 --> 00:09:24,253 Tutto bene? 127 00:09:24,500 --> 00:09:27,094 Beh, forse ha un po' sete. 128 00:09:27,620 --> 00:09:30,851 Buon atterraggio a tutti quanti, quando e' possibile! 129 00:09:36,860 --> 00:09:40,853 Non fa niente, non vi preoccupate. Non era l'ultimo bicchiere. 130 00:09:41,380 --> 00:09:42,654 Stai male? 131 00:09:43,980 --> 00:09:51,136 No, non sto male. Ma ho una stranissima sensazione. 132 00:09:52,540 --> 00:09:54,690 Non ho mai provato niente del genere. 133 00:09:56,340 --> 00:09:57,568 Cioe', quale? 134 00:09:59,060 --> 00:10:01,096 E' come se non ci fossi. 135 00:10:01,740 --> 00:10:04,413 Come se stessi per lasciarmi andare. 136 00:10:04,780 --> 00:10:07,419 - E' come... - Come cosa? 137 00:10:08,060 --> 00:10:10,016 Come se sparissi. 138 00:10:11,100 --> 00:10:12,533 (HARRINGTON FISCHIA) 139 00:10:12,980 --> 00:10:14,333 Beh... (RID ACCHIA) 140 00:10:20,660 --> 00:10:22,855 - Buon atterraggio! - Altrettanto. 141 00:10:27,780 --> 00:10:29,532 Vado a telefonare ai miei. 142 00:10:33,580 --> 00:10:35,935 - Stai bene, Ed? - Si', sto bene. 143 00:10:46,340 --> 00:10:50,970 (HARRINGTON COMPONE UN NUMERO) 144 00:10:52,740 --> 00:10:58,736 Centralino? Vorrei fare una telefonata, per favore, a Des Moines, lowa. 145 00:10:58,980 --> 00:11:01,858 Abitazione del signor James Harrington. 146 00:11:06,740 --> 00:11:08,378 - Clegg! - Si'? 147 00:11:08,540 --> 00:11:11,498 Vieni qui. Puoi venire subito? 148 00:11:17,860 --> 00:11:19,213 Cosa c'e'? 149 00:11:19,340 --> 00:11:24,812 Clegg, ho appena telefonato a casa, ai miei. 150 00:11:25,060 --> 00:11:26,812 - Mia madre ha risposto. - Si'. 151 00:11:27,180 --> 00:11:32,208 Le ho detto che ero io e lei ha risposto di non avere nessun figlio di nome Ed! 152 00:11:32,380 --> 00:11:34,018 Ha detto cosi', Clegg! 153 00:11:34,740 --> 00:11:36,731 Allora ho chiesto di mio padre... 154 00:11:37,060 --> 00:11:39,654 ...e quando e' arrivato mi ha detto di riattaccare. 155 00:11:39,780 --> 00:11:42,578 <i>Non tollerava che degli stupidi infastidissero sua moglie.</i> 156 00:11:42,700 --> 00:11:44,531 Ha detto che non ha figli! 157 00:11:45,260 --> 00:11:46,613 Ma che succede? 158 00:11:47,540 --> 00:11:49,337 <i>Che sta succedendo?</i> 159 00:11:49,580 --> 00:11:53,050 Magari e' solo uno scherzo. 160 00:11:53,860 --> 00:11:55,737 No, Clegg, no. 161 00:11:56,180 --> 00:12:02,210 Fa parte di quella sensazione che non dovrei essere qui. 162 00:12:02,380 --> 00:12:06,373 Noi non dovremmo esistere. Come se... 163 00:12:09,300 --> 00:12:10,255 Come se? 164 00:12:10,780 --> 00:12:16,776 Come se non fossimo mai dovuti tornare da quel volo. 165 00:12:17,220 --> 00:12:24,376 Come se qualcuno, qualcosa, si fosse sbagliato... 166 00:12:24,900 --> 00:12:28,290 ...e ci avesse lasciati passare per errore. 167 00:12:31,260 --> 00:12:33,774 Resta qui. Ti vado a prendere qualcosa di forte. 168 00:12:34,900 --> 00:12:36,856 Su, stai calmo. 169 00:12:39,180 --> 00:12:40,977 Stai qui, d'accordo? 170 00:12:52,260 --> 00:12:55,013 - DUE COSMONAUTI TORNANO DOPO SCHIANTO NEL DESERTO - 171 00:13:21,540 --> 00:13:23,496 C'e' la tua birra, tesoro. 172 00:13:32,660 --> 00:13:34,139 E quella del mio amico? 173 00:13:34,580 --> 00:13:35,490 Di chi? 174 00:13:36,380 --> 00:13:37,415 Del mio amico. 175 00:13:39,380 --> 00:13:42,531 Il Colonnello Harrington. La sua birra. 176 00:13:42,660 --> 00:13:44,696 La birra che gli ha offerto al posto... 177 00:13:50,500 --> 00:13:53,776 Non so di chi stia parlando, lei era qui da solo. 178 00:13:55,580 --> 00:13:57,457 Sta cercando di fare il furbo con me? 179 00:14:04,180 --> 00:14:05,533 Lei e' pazzo! 180 00:14:06,300 --> 00:14:07,733 Siete pazzi! 181 00:14:09,900 --> 00:14:15,133 Siete pazzi, lo sapete? Siete pazzi! 182 00:14:20,380 --> 00:14:22,336 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 183 00:14:32,300 --> 00:14:35,770 Centralino? Vorrei la base aerea Anderson, per favore. 184 00:14:35,940 --> 00:14:39,774 L'ufficiale di comando di turno. Esatto. Cosa? 185 00:14:41,460 --> 00:14:42,813 Mi richiami piu' tardi. 186 00:14:52,180 --> 00:14:53,329 (COLPI ALLA PORTA) 187 00:14:53,500 --> 00:14:54,649 Ed! Dio! 188 00:14:56,020 --> 00:14:58,818 Oh, Amy, come sono felice di vederti! 189 00:14:58,940 --> 00:15:03,934 Tu, Colonnello Clegg, sei un lurido, miserabile, doppiogiochista spudorato. 190 00:15:04,060 --> 00:15:06,893 No, sono nei guai. Non capirai cio' che ti raccontero'... 191 00:15:06,980 --> 00:15:09,289 ...ma sono in un brutto guaio. Mi serve il tuo aiuto! 192 00:15:09,380 --> 00:15:12,213 Non lo metto in dubbio. Mi hai detto nel telegramma... 193 00:15:12,380 --> 00:15:15,770 ...che saresti venuto a prendermi alla stazione a mezzanotte. 194 00:15:15,900 --> 00:15:19,939 Io ero li' a mezzanotte, all'una e alle due. 195 00:15:20,060 --> 00:15:24,133 Posso dirti esattamente in quanti bar e quanti motel sono stata a cercarti! 196 00:15:24,260 --> 00:15:25,659 Amy, ti prego! 197 00:15:27,180 --> 00:15:30,138 Clegg, che ti prende? 198 00:15:30,620 --> 00:15:35,455 In che razza di guai ti sei cacciato? Dimmelo, voglio saperlo. 199 00:15:37,700 --> 00:15:39,930 Non so nemmeno io da dove cominciare. 200 00:15:40,220 --> 00:15:44,896 Ti ho mandato un telegramma perche' mi hanno dimesso dall'ospedale stamani. 201 00:15:45,020 --> 00:15:47,454 Ed e io volevamo aspettarti. 202 00:15:49,740 --> 00:15:50,889 Si', ma certo. 203 00:15:52,020 --> 00:15:54,011 - Dev'essere sul telegramma. - Cosa? 204 00:15:54,140 --> 00:15:56,734 Avevo scritto che io ed Ed saremmo usciti questa mattina. 205 00:15:56,860 --> 00:15:59,897 Avevo scritto "lo ed Ed"! Ho qui la copia! 206 00:16:00,140 --> 00:16:03,894 Ecco, guarda! Vedi? "lo esco alle 9:00. 207 00:16:13,700 --> 00:16:18,057 Amy, io avevo scritto che io ed Ed saremmo usciti dall'ospedale. 208 00:16:18,180 --> 00:16:20,933 Io avevo scritto... che io ed Ed... 209 00:16:21,060 --> 00:16:22,493 "lo ed Ed", avevo scritto... 210 00:16:22,620 --> 00:16:24,656 Clegg, chi e' Ed? 211 00:16:26,780 --> 00:16:31,456 - Non lo conosci? - Non conosco nessun Ed. Chi e'? 212 00:16:32,700 --> 00:16:36,136 Ed Harrington. 213 00:16:36,900 --> 00:16:39,653 Lo conosci, Amy. Ed, l'hai visto un sacco di volte. 214 00:16:39,820 --> 00:16:43,176 Abbiamo mangiato insieme, siamo andati a ballare! Ed! 215 00:16:43,300 --> 00:16:45,097 Ti abbiamo fatto la corte insieme! 216 00:16:45,700 --> 00:16:48,612 Clegg, che ti prende? Che ti e' successo? 217 00:16:49,460 --> 00:16:51,610 (piangendo) Non lo so. 218 00:16:52,180 --> 00:16:56,332 Ti giuro che non lo so! (SQUILLO DEL TELEFONO) 219 00:16:58,020 --> 00:17:01,456 Si'? Me lo passi. 220 00:17:02,220 --> 00:17:06,372 Oh, Generale. Sono Clegg Forbes, signore. 221 00:17:07,140 --> 00:17:09,859 Mi spiace molto averla svegliata a quest'ora. 222 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 Grazie, signore. 223 00:17:13,620 --> 00:17:17,533 Generale, si tratta di Ed Harrington. 224 00:17:20,220 --> 00:17:24,372 Ed Harrington, signore. Si ricorda? Eravamo con lei al campo. 225 00:17:24,500 --> 00:17:26,855 Siamo stati con lei 19-20 mesi. 226 00:17:28,900 --> 00:17:31,130 Harrington, signore. 227 00:17:32,540 --> 00:17:33,973 Ed Harrington! 228 00:17:34,220 --> 00:17:38,099 Ed Harrington! Perche' nessuno si ricorda di lui?! 229 00:17:42,620 --> 00:17:51,494 Ah... Ho capito: E' uno scherzo. Ecco cos'e', vero, Amy? 230 00:17:51,820 --> 00:18:00,819 Questo e' uno scherzo, un grosso, colossale, complicatissimo... 231 00:18:01,460 --> 00:18:05,009 ...fantasticamente organizzato, stupido scher... 232 00:18:06,260 --> 00:18:10,219 Lui e' in quel bar, vero? E' ancora li' in quel bar! 233 00:18:10,780 --> 00:18:12,213 E' ancora al bar! 234 00:18:18,260 --> 00:18:19,534 Ed! 235 00:18:22,060 --> 00:18:23,493 Harrington! 236 00:18:27,300 --> 00:18:28,449 Ed! 237 00:18:32,390 --> 00:18:34,346 Harrington! 238 00:18:39,230 --> 00:18:41,221 Harrington! 239 00:18:53,630 --> 00:18:54,858 Ed... 240 00:19:02,230 --> 00:19:03,788 Harrington... 241 00:19:07,150 --> 00:19:08,902 Harrington... 242 00:19:12,910 --> 00:19:15,344 (piagnucolando) Harrington... 243 00:19:17,790 --> 00:19:19,109 Harrington... 244 00:19:24,390 --> 00:19:26,142 Ti prego, Ed. 245 00:19:27,710 --> 00:19:28,938 Ed... 246 00:19:30,190 --> 00:19:32,465 (FORBES PIANGE) 247 00:19:32,630 --> 00:19:36,862 Ti prego, ritorna! Ti prego, Harrington. 248 00:19:37,510 --> 00:19:39,466 Ti prego, Ed. 249 00:19:40,110 --> 00:19:42,863 Per favore, torna qui. 250 00:19:48,350 --> 00:19:50,181 Non so cosa ho fatto. 251 00:19:50,750 --> 00:19:54,379 Sono scappato e mi sono messo a correre per la strada come un pazzo. 252 00:19:56,630 --> 00:20:01,829 Forse ho sentito suonare un allarme antifurto. 253 00:20:02,950 --> 00:20:04,224 Amy... 254 00:20:06,150 --> 00:20:12,020 L'ho lasciata al motel, credo. Chissa' dove sara' adesso. 255 00:20:13,470 --> 00:20:18,339 Clegg... Non conosco Ed Harrington. 256 00:20:19,390 --> 00:20:21,665 Non l'ho mai sentito nominare. 257 00:20:23,390 --> 00:20:26,063 Forse e' un'allucinazione o non so cosa. 258 00:20:27,590 --> 00:20:30,058 No, non e' un'allucinazione. 259 00:20:31,990 --> 00:20:36,859 Lo sento. E' stato portato via. 260 00:20:38,430 --> 00:20:40,261 Ed e' stato rapito. 261 00:20:43,030 --> 00:20:44,588 Mi aveva detto... 262 00:20:46,550 --> 00:20:51,783 ...che probabilmente qualcuno o qualcosa... 263 00:20:52,550 --> 00:20:57,385 ...aveva commesso... un errore. 264 00:20:58,630 --> 00:21:01,349 Ci ha lasciati passare per un errore. 265 00:21:04,910 --> 00:21:07,060 Devono prendere noi, ora. 266 00:21:08,390 --> 00:21:10,267 <i>Qualcuno da lassu'.</i> 267 00:21:10,950 --> 00:21:12,099 Oh, Bill... 268 00:21:14,590 --> 00:21:16,262 Ma e' assurdo. 269 00:21:17,310 --> 00:21:19,585 Semplicemente assurdo. 270 00:21:22,030 --> 00:21:24,260 Come se io non esistessi. 271 00:21:27,230 --> 00:21:31,382 Come se... non dovessi esistere. 272 00:21:42,550 --> 00:21:44,029 Oh, no. 273 00:21:44,790 --> 00:21:51,025 Oh, no! Non voglio che mi succeda, Bill! Non voglio! 274 00:21:55,790 --> 00:22:00,420 Qualcuno lo fermi, qualcuno lo prenda! 275 00:22:00,550 --> 00:22:03,064 Maggiore, non deve alzarsi. Se la vedesse il dottore... 276 00:22:03,190 --> 00:22:06,865 Qualcuno deve aiutarlo! Il Colonnello Forbes, bisogna aiutarlo subito! 277 00:22:06,990 --> 00:22:09,345 - Chi? - Il Colonnello Forbes! 278 00:22:13,790 --> 00:22:17,829 Conosce il Colonnello Forbes? E' stato portato qui con me! 279 00:22:17,950 --> 00:22:19,429 Era proprio in quell'altro... 280 00:22:27,870 --> 00:22:30,464 Maggiore, l'aiuto a rimettersi a letto. 281 00:22:30,630 --> 00:22:32,666 Venga, la aiuto io. 282 00:22:34,110 --> 00:22:36,146 Poi andro' a chiamare il medico. 283 00:22:36,430 --> 00:22:37,658 Su, venga. 284 00:22:40,430 --> 00:22:42,227 Si sente bene? 285 00:22:42,470 --> 00:22:44,904 Maggiore Anderson! 286 00:22:47,590 --> 00:22:48,340 Oh! 287 00:22:48,470 --> 00:22:51,428 - COSMONAUTA SOLITARIO TERMINA IL VIAGGIO; ATTERRA NEL DESERTO - 288 00:22:55,430 --> 00:23:01,903 (GART PIANGE) 289 00:23:06,790 --> 00:23:08,621 Come siamo messi in questo reparto? 290 00:23:08,790 --> 00:23:11,827 La stanza laggiu' in fondo puo' ospitare 3 pazienti: E' vuota. 291 00:23:11,950 --> 00:23:13,019 Diamo un'occhiata. 292 00:23:23,790 --> 00:23:26,941 <i>Uomo: Mh mh. E' adatta per i malati di malaria.</i> 293 00:23:27,070 --> 00:23:29,186 <i>Faccia venire qualche letto dagli altri reparti.</i> 294 00:23:29,270 --> 00:23:30,225 Si', signore. 295 00:23:34,270 --> 00:23:39,628 <i>Una volta esistevano 3 uomini: Harrington, Forbes e Gart.</i> 296 00:23:39,790 --> 00:23:42,509 <i>Esistevano un tempo, ma ora non piu'.</i> 297 00:23:42,670 --> 00:23:45,946 <i>Qualcuno o qualcosa li ha portati altrove.</i> 298 00:23:46,150 --> 00:23:49,745 <i>Comunque non appartengono piu' alla memoria umana.</i> 299 00:23:50,830 --> 00:23:54,618 <i>Quanto all'X-20, che dovrebbe essere in questo hangar...</i> 300 00:23:54,750 --> 00:23:56,820 <i>... anche questo non esiste.</i> 301 00:23:57,030 --> 00:24:01,501 <i>Se avete domande su una nave spaziale e sul suo equipaggio...</i> 302 00:24:01,790 --> 00:24:03,860 <i>... fatele a bassa voce...</i> 303 00:24:04,230 --> 00:24:08,269 <i>... e solo ai confini della realta'.</i> 304 00:24:13,670 --> 00:24:16,025 <i>Rod Serling, ideatore di "Ai confini della realta'"...</i> 305 00:24:16,110 --> 00:24:18,305 <i>... anticipera' la puntata della prossima settimana...</i> 306 00:24:18,390 --> 00:24:20,142 <i>... dopo l'intervento del nostro sponsor.</i> 307 00:24:21,710 --> 00:24:23,701 <i>E ora Mr. Serling.</i> 308 00:24:24,430 --> 00:24:31,302 Questa e' la stagione dei regali. Grandi, piccoli, costosi, economici. 309 00:24:31,430 --> 00:24:33,705 La prossima puntata di "Ai confini della realta'"... 310 00:24:33,830 --> 00:24:36,822 ...vi mostra un peculiare modo di offrire doni. 311 00:24:36,950 --> 00:24:39,828 Steve Cochran e Ernest Truex uniscono il loro genio... 312 00:24:39,950 --> 00:24:42,020 ...per raccontarci la storia di un piccolo uomo... 313 00:24:42,110 --> 00:24:43,338 ...che ha cio' che vi occorre. 314 00:24:43,430 --> 00:24:46,228 Nel prossimo episodio di "Ai confini della realta'". 315 00:25:28,990 --> 00:25:30,981 <i>Non perdetevi la divertente vita famigliare...</i> 316 00:25:31,070 --> 00:25:33,265 <i>... di uno dei piu' grandi intrattenitori d'America.</i> 317 00:25:33,350 --> 00:25:34,385 <i>"The Danny Thomas Show"...</i> 318 00:25:34,470 --> 00:25:36,859 <i>... tutti i lunedi' su questi canali.</i> 319 00:25:37,305 --> 00:26:37,238 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm