"The Twilight Zone" Third from the Sun
ID | 13202148 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Third from the Sun |
Release Name | Ai Confini Della Realtà - 1x14 - Il Terzo Dal Sole (Third From The Sun) |
Year | 1960 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 734682 |
Format | srt |
1
00:00:07,495 --> 00:00:09,133
<i>C'e' una quinta dimensione...</i>
2
00:00:09,295 --> 00:00:11,650
<i>... oltre a quelle
che l'uomo gia' conosce.</i>
3
00:00:11,815 --> 00:00:13,885
<i>E' senza limiti come l'infinito.</i>
4
00:00:14,215 --> 00:00:16,171
<i>E' senza tempo come l'eternita'.</i>
5
00:00:17,135 --> 00:00:19,808
<i>E' la regione intermedia
tra la luce e l'oscurita'...</i>
6
00:00:19,895 --> 00:00:22,250
<i>... tra la scienza e la superstizione.</i>
7
00:00:22,375 --> 00:00:26,732
<i>Tra l'oscuro baratro dell'ignoto
e le vette luminose del sapere.</i>
8
00:00:27,775 --> 00:00:30,130
<i>E' la regione dell'immaginazione.</i>
9
00:00:30,695 --> 00:00:32,651
<i>Una regione che si trova...</i>
10
00:00:33,255 --> 00:00:35,325
<i>... ai confini della realta'.</i>
11
00:00:35,495 --> 00:00:37,451
- "AI CONFINI DELLA REALTA'" -
12
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:58,095 --> 00:01:00,211
Parkinson, addetto guerra chimica.
14
00:01:01,495 --> 00:01:03,690
Amberly, delle armi all'idrogeno.
15
00:01:05,535 --> 00:01:07,890
Mills,
ricerca guerra batteriologica.
16
00:01:09,455 --> 00:01:11,286
Sturka, armi all'idrogeno.
17
00:01:11,535 --> 00:01:14,607
- Avete un bel da fare, laggiu', vero?
- Infatti.
18
00:01:26,095 --> 00:01:28,245
<i>Carling: Mi fa accendere, Sturka?</i>
19
00:01:35,855 --> 00:01:39,245
- Giornataccia, eh?
- Gia'. Giornataccia.
20
00:01:39,895 --> 00:01:42,455
Il suo dipartimento
lavora a pieno ritmo.
21
00:01:44,015 --> 00:01:47,166
Sta arrivando, davvero,
e sara' grandioso.
22
00:01:48,415 --> 00:01:52,044
Mentre noi parliamo
i militari preparano tutto.
23
00:01:53,415 --> 00:01:56,054
Scommetto
che hanno finito gia' i piani.
24
00:01:57,015 --> 00:01:59,085
Si parla di 48 ore.
25
00:02:00,935 --> 00:02:05,406
Vedra' se non e' cosi'.
Fra 48 ore bilanceremo.
26
00:02:05,975 --> 00:02:09,445
E poi... vush!
Su in alto e dopo un po'... bum!
27
00:02:10,695 --> 00:02:12,447
Coi saluti al nemico.
28
00:02:12,815 --> 00:02:14,567
Cancellato, finito.
29
00:02:14,655 --> 00:02:18,011
- Si', ma loro che faranno
nel frattempo? - Che vuol dire?
30
00:02:18,135 --> 00:02:20,808
Cercheranno di difendersi
come potranno.
31
00:02:22,055 --> 00:02:25,525
Ma sara' una perdita di tempo,
noi colpiremo per primi.
32
00:02:25,975 --> 00:02:27,613
Non potranno fare molto.
33
00:02:27,735 --> 00:02:30,613
Possono fare "vush",
su in alto, e dopo "bum".
34
00:02:33,135 --> 00:02:36,127
Si', puo' essere.
Ma ne hanno pochi.
35
00:02:36,655 --> 00:02:40,967
E poi non sono precisi,
non sono all'avanguardia come noi.
36
00:02:41,255 --> 00:02:44,884
E invece che 50 milioni di persone,
ne moriranno 35.
37
00:02:46,455 --> 00:02:50,733
Lei e' un disfattista.
E' un'opinione pericolosa.
38
00:02:51,415 --> 00:02:53,645
Deve stare attento
a quello che dice.
39
00:02:54,095 --> 00:02:59,567
- E anche a quello che penso, eh?
- Gia'. E a quello che pensa.
40
00:03:00,535 --> 00:03:03,095
Buonanotte, Carling.
A domani.
41
00:03:09,055 --> 00:03:11,649
<i>E' ora di chiusura, ai laboratori.</i>
42
00:03:12,295 --> 00:03:16,049
<i>Ormai e' ora di cena,
ora di stare in famiglia.</i>
43
00:03:17,335 --> 00:03:20,691
<i>E' l'ora in cui il lieve ondeggiare
del fogliame degli alberi...</i>
44
00:03:20,775 --> 00:03:22,686
<i>... fa da schermo alla luna.</i>
45
00:03:22,975 --> 00:03:26,411
<i>Ma al di la' di tutto cio',
nascosto agli occhi degli uomini...</i>
46
00:03:26,655 --> 00:03:29,408
<i>... incombe invisibile
su questa sera d'estate...</i>
47
00:03:29,655 --> 00:03:31,930
<i>... un orrore indescrivibile.</i>
48
00:03:32,455 --> 00:03:35,413
<i>Questa e' la quiete
prima della tempesta.</i>
49
00:03:36,375 --> 00:03:38,411
<i>La vigilia della fine.</i>
50
00:03:45,095 --> 00:03:52,365
(MUSICA)
51
00:04:10,695 --> 00:04:13,334
- Ciao, papa'!
- Ciao, cara.
52
00:04:14,175 --> 00:04:15,051
Dov'e' la mamma?
53
00:04:15,175 --> 00:04:19,407
Nel giardino, sta cercando di estirpare
delle radici o qualcosa di simile.
54
00:04:19,575 --> 00:04:22,806
Oh, no! Un momento,
mi devi invitare a ballare.
55
00:04:24,375 --> 00:04:26,935
Un'altra volta, tesoro.
56
00:04:28,175 --> 00:04:29,528
(MUSICA SI INTERROMPE)
57
00:04:34,175 --> 00:04:35,324
(STURKA SOSPIRA)
58
00:04:36,015 --> 00:04:38,165
- Papa'...
- Si', Jody?
59
00:04:40,135 --> 00:04:43,650
- Cosa c'e'?
- Niente di grave.
60
00:04:44,615 --> 00:04:46,890
Dev'essere la vecchiaia che avanza.
61
00:04:47,935 --> 00:04:50,290
Sei tu, tesoro,
che col tuo bel visino...
62
00:04:51,375 --> 00:04:55,209
...e i tuoi modi maturi mi ricordi
che la mia giovinezza e' in soffitta...
63
00:04:55,295 --> 00:04:57,206
...tra le pagine
di alcuni album di foto.
64
00:04:57,295 --> 00:05:00,526
- (ridendo) Tutto qui?
- Tutto qui?! Credo che basti!
65
00:05:02,615 --> 00:05:04,765
- Papa'...
- Eh?
66
00:05:04,855 --> 00:05:08,530
- Non ti piace il tuo lavoro?
E' questo il problema? - Figurati!
67
00:05:10,895 --> 00:05:12,123
Mi va bene.
68
00:05:13,655 --> 00:05:14,804
E' un lavoro.
69
00:05:14,895 --> 00:05:18,570
Voglio dire, avere a che fare
con un certo tipo di cose...
70
00:05:19,015 --> 00:05:22,894
...bombe batteriologiche, bombe
all'idrogeno, gas e quelle cose...
71
00:05:22,975 --> 00:05:25,205
Io sono
un piccolo ingranaggio, Jody.
72
00:05:28,175 --> 00:05:29,847
Prendila in questo modo.
73
00:05:30,055 --> 00:05:32,615
Una bomba e' fatta
da un migliaio di pezzi...
74
00:05:32,695 --> 00:05:36,324
...e su ogni pezzo lavora
un gruppo di 50, 60, 70 persone.
75
00:05:37,015 --> 00:05:41,566
Da questo punto di vista,
la mia responsabilita' non e' la stessa.
76
00:05:42,095 --> 00:05:43,574
Ah, ciao, tesoro.
77
00:05:44,135 --> 00:05:47,172
Tutti i miei amici, ultimamente,
l'hanno osservato.
78
00:05:47,935 --> 00:05:51,007
- Osservato cosa, Jody?
- Che qualcosa non va.
79
00:05:52,455 --> 00:05:56,334
Che c'e' qualcosa nell'aria.
80
00:05:57,655 --> 00:05:59,805
Sta per succedere qualcosa.
81
00:06:01,775 --> 00:06:03,527
E tutti ne hanno paura.
82
00:06:04,255 --> 00:06:05,813
Tutti, papa'. Perche'?
83
00:06:08,695 --> 00:06:12,244
La gente si spaventa
perche' fa cose spaventose.
84
00:06:12,975 --> 00:06:16,729
Ha paura perche' distrugge
le piu' grandi scoperte mai fatte.
85
00:06:16,815 --> 00:06:21,366
Tutte le piu' grandi idee concepite,
le piu' meravigliose invenzioni elaborate.
86
00:06:21,495 --> 00:06:24,771
<i>Le distrugge,
le sovverte, le stravolge.</i>
87
00:06:25,535 --> 00:06:30,563
E solo troppo tardi
si ferma a chiedersi perche'.
88
00:06:32,135 --> 00:06:35,207
Ma e' troppo tardi!
Troppo, troppo tardi!
89
00:06:38,575 --> 00:06:41,043
Invita Jerry Riden
e sua moglie stasera. Ti va?
90
00:06:41,135 --> 00:06:44,810
- Giocheremo a carte o a qualcos'altro.
- Ma Jerry non e' fuori citta'?
91
00:06:44,895 --> 00:06:47,284
Non stava collaudando
un velivolo al nord?
92
00:06:47,375 --> 00:06:49,730
No, e' tornato,
e' arrivato stamattina.
93
00:06:51,255 --> 00:06:53,450
Gli ho detto che l'avrei chiamato.
94
00:06:53,895 --> 00:06:55,851
Ci sarai anche tu, vero, Jody?
95
00:06:56,335 --> 00:07:00,123
- Gli faresti piacere.
- Mi spiace, ma non posso.
96
00:07:00,975 --> 00:07:04,331
Ho gia' un impegno, papa'.
Magari posso rientrare presto.
97
00:07:04,415 --> 00:07:07,373
Non puoi rimandarlo?
Ti vorrei a casa, stasera.
98
00:07:07,735 --> 00:07:09,168
Ma non posso!
99
00:07:11,135 --> 00:07:12,614
E va bene, papa'.
100
00:07:13,055 --> 00:07:16,570
Jerry racconta storie interessanti.
Fa un lavoro affascinante.
101
00:07:16,695 --> 00:07:17,844
Vola con...
102
00:07:24,335 --> 00:07:29,250
- Bill... - Pensavo ti sarebbe piaciuto
giocare a carte, tanto per fare qualcosa.
103
00:07:53,495 --> 00:07:56,214
Bill...
Cosa c'e'? Che succede?
104
00:07:58,695 --> 00:08:00,447
Non l'hai ancora capito?
105
00:08:01,895 --> 00:08:04,250
Dentro di me
ho una paura cosi' grande...
106
00:08:04,895 --> 00:08:07,045
...da non riuscire a spiegarla.
107
00:08:10,375 --> 00:08:13,924
Eve, e' troppo tardi per nasconderlo,
troppo tardi per tutto.
108
00:08:14,775 --> 00:08:18,768
E' il momento.
Tutto avverra' entro 48 ore.
109
00:08:19,815 --> 00:08:21,646
- E come sara'?
- Un olocausto.
110
00:08:21,735 --> 00:08:24,488
Sara' un inferno,
la fine di tutto cio' che conosciamo.
111
00:08:24,575 --> 00:08:28,250
La gente, i luoghi, le idee...
Sara' tutto spazzato via.
112
00:08:28,815 --> 00:08:30,965
- Fra 48 ore?
- Forse anche prima.
113
00:08:32,255 --> 00:08:33,688
Che possiamo fare?
114
00:08:34,255 --> 00:08:37,804
Siediti sul letto,
ho qualcosa da dirti. Siediti.
115
00:08:40,295 --> 00:08:44,004
Ce ne andiamo.
Tu, Jody e io, Jerry e Ann.
116
00:08:44,255 --> 00:08:47,770
- Partiamo stanotte.
- Ma dove andremo?
117
00:08:47,935 --> 00:08:49,254
Non posso dirtelo.
118
00:08:49,335 --> 00:08:52,566
Fra mezzanotte e l'una
dovremo andarcene da qui...
119
00:08:52,655 --> 00:08:55,408
...metterci in viaggio.
E nessuno deve saperlo.
120
00:08:55,615 --> 00:08:58,413
Nessuno, ne' i vicini ne' i parenti.
121
00:08:58,815 --> 00:09:01,010
<i>Nemmeno Jody.
Lei non deve saperlo.</i>
122
00:09:01,095 --> 00:09:03,973
Glielo diremo solo
quando saremo gia' in viaggio.
123
00:09:04,135 --> 00:09:05,250
<i>Jody: Papa'!</i>
124
00:09:05,335 --> 00:09:07,690
Jerry Riden e' qui,
vorrebbe parlarti!
125
00:09:08,335 --> 00:09:09,688
Scendo subito!
126
00:09:10,055 --> 00:09:12,615
- Perche' e' gia' arrivato?
- Ora me lo dira'.
127
00:09:13,455 --> 00:09:17,607
Spero che avra' un racconto interessante,
perche' ho rimandato un appuntamento.
128
00:09:17,815 --> 00:09:18,770
<i>Sturka: Eccomi.</i>
129
00:09:19,015 --> 00:09:20,653
- Salve, Bill.
- Come va?
130
00:09:20,735 --> 00:09:23,568
Non sarai venuto a dirci
che non puoi giocare a carte?
131
00:09:23,695 --> 00:09:26,368
Scherzi?
Stasera facciamo un dollaro a punto.
132
00:09:26,455 --> 00:09:28,491
Ho la mano fatata, ultimamente.
133
00:09:28,575 --> 00:09:32,011
No, sono passato per parlarti
di quel... Sai, quel...
134
00:09:33,055 --> 00:09:35,364
Quel tuo orologio
non funziona ancora.
135
00:09:35,455 --> 00:09:38,174
- Gia'.
- Probabilmente e' quella molla.
136
00:09:38,295 --> 00:09:41,048
Ricordi che ti dissi
che sembrava arrugginita?
137
00:09:41,135 --> 00:09:42,853
Dammelo un po'.
Vediamo.
138
00:09:45,415 --> 00:09:49,772
- Vediamo cosa si puo' fare.
- Dobbiamo cambiare i piani.
139
00:09:49,975 --> 00:09:52,091
Eccola qui. Allora...
140
00:09:54,815 --> 00:09:59,411
(SIBILO FRAGOROSO)
141
00:10:07,695 --> 00:10:10,129
Vedi, c'e' della ruggine,
proprio li'.
142
00:10:11,175 --> 00:10:12,449
(sottovoce) Cos'e' successo?
143
00:10:12,535 --> 00:10:16,005
Hanno messo una guardia diversa
a bordo per il turno dell'1:00.
144
00:10:16,095 --> 00:10:19,326
Quello che conosco,
che ho pagato, smonta alle 23:00.
145
00:10:21,295 --> 00:10:23,092
Partiremo prima delle 23:00.
146
00:10:23,175 --> 00:10:26,611
Sara' piu' rischioso. A quell'ora
c'e' molto personale e piu' riflettori.
147
00:10:26,695 --> 00:10:30,927
E' uguale. Siamo parenti e tu hai avuto
il permesso di visitare la navetta.
148
00:10:31,015 --> 00:10:34,769
- Seguiremo il programma.
- E tu credi che funzionera' lo stesso?
149
00:10:34,935 --> 00:10:37,210
- Ann e' informata?
- Non del tutto.
150
00:10:37,295 --> 00:10:39,763
Sa che siamo in pericolo
e dobbiamo andarcene.
151
00:10:39,855 --> 00:10:41,334
Non sa dove e quando.
152
00:10:42,055 --> 00:10:44,523
- Lo sanno Eve e Jody?
- Eve lo sa gia'.
153
00:10:45,695 --> 00:10:48,528
Jody rimarra' in casa.
Le ho detto che sareste venuti...
154
00:10:48,615 --> 00:10:50,492
...tu e Ann a giocare a carte.
155
00:10:50,735 --> 00:10:53,295
- Puoi venire verso le 19:00?
- Si'.
156
00:10:59,535 --> 00:11:00,968
(SIBILO CESSA)
157
00:11:01,055 --> 00:11:03,967
Credo sia questo,
un piccolo problema con la molla.
158
00:11:04,095 --> 00:11:08,168
Fallo vedere da un orefice fra un mese.
Non ho potuto togliere tutta la ruggine.
159
00:11:08,255 --> 00:11:09,688
Ti ringrazio molto.
160
00:11:26,095 --> 00:11:28,165
- "AI CONFINI DELLA REALTA'" -
161
00:11:40,215 --> 00:11:41,170
Sedici.
162
00:11:45,735 --> 00:11:46,724
Quattro.
163
00:11:51,735 --> 00:11:52,770
Dodici.
164
00:11:58,455 --> 00:11:59,410
Otto.
165
00:12:05,935 --> 00:12:06,811
Sette.
166
00:12:08,135 --> 00:12:09,887
Con te non si scherza, eh?
167
00:12:15,455 --> 00:12:18,527
Che ne dite di una limonata
e un dolce fatto in casa?
168
00:12:18,615 --> 00:12:21,129
- Per me e' fantastico.
- Prendo il vassoio.
169
00:12:21,215 --> 00:12:23,968
- Ti aiuto.
- Signorina, dacci una mano.
170
00:12:30,415 --> 00:12:33,373
Ora so dove andremo.
E' qui.
171
00:12:34,215 --> 00:12:35,694
<i>Sturka: Quanto dista?</i>
172
00:12:36,215 --> 00:12:39,366
- 11 milioni di miglia.
- 11 milioni di miglia...
173
00:12:40,655 --> 00:12:43,965
In una nave che non sappiamo
se superera' l'atmosfera.
174
00:12:45,055 --> 00:12:49,412
Che il pilota riesca a decollare
e ci faccia atterrare tutti interi...
175
00:12:50,455 --> 00:12:53,970
...rimane un rischio.
Ma e' il rischio di cui parliamo da mesi.
176
00:12:54,095 --> 00:12:57,724
Non e' tanto alto,
se consideriamo bene le alternative.
177
00:12:58,575 --> 00:13:01,647
- E il posto dove andiamo?
- E' popolato.
178
00:13:02,655 --> 00:13:05,647
C'e' gente lassu'.
Abbiamo intercettato onde radio.
179
00:13:06,095 --> 00:13:09,565
E anche frammenti di un linguaggio
non diverso dal nostro.
180
00:13:09,815 --> 00:13:11,726
Ne abbiamo decifrato gran parte.
181
00:13:11,815 --> 00:13:14,204
(SUONO DEL CAMPANELLO)
Con un po' di fortuna...
182
00:13:14,375 --> 00:13:19,290
...e un piccolo aiuto del Signore,
potremo anche farcela.
183
00:13:19,375 --> 00:13:21,525
<i>Eve: Bill, c'e' il signor Carling.</i>
184
00:13:28,055 --> 00:13:31,889
- Come va, Sturka? Si gioca a carte?
- Si gioca a carte.
185
00:13:31,975 --> 00:13:34,250
Stavamo per tagliare il dolce.
Si unisce a noi?
186
00:13:34,335 --> 00:13:36,485
Grazie,
prendero' solo una limonata.
187
00:13:36,935 --> 00:13:40,484
Stavo dicendo a sua moglie
che fa una limonata fantastica.
188
00:13:42,895 --> 00:13:44,294
Serata calda.
189
00:13:46,495 --> 00:13:49,214
E' La serata ideale
per stare sulla veranda.
190
00:13:49,895 --> 00:13:51,328
O per dormire.
191
00:13:52,055 --> 00:13:53,408
Niente altro.
192
00:13:53,975 --> 00:13:55,613
<i>Riden: Si', ha ragione.</i>
193
00:13:56,095 --> 00:13:58,370
<i>Ancora qualche minuto
e ce ne andiamo.</i>
194
00:13:58,495 --> 00:14:00,850
Ero nel nord
a collaudare un velivolo.
195
00:14:01,415 --> 00:14:04,054
Non ho dormito molto
nelle ultime settimane.
196
00:14:04,175 --> 00:14:06,245
Io conosco quel velivolo, sa?
197
00:14:06,495 --> 00:14:09,726
Dicono sia in grado
di uscire dalla nostra atmosfera.
198
00:14:10,415 --> 00:14:12,770
Potrebbe andare
anche su un altro pianeta...
199
00:14:12,855 --> 00:14:14,811
...se guidato dall'uomo giusto.
200
00:14:16,055 --> 00:14:19,411
Forse e' ancora un po' presto.
Ci vogliono altre prove.
201
00:14:21,255 --> 00:14:22,085
Ah...
202
00:14:27,455 --> 00:14:28,729
Potrei fumare?
203
00:14:30,015 --> 00:14:32,529
Riden: Secondo i miei calcoli,
caro Sturka...
204
00:14:32,615 --> 00:14:34,845
...devi un po' di soldi
a me e a Ann.
205
00:14:37,295 --> 00:14:39,126
E' un grande scienziato, ma...
206
00:14:40,095 --> 00:14:43,451
...un pessimo giocatore di carte.
- Non l'avrei mai creduto.
207
00:14:43,815 --> 00:14:46,727
Pensavo che il signor Sturka
fosse un buon giocatore.
208
00:14:47,495 --> 00:14:49,963
<i>Avrei giurato
che puntasse su tutto.</i>
209
00:14:50,415 --> 00:14:51,768
<i>Eve: Ecco qua!</i>
210
00:14:51,855 --> 00:14:53,049
Limonata per tutti?
211
00:14:53,175 --> 00:14:54,813
Ann: Lo taglio il dolce.
212
00:14:58,615 --> 00:15:01,129
Perbacco, com'e' nervosa,
signora Sturka!
213
00:15:02,695 --> 00:15:04,447
Mi pare molto nervosa.
214
00:15:34,255 --> 00:15:37,486
Ha perso molti soldi,
mi pare, Sturka.
215
00:15:38,055 --> 00:15:40,489
Si', ma non deve pagarmi subito.
216
00:15:42,135 --> 00:15:43,614
Fra una settimana.
217
00:15:43,735 --> 00:15:46,807
- Fra una settimana avra' la rivincita.
- Perbacco!
218
00:15:47,455 --> 00:15:51,004
Lei organizza in anticipo.
Direi molto in anticipo.
219
00:15:53,055 --> 00:15:54,010
Le pare?
220
00:15:58,655 --> 00:16:02,534
Puo' succedere di tutto.
Succede di tutto in 48 ore...
221
00:16:05,415 --> 00:16:07,724
Bene, e' ora che torni a casa.
222
00:16:07,935 --> 00:16:10,529
Mi piace passeggiare
nelle serate calde.
223
00:16:13,175 --> 00:16:14,324
Mi fa dormire meglio.
224
00:16:14,415 --> 00:16:17,293
- L'accompagno, signor Carling.
- La ringrazio.
225
00:16:25,055 --> 00:16:27,489
Penso che ci vedremo
in ufficio domani.
226
00:16:28,415 --> 00:16:29,484
Ma certo.
227
00:16:32,335 --> 00:16:37,284
Bella sera.
Chiara e limpida, solo le stelle.
228
00:16:39,055 --> 00:16:40,693
Ha mai pensato che...
229
00:16:41,935 --> 00:16:45,007
...forse una di quelle stelle
puo' essere abitata...
230
00:16:46,775 --> 00:16:48,731
...e forse da gente come noi?
231
00:16:51,455 --> 00:16:53,810
Certo, mi e' passato per la mente.
232
00:16:54,175 --> 00:16:58,134
E ha mai pensato che su un altro
pianeta forse sarebbe piu' felice?
233
00:17:00,495 --> 00:17:04,249
- Anche questo
mi e' passato per la mente. - Gia'.
234
00:17:05,895 --> 00:17:07,123
Gia'...
235
00:17:07,735 --> 00:17:09,373
Non ne dubito.
236
00:17:23,055 --> 00:17:24,283
E' il momento.
237
00:17:24,775 --> 00:17:27,209
Jody, ho qualcosa da dirti.
Stasera partiamo.
238
00:17:27,295 --> 00:17:31,334
C'e' un'astronave al campo militare
e la raggiungeremo tutti in macchina.
239
00:17:31,495 --> 00:17:35,693
Ho corrotto molta gente e nell'astronave
ci sono provviste per molto tempo.
240
00:17:35,775 --> 00:17:37,413
E da quando ci pensate?
241
00:17:37,495 --> 00:17:39,247
<i>Sturka: Ormai da tre mesi.</i>
242
00:17:39,335 --> 00:17:42,645
Ma e' arrivato il momento.
Questa e' l'ultima possibilita'.
243
00:17:42,815 --> 00:17:45,887
- Dobbiamo partire stanotte.
- Ma perche' stanotte?
244
00:17:45,975 --> 00:17:48,694
Perche' il nostro mondo
non vivra' ancora per molto...
245
00:17:48,775 --> 00:17:52,529
...sta per autodistruggersi, e tutto
potrebbe succedere entro domattina.
246
00:17:52,615 --> 00:17:54,765
Ma come?
E domattina dove saremo?
247
00:17:58,735 --> 00:18:00,885
Voleremo nello spazio, Jody.
248
00:18:01,935 --> 00:18:03,209
<i>Molto lontano.</i>
249
00:18:03,655 --> 00:18:07,011
E' ora che ci muoviamo.
Vado a prendere la macchina in garage.
250
00:18:07,095 --> 00:18:09,893
- La valigia e' pronta?
- Vado a prenderla. - Presto!
251
00:18:10,015 --> 00:18:11,573
(SQUILLO DEL TELEFONO)
252
00:18:14,535 --> 00:18:15,490
Bill...
253
00:18:17,455 --> 00:18:19,127
(SQUILLO DEL TELEFONO)
254
00:18:19,415 --> 00:18:20,894
Devo rispondere.
255
00:18:21,255 --> 00:18:23,007
(SQUILLO DEL TELEFONO)
256
00:18:25,175 --> 00:18:27,006
(SQUILLO DEL TELEFONO)
257
00:18:30,455 --> 00:18:31,331
Si'?
258
00:18:37,215 --> 00:18:38,534
Questa sera?
259
00:18:38,855 --> 00:18:41,130
<i>Ma io sono gia' a letto!</i>
260
00:18:54,135 --> 00:18:57,844
Era il mio capo, stasera si lavora.
Hanno mandato a prendermi con l'auto.
261
00:18:57,935 --> 00:19:01,371
- Allora dobbiamo andarcene subito.
- Prendo i bagagli!
262
00:19:06,775 --> 00:19:08,094
E' stupido, vero?
263
00:19:09,655 --> 00:19:12,010
Non entreremo piu' in questa casa.
264
00:19:29,215 --> 00:19:33,970
- QUESTO CANCELLO PUO' ESSERE USATO
SOLO IN CASO DI EMERGENZA -
265
00:19:45,215 --> 00:19:47,445
Ci siamo. E' quella la'.
266
00:19:50,535 --> 00:19:52,571
Mamma, andra' tutto bene, vero?
267
00:19:59,135 --> 00:20:01,285
- E' il nostro uomo?
- Si', e' lui.
268
00:20:02,615 --> 00:20:04,890
Eve, lampeggia una volta sola.
269
00:20:15,295 --> 00:20:21,052
(RUMORE DI PASSl)
270
00:20:35,015 --> 00:20:36,448
Carling: Buonasera, Sturka.
271
00:20:36,575 --> 00:20:39,408
<i>Carling: Sbaglio o siamo
molto lontani da casa sua?</i>
272
00:20:49,775 --> 00:20:53,688
Ora voi due starete buoni buoni.
273
00:20:54,655 --> 00:20:56,805
E respirerete con il naso.
274
00:20:57,375 --> 00:20:59,013
<i>Con molta calma.</i>
275
00:21:20,255 --> 00:21:22,530
Risalite in macchina, per favore.
276
00:21:30,175 --> 00:21:32,325
Voi due sedete davanti, prego.
277
00:21:37,495 --> 00:21:40,055
Mi spiace, signore,
ma dovete scendere.
278
00:21:40,695 --> 00:21:44,734
<i>Questi signori ed io
abbiamo un impegno con i superiori.</i>
279
00:21:57,855 --> 00:21:59,004
Andiamo!
280
00:22:14,415 --> 00:22:16,451
<i>Altoparlante:
Veicolo non autorizzato in campo!</i>
281
00:22:16,695 --> 00:22:19,050
<i>Veicolo non autorizzato in campo!</i>
282
00:22:19,335 --> 00:22:22,850
<i>Unita' 7 di guardia
avvicini il veicolo non autorizzato.</i>
283
00:22:23,135 --> 00:22:27,014
<i>Avvicini il veicolo non autorizzato
e lo inviti a fermarsi.</i>
284
00:22:56,615 --> 00:22:58,128
E' tutto a posto?
285
00:23:00,175 --> 00:23:02,245
E' mezzanotte e tutto va bene.
286
00:23:09,415 --> 00:23:11,770
Le stelle sembrano cosi' lontane.
287
00:23:13,375 --> 00:23:14,569
Lo sono.
288
00:23:15,695 --> 00:23:18,971
Ma quella che ci interessa
non e' lontana.
289
00:23:19,815 --> 00:23:20,850
La vedi la'?
290
00:23:21,815 --> 00:23:23,453
<i>E' quella luminosa.</i>
291
00:23:23,535 --> 00:23:25,765
<i>Quella che brilla, sulla destra.</i>
292
00:23:28,335 --> 00:23:31,771
Non riesco a credere
che ci sia gente, persone come noi.
293
00:23:32,575 --> 00:23:34,293
Persone come noi.
294
00:23:35,495 --> 00:23:39,124
E' il terzo pianeta dal Sole.
Si chiama...
295
00:23:40,495 --> 00:23:41,848
...Terra.
296
00:23:43,015 --> 00:23:46,894
E' li' che stiamo andando.
In un luogo chiamato Terra.
297
00:23:46,975 --> 00:23:49,967
<i>Dietro alla piccola navetta
che solca lo spazio...</i>
298
00:23:50,055 --> 00:23:53,286
<i>... c'e' un pianeta condannato
sull'orlo del suicidio.</i>
299
00:23:54,055 --> 00:23:57,092
<i>Davanti ad essa
vi e' un luogo chiamato Terra.</i>
300
00:23:57,655 --> 00:23:59,691
<i>E' il terzo pianeta dal Sole.</i>
301
00:24:00,455 --> 00:24:04,812
<i>E per questo manipolo di fuggitivi
e' il simbolo di una nuova vita.</i>
302
00:24:05,855 --> 00:24:08,005
<i>Ai confini della realta'.</i>
303
00:24:14,375 --> 00:24:16,684
<i>Rod Serling, ideatore
di "Ai confini della realta'"...</i>
304
00:24:16,775 --> 00:24:18,891
<i>... anticipera' la puntata
della prossima settimana...</i>
305
00:24:18,975 --> 00:24:21,170
<i>... dopo l'intervento
del nostro sponsor.</i>
306
00:24:23,095 --> 00:24:24,653
<i>E ora Mr. Serling.</i>
307
00:24:25,215 --> 00:24:27,012
Una poesia di Longfellow dice:
308
00:24:27,095 --> 00:24:31,247
..."Ho scoccato una freccia in aria.
E' caduta a terra, non sapevo dove".
309
00:24:31,335 --> 00:24:34,645
Nel prossimo episodio
manderemo in aria un'astronave...
310
00:24:34,775 --> 00:24:37,608
...e solo voi ed io
sapremo dove sara' atterrata.
311
00:24:37,735 --> 00:24:40,613
I protagonisti sono
Dewey Martin ed Edward Binns.
312
00:24:40,975 --> 00:24:44,888
La settimana prossima vi promettiamo
un entusiasmante viaggio nello spazio.
313
00:24:44,975 --> 00:24:47,569
Non perdetevi il decollo.
Grazie e buonanotte.
314
00:25:31,215 --> 00:25:33,206
<i>Non perdetevi
la divertente vita famigliare...</i>
315
00:25:33,295 --> 00:25:35,445
<i>... di uno dei piu' grandi
intrattenitori d'America.</i>
316
00:25:35,535 --> 00:25:38,891
<i>"The Danny Thomas Show",
tutti i lunedi' su questi canali.</i>
317
00:25:39,305 --> 00:26:39,765
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm