"The Twilight Zone" Third from the Sun

ID13202148
Movie Name"The Twilight Zone" Third from the Sun
Release Name Ai Confini Della Realtà - 1x14 - Il Terzo Dal Sole (Third From The Sun)
Year1960
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID734682
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,495 --> 00:00:09,133 <i>C'e' una quinta dimensione...</i> 2 00:00:09,295 --> 00:00:11,650 <i>... oltre a quelle che l'uomo gia' conosce.</i> 3 00:00:11,815 --> 00:00:13,885 <i>E' senza limiti come l'infinito.</i> 4 00:00:14,215 --> 00:00:16,171 <i>E' senza tempo come l'eternita'.</i> 5 00:00:17,135 --> 00:00:19,808 <i>E' la regione intermedia tra la luce e l'oscurita'...</i> 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,250 <i>... tra la scienza e la superstizione.</i> 7 00:00:22,375 --> 00:00:26,732 <i>Tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere.</i> 8 00:00:27,775 --> 00:00:30,130 <i>E' la regione dell'immaginazione.</i> 9 00:00:30,695 --> 00:00:32,651 <i>Una regione che si trova...</i> 10 00:00:33,255 --> 00:00:35,325 <i>... ai confini della realta'.</i> 11 00:00:35,495 --> 00:00:37,451 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 12 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:58,095 --> 00:01:00,211 Parkinson, addetto guerra chimica. 14 00:01:01,495 --> 00:01:03,690 Amberly, delle armi all'idrogeno. 15 00:01:05,535 --> 00:01:07,890 Mills, ricerca guerra batteriologica. 16 00:01:09,455 --> 00:01:11,286 Sturka, armi all'idrogeno. 17 00:01:11,535 --> 00:01:14,607 - Avete un bel da fare, laggiu', vero? - Infatti. 18 00:01:26,095 --> 00:01:28,245 <i>Carling: Mi fa accendere, Sturka?</i> 19 00:01:35,855 --> 00:01:39,245 - Giornataccia, eh? - Gia'. Giornataccia. 20 00:01:39,895 --> 00:01:42,455 Il suo dipartimento lavora a pieno ritmo. 21 00:01:44,015 --> 00:01:47,166 Sta arrivando, davvero, e sara' grandioso. 22 00:01:48,415 --> 00:01:52,044 Mentre noi parliamo i militari preparano tutto. 23 00:01:53,415 --> 00:01:56,054 Scommetto che hanno finito gia' i piani. 24 00:01:57,015 --> 00:01:59,085 Si parla di 48 ore. 25 00:02:00,935 --> 00:02:05,406 Vedra' se non e' cosi'. Fra 48 ore bilanceremo. 26 00:02:05,975 --> 00:02:09,445 E poi... vush! Su in alto e dopo un po'... bum! 27 00:02:10,695 --> 00:02:12,447 Coi saluti al nemico. 28 00:02:12,815 --> 00:02:14,567 Cancellato, finito. 29 00:02:14,655 --> 00:02:18,011 - Si', ma loro che faranno nel frattempo? - Che vuol dire? 30 00:02:18,135 --> 00:02:20,808 Cercheranno di difendersi come potranno. 31 00:02:22,055 --> 00:02:25,525 Ma sara' una perdita di tempo, noi colpiremo per primi. 32 00:02:25,975 --> 00:02:27,613 Non potranno fare molto. 33 00:02:27,735 --> 00:02:30,613 Possono fare "vush", su in alto, e dopo "bum". 34 00:02:33,135 --> 00:02:36,127 Si', puo' essere. Ma ne hanno pochi. 35 00:02:36,655 --> 00:02:40,967 E poi non sono precisi, non sono all'avanguardia come noi. 36 00:02:41,255 --> 00:02:44,884 E invece che 50 milioni di persone, ne moriranno 35. 37 00:02:46,455 --> 00:02:50,733 Lei e' un disfattista. E' un'opinione pericolosa. 38 00:02:51,415 --> 00:02:53,645 Deve stare attento a quello che dice. 39 00:02:54,095 --> 00:02:59,567 - E anche a quello che penso, eh? - Gia'. E a quello che pensa. 40 00:03:00,535 --> 00:03:03,095 Buonanotte, Carling. A domani. 41 00:03:09,055 --> 00:03:11,649 <i>E' ora di chiusura, ai laboratori.</i> 42 00:03:12,295 --> 00:03:16,049 <i>Ormai e' ora di cena, ora di stare in famiglia.</i> 43 00:03:17,335 --> 00:03:20,691 <i>E' l'ora in cui il lieve ondeggiare del fogliame degli alberi...</i> 44 00:03:20,775 --> 00:03:22,686 <i>... fa da schermo alla luna.</i> 45 00:03:22,975 --> 00:03:26,411 <i>Ma al di la' di tutto cio', nascosto agli occhi degli uomini...</i> 46 00:03:26,655 --> 00:03:29,408 <i>... incombe invisibile su questa sera d'estate...</i> 47 00:03:29,655 --> 00:03:31,930 <i>... un orrore indescrivibile.</i> 48 00:03:32,455 --> 00:03:35,413 <i>Questa e' la quiete prima della tempesta.</i> 49 00:03:36,375 --> 00:03:38,411 <i>La vigilia della fine.</i> 50 00:03:45,095 --> 00:03:52,365 (MUSICA) 51 00:04:10,695 --> 00:04:13,334 - Ciao, papa'! - Ciao, cara. 52 00:04:14,175 --> 00:04:15,051 Dov'e' la mamma? 53 00:04:15,175 --> 00:04:19,407 Nel giardino, sta cercando di estirpare delle radici o qualcosa di simile. 54 00:04:19,575 --> 00:04:22,806 Oh, no! Un momento, mi devi invitare a ballare. 55 00:04:24,375 --> 00:04:26,935 Un'altra volta, tesoro. 56 00:04:28,175 --> 00:04:29,528 (MUSICA SI INTERROMPE) 57 00:04:34,175 --> 00:04:35,324 (STURKA SOSPIRA) 58 00:04:36,015 --> 00:04:38,165 - Papa'... - Si', Jody? 59 00:04:40,135 --> 00:04:43,650 - Cosa c'e'? - Niente di grave. 60 00:04:44,615 --> 00:04:46,890 Dev'essere la vecchiaia che avanza. 61 00:04:47,935 --> 00:04:50,290 Sei tu, tesoro, che col tuo bel visino... 62 00:04:51,375 --> 00:04:55,209 ...e i tuoi modi maturi mi ricordi che la mia giovinezza e' in soffitta... 63 00:04:55,295 --> 00:04:57,206 ...tra le pagine di alcuni album di foto. 64 00:04:57,295 --> 00:05:00,526 - (ridendo) Tutto qui? - Tutto qui?! Credo che basti! 65 00:05:02,615 --> 00:05:04,765 - Papa'... - Eh? 66 00:05:04,855 --> 00:05:08,530 - Non ti piace il tuo lavoro? E' questo il problema? - Figurati! 67 00:05:10,895 --> 00:05:12,123 Mi va bene. 68 00:05:13,655 --> 00:05:14,804 E' un lavoro. 69 00:05:14,895 --> 00:05:18,570 Voglio dire, avere a che fare con un certo tipo di cose... 70 00:05:19,015 --> 00:05:22,894 ...bombe batteriologiche, bombe all'idrogeno, gas e quelle cose... 71 00:05:22,975 --> 00:05:25,205 Io sono un piccolo ingranaggio, Jody. 72 00:05:28,175 --> 00:05:29,847 Prendila in questo modo. 73 00:05:30,055 --> 00:05:32,615 Una bomba e' fatta da un migliaio di pezzi... 74 00:05:32,695 --> 00:05:36,324 ...e su ogni pezzo lavora un gruppo di 50, 60, 70 persone. 75 00:05:37,015 --> 00:05:41,566 Da questo punto di vista, la mia responsabilita' non e' la stessa. 76 00:05:42,095 --> 00:05:43,574 Ah, ciao, tesoro. 77 00:05:44,135 --> 00:05:47,172 Tutti i miei amici, ultimamente, l'hanno osservato. 78 00:05:47,935 --> 00:05:51,007 - Osservato cosa, Jody? - Che qualcosa non va. 79 00:05:52,455 --> 00:05:56,334 Che c'e' qualcosa nell'aria. 80 00:05:57,655 --> 00:05:59,805 Sta per succedere qualcosa. 81 00:06:01,775 --> 00:06:03,527 E tutti ne hanno paura. 82 00:06:04,255 --> 00:06:05,813 Tutti, papa'. Perche'? 83 00:06:08,695 --> 00:06:12,244 La gente si spaventa perche' fa cose spaventose. 84 00:06:12,975 --> 00:06:16,729 Ha paura perche' distrugge le piu' grandi scoperte mai fatte. 85 00:06:16,815 --> 00:06:21,366 Tutte le piu' grandi idee concepite, le piu' meravigliose invenzioni elaborate. 86 00:06:21,495 --> 00:06:24,771 <i>Le distrugge, le sovverte, le stravolge.</i> 87 00:06:25,535 --> 00:06:30,563 E solo troppo tardi si ferma a chiedersi perche'. 88 00:06:32,135 --> 00:06:35,207 Ma e' troppo tardi! Troppo, troppo tardi! 89 00:06:38,575 --> 00:06:41,043 Invita Jerry Riden e sua moglie stasera. Ti va? 90 00:06:41,135 --> 00:06:44,810 - Giocheremo a carte o a qualcos'altro. - Ma Jerry non e' fuori citta'? 91 00:06:44,895 --> 00:06:47,284 Non stava collaudando un velivolo al nord? 92 00:06:47,375 --> 00:06:49,730 No, e' tornato, e' arrivato stamattina. 93 00:06:51,255 --> 00:06:53,450 Gli ho detto che l'avrei chiamato. 94 00:06:53,895 --> 00:06:55,851 Ci sarai anche tu, vero, Jody? 95 00:06:56,335 --> 00:07:00,123 - Gli faresti piacere. - Mi spiace, ma non posso. 96 00:07:00,975 --> 00:07:04,331 Ho gia' un impegno, papa'. Magari posso rientrare presto. 97 00:07:04,415 --> 00:07:07,373 Non puoi rimandarlo? Ti vorrei a casa, stasera. 98 00:07:07,735 --> 00:07:09,168 Ma non posso! 99 00:07:11,135 --> 00:07:12,614 E va bene, papa'. 100 00:07:13,055 --> 00:07:16,570 Jerry racconta storie interessanti. Fa un lavoro affascinante. 101 00:07:16,695 --> 00:07:17,844 Vola con... 102 00:07:24,335 --> 00:07:29,250 - Bill... - Pensavo ti sarebbe piaciuto giocare a carte, tanto per fare qualcosa. 103 00:07:53,495 --> 00:07:56,214 Bill... Cosa c'e'? Che succede? 104 00:07:58,695 --> 00:08:00,447 Non l'hai ancora capito? 105 00:08:01,895 --> 00:08:04,250 Dentro di me ho una paura cosi' grande... 106 00:08:04,895 --> 00:08:07,045 ...da non riuscire a spiegarla. 107 00:08:10,375 --> 00:08:13,924 Eve, e' troppo tardi per nasconderlo, troppo tardi per tutto. 108 00:08:14,775 --> 00:08:18,768 E' il momento. Tutto avverra' entro 48 ore. 109 00:08:19,815 --> 00:08:21,646 - E come sara'? - Un olocausto. 110 00:08:21,735 --> 00:08:24,488 Sara' un inferno, la fine di tutto cio' che conosciamo. 111 00:08:24,575 --> 00:08:28,250 La gente, i luoghi, le idee... Sara' tutto spazzato via. 112 00:08:28,815 --> 00:08:30,965 - Fra 48 ore? - Forse anche prima. 113 00:08:32,255 --> 00:08:33,688 Che possiamo fare? 114 00:08:34,255 --> 00:08:37,804 Siediti sul letto, ho qualcosa da dirti. Siediti. 115 00:08:40,295 --> 00:08:44,004 Ce ne andiamo. Tu, Jody e io, Jerry e Ann. 116 00:08:44,255 --> 00:08:47,770 - Partiamo stanotte. - Ma dove andremo? 117 00:08:47,935 --> 00:08:49,254 Non posso dirtelo. 118 00:08:49,335 --> 00:08:52,566 Fra mezzanotte e l'una dovremo andarcene da qui... 119 00:08:52,655 --> 00:08:55,408 ...metterci in viaggio. E nessuno deve saperlo. 120 00:08:55,615 --> 00:08:58,413 Nessuno, ne' i vicini ne' i parenti. 121 00:08:58,815 --> 00:09:01,010 <i>Nemmeno Jody. Lei non deve saperlo.</i> 122 00:09:01,095 --> 00:09:03,973 Glielo diremo solo quando saremo gia' in viaggio. 123 00:09:04,135 --> 00:09:05,250 <i>Jody: Papa'!</i> 124 00:09:05,335 --> 00:09:07,690 Jerry Riden e' qui, vorrebbe parlarti! 125 00:09:08,335 --> 00:09:09,688 Scendo subito! 126 00:09:10,055 --> 00:09:12,615 - Perche' e' gia' arrivato? - Ora me lo dira'. 127 00:09:13,455 --> 00:09:17,607 Spero che avra' un racconto interessante, perche' ho rimandato un appuntamento. 128 00:09:17,815 --> 00:09:18,770 <i>Sturka: Eccomi.</i> 129 00:09:19,015 --> 00:09:20,653 - Salve, Bill. - Come va? 130 00:09:20,735 --> 00:09:23,568 Non sarai venuto a dirci che non puoi giocare a carte? 131 00:09:23,695 --> 00:09:26,368 Scherzi? Stasera facciamo un dollaro a punto. 132 00:09:26,455 --> 00:09:28,491 Ho la mano fatata, ultimamente. 133 00:09:28,575 --> 00:09:32,011 No, sono passato per parlarti di quel... Sai, quel... 134 00:09:33,055 --> 00:09:35,364 Quel tuo orologio non funziona ancora. 135 00:09:35,455 --> 00:09:38,174 - Gia'. - Probabilmente e' quella molla. 136 00:09:38,295 --> 00:09:41,048 Ricordi che ti dissi che sembrava arrugginita? 137 00:09:41,135 --> 00:09:42,853 Dammelo un po'. Vediamo. 138 00:09:45,415 --> 00:09:49,772 - Vediamo cosa si puo' fare. - Dobbiamo cambiare i piani. 139 00:09:49,975 --> 00:09:52,091 Eccola qui. Allora... 140 00:09:54,815 --> 00:09:59,411 (SIBILO FRAGOROSO) 141 00:10:07,695 --> 00:10:10,129 Vedi, c'e' della ruggine, proprio li'. 142 00:10:11,175 --> 00:10:12,449 (sottovoce) Cos'e' successo? 143 00:10:12,535 --> 00:10:16,005 Hanno messo una guardia diversa a bordo per il turno dell'1:00. 144 00:10:16,095 --> 00:10:19,326 Quello che conosco, che ho pagato, smonta alle 23:00. 145 00:10:21,295 --> 00:10:23,092 Partiremo prima delle 23:00. 146 00:10:23,175 --> 00:10:26,611 Sara' piu' rischioso. A quell'ora c'e' molto personale e piu' riflettori. 147 00:10:26,695 --> 00:10:30,927 E' uguale. Siamo parenti e tu hai avuto il permesso di visitare la navetta. 148 00:10:31,015 --> 00:10:34,769 - Seguiremo il programma. - E tu credi che funzionera' lo stesso? 149 00:10:34,935 --> 00:10:37,210 - Ann e' informata? - Non del tutto. 150 00:10:37,295 --> 00:10:39,763 Sa che siamo in pericolo e dobbiamo andarcene. 151 00:10:39,855 --> 00:10:41,334 Non sa dove e quando. 152 00:10:42,055 --> 00:10:44,523 - Lo sanno Eve e Jody? - Eve lo sa gia'. 153 00:10:45,695 --> 00:10:48,528 Jody rimarra' in casa. Le ho detto che sareste venuti... 154 00:10:48,615 --> 00:10:50,492 ...tu e Ann a giocare a carte. 155 00:10:50,735 --> 00:10:53,295 - Puoi venire verso le 19:00? - Si'. 156 00:10:59,535 --> 00:11:00,968 (SIBILO CESSA) 157 00:11:01,055 --> 00:11:03,967 Credo sia questo, un piccolo problema con la molla. 158 00:11:04,095 --> 00:11:08,168 Fallo vedere da un orefice fra un mese. Non ho potuto togliere tutta la ruggine. 159 00:11:08,255 --> 00:11:09,688 Ti ringrazio molto. 160 00:11:26,095 --> 00:11:28,165 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 161 00:11:40,215 --> 00:11:41,170 Sedici. 162 00:11:45,735 --> 00:11:46,724 Quattro. 163 00:11:51,735 --> 00:11:52,770 Dodici. 164 00:11:58,455 --> 00:11:59,410 Otto. 165 00:12:05,935 --> 00:12:06,811 Sette. 166 00:12:08,135 --> 00:12:09,887 Con te non si scherza, eh? 167 00:12:15,455 --> 00:12:18,527 Che ne dite di una limonata e un dolce fatto in casa? 168 00:12:18,615 --> 00:12:21,129 - Per me e' fantastico. - Prendo il vassoio. 169 00:12:21,215 --> 00:12:23,968 - Ti aiuto. - Signorina, dacci una mano. 170 00:12:30,415 --> 00:12:33,373 Ora so dove andremo. E' qui. 171 00:12:34,215 --> 00:12:35,694 <i>Sturka: Quanto dista?</i> 172 00:12:36,215 --> 00:12:39,366 - 11 milioni di miglia. - 11 milioni di miglia... 173 00:12:40,655 --> 00:12:43,965 In una nave che non sappiamo se superera' l'atmosfera. 174 00:12:45,055 --> 00:12:49,412 Che il pilota riesca a decollare e ci faccia atterrare tutti interi... 175 00:12:50,455 --> 00:12:53,970 ...rimane un rischio. Ma e' il rischio di cui parliamo da mesi. 176 00:12:54,095 --> 00:12:57,724 Non e' tanto alto, se consideriamo bene le alternative. 177 00:12:58,575 --> 00:13:01,647 - E il posto dove andiamo? - E' popolato. 178 00:13:02,655 --> 00:13:05,647 C'e' gente lassu'. Abbiamo intercettato onde radio. 179 00:13:06,095 --> 00:13:09,565 E anche frammenti di un linguaggio non diverso dal nostro. 180 00:13:09,815 --> 00:13:11,726 Ne abbiamo decifrato gran parte. 181 00:13:11,815 --> 00:13:14,204 (SUONO DEL CAMPANELLO) Con un po' di fortuna... 182 00:13:14,375 --> 00:13:19,290 ...e un piccolo aiuto del Signore, potremo anche farcela. 183 00:13:19,375 --> 00:13:21,525 <i>Eve: Bill, c'e' il signor Carling.</i> 184 00:13:28,055 --> 00:13:31,889 - Come va, Sturka? Si gioca a carte? - Si gioca a carte. 185 00:13:31,975 --> 00:13:34,250 Stavamo per tagliare il dolce. Si unisce a noi? 186 00:13:34,335 --> 00:13:36,485 Grazie, prendero' solo una limonata. 187 00:13:36,935 --> 00:13:40,484 Stavo dicendo a sua moglie che fa una limonata fantastica. 188 00:13:42,895 --> 00:13:44,294 Serata calda. 189 00:13:46,495 --> 00:13:49,214 E' La serata ideale per stare sulla veranda. 190 00:13:49,895 --> 00:13:51,328 O per dormire. 191 00:13:52,055 --> 00:13:53,408 Niente altro. 192 00:13:53,975 --> 00:13:55,613 <i>Riden: Si', ha ragione.</i> 193 00:13:56,095 --> 00:13:58,370 <i>Ancora qualche minuto e ce ne andiamo.</i> 194 00:13:58,495 --> 00:14:00,850 Ero nel nord a collaudare un velivolo. 195 00:14:01,415 --> 00:14:04,054 Non ho dormito molto nelle ultime settimane. 196 00:14:04,175 --> 00:14:06,245 Io conosco quel velivolo, sa? 197 00:14:06,495 --> 00:14:09,726 Dicono sia in grado di uscire dalla nostra atmosfera. 198 00:14:10,415 --> 00:14:12,770 Potrebbe andare anche su un altro pianeta... 199 00:14:12,855 --> 00:14:14,811 ...se guidato dall'uomo giusto. 200 00:14:16,055 --> 00:14:19,411 Forse e' ancora un po' presto. Ci vogliono altre prove. 201 00:14:21,255 --> 00:14:22,085 Ah... 202 00:14:27,455 --> 00:14:28,729 Potrei fumare? 203 00:14:30,015 --> 00:14:32,529 Riden: Secondo i miei calcoli, caro Sturka... 204 00:14:32,615 --> 00:14:34,845 ...devi un po' di soldi a me e a Ann. 205 00:14:37,295 --> 00:14:39,126 E' un grande scienziato, ma... 206 00:14:40,095 --> 00:14:43,451 ...un pessimo giocatore di carte. - Non l'avrei mai creduto. 207 00:14:43,815 --> 00:14:46,727 Pensavo che il signor Sturka fosse un buon giocatore. 208 00:14:47,495 --> 00:14:49,963 <i>Avrei giurato che puntasse su tutto.</i> 209 00:14:50,415 --> 00:14:51,768 <i>Eve: Ecco qua!</i> 210 00:14:51,855 --> 00:14:53,049 Limonata per tutti? 211 00:14:53,175 --> 00:14:54,813 Ann: Lo taglio il dolce. 212 00:14:58,615 --> 00:15:01,129 Perbacco, com'e' nervosa, signora Sturka! 213 00:15:02,695 --> 00:15:04,447 Mi pare molto nervosa. 214 00:15:34,255 --> 00:15:37,486 Ha perso molti soldi, mi pare, Sturka. 215 00:15:38,055 --> 00:15:40,489 Si', ma non deve pagarmi subito. 216 00:15:42,135 --> 00:15:43,614 Fra una settimana. 217 00:15:43,735 --> 00:15:46,807 - Fra una settimana avra' la rivincita. - Perbacco! 218 00:15:47,455 --> 00:15:51,004 Lei organizza in anticipo. Direi molto in anticipo. 219 00:15:53,055 --> 00:15:54,010 Le pare? 220 00:15:58,655 --> 00:16:02,534 Puo' succedere di tutto. Succede di tutto in 48 ore... 221 00:16:05,415 --> 00:16:07,724 Bene, e' ora che torni a casa. 222 00:16:07,935 --> 00:16:10,529 Mi piace passeggiare nelle serate calde. 223 00:16:13,175 --> 00:16:14,324 Mi fa dormire meglio. 224 00:16:14,415 --> 00:16:17,293 - L'accompagno, signor Carling. - La ringrazio. 225 00:16:25,055 --> 00:16:27,489 Penso che ci vedremo in ufficio domani. 226 00:16:28,415 --> 00:16:29,484 Ma certo. 227 00:16:32,335 --> 00:16:37,284 Bella sera. Chiara e limpida, solo le stelle. 228 00:16:39,055 --> 00:16:40,693 Ha mai pensato che... 229 00:16:41,935 --> 00:16:45,007 ...forse una di quelle stelle puo' essere abitata... 230 00:16:46,775 --> 00:16:48,731 ...e forse da gente come noi? 231 00:16:51,455 --> 00:16:53,810 Certo, mi e' passato per la mente. 232 00:16:54,175 --> 00:16:58,134 E ha mai pensato che su un altro pianeta forse sarebbe piu' felice? 233 00:17:00,495 --> 00:17:04,249 - Anche questo mi e' passato per la mente. - Gia'. 234 00:17:05,895 --> 00:17:07,123 Gia'... 235 00:17:07,735 --> 00:17:09,373 Non ne dubito. 236 00:17:23,055 --> 00:17:24,283 E' il momento. 237 00:17:24,775 --> 00:17:27,209 Jody, ho qualcosa da dirti. Stasera partiamo. 238 00:17:27,295 --> 00:17:31,334 C'e' un'astronave al campo militare e la raggiungeremo tutti in macchina. 239 00:17:31,495 --> 00:17:35,693 Ho corrotto molta gente e nell'astronave ci sono provviste per molto tempo. 240 00:17:35,775 --> 00:17:37,413 E da quando ci pensate? 241 00:17:37,495 --> 00:17:39,247 <i>Sturka: Ormai da tre mesi.</i> 242 00:17:39,335 --> 00:17:42,645 Ma e' arrivato il momento. Questa e' l'ultima possibilita'. 243 00:17:42,815 --> 00:17:45,887 - Dobbiamo partire stanotte. - Ma perche' stanotte? 244 00:17:45,975 --> 00:17:48,694 Perche' il nostro mondo non vivra' ancora per molto... 245 00:17:48,775 --> 00:17:52,529 ...sta per autodistruggersi, e tutto potrebbe succedere entro domattina. 246 00:17:52,615 --> 00:17:54,765 Ma come? E domattina dove saremo? 247 00:17:58,735 --> 00:18:00,885 Voleremo nello spazio, Jody. 248 00:18:01,935 --> 00:18:03,209 <i>Molto lontano.</i> 249 00:18:03,655 --> 00:18:07,011 E' ora che ci muoviamo. Vado a prendere la macchina in garage. 250 00:18:07,095 --> 00:18:09,893 - La valigia e' pronta? - Vado a prenderla. - Presto! 251 00:18:10,015 --> 00:18:11,573 (SQUILLO DEL TELEFONO) 252 00:18:14,535 --> 00:18:15,490 Bill... 253 00:18:17,455 --> 00:18:19,127 (SQUILLO DEL TELEFONO) 254 00:18:19,415 --> 00:18:20,894 Devo rispondere. 255 00:18:21,255 --> 00:18:23,007 (SQUILLO DEL TELEFONO) 256 00:18:25,175 --> 00:18:27,006 (SQUILLO DEL TELEFONO) 257 00:18:30,455 --> 00:18:31,331 Si'? 258 00:18:37,215 --> 00:18:38,534 Questa sera? 259 00:18:38,855 --> 00:18:41,130 <i>Ma io sono gia' a letto!</i> 260 00:18:54,135 --> 00:18:57,844 Era il mio capo, stasera si lavora. Hanno mandato a prendermi con l'auto. 261 00:18:57,935 --> 00:19:01,371 - Allora dobbiamo andarcene subito. - Prendo i bagagli! 262 00:19:06,775 --> 00:19:08,094 E' stupido, vero? 263 00:19:09,655 --> 00:19:12,010 Non entreremo piu' in questa casa. 264 00:19:29,215 --> 00:19:33,970 - QUESTO CANCELLO PUO' ESSERE USATO SOLO IN CASO DI EMERGENZA - 265 00:19:45,215 --> 00:19:47,445 Ci siamo. E' quella la'. 266 00:19:50,535 --> 00:19:52,571 Mamma, andra' tutto bene, vero? 267 00:19:59,135 --> 00:20:01,285 - E' il nostro uomo? - Si', e' lui. 268 00:20:02,615 --> 00:20:04,890 Eve, lampeggia una volta sola. 269 00:20:15,295 --> 00:20:21,052 (RUMORE DI PASSl) 270 00:20:35,015 --> 00:20:36,448 Carling: Buonasera, Sturka. 271 00:20:36,575 --> 00:20:39,408 <i>Carling: Sbaglio o siamo molto lontani da casa sua?</i> 272 00:20:49,775 --> 00:20:53,688 Ora voi due starete buoni buoni. 273 00:20:54,655 --> 00:20:56,805 E respirerete con il naso. 274 00:20:57,375 --> 00:20:59,013 <i>Con molta calma.</i> 275 00:21:20,255 --> 00:21:22,530 Risalite in macchina, per favore. 276 00:21:30,175 --> 00:21:32,325 Voi due sedete davanti, prego. 277 00:21:37,495 --> 00:21:40,055 Mi spiace, signore, ma dovete scendere. 278 00:21:40,695 --> 00:21:44,734 <i>Questi signori ed io abbiamo un impegno con i superiori.</i> 279 00:21:57,855 --> 00:21:59,004 Andiamo! 280 00:22:14,415 --> 00:22:16,451 <i>Altoparlante: Veicolo non autorizzato in campo!</i> 281 00:22:16,695 --> 00:22:19,050 <i>Veicolo non autorizzato in campo!</i> 282 00:22:19,335 --> 00:22:22,850 <i>Unita' 7 di guardia avvicini il veicolo non autorizzato.</i> 283 00:22:23,135 --> 00:22:27,014 <i>Avvicini il veicolo non autorizzato e lo inviti a fermarsi.</i> 284 00:22:56,615 --> 00:22:58,128 E' tutto a posto? 285 00:23:00,175 --> 00:23:02,245 E' mezzanotte e tutto va bene. 286 00:23:09,415 --> 00:23:11,770 Le stelle sembrano cosi' lontane. 287 00:23:13,375 --> 00:23:14,569 Lo sono. 288 00:23:15,695 --> 00:23:18,971 Ma quella che ci interessa non e' lontana. 289 00:23:19,815 --> 00:23:20,850 La vedi la'? 290 00:23:21,815 --> 00:23:23,453 <i>E' quella luminosa.</i> 291 00:23:23,535 --> 00:23:25,765 <i>Quella che brilla, sulla destra.</i> 292 00:23:28,335 --> 00:23:31,771 Non riesco a credere che ci sia gente, persone come noi. 293 00:23:32,575 --> 00:23:34,293 Persone come noi. 294 00:23:35,495 --> 00:23:39,124 E' il terzo pianeta dal Sole. Si chiama... 295 00:23:40,495 --> 00:23:41,848 ...Terra. 296 00:23:43,015 --> 00:23:46,894 E' li' che stiamo andando. In un luogo chiamato Terra. 297 00:23:46,975 --> 00:23:49,967 <i>Dietro alla piccola navetta che solca lo spazio...</i> 298 00:23:50,055 --> 00:23:53,286 <i>... c'e' un pianeta condannato sull'orlo del suicidio.</i> 299 00:23:54,055 --> 00:23:57,092 <i>Davanti ad essa vi e' un luogo chiamato Terra.</i> 300 00:23:57,655 --> 00:23:59,691 <i>E' il terzo pianeta dal Sole.</i> 301 00:24:00,455 --> 00:24:04,812 <i>E per questo manipolo di fuggitivi e' il simbolo di una nuova vita.</i> 302 00:24:05,855 --> 00:24:08,005 <i>Ai confini della realta'.</i> 303 00:24:14,375 --> 00:24:16,684 <i>Rod Serling, ideatore di "Ai confini della realta'"...</i> 304 00:24:16,775 --> 00:24:18,891 <i>... anticipera' la puntata della prossima settimana...</i> 305 00:24:18,975 --> 00:24:21,170 <i>... dopo l'intervento del nostro sponsor.</i> 306 00:24:23,095 --> 00:24:24,653 <i>E ora Mr. Serling.</i> 307 00:24:25,215 --> 00:24:27,012 Una poesia di Longfellow dice: 308 00:24:27,095 --> 00:24:31,247 ..."Ho scoccato una freccia in aria. E' caduta a terra, non sapevo dove". 309 00:24:31,335 --> 00:24:34,645 Nel prossimo episodio manderemo in aria un'astronave... 310 00:24:34,775 --> 00:24:37,608 ...e solo voi ed io sapremo dove sara' atterrata. 311 00:24:37,735 --> 00:24:40,613 I protagonisti sono Dewey Martin ed Edward Binns. 312 00:24:40,975 --> 00:24:44,888 La settimana prossima vi promettiamo un entusiasmante viaggio nello spazio. 313 00:24:44,975 --> 00:24:47,569 Non perdetevi il decollo. Grazie e buonanotte. 314 00:25:31,215 --> 00:25:33,206 <i>Non perdetevi la divertente vita famigliare...</i> 315 00:25:33,295 --> 00:25:35,445 <i>... di uno dei piu' grandi intrattenitori d'America.</i> 316 00:25:35,535 --> 00:25:38,891 <i>"The Danny Thomas Show", tutti i lunedi' su questi canali.</i> 317 00:25:39,305 --> 00:26:39,765 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm