"The Twilight Zone" The Monsters Are Due on Maple Street

ID13202156
Movie Name"The Twilight Zone" The Monsters Are Due on Maple Street
Release Name Ai Confini Della Realtà - 1x22 - I Mostri Di Maple Street (The Monsters Are Due On Maple Street)
Year1960
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID734664
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,900 --> 00:00:06,652 <i>C'e' una quinta dimensione...</i> 2 00:00:06,780 --> 00:00:09,055 <i>... oltre a quelle che l'uomo gia' conosce.</i> 3 00:00:09,220 --> 00:00:11,450 <i>E' senza limiti come l'infinito.</i> 4 00:00:11,620 --> 00:00:13,850 <i>E' senza tempo come l'eternita'.</i> 5 00:00:14,460 --> 00:00:17,179 <i>E' la regione intermedia tra la luce e l'oscurita'...</i> 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,530 <i>... tra la scienza e la superstizione.</i> 7 00:00:19,740 --> 00:00:24,291 <i>Tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere.</i> 8 00:00:25,220 --> 00:00:27,495 <i>E' la regione dell'immaginazione.</i> 9 00:00:28,020 --> 00:00:29,772 <i>Una regione che si trova...</i> 10 00:00:30,420 --> 00:00:32,615 <i>... ai confini della realta'.</i> 11 00:00:32,860 --> 00:00:37,138 - ''AI CONFINI DELLA REALTA''' - 12 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:47,020 --> 00:00:51,298 <i>Una strada degli Stati Uniti, Maple Street, alla fine dell'estate.</i> 14 00:00:51,540 --> 00:00:55,613 <i>Un piccolo mondo alberato, altalene sulla veranda, barbecue...</i> 15 00:00:55,860 --> 00:00:59,614 <i>... risate di bambini, la campanella di un venditore di gelati.</i> 16 00:01:02,060 --> 00:01:05,132 <i>Quando il tuono echeggera' e il lampo balenera'...</i> 17 00:01:05,260 --> 00:01:10,015 <i>... saranno esattamente le 18:43, a Maple Street.</i> 18 00:01:10,540 --> 00:01:17,093 (RUMORE INDISTINTO D AL CIELO) 19 00:01:27,660 --> 00:01:29,412 Che cos'era? Un meteorite? 20 00:01:29,860 --> 00:01:31,339 Potrebbe essere. 21 00:01:31,660 --> 00:01:33,810 Ma non ho sentito nessuno schianto. 22 00:01:34,020 --> 00:01:36,295 No, c'e' stato solo un lampo. 23 00:01:37,660 --> 00:01:39,298 Signora Brand: Steve, cosa e' stato? 24 00:01:39,420 --> 00:01:41,092 Forse un meteorite, cara. 25 00:01:41,460 --> 00:01:42,973 <i>E' passato molto vicino.</i> 26 00:01:43,220 --> 00:01:46,496 Troppo vicino, direi. Fin troppo vicino. 27 00:01:51,660 --> 00:01:56,131 <i>Questa e' Maple Street, nel tardo pomeriggio di un sabato.</i> 28 00:01:56,500 --> 00:02:01,176 <i>Per Maple Street e' l'ultimo istante di calma e di riflessione...</i> 29 00:02:01,260 --> 00:02:03,410 <i>... prima dell'arrivo dei mostri.</i> 30 00:02:30,780 --> 00:02:32,213 Centralino? Centralino! 31 00:02:36,700 --> 00:02:37,655 Centralino! 32 00:02:46,620 --> 00:02:48,178 Steve, e' andata via la luce. 33 00:02:48,300 --> 00:02:51,292 Ho la pentola sul fornello, e all'improvviso si e' spento. 34 00:02:51,420 --> 00:02:55,174 Vi funziona il telefono? lo non riesco a parlare con il mio. 35 00:02:56,300 --> 00:02:58,939 <i>- Donna: E' saltata la luce! - Uomo: II telefono non va!</i> 36 00:02:59,100 --> 00:03:02,649 (VOCIARE) 37 00:03:03,740 --> 00:03:05,776 Passero' dal cortile di casa mia a vedere... 38 00:03:05,900 --> 00:03:08,414 ...se hanno ancora la luce in Floral Street. 39 00:03:13,100 --> 00:03:14,738 Tutto questo non ha senso! 40 00:03:14,860 --> 00:03:18,136 Perche' salta la luce dappertutto e anche i telefoni? 41 00:03:18,740 --> 00:03:21,379 Non so, forse si tratta di una tempesta magnetica. 42 00:03:21,540 --> 00:03:25,294 No, e' poco probabile, il cielo e' azzurro, non c'e' una nuvola... 43 00:03:25,420 --> 00:03:28,617 ...ne' fulmini ne' tuoni, non puo' essere una tempesta magnetica. 44 00:03:28,740 --> 00:03:31,732 Io non riesco a sentire la radio, nemmeno quella portatile. 45 00:03:31,860 --> 00:03:34,328 Potremmo andare in citta' a chiedere alla polizia... 46 00:03:34,460 --> 00:03:36,974 ...ma forse penseranno che siamo tutti impazziti. 47 00:03:37,100 --> 00:03:40,251 Manca la luce e noi subito ci agitiamo come dei matti! 48 00:03:40,380 --> 00:03:42,371 <i>Brand: Non e' solo la luce, Charlie...</i> 49 00:03:42,500 --> 00:03:45,139 ...se fosse cosi', la radio portatile funzionerebbe. 50 00:03:46,220 --> 00:03:49,212 Beh, io vado in citta'. Dobbiamo chiarire questa faccenda. 51 00:03:49,340 --> 00:03:50,250 Va bene. 52 00:03:57,700 --> 00:04:00,851 (MOTORE NON PARTE) 53 00:04:18,420 --> 00:04:20,888 Non capisco. Prima funzionava benissimo. 54 00:04:21,940 --> 00:04:24,500 - Non hai benzina? - Ho fatto il pieno oggi! 55 00:04:24,620 --> 00:04:28,898 - Ma cosa vuol dire? - E' come se tutto si fosse fermato. 56 00:04:29,220 --> 00:04:31,450 Forse faremmo meglio ad andare a piedi. 57 00:04:31,580 --> 00:04:33,696 - Andiamo noi due, Charlie. - Si'. 58 00:04:37,220 --> 00:04:39,893 Signor Brand, e' meglio di no. 59 00:04:41,140 --> 00:04:43,370 - Perche' no? - Loro non vogliono. 60 00:04:45,340 --> 00:04:46,853 Scusa, chi non vuole? 61 00:04:47,900 --> 00:04:50,858 - Loro! - Loro? 62 00:04:51,380 --> 00:04:52,449 Ma loro chi? 63 00:04:52,580 --> 00:04:55,140 Quelli che erano in quel coso che e' passato prima. 64 00:04:55,380 --> 00:04:56,290 <i>Brand: Cosa?</i> 65 00:04:56,420 --> 00:05:00,493 Quelli che erano in quell'affare, non vogliono lasciarci andare via! 66 00:05:07,260 --> 00:05:09,615 Cosa vuoi dire, Tommy? Di che parli? 67 00:05:09,780 --> 00:05:13,090 Non vogliono che andiamo via, per questo hanno bloccato tutto. 68 00:05:13,220 --> 00:05:15,336 Ma perche' lo dici, cosa te lo fa pensare? 69 00:05:15,460 --> 00:05:17,257 Non ascoltatelo, e' una cosa assurda. 70 00:05:17,380 --> 00:05:19,530 Succede cosi' in tutte le storie che ho letto... 71 00:05:19,660 --> 00:05:22,049 ...sui dischi volanti che arrivano dallo spazio. 72 00:05:22,180 --> 00:05:23,579 Che arrivano dallo spazio? 73 00:05:23,700 --> 00:05:26,294 Sally, faresti meglio a fare a tuo figlio una tisana. 74 00:05:26,420 --> 00:05:29,014 Ha letto troppi fumetti o visto troppi film. 75 00:05:29,180 --> 00:05:32,138 Tommy, smettila di dire sciocchezze, andiamo. 76 00:05:32,500 --> 00:05:35,731 Vai pure, Tommy, quando torniamo ti convincerai. 77 00:05:36,020 --> 00:05:39,330 Non era sicuramente un disco volante, ma solo un meteorite. 78 00:05:39,740 --> 00:05:43,335 E' probabile che abbia causato la mancanza di elettricita' e il resto. 79 00:05:43,460 --> 00:05:46,213 I meteoriti possono provocare strani fenomeni... 80 00:05:46,380 --> 00:05:47,938 ...come le macchie solari. 81 00:05:48,100 --> 00:05:51,649 Ma certo! E' cosi', ha ragione, e' come le macchie solari. 82 00:05:51,820 --> 00:05:54,459 Possono disturbare le ricezioni in tutto il mondo. 83 00:05:54,820 --> 00:05:58,449 Visto che e' passato cosi' vicino, chissa' che cosa ha provocato. 84 00:05:59,700 --> 00:06:01,770 Andate pure, tu e Charlie, in citta'. 85 00:06:01,900 --> 00:06:03,777 Andate a vedere cosa sta succedendo. 86 00:06:06,900 --> 00:06:11,257 Signor Brand! Signor Brand, la prego, non vada! 87 00:06:11,540 --> 00:06:14,134 <i>Forse non riuscira' neanche ad arrivare in citta'.</i> 88 00:06:14,260 --> 00:06:17,218 Era cosi', nella storia. Nessuno poteva andarsene... 89 00:06:17,340 --> 00:06:19,331 ...nessuno tranne... - Tranne chi? 90 00:06:19,540 --> 00:06:22,008 Quelli che avevano mandato in avanscoperta. 91 00:06:22,180 --> 00:06:25,729 Sembravano umani e solo dopo che il disco volante atterro'... 92 00:06:27,500 --> 00:06:30,856 Tommy, per favore, non dire mai piu' queste cose! 93 00:06:31,060 --> 00:06:32,459 Questa e' una cosa assurda! 94 00:06:32,580 --> 00:06:35,777 II ragazzo ci racconta la trama di un fumetto e noi lo ascoltiamo! 95 00:06:35,900 --> 00:06:37,856 Aspettate! Aspettate un momento! 96 00:06:38,500 --> 00:06:40,855 Va' avanti, Tommy, come continua la storia? 97 00:06:40,980 --> 00:06:42,698 Com'erano quelli in avanscoperta? 98 00:06:42,820 --> 00:06:45,380 Questo e' il modo in cui hanno preparato l'atterraggio. 99 00:06:45,500 --> 00:06:48,492 Ci sono 4 persone: una madre, un padre e due bambini... 100 00:06:48,620 --> 00:06:52,454 ...e tutti hanno l'aspetto di essere umani, ma non lo sono. 101 00:07:07,300 --> 00:07:10,975 Quello che dovremmo fare, allora, e' un controllo nel quartiere. 102 00:07:11,220 --> 00:07:13,893 Per scoprire chi di noi non e' un essere umano! 103 00:07:14,100 --> 00:07:15,328 (UOMO RIDE) 104 00:07:19,340 --> 00:07:22,889 Non restiamo qui a fare delle battute idiote. 105 00:07:26,220 --> 00:07:29,690 Chissa' se anche in Floral Street succedera' la stessa cosa. 106 00:07:30,180 --> 00:07:32,489 Dov'e' il signor Van Horn? Non e' tornato? 107 00:07:33,500 --> 00:07:36,014 (MOTORE NON PARTE) 108 00:07:36,740 --> 00:07:40,130 - Donna: Funziona la tua auto? - No, niente da fare. 109 00:07:40,780 --> 00:07:43,055 (MOTORE NON PARTE) 110 00:07:48,420 --> 00:07:49,899 Non so che cos'ha! 111 00:07:50,940 --> 00:07:54,091 Non funziona piu' nulla. Di solito e' un orologio. 112 00:07:54,660 --> 00:07:56,890 (MOTORE PARTE) 113 00:08:04,260 --> 00:08:07,138 Ora si e' messa in moto. Ci e' riuscito, visto? 114 00:08:16,980 --> 00:08:19,653 Come mai la sua macchina si e' messa in moto cosi'? 115 00:08:19,820 --> 00:08:21,378 Da sola, vorrai dire. 116 00:08:21,500 --> 00:08:24,014 Lui si era allontanato. Si e' messa in moto da sola. 117 00:08:27,340 --> 00:08:30,810 Non e' nemmeno uscito a guardare quel coso che volava. 118 00:08:31,060 --> 00:08:35,212 - E' rimasto li' tranquillo. - E' sempre stato un tipo strano. 119 00:08:35,300 --> 00:08:38,895 Lui e la sua famiglia, proprio strano. 120 00:08:39,140 --> 00:08:41,574 Perche' non e' venuto a guardare con tutti noi? 121 00:08:41,820 --> 00:08:43,492 Ora glielo chiedo. 122 00:08:47,220 --> 00:08:48,573 Brand: No, aspettate! 123 00:08:48,700 --> 00:08:50,053 Aspettate un momento! 124 00:08:50,980 --> 00:08:53,050 Sembriamo degli scalmanati. 125 00:09:00,100 --> 00:09:02,136 Io proprio non riesco a capire. 126 00:09:02,620 --> 00:09:05,180 Ho girato la chiave e non partiva. 127 00:09:05,820 --> 00:09:07,936 Mi avete visto. Tutti avete visto! 128 00:09:08,020 --> 00:09:09,294 (MOTORE SI SPEGNE) 129 00:09:17,180 --> 00:09:18,499 Non riesco a capire. 130 00:09:21,380 --> 00:09:23,894 Lo giuro, proprio non riesco a capire. 131 00:09:24,860 --> 00:09:28,091 - Ma che succede? - Beh, forse ce lo puoi dire tu! 132 00:09:28,540 --> 00:09:30,895 <i>Uomo: Non funziona nulla in questa strada:</i> 133 00:09:31,020 --> 00:09:33,295 ...la luce, l'elettricita', la radio... 134 00:09:33,980 --> 00:09:38,132 - Nulla tranne un'auto: la tua! - Come hai fatto a farla partire? 135 00:09:38,300 --> 00:09:41,019 - Gia', come puoi spiegarlo? - Dacci una spiegazione! 136 00:09:41,180 --> 00:09:42,579 No, aspettate un momento. 137 00:09:43,140 --> 00:09:45,096 Fermi, state lontani tutti. 138 00:09:45,540 --> 00:09:49,738 Ho un'auto che si mette in moto da sola, e' pazzesco, lo ammetto! 139 00:09:49,940 --> 00:09:52,010 Ma questo forse fa di me un criminale? 140 00:09:52,140 --> 00:09:54,370 Non so perche' si mette in moto, lo fa e basta. 141 00:09:54,780 --> 00:09:56,736 Cos'e' questa storia, Steve? 142 00:09:57,060 --> 00:09:58,937 <i>Brand: C'e' la psicosi del mostro.</i> 143 00:09:59,380 --> 00:10:02,417 A quanto pare l'idea generale e' che forse c'e' una famiglia... 144 00:10:02,540 --> 00:10:05,338 ...che non e' proprio come noi crediamo che sia. 145 00:10:05,500 --> 00:10:08,936 Mostri venuti dallo spazio o chissa' cosa, diversi da noi. 146 00:10:09,540 --> 00:10:12,498 Una quinta colonna venuta da un altro mondo. 147 00:10:12,980 --> 00:10:17,337 Tu conosci qualcuno che corrisponde a questa descrizione in Maple Street? 148 00:10:18,340 --> 00:10:20,217 E' uno scherzo, per caso? 149 00:10:20,420 --> 00:10:22,411 Beh, e' uno scherzo di cattivo gusto! 150 00:10:22,540 --> 00:10:24,132 (MOTORE PARTE) 151 00:10:33,420 --> 00:10:35,331 Cosi', questo basta a incriminarmi? 152 00:10:37,620 --> 00:10:42,091 La macchina si mette in moto, e questo e' sufficiente, basta questo! 153 00:10:43,340 --> 00:10:45,695 lo non lo capisco come non lo capite voi. 154 00:10:48,740 --> 00:10:50,298 Voi mi conoscete tutti. 155 00:10:50,940 --> 00:10:55,377 Noi abitiamo in questa casa da 5 anni e non siamo diversi da voi! Affatto! 156 00:10:56,220 --> 00:11:00,736 Tutto questo e' solo... strano. 157 00:11:00,820 --> 00:11:03,493 Se e' davvero cosi', allora spiegaci perche'... 158 00:11:04,460 --> 00:11:05,495 Spiegarvi cosa? 159 00:11:05,620 --> 00:11:08,453 <i>- Brand: Lasciamo perdere. - Charlie: Aspetta un attimo!</i> 160 00:11:08,620 --> 00:11:12,579 Aspetta un attimo. Lasciala parlare. Cosa deve spiegare? 161 00:11:13,980 --> 00:11:16,540 A volte vado a letto tardi la sera... 162 00:11:17,180 --> 00:11:22,129 ...e un paio di volte sono uscita sulla veranda... 163 00:11:22,460 --> 00:11:26,533 ...e ho visto il signor Goodman nelle prime ore del mattino... 164 00:11:26,860 --> 00:11:30,933 ...che se ne stava li', nel cortile, a guardare su in cielo. 165 00:11:31,700 --> 00:11:33,053 E' proprio cosi'. 166 00:11:33,220 --> 00:11:36,576 <i>Guardava in cielo come se aspettasse qualcosa.</i> 167 00:11:38,020 --> 00:11:40,375 Come se cercasse qualcosa. 168 00:11:40,780 --> 00:11:42,816 Questa sembra una barzelletta. 169 00:11:44,660 --> 00:11:46,332 Di che mi si accusa? 170 00:11:47,100 --> 00:11:48,613 Di soffrire d'insonnia? 171 00:11:50,020 --> 00:11:51,533 Che pena c'e' per questo? 172 00:11:53,980 --> 00:11:56,050 Mi avete sentito? Si tratta d'insonnia! 173 00:11:57,420 --> 00:11:59,172 (gridando) lo soffro d'insonnia! 174 00:12:00,740 --> 00:12:02,970 Conigli spaventati senza cervello! 175 00:12:04,020 --> 00:12:06,011 Voi siete malati, lo sapete? 176 00:12:06,340 --> 00:12:08,296 Siete malati tutti quanti! 177 00:12:08,940 --> 00:12:11,932 E non sapete nemmeno cosa state facendo, perche' voi... 178 00:12:12,940 --> 00:12:19,015 State bene a sentire! Voi avete dato inizio a qualcosa di spaventoso! 179 00:12:19,540 --> 00:12:23,135 E Dio mi e' testimone, questo qualcosa diventera'... 180 00:12:23,500 --> 00:12:24,853 ...un incubo! 181 00:12:34,580 --> 00:12:36,536 - Al CONFINI DELLA REALTA' - 182 00:13:14,740 --> 00:13:17,812 A me non sembra giusto tenerli d'occhio cosi'. 183 00:13:18,140 --> 00:13:19,892 Insomma, sono dei vicini. 184 00:13:20,180 --> 00:13:22,740 Conosciamo i Goodman da quando hanno traslocato qui... 185 00:13:22,860 --> 00:13:24,498 ...siamo stati buoni amici. 186 00:13:26,140 --> 00:13:28,813 Questo ora non c'entra per niente. 187 00:13:29,380 --> 00:13:32,258 Passa il tempo a guardare su in cielo la mattina presto;... 188 00:13:32,380 --> 00:13:34,940 ...beh, c'e' qualcosa che non va in uno cosi'... 189 00:13:35,540 --> 00:13:37,576 ...qualcosa che non e' normale. 190 00:13:39,500 --> 00:13:42,014 In un'altra circostanza potremmo lasciar perdere... 191 00:13:42,140 --> 00:13:44,370 ...ma questa e' una circostanza particolare. 192 00:13:44,660 --> 00:13:46,093 Guarda la strada... 193 00:13:46,820 --> 00:13:48,412 ...solo candele. 194 00:13:49,660 --> 00:13:52,379 Sembra di essere tornati ai secoli bui. 195 00:13:54,180 --> 00:13:56,011 Fermo dove sei, Steve. 196 00:13:56,340 --> 00:13:59,571 Non vogliamo grane, ma se qualcuno mette piede nella mia veranda... 197 00:13:59,700 --> 00:14:02,134 ...le grane se le viene a cercare. Capito? 198 00:14:02,460 --> 00:14:05,418 - Les, noi vogliamo... - Vi ho gia' dato una spiegazione. 199 00:14:05,820 --> 00:14:08,459 A volte non dormo bene la notte. 200 00:14:08,620 --> 00:14:12,579 Cosi' mi alzo, vado fuori, cammino, guardo su in cielo... 201 00:14:13,340 --> 00:14:14,978 Si', guardo le stelle! 202 00:14:15,540 --> 00:14:17,292 E' vero, e' esattamente cosi'! 203 00:14:17,420 --> 00:14:20,173 Tutta questa faccenda e' una pura follia! 204 00:14:20,460 --> 00:14:22,690 E' la parola giusta, signora Goodman. 205 00:14:23,060 --> 00:14:24,618 E' una pura follia! 206 00:14:24,740 --> 00:14:27,129 <i>Charlie: Attento a chi frequenti, Steve!</i> 207 00:14:27,460 --> 00:14:31,851 Finche' non risolviamo questa faccenda, neanche tu sei al di sopra dei sospetti! 208 00:14:31,940 --> 00:14:36,775 Brand: Neanche tu, Charlie! E nessun altro dagli 8 anni in su! 209 00:14:37,020 --> 00:14:40,854 Comunque, io vorrei sapere una cosa: resteremo qui fuori tutta la notte? 210 00:14:41,020 --> 00:14:43,056 E che possiamo fare d'altro? 211 00:14:43,220 --> 00:14:45,370 Uno di loro finira' per tradirsi! 212 00:14:45,500 --> 00:14:47,297 Puoi fare un'altra cosa, Charlie... 213 00:14:47,420 --> 00:14:49,775 ...andare a casa e tenere la bocca chiusa! 214 00:14:49,900 --> 00:14:53,449 Puoi smettere di stare appollaiato li' a bere e fare da giudice! 215 00:14:53,620 --> 00:14:55,576 <i>Puoi andare a letto e restarci!</i> 216 00:14:55,740 --> 00:14:58,971 Sembri ansioso di evitare la vigilanza, Steve! 217 00:15:00,020 --> 00:15:02,739 Forse dovremmo tener d'occhio anche te! 218 00:15:03,620 --> 00:15:06,930 lo penso che sia meglio mettere subito le carte in tavola! 219 00:15:08,220 --> 00:15:10,859 Tua moglie ha fatto alcuni commenti, Steve... 220 00:15:10,980 --> 00:15:13,130 ...sulle strane cose che hai fatto ultimamente. 221 00:15:13,540 --> 00:15:17,499 Ah si'? Vai avanti, Don! 222 00:15:18,060 --> 00:15:19,573 Che cosa ha detto? 223 00:15:20,020 --> 00:15:22,693 Sentiamo, che ha detto mia moglie? Butta fuori! 224 00:15:22,820 --> 00:15:25,334 Buttiamo fuori tutte le antipatie di ciascun uomo... 225 00:15:25,460 --> 00:15:27,416 ...donna o bambino di questa strada! 226 00:15:27,660 --> 00:15:31,209 Dopodiche', potremmo anche riunire una specie di tribunale! 227 00:15:31,580 --> 00:15:34,299 Va bene un plotone di esecuzione, Charlie? 228 00:15:34,420 --> 00:15:37,696 Per eliminare i sospetti, inchiodiamoli tutti, semplifichiamo! 229 00:15:37,980 --> 00:15:39,174 <i>Ti va bene, Don?</i> 230 00:15:39,260 --> 00:15:43,048 Andiamo, non c'e' bisogno di prendersela, solo che... 231 00:15:43,660 --> 00:15:46,458 Beh, Myra ha detto solo che per parecchie notti... 232 00:15:46,580 --> 00:15:48,730 ...hai passato ore nella tua cantina... 233 00:15:48,940 --> 00:15:51,408 ...a lavorare su una radio, parrebbe. 234 00:15:52,660 --> 00:15:55,128 <i>Ma nessuno di noi ha mai visto quella radio.</i> 235 00:16:05,220 --> 00:16:11,056 Allora, Steve... A che genere di radio stai lavorando? 236 00:16:12,100 --> 00:16:15,410 lo non l'ho vista, e nemmeno gli altri. 237 00:16:16,380 --> 00:16:20,737 Chi parla con te su quella radio? E tu con chi parli? 238 00:16:21,100 --> 00:16:23,330 Mi meraviglio di te, Charlie. 239 00:16:23,820 --> 00:16:26,459 Come mai sei cosi' idiota, a un tratto? 240 00:16:26,620 --> 00:16:28,258 Con chi parlo? 241 00:16:28,700 --> 00:16:31,373 Parlo con i mostri che vengono dallo spazio! 242 00:16:31,500 --> 00:16:34,776 Parlo con degli omini verdi a 3 teste che arrivano su dischi volanti... 243 00:16:34,900 --> 00:16:37,573 ...che sembrano meteoriti! - Steve, ti prego! 244 00:16:38,420 --> 00:16:41,810 E' solo un apparecchio radio da dilettanti, ecco tutto. 245 00:16:41,940 --> 00:16:44,135 Io l'ho visto bene quando e' arrivato. 246 00:16:44,460 --> 00:16:46,894 Un sacco di gente qui l'ha comprato. 247 00:16:47,060 --> 00:16:48,732 E' nella nostra cantina. 248 00:16:49,060 --> 00:16:50,937 - Posso anche farvelo vedere! - No! 249 00:16:51,580 --> 00:16:53,775 Noi non faremo vedere niente! 250 00:16:53,900 --> 00:16:56,494 Prima dovranno procurarsi un mandato di perquisizione! 251 00:16:56,620 --> 00:16:58,736 - Non permetterti... - Non venirmi a dire... 252 00:16:58,860 --> 00:17:00,976 ...cosa posso permettermi di fare! 253 00:17:01,340 --> 00:17:03,808 E smettila di indicare chi e' pericoloso... 254 00:17:04,140 --> 00:17:06,370 ...chi e' a posto e chi e' una minaccia! 255 00:17:07,260 --> 00:17:09,820 E tutti voi siete d'accordo con lui! 256 00:17:09,980 --> 00:17:13,131 State tutti qui pronti a crocefiggere qualcuno... 257 00:17:13,340 --> 00:17:15,934 ...decisi a trovare un capro espiatorio! 258 00:17:16,460 --> 00:17:20,214 Siete tanto disperati che indicate senza esitazione il vostro vicino! 259 00:17:21,300 --> 00:17:23,939 Credetemi, amici. L'unica cosa che succedera'... 260 00:17:24,060 --> 00:17:26,449 ...e' che ci mangeremo gli uni con li altri! 261 00:17:36,540 --> 00:17:43,890 (RUMORE DI PASSl) 262 00:18:10,380 --> 00:18:12,575 Tommy: E' il mostro! E' il mostro! 263 00:18:24,460 --> 00:18:27,293 - Questo puo' servirci. - Cosa fai con un fucile? 264 00:18:27,420 --> 00:18:29,695 Volete cominciare a riflettere? A cosa serve... 265 00:18:29,820 --> 00:18:32,414 Ora basta, Steve! Ci porterai tutti alla tomba! 266 00:18:32,540 --> 00:18:35,259 Tu lasceresti che chiunque si avvicini a noi, non e' cosi'? 267 00:18:35,380 --> 00:18:36,415 Ma io no! 268 00:18:40,660 --> 00:18:42,173 (SPARO) 269 00:18:44,060 --> 00:18:47,416 (CANE ABBAIA) 270 00:19:00,820 --> 00:19:02,492 E' Pete Van Horn! 271 00:19:02,940 --> 00:19:04,453 Pete Van Horn? 272 00:19:05,100 --> 00:19:08,490 Doveva andare all'altro quartiere a vedere se c'era la luce. 273 00:19:09,220 --> 00:19:11,370 Charlie, l'hai ucciso! 274 00:19:11,780 --> 00:19:12,929 E' morto! 275 00:19:15,980 --> 00:19:17,891 Non sapevo chi era. 276 00:19:18,340 --> 00:19:20,615 Io non sapevo affatto chi era. 277 00:19:23,380 --> 00:19:25,336 E' sbucato fuori dal buio. 278 00:19:26,180 --> 00:19:28,136 Come facevo a sapere chi era? 279 00:19:31,700 --> 00:19:32,849 Steve... 280 00:19:34,460 --> 00:19:36,530 Tu sai perche' ho sparato! 281 00:19:36,740 --> 00:19:38,935 Come facevo a sapere che non era un mostro? 282 00:19:39,900 --> 00:19:42,130 Cercavo di proteggere la mia casa. 283 00:19:43,180 --> 00:19:45,250 Non sapevo che fosse lui. 284 00:19:45,980 --> 00:19:47,254 Non lo sapevo. 285 00:19:47,660 --> 00:19:50,128 Donna: Guardate! Charlie! 286 00:19:51,700 --> 00:19:54,168 <i>Charlie, si sono accese le luci in casa tua!</i> 287 00:19:54,740 --> 00:19:57,049 Perche' si sono accese le luci in casa tua? 288 00:19:58,740 --> 00:20:00,059 Cosa ne dici? 289 00:20:00,860 --> 00:20:03,294 Come mai sei l'unico ad avere la luce? 290 00:20:03,460 --> 00:20:05,018 Lo vorrei sapere anch'io. 291 00:20:05,860 --> 00:20:07,930 <i>Sei stato cosi' rapido a uccidere.</i> 292 00:20:08,060 --> 00:20:10,369 <i>E hai fatto presto a dire di chi diffidare.</i> 293 00:20:10,980 --> 00:20:12,572 Forse hai dovuto uccidere. 294 00:20:13,580 --> 00:20:15,855 Forse Pete poteva dirci qualcosa. 295 00:20:16,180 --> 00:20:18,694 Forse aveva scoperto qualcosa e tornava a dirci... 296 00:20:18,820 --> 00:20:23,052 ...da chi avremmo dovuto guardarci. - No! Che state dicendo? 297 00:20:23,420 --> 00:20:27,493 Non so perche' si sono accese! Qualcuno ci ha fatto uno scherzo! 298 00:20:28,140 --> 00:20:32,179 Uno scherzo? C'e' un uomo morto in mezzo alla strada! 299 00:20:32,260 --> 00:20:34,410 L'hai ucciso tu e ti sembra uno scherzo? 300 00:20:42,220 --> 00:20:43,812 (RUMORE DI VETRI INFRANTl) 301 00:20:43,940 --> 00:20:45,373 (CHARLIE GRID A) 302 00:20:48,420 --> 00:20:51,378 Ve lo giuro! Vi giuro che non sono io! 303 00:20:51,500 --> 00:20:55,573 Ma so chi e'! lo lo so chi e'! So chi e' il mostro! 304 00:20:55,820 --> 00:20:58,050 Vi giuro che ho capito chi e' il mostro! 305 00:20:58,260 --> 00:21:02,094 - Io lo so, non e' dei nostri! - Coraggio, Charlie, sentiamo! 306 00:21:02,220 --> 00:21:05,178 - E'... - Cosa stai aspettando? 307 00:21:05,340 --> 00:21:08,889 - Avanti, Charlie, dillo! - Chi e', Charlie? Dillo! 308 00:21:09,060 --> 00:21:11,096 E' il ragazzo! E' Tommy! 309 00:21:11,380 --> 00:21:12,415 <i>E' lui!</i> 310 00:21:13,060 --> 00:21:14,493 Ma no! Non e' vero! 311 00:21:19,260 --> 00:21:20,693 lo ve l'assicuro! 312 00:21:24,060 --> 00:21:25,698 E' solo un ragazzo! 313 00:21:26,340 --> 00:21:29,537 E' vero, era lui che sapeva cosa sarebbe successo. 314 00:21:30,180 --> 00:21:32,091 Era l'unico a saperlo! 315 00:21:32,460 --> 00:21:34,576 Come lo sapeva? Come faceva a saperlo? 316 00:21:34,700 --> 00:21:35,974 <i>Uomo: Chi gliel'ha detto?</i> 317 00:21:36,100 --> 00:21:38,534 Ma che vi prende a tutti? Basta! 318 00:21:38,700 --> 00:21:39,450 No! 319 00:21:39,620 --> 00:21:42,180 <i>Tutti: E' lui! Fermatelo! E' lui!</i> 320 00:21:42,300 --> 00:21:44,894 <i>- Brand: Siete impazziti? - Uomo: Rincorriamolo!</i> 321 00:21:45,820 --> 00:21:48,459 (CANE ABBAIA) 322 00:21:49,540 --> 00:21:53,089 Fermi! Non e' il ragazzo! Qui c'e' Bob Weaver! 323 00:21:54,340 --> 00:21:57,889 Ma qui non abita Bob Weaver, questa e' la casa di Don! 324 00:21:58,420 --> 00:22:01,059 - E' la casa di Weaver! - No, e' il ragazzo, vi dico! 325 00:22:01,180 --> 00:22:02,818 E' Charlie che ha ucciso Van Horn! 326 00:22:07,900 --> 00:22:08,810 E' stato Don! 327 00:22:09,140 --> 00:22:10,778 <i>Uomo: Uccidiamolo!</i> 328 00:22:12,340 --> 00:22:13,819 (RUMORE DI VETRI INFRANTl) 329 00:22:13,940 --> 00:22:14,929 Uomo: Uccidiamolo! 330 00:22:15,260 --> 00:22:16,170 Si'! 331 00:22:16,940 --> 00:22:17,850 Fermatevi! 332 00:22:18,180 --> 00:22:19,090 Fermi, pazzi! 333 00:22:20,380 --> 00:22:21,733 <i>Donna: Ma che fate?</i> 334 00:22:21,820 --> 00:22:24,857 (SPARl) Donna: Siete tutti impazziti! 335 00:22:25,580 --> 00:22:27,650 - Donna: Fermi! - Uomo: Correte, presto! 336 00:22:29,260 --> 00:22:33,731 - Donna 1: Les, dove sei? - Donna 2: Tommy, vieni qui! 337 00:22:33,820 --> 00:22:38,689 Donna 2: Non scappare! (SPARl) 338 00:22:41,660 --> 00:22:43,616 <i>Alieno 1: Capito il procedimento?</i> 339 00:22:44,060 --> 00:22:49,259 <i>Basta fermare un paio di macchine, radio, telefoni e falciatrici...</i> 340 00:22:50,300 --> 00:22:55,090 ...lasciarli al buio per qualche ora e poi basta stare a guardare. 341 00:22:55,300 --> 00:22:57,734 Alieno 2: E il comportamento e' sempre lo stesso? 342 00:22:57,980 --> 00:22:59,936 Alieno 1: Con poche varianti, si'. 343 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 Scelgono il nemico piu' pericoloso che conoscono: 344 00:23:03,420 --> 00:23:04,648 ...se stessi. 345 00:23:05,780 --> 00:23:08,931 Noi dobbiamo solo osservare. 346 00:23:09,060 --> 00:23:13,736 Se ho capito bene, questo posto, questa Maple Street, non e' unica. 347 00:23:13,900 --> 00:23:17,859 No, di certo. Il loro pianeta ne e' pieno. 348 00:23:18,900 --> 00:23:23,178 E noi andremo da una all'altra e lasceremo che si autodistruggano. 349 00:23:23,420 --> 00:23:25,456 Da una all'altra. 350 00:23:25,580 --> 00:23:27,536 <i>Da una, all'altra.</i> 351 00:23:32,380 --> 00:23:35,133 <i>Per conquistare la Terra non sono necessarie...</i> 352 00:23:35,260 --> 00:23:38,536 <i>... armi come le bombe o il raggio della morte.</i> 353 00:23:38,780 --> 00:23:42,853 <i>Le armi possono anche essere pensieri, atteggiamenti, pregiudizi...</i> 354 00:23:43,100 --> 00:23:45,568 <i>... che si trovano nella mente degli uomini.</i> 355 00:23:46,300 --> 00:23:48,450 <i>I pregiudizi possono uccidere.</i> 356 00:23:49,100 --> 00:23:50,931 <i>Il sospetto puo' distruggere.</i> 357 00:23:51,100 --> 00:23:53,773 <i>La ricerca insensata di un capro espiatorio...</i> 358 00:23:53,860 --> 00:23:57,250 <i>... puo' travolgere come una catastrofe adulti, bambini...</i> 359 00:23:57,700 --> 00:24:00,339 <i>... e anche bambini non ancora nati.</i> 360 00:24:01,580 --> 00:24:07,052 <i>L'aspetto terribile di tutto cio' e' che queste cose non accadono solo...</i> 361 00:24:07,700 --> 00:24:09,770 <i>... ai confini della realta'.</i> 362 00:24:14,940 --> 00:24:17,408 <i>Rod Serling, ideatore di ''Ai confini della realta'''...</i> 363 00:24:17,540 --> 00:24:19,849 <i>... anticipera' la puntata della prossima settimana...</i> 364 00:24:19,980 --> 00:24:21,698 <i>... dopo l'intervento del nostro sponsor.</i> 365 00:24:23,020 --> 00:24:24,692 <i>E ora Mr. Serling.</i> 366 00:24:24,820 --> 00:24:28,813 La prossima settimana Richard Matheson ci presta il suo talento di scrittore... 367 00:24:28,940 --> 00:24:31,135 ...per offrirvi una storia unica e singolare... 368 00:24:31,660 --> 00:24:37,053 ...di un attore che si ritrova in bilico tra la realta' e il sogno. 369 00:24:37,180 --> 00:24:40,138 Howard Duff e' il protagonista de ''L'avventura di Arthur Curtis''... 370 00:24:40,260 --> 00:24:43,332 ...che scoprirete essere anche un'avventurosa storia televisiva. 371 00:24:43,460 --> 00:24:46,372 La prossima settimana, in viaggio ''Ai confini della realta'''. 372 00:24:46,500 --> 00:24:47,649 Grazie e buonanotte. 373 00:25:31,260 --> 00:25:33,376 <i>Non perdetevi la divertente vita famigliare...</i> 374 00:25:33,460 --> 00:25:35,690 <i>... di uno dei piu' grandi intrattenitori d'America.</i> 375 00:25:35,820 --> 00:25:39,096 <i>''The Danny Thomas Show'', tutti i lunedi' su questi canali.</i> 376 00:25:40,305 --> 00:26:40,300 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org