"The Twilight Zone" Nick of Time
ID | 13202172 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Nick of Time |
Release Name | Ai Confini Della Realtà - 2x07 - Appena In Tempo (Nick Of Time) |
Year | 1960 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 734597 |
Format | srt |
1
00:00:08,192 --> 00:00:10,865
<i>Esiste una regione
tra la luce e l'oscurita'...</i>
2
00:00:11,112 --> 00:00:13,103
<i>... tra la scienza e la superstizione...</i>
3
00:00:13,232 --> 00:00:16,668
<i>... tra l'oscuro baratro dell'ignoto
e le vette luminose del sapere.</i>
4
00:00:17,232 --> 00:00:19,143
<i>E' la dimensione dell'immaginazione.</i>
5
00:00:19,312 --> 00:00:22,861
<i>E' una regione che potrebbe trovarsi
ai confini della realta'.</i>
6
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
7
00:00:59,752 --> 00:01:01,105
Quanto tempo ci vorra'?
8
00:01:01,192 --> 00:01:03,911
Come le ho detto,
nessuno ha pompe per la benzina qui...
9
00:01:03,992 --> 00:01:05,584
...dovro' mandarla
a prenderla a Dayton.
10
00:01:05,672 --> 00:01:08,027
- Si', ma quanto tempo ci vorra'?
- Tre o quattro ore.
11
00:01:08,112 --> 00:01:10,103
Diciamo quattro ore
per stare piu' sicuri.
12
00:01:13,392 --> 00:01:16,065
Quattro ore?
Accidenti!
13
00:01:16,512 --> 00:01:19,549
- Beh, mangiamo qualcosa.
- Mangiare? Qui mettiamo le radici.
14
00:01:22,192 --> 00:01:25,946
- Proprio durante la luna di miele.
- Sta' zitta. - Sto zitta.
15
00:01:27,512 --> 00:01:29,468
Forse dovrei telefonare in ufficio.
16
00:01:29,832 --> 00:01:32,665
Perderai la promozione
se continui a tormentarli, caro.
17
00:01:32,832 --> 00:01:33,981
La perdero' ugualmente.
18
00:01:34,152 --> 00:01:37,303
Ah, che modo di parlare.
Io ho sposato un uomo fiducioso.
19
00:01:37,512 --> 00:01:40,026
- Chi e' il piu' adatto per quel posto?
- Io, ma...
20
00:01:40,192 --> 00:01:43,468
- Ma Thompson ha piu' anzianita'.
- Ah! Questo non ha valore.
21
00:01:43,672 --> 00:01:45,708
- Chi e' il mio raggio di sole?
- Sono io.
22
00:01:46,392 --> 00:01:48,747
- Ehi, stai attenta!
- Si', caro.
23
00:01:49,192 --> 00:01:51,069
Io voglio solo salvarti la vita.
24
00:02:03,152 --> 00:02:04,107
Qui?
25
00:02:04,712 --> 00:02:06,111
Li' c'e' il Jukebox.
26
00:02:06,752 --> 00:02:07,787
Okay.
27
00:02:16,152 --> 00:02:20,350
(MUSICA D AL JUKEBO X)
28
00:02:26,112 --> 00:02:29,866
- Non dovevamo mangiare?
- Si', e' vero.
29
00:02:31,792 --> 00:02:32,861
Ci sediamo?
30
00:02:37,032 --> 00:02:40,581
Ehi, guarda cos'abbiamo qui:
il veggente mistico.
31
00:02:40,752 --> 00:02:41,741
Il cosa?
32
00:02:42,112 --> 00:02:43,386
Proviamolo, ti va?
33
00:02:43,552 --> 00:02:45,383
- Hai delle monete?
- Credo di si'.
34
00:02:45,752 --> 00:02:47,583
- Cosa gli chiediamo?
- Non lo so.
35
00:02:48,792 --> 00:02:50,145
- Tieni.
- Ci sono!
36
00:02:50,952 --> 00:02:51,907
Cosa?
37
00:02:53,112 --> 00:02:55,672
Succede mai
qualcosa di emozionante qui?
38
00:03:01,032 --> 00:03:02,511
''E' possibilissimo.
39
00:03:02,912 --> 00:03:05,062
<i>Serling: La mano appartiene
a Don Carter...</i>
40
00:03:05,152 --> 00:03:07,905
<i>... elemento maschile
di una coppia in luna di miele...</i>
41
00:03:07,992 --> 00:03:11,029
<i>... in viaggio dalla campagna
dell'Ohio verso New York.</i>
42
00:03:14,192 --> 00:03:17,901
Tra poco riceveranno un regalo che
la maggior parte degli esseri umani...
43
00:03:17,992 --> 00:03:22,144
...non riceve mai: una monetina
e potranno vedere nel futuro.
44
00:03:22,792 --> 00:03:26,341
Il momento e' oggi, il luogo e'
un locale di Ridgeview, Ohio.
45
00:03:27,112 --> 00:03:32,584
Ma questa coppia non sa
che questa cittadina si trova vicina...
46
00:03:32,912 --> 00:03:34,584
...ai confini della realta'.
47
00:03:39,312 --> 00:03:40,665
- Salve.
- Salve.
48
00:03:40,832 --> 00:03:41,867
Che prendete?
49
00:03:42,552 --> 00:03:46,864
lo vorrei un'insalata di pomodori
con pane integrale e del caffe' freddo.
50
00:03:47,112 --> 00:03:48,181
Lo stesso per me.
51
00:03:48,272 --> 00:03:51,344
Ehi, posso farvi degli ottimi
petti di pollo fritti, se volete.
52
00:03:51,432 --> 00:03:53,388
- No, grazie.
- No? - No.
53
00:03:54,112 --> 00:03:55,864
- Bene, a posto cosi'?
- Certo.
54
00:04:00,632 --> 00:04:01,667
Oh!
55
00:04:02,112 --> 00:04:05,070
- Buono, mh? - Ottimo.
Deve averlo preso in una palude.
56
00:04:08,712 --> 00:04:10,862
- Cosa fai?
- Prendo gli spiccioli.
57
00:04:12,712 --> 00:04:14,111
Cosa vuoi chiedergli?
58
00:04:14,872 --> 00:04:15,861
Indovina.
59
00:04:16,632 --> 00:04:18,111
<i>Dimmi se saro' promosso.</i>
60
00:04:23,672 --> 00:04:26,232
- Ehi! Guarda!
- Cosa?
61
00:04:26,672 --> 00:04:28,185
''E' stato deciso in tuo favore.
62
00:04:28,272 --> 00:04:30,183
Visto, non preoccuparti.
63
00:04:34,352 --> 00:04:35,421
Gli telefono.
64
00:04:36,472 --> 00:04:39,623
- Tesoro!
- Tanto dovevo farlo. O no?
65
00:04:51,432 --> 00:04:55,425
<i>Pronto, centralino?
Mi passi Maine 18997 a St. Louis.</i>
66
00:04:58,472 --> 00:04:59,541
<i>Si', esatto.</i>
67
00:05:01,752 --> 00:05:03,902
<i>Quanto? 75 cent?</i>
68
00:05:04,952 --> 00:05:06,590
<i>Tesoro, hai degli spiccioli?</i>
69
00:05:15,832 --> 00:05:17,470
E' proprio necessario farlo?
70
00:05:17,912 --> 00:05:18,981
Ecco, signorina.
71
00:05:24,352 --> 00:05:28,027
Pronto? La segretaria
del signor Weldon, per favore.
72
00:05:30,152 --> 00:05:33,030
- Tu incrocia le dita.
- Lo sto facendo, qui dentro.
73
00:05:35,232 --> 00:05:36,267
Pronto?
74
00:05:37,472 --> 00:05:40,350
Ciao, Pauline, sono Don.
75
00:05:42,392 --> 00:05:46,465
Bene e tu?
Hai la parolina magica?
76
00:05:49,712 --> 00:05:52,067
Ce l'ho fatta! E' andata!
77
00:05:54,152 --> 00:05:55,301
Grazie, Pauline.
78
00:05:57,072 --> 00:06:00,348
Si', te la mandiamo da New York,
appena arriviamo.
79
00:06:01,392 --> 00:06:03,428
Arrivederci!
Altrettanto. Ciao.
80
00:06:04,792 --> 00:06:07,750
- Ce l'ho fatta!
- Oh, caro, sono cosi' fiera di te!
81
00:06:08,912 --> 00:06:11,472
Hai davanti a te
il piu' giovane manager del mondo.
82
00:06:11,632 --> 00:06:14,066
- E solo felice di averlo previsto.
- Anche lui.
83
00:06:14,952 --> 00:06:18,183
Oh, io te l'ho detto per prima.
Ma bisogno festeggiare ora.
84
00:06:18,552 --> 00:06:20,508
Eccoti una moneta
per il jukebox.
85
00:06:20,752 --> 00:06:22,231
Un motivo di successo.
86
00:06:23,192 --> 00:06:24,705
Direi la marcia trionfale.
87
00:06:25,392 --> 00:06:26,950
Se ci fosse, la metterei.
88
00:06:29,312 --> 00:06:31,064
(MUSICA D AL JUKEBO X.
DON CANTICCHIA)
89
00:06:31,152 --> 00:06:32,380
<i>Pat: Che matto!</i>
90
00:06:35,312 --> 00:06:36,267
Ecco.
91
00:06:40,832 --> 00:06:41,821
Grazie.
92
00:06:42,232 --> 00:06:45,781
Questo non vi piacera' come
vi sarebbero piaciuti i petti di pollo.
93
00:06:46,112 --> 00:06:47,784
Ci accontenteremo.
(RIDE)
94
00:06:53,312 --> 00:06:54,381
(PAT SOSPIRA)
95
00:06:54,952 --> 00:06:57,910
Un marito manager.
Suona benissimo, caro.
96
00:06:58,752 --> 00:07:01,186
Chiediamogli qualcos'altro,
prima ha indovinato.
97
00:07:01,952 --> 00:07:05,627
Mh... Chiedigli perche' non ci ha detto
che il pane integrale e' raffermo!
98
00:07:05,712 --> 00:07:06,542
(DON RIDE)
99
00:07:06,632 --> 00:07:08,588
- FAMMI UNA DOMAND A,
RISPONDERO' SI' O NO -
100
00:07:08,672 --> 00:07:11,869
<i>Don: ''Lei mi ama?
So gia' la risposta.</i>
101
00:07:14,352 --> 00:07:18,027
Diventero' ricco? So anche questo,
io saro' il primo contabile miliardario.
102
00:07:18,432 --> 00:07:19,911
- Il mio manager.
- Giusto.
103
00:07:21,272 --> 00:07:23,945
<i>Don: Ci vorranno davvero
quattro ore per andarcene?</i>
104
00:07:30,552 --> 00:07:32,702
''Non si puo' mai sapere''.
Che vorra' dire?
105
00:07:33,032 --> 00:07:34,181
Nessuno lo sa.
106
00:07:35,072 --> 00:07:36,107
<i>Lui lo sa.</i>
107
00:07:36,552 --> 00:07:38,304
Ma ti costera' un'altra moneta.
108
00:07:38,752 --> 00:07:40,105
Ora sono un manager.
109
00:07:42,312 --> 00:07:45,622
Che vuol dire ''Non si puo' mai sapere''?
Non puo' rispondere si' o no.
110
00:07:46,872 --> 00:07:49,625
Mi vuoi dire cosa potrebbe
impedirci di saperlo?
111
00:07:53,912 --> 00:07:55,345
''Se ti muovi in fretta.
112
00:07:56,672 --> 00:07:57,741
(DON RIDE)
113
00:07:59,112 --> 00:08:00,340
Ma che vuol dire?
114
00:08:00,712 --> 00:08:02,668
Da un mistico cosa ti aspetti?
115
00:08:06,552 --> 00:08:09,783
Eh, mi sa che saro' io
la risparmiatrice in famiglia.
116
00:08:10,792 --> 00:08:13,147
Ancora uno. Vuoi dire
che non dovremmo muoverci?
117
00:08:14,712 --> 00:08:16,065
Dobbiamo restare qui?
118
00:08:17,552 --> 00:08:19,463
Una sola domanda per moneta, prego.
119
00:08:27,432 --> 00:08:29,024
''Sarebbe molto ragionevole.
120
00:08:33,232 --> 00:08:35,587
Per quanto tempo?
No, allora...
121
00:08:37,112 --> 00:08:39,103
Dobbiamo restare qui
fino alle 14:30?
122
00:08:44,072 --> 00:08:45,027
''Riprova.
123
00:08:49,352 --> 00:08:51,422
Dobbiamo stare qui
fino alle 15:00?
124
00:08:57,672 --> 00:08:59,025
''Non c'e' alcun dubbio.
125
00:09:06,112 --> 00:09:08,785
Don, facciamo un giro in citta', mh?
126
00:09:11,312 --> 00:09:12,870
Ogni risposta e' sensata.
127
00:09:17,712 --> 00:09:19,145
<i>Pat: Stai scherzando, vero?</i>
128
00:09:20,152 --> 00:09:21,426
Insomma, Don, basta!
129
00:09:25,432 --> 00:09:29,141
<i>Don: Se non restiamo qui fino alle 15:00,
ci succedera' qualcosa di brutto!</i>
130
00:09:32,712 --> 00:09:34,464
Oh, Don, per l'amor del cielo.
131
00:09:35,032 --> 00:09:35,987
Leggi!
132
00:09:39,232 --> 00:09:41,268
''Avresti il coraggio di scoprirlo?
133
00:09:44,472 --> 00:09:45,541
Don, andiamo!
134
00:09:47,312 --> 00:09:49,143
Non ho ancora finito il panino.
135
00:09:52,392 --> 00:09:53,666
Non vuoi un gelato?
136
00:10:34,272 --> 00:10:35,625
Possiamo andare ora?
137
00:10:36,872 --> 00:10:39,705
- Non vuoi bere qualcosa?
- Per favore, andiamo.
138
00:10:48,792 --> 00:10:49,747
D'accordo.
139
00:10:55,672 --> 00:10:57,151
Scusi, ci fa il conto?
140
00:10:57,392 --> 00:10:59,542
Ah, non ce n'e' bisogno,
lo so a memoria.
141
00:10:59,752 --> 00:11:02,869
Due panini, 80 cent,
caffe' freddo, 1 dollaro e 10...
142
00:11:03,032 --> 00:11:06,263
...due gelati, 1 dollaro e 60,
piu' 3 cent di tasse.
143
00:11:06,352 --> 00:11:07,626
Ecco, tenga il resto.
144
00:11:07,712 --> 00:11:09,270
Grazie. Tornate ancora!
145
00:11:20,632 --> 00:11:22,588
- Caldo! Caldo! Caldo!
- Si'!
146
00:11:25,072 --> 00:11:28,508
- Forse non ci vorranno quattro ore
per aggiustare l'auto. - Puo' darsi.
147
00:11:30,312 --> 00:11:34,066
- Don, tu non volevi veramente
restare li' dentro, vero? - No!
148
00:11:34,712 --> 00:11:35,747
Sul serio?
149
00:11:36,192 --> 00:11:37,750
Ma e' stato cosi' specifico!
150
00:11:38,112 --> 00:11:39,784
Specifico? Tesoro...
151
00:11:39,952 --> 00:11:42,864
Se ti muovi in fretta.
Sarebbe molto ragionevole.
152
00:11:42,952 --> 00:11:44,829
Riprova. Non c'e' alcun dubbio.
153
00:11:45,032 --> 00:11:48,024
Questo non si sa,
se hai il coraggio di saperlo.
154
00:11:48,232 --> 00:11:53,465
Don, e' solo una stupida macchinetta di
un piccolo bar di Ridgeview, nell' Ohio.
155
00:11:54,432 --> 00:11:55,660
<i>Lo so, lo so.</i>
156
00:11:57,512 --> 00:11:59,264
Ma che dici della mia promozione?
157
00:11:59,432 --> 00:12:02,424
Non aveva detto: ''E' stato deciso
in tuo favore''? Non e' cosi'?
158
00:12:05,632 --> 00:12:06,587
Scusami.
159
00:12:08,232 --> 00:12:10,507
- Ti sembrero' uno stupido.
- No, non e' vero.
160
00:12:11,032 --> 00:12:11,782
Sei solo...
161
00:12:11,952 --> 00:12:12,907
<i>Non dirlo!</i>
162
00:12:14,032 --> 00:12:15,101
Superstizioso.
163
00:12:17,472 --> 00:12:19,190
E' come un alcolizzato, in fondo.
164
00:12:20,872 --> 00:12:25,229
Solo che invece di bicchieri e bottiglie,
si tratta di zampe di coniglio...
165
00:12:25,392 --> 00:12:27,906
...di quadrifogli sparsi nelle tasche,
in macchina.
166
00:12:28,912 --> 00:12:30,823
Sara', ma sei tutto mio.
167
00:12:37,712 --> 00:12:39,350
- Che cosa guardi, Don?
- Cosa?
168
00:12:39,472 --> 00:12:42,066
- Continui a guardarti intorno
come se... - Ah, si'?
169
00:12:42,992 --> 00:12:45,665
Sei preoccupato?
Sei preoccupato per quel...
170
00:12:46,392 --> 00:12:49,464
Oh, Don, io non ti capisco
quando ti comporti cosi'!
171
00:12:49,912 --> 00:12:53,621
- Mi dispiace, Pat,
non intendevo turbarti. - Lo so bene.
172
00:12:53,712 --> 00:12:55,703
- Ma i fatti non cambiano!
- Quali fatti?
173
00:12:55,792 --> 00:12:57,225
- Le risposte esatte.
- Per favore!
174
00:12:57,312 --> 00:13:00,270
Smettila di trattarmi
come se fossi un bambino ritardato!
175
00:13:00,352 --> 00:13:02,183
Non ho inventato io
quelle risposte!
176
00:13:05,112 --> 00:13:06,591
- Forse e' meglio aspettare!
- Vieni!
177
00:13:06,672 --> 00:13:08,981
(PAT URLA.
CLACSON)
178
00:13:09,592 --> 00:13:12,550
<i>- Uomo 1: Guardate quelli!
- Uomo 2: State attenti!</i>
179
00:13:15,112 --> 00:13:17,023
<i>Uomo 3: Bel modo
di attraversare la strada!</i>
180
00:13:24,552 --> 00:13:26,304
Stai bene?
Che spavento!
181
00:13:26,672 --> 00:13:30,904
Si'. Se non mi avessi spinto cosi' forte,
a quest'ora sarei una polpetta.
182
00:13:31,912 --> 00:13:32,901
Su, vieni.
183
00:13:37,992 --> 00:13:39,027
Dove andiamo ora?
184
00:13:41,952 --> 00:13:44,182
- Non vorrai tornare in quel...
- Perche' no?
185
00:13:45,952 --> 00:13:49,308
D'accordo, ammetto che e' stata
una strana coincidenza.
186
00:13:49,392 --> 00:13:52,429
Se e' stata una coincidenza,
perche' ti da' fastidio ritornarci?
187
00:13:52,512 --> 00:13:54,662
- Va bene!
- Smettila di preoccuparti!
188
00:13:58,632 --> 00:14:01,988
Devi ammettere che e' stata
una coincidenza incredibile.
189
00:14:03,632 --> 00:14:04,587
Puo' darsi.
190
00:14:15,952 --> 00:14:17,749
- ''AI CONFINI DELLA REALTA''' -
191
00:14:38,352 --> 00:14:41,867
Beh, c'e' qualcuno davanti
al nostro veggente mistico.
192
00:14:45,952 --> 00:14:46,941
Don!
193
00:14:51,032 --> 00:14:53,910
Perche' non ci sediamo qui?
Dobbiamo aspettare solo...
194
00:15:02,592 --> 00:15:03,581
Don...
195
00:15:04,232 --> 00:15:05,221
Cosa?
196
00:15:05,912 --> 00:15:06,981
Guardami!
197
00:15:08,792 --> 00:15:14,230
Non penserai veramente che quell'affare
abbia la capacita' di prevedere il futuro?
198
00:15:15,512 --> 00:15:17,070
II nostro lo ha previsto.
199
00:15:20,112 --> 00:15:21,465
Come? Come ha fatto?
200
00:15:22,312 --> 00:15:25,270
- Ehi, gia' di ritorno!
Cosa prendete? - Cara?
201
00:15:25,512 --> 00:15:27,468
lo prendo un caffe' freddo,
per favore.
202
00:15:27,672 --> 00:15:29,264
- Lei, invece?
- Lo stesso.
203
00:15:32,432 --> 00:15:33,785
D'accordo, come?
204
00:15:35,472 --> 00:15:37,781
Quando stavano per investirci
erano le 15:00...
205
00:15:37,872 --> 00:15:39,828
...esattamente l'ora
che mi aveva detto!
206
00:15:39,912 --> 00:15:40,901
Don...
207
00:15:41,352 --> 00:15:43,661
...tu hai detto alle 15:00,
non la macchinetta.
208
00:15:44,072 --> 00:15:46,745
Tu hai deciso ti stare qui
fino a quell'ora. Tu!
209
00:15:48,592 --> 00:15:50,150
Insomma, e' cosi' ridicolo!
210
00:15:51,032 --> 00:15:53,592
Non capisci che hai stabilito tu
ogni particolare...
211
00:15:53,672 --> 00:15:56,789
...e che quel coso non ha fatto altro
che rispondere in modo vago?
212
00:15:56,872 --> 00:15:58,828
- Perche' te la prendi tanto?
- Per te!
213
00:15:58,912 --> 00:16:02,382
- Perche' prendi in considerazione...
- Stai a sentirmi un momento?!
214
00:16:02,472 --> 00:16:03,700
Mi vuoi ascoltare?
215
00:16:08,232 --> 00:16:10,223
- Mi scusi.
- Si'?
216
00:16:10,392 --> 00:16:12,508
- Mi da' degli spiccioli?
- Oh, ma certo.
217
00:16:13,352 --> 00:16:14,626
- Quanti?
- Dieci.
218
00:16:18,872 --> 00:16:19,861
Grazie.
219
00:16:20,152 --> 00:16:21,107
Vieni.
220
00:16:24,672 --> 00:16:25,741
Barista: Grazie.
221
00:16:37,392 --> 00:16:39,348
Don:
Quell'auto poteva ucciderci?
222
00:16:44,112 --> 00:16:45,261
''Tu che ne pensi?
223
00:16:52,232 --> 00:16:54,587
Potremo arrivare
a New York sani e salvi?
224
00:16:59,832 --> 00:17:00,901
''Probabilmente.
225
00:17:01,752 --> 00:17:02,901
E' molto preciso.
226
00:17:04,072 --> 00:17:05,300
Tesoro, cosa pretendi?
227
00:17:05,472 --> 00:17:09,021
Un bigliettino che dica: ''Salve,
Don e Pat! Allora, come va la vita? ''.
228
00:17:09,472 --> 00:17:10,541
Mi scusi.
229
00:17:12,272 --> 00:17:15,070
Non ho detto che questi sono
stati fatti per noi, ho detto...
230
00:17:15,152 --> 00:17:16,141
Ho capito!
231
00:17:18,872 --> 00:17:19,827
Don...
232
00:17:21,392 --> 00:17:24,862
...non ti rendi conto che otterresti
lo stesso tipo di risposta...
233
00:17:25,072 --> 00:17:27,267
...da qualsiasi altra
macchinetta del genere?
234
00:17:27,392 --> 00:17:28,507
<i>Prova e vedrai!</i>
235
00:17:28,592 --> 00:17:30,981
Lo stesso tipo forse,
ma non le stesse risposte!
236
00:17:35,032 --> 00:17:38,263
Quanto tempo ci vorra'
perche' la nostra auto sia pronta?
237
00:17:42,672 --> 00:17:43,741
Ehi!
238
00:17:44,512 --> 00:17:46,389
La faccenda
e' gia' stata sistemata.
239
00:17:46,912 --> 00:17:48,391
Bene, allora andiamo.
240
00:17:49,432 --> 00:17:54,028
<i>Meccanico: Signore, l'auto e' pronta.
Ha avuto un colpo di fortuna.</i>
241
00:17:54,192 --> 00:17:56,831
<i>Abbiamo trovato una pompa
per la benzina, era l'ultima.</i>
242
00:17:56,912 --> 00:18:00,302
<i>Ho immaginato che sareste andati
in giro prima di tornare al garage...</i>
243
00:18:00,392 --> 00:18:01,666
...e sono venuto a cercarvi.
244
00:18:02,632 --> 00:18:04,304
Grazie. E' gentile.
245
00:18:05,872 --> 00:18:07,703
- Veniamo subito.
- Okay!
246
00:18:10,792 --> 00:18:12,145
Allora, coincidenze?
247
00:18:14,032 --> 00:18:15,021
Si'!
248
00:18:17,872 --> 00:18:19,749
E va bene, fagli tu una domanda!
249
00:18:20,792 --> 00:18:21,941
<i>O hai paura?</i>
250
00:18:24,792 --> 00:18:25,747
D'accordo.
251
00:18:32,112 --> 00:18:35,991
- Arriveremo a Columbus entro domani?
- Ma noi non passiamo per...
252
00:18:42,152 --> 00:18:43,585
''Se e' cio' che desideri.
253
00:18:47,672 --> 00:18:49,230
Riusciro' mai a sposarmi?
254
00:18:54,672 --> 00:18:56,230
<i>''La risposta e' evidente.</i>
255
00:18:59,352 --> 00:19:01,707
Non e' possibile
prevedere il futuro, vero?
256
00:19:05,672 --> 00:19:07,025
''Sta a te scoprirlo.
257
00:19:09,392 --> 00:19:12,111
<i>Pat: Sei uno stupido
pezzo di ferraglia, non e' vero?</i>
258
00:19:12,872 --> 00:19:14,828
''Dipende tutto dal tuo punto di vista.
259
00:19:14,952 --> 00:19:16,783
Non voglio piu' stare qui, Don!
260
00:19:18,632 --> 00:19:20,987
- E se fosse vero?
- Soprattutto se fosse vero.
261
00:19:21,272 --> 00:19:22,500
Ma che stai dicendo?
262
00:19:23,672 --> 00:19:26,140
- Per me tu hai paura.
- Non di lui.
263
00:19:26,792 --> 00:19:28,020
E di cosa, allora?
264
00:19:29,192 --> 00:19:30,420
Non lo capisci?
265
00:19:38,232 --> 00:19:40,063
<i>Don: Vivremo sempre a St. Louis?</i>
266
00:19:44,432 --> 00:19:45,865
Allora, vivremo ad est?
267
00:19:50,152 --> 00:19:51,301
Vivremo ad ovest?
268
00:19:54,952 --> 00:19:56,510
<i>Vivremo in questo paese?</i>
269
00:19:57,352 --> 00:19:59,104
Don! Don!
270
00:19:59,832 --> 00:20:00,787
Cosa?
271
00:20:01,072 --> 00:20:02,266
<i>Andiamocene!</i>
272
00:20:02,832 --> 00:20:03,867
No!
273
00:20:04,112 --> 00:20:06,546
- Vuoi restare qui per sempre?
- Non lo so, Pat!
274
00:20:08,952 --> 00:20:12,740
Tesoro, ascoltami.
Per favore, se mi ami, devi ascoltarmi!
275
00:20:12,912 --> 00:20:14,345
No, ascoltami tu!
276
00:20:15,672 --> 00:20:20,348
Questa macchinetta prevede il futuro.
Come facciamo ad andarcene via?
277
00:20:22,112 --> 00:20:24,421
Non sto parlando
di quella macchinetta, ora.
278
00:20:24,792 --> 00:20:26,066
Sto parlando di te.
279
00:20:28,512 --> 00:20:30,707
Hai intenzione di lasciare...
280
00:20:31,352 --> 00:20:33,627
...che quella cosa
ti condizioni la vita?
281
00:20:33,792 --> 00:20:35,145
Mi condizioni la vita?
282
00:20:44,792 --> 00:20:46,145
Mi condizioni la vita?
283
00:20:46,912 --> 00:20:49,472
Beh, non e' proprio cio'
che le chiedi di fare?
284
00:20:50,832 --> 00:20:53,062
Don, prima ti ha fatto
telefonare in ufficio...
285
00:20:53,472 --> 00:20:55,667
...poi ti ha fatto restare qui
invece di uscire.
286
00:20:55,752 --> 00:20:58,186
Ti ha fatto aver paura
a camminare per la strada...
287
00:20:58,272 --> 00:21:00,388
...ora ti sta dicendo
dove dovresti vivere.
288
00:21:01,352 --> 00:21:04,424
E' come se tutte le paure
della tua vita...
289
00:21:04,592 --> 00:21:06,628
...siano contenute
in quell'unica macchina.
290
00:21:08,072 --> 00:21:10,540
Non ha importanza
se sappia prevedere il futuro!
291
00:21:11,192 --> 00:21:15,629
lmporta che tu, ora, credi di piu' nella
fortuna e nel destino che in te stesso.
292
00:21:16,592 --> 00:21:18,344
Devi decidere tu della tua vita.
293
00:21:19,352 --> 00:21:22,230
Tu hai una mente,
una mente meravigliosa.
294
00:21:23,392 --> 00:21:26,145
Non distruggerla cercando
di giustificare le risposte...
295
00:21:26,272 --> 00:21:29,025
...di quella stupida macchinetta
davanti a te stesso.
296
00:21:31,312 --> 00:21:32,347
Oh, Pat!
297
00:21:33,192 --> 00:21:35,342
Noi avremo una vita meravigliosa...
298
00:21:36,912 --> 00:21:40,063
...se la renderemo meravigliosa
noi stessi.
299
00:21:42,712 --> 00:21:44,191
(piangendo)
lo...
300
00:21:44,752 --> 00:21:45,741
Pat!
301
00:21:46,352 --> 00:21:48,707
(PAT PIANGE)
302
00:21:49,192 --> 00:21:51,422
lo non voglio sapere
cosa succedera'!
303
00:21:52,712 --> 00:21:56,591
- Voglio che siamo noi a farlo succedere.
- Non piangere, cara.
304
00:21:59,432 --> 00:22:02,902
- C'e' qualcosa che non va?
- No, e' tutto a posto.
305
00:22:05,552 --> 00:22:06,507
Coraggio.
306
00:22:07,472 --> 00:22:08,951
Ora andiamo. Andiamo.
307
00:22:10,712 --> 00:22:11,940
Sono uno stupido.
308
00:22:13,112 --> 00:22:14,511
Non e' vero, sei meraviglioso.
309
00:22:14,592 --> 00:22:18,221
Si', si', io sono...
Sono proprio uno stupido.
310
00:22:19,472 --> 00:22:22,145
Forza, ora pendiamo l'auto...
311
00:22:23,992 --> 00:22:28,304
Certo, ora noi prendiamo l'auto
e ce ne andiamo via...
312
00:22:30,272 --> 00:22:31,705
...dove ci pare e piace...
313
00:22:33,072 --> 00:22:34,710
...e quando ci pare e piace.
314
00:22:37,992 --> 00:22:40,870
- Don, ti amo.
- Anch'io, cara.
315
00:22:47,592 --> 00:22:50,664
- Tenga il resto.
- Grazie! Tornate questa sera.
316
00:23:09,232 --> 00:23:10,460
Avanti, coraggio!
317
00:23:14,952 --> 00:23:16,783
Possiamo fare altre domande, ora?
318
00:23:21,392 --> 00:23:22,381
Ah...
319
00:23:26,352 --> 00:23:28,991
Credi che potremo
lasciare Ridgeview, oggi?
320
00:23:33,112 --> 00:23:34,181
Ah...
321
00:23:38,792 --> 00:23:41,465
Ma non c'e' altra via d'uscita?
Una via d'uscita?
322
00:23:43,832 --> 00:23:46,790
<i>L'altra faccia della realta',
a Ridgeview, Ohio.</i>
323
00:23:47,632 --> 00:23:51,307
<i>Due persone soggette alla tirannia
della paura e della superstizione...</i>
324
00:23:51,672 --> 00:23:54,630
<i>... affrontano il futuro
con un senso di terrore impotente.</i>
325
00:23:56,512 --> 00:23:59,345
<i>Questi due, invece,
affrontano il futuro con fiducia.</i>
326
00:24:00,112 --> 00:24:02,865
<i>Sono riusciti a fuggire
da un angolo oscuro...</i>
327
00:24:04,112 --> 00:24:05,864
<i>... ai confini della realta'.</i>
328
00:24:12,552 --> 00:24:14,747
- ''APPENA IN TEMPO'' -
329
00:24:55,552 --> 00:24:59,340
<i>Non perdetevi la nuova serie TV comica
della Colgate-Palmolive Company...</i>
330
00:24:59,432 --> 00:25:00,626
<i>... ''Mia sorella Evelina''.</i>
331
00:25:00,832 --> 00:25:03,221
<i>Ogni mercoledi' su questi canali.</i>
332
00:25:04,305 --> 00:26:04,405
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-