"The Twilight Zone" Nick of Time

ID13202172
Movie Name"The Twilight Zone" Nick of Time
Release Name Ai Confini Della Realtà - 2x07 - Appena In Tempo (Nick Of Time)
Year1960
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID734597
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,192 --> 00:00:10,865 <i>Esiste una regione tra la luce e l'oscurita'...</i> 2 00:00:11,112 --> 00:00:13,103 <i>... tra la scienza e la superstizione...</i> 3 00:00:13,232 --> 00:00:16,668 <i>... tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere.</i> 4 00:00:17,232 --> 00:00:19,143 <i>E' la dimensione dell'immaginazione.</i> 5 00:00:19,312 --> 00:00:22,861 <i>E' una regione che potrebbe trovarsi ai confini della realta'.</i> 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 7 00:00:59,752 --> 00:01:01,105 Quanto tempo ci vorra'? 8 00:01:01,192 --> 00:01:03,911 Come le ho detto, nessuno ha pompe per la benzina qui... 9 00:01:03,992 --> 00:01:05,584 ...dovro' mandarla a prenderla a Dayton. 10 00:01:05,672 --> 00:01:08,027 - Si', ma quanto tempo ci vorra'? - Tre o quattro ore. 11 00:01:08,112 --> 00:01:10,103 Diciamo quattro ore per stare piu' sicuri. 12 00:01:13,392 --> 00:01:16,065 Quattro ore? Accidenti! 13 00:01:16,512 --> 00:01:19,549 - Beh, mangiamo qualcosa. - Mangiare? Qui mettiamo le radici. 14 00:01:22,192 --> 00:01:25,946 - Proprio durante la luna di miele. - Sta' zitta. - Sto zitta. 15 00:01:27,512 --> 00:01:29,468 Forse dovrei telefonare in ufficio. 16 00:01:29,832 --> 00:01:32,665 Perderai la promozione se continui a tormentarli, caro. 17 00:01:32,832 --> 00:01:33,981 La perdero' ugualmente. 18 00:01:34,152 --> 00:01:37,303 Ah, che modo di parlare. Io ho sposato un uomo fiducioso. 19 00:01:37,512 --> 00:01:40,026 - Chi e' il piu' adatto per quel posto? - Io, ma... 20 00:01:40,192 --> 00:01:43,468 - Ma Thompson ha piu' anzianita'. - Ah! Questo non ha valore. 21 00:01:43,672 --> 00:01:45,708 - Chi e' il mio raggio di sole? - Sono io. 22 00:01:46,392 --> 00:01:48,747 - Ehi, stai attenta! - Si', caro. 23 00:01:49,192 --> 00:01:51,069 Io voglio solo salvarti la vita. 24 00:02:03,152 --> 00:02:04,107 Qui? 25 00:02:04,712 --> 00:02:06,111 Li' c'e' il Jukebox. 26 00:02:06,752 --> 00:02:07,787 Okay. 27 00:02:16,152 --> 00:02:20,350 (MUSICA D AL JUKEBO X) 28 00:02:26,112 --> 00:02:29,866 - Non dovevamo mangiare? - Si', e' vero. 29 00:02:31,792 --> 00:02:32,861 Ci sediamo? 30 00:02:37,032 --> 00:02:40,581 Ehi, guarda cos'abbiamo qui: il veggente mistico. 31 00:02:40,752 --> 00:02:41,741 Il cosa? 32 00:02:42,112 --> 00:02:43,386 Proviamolo, ti va? 33 00:02:43,552 --> 00:02:45,383 - Hai delle monete? - Credo di si'. 34 00:02:45,752 --> 00:02:47,583 - Cosa gli chiediamo? - Non lo so. 35 00:02:48,792 --> 00:02:50,145 - Tieni. - Ci sono! 36 00:02:50,952 --> 00:02:51,907 Cosa? 37 00:02:53,112 --> 00:02:55,672 Succede mai qualcosa di emozionante qui? 38 00:03:01,032 --> 00:03:02,511 ''E' possibilissimo. 39 00:03:02,912 --> 00:03:05,062 <i>Serling: La mano appartiene a Don Carter...</i> 40 00:03:05,152 --> 00:03:07,905 <i>... elemento maschile di una coppia in luna di miele...</i> 41 00:03:07,992 --> 00:03:11,029 <i>... in viaggio dalla campagna dell'Ohio verso New York.</i> 42 00:03:14,192 --> 00:03:17,901 Tra poco riceveranno un regalo che la maggior parte degli esseri umani... 43 00:03:17,992 --> 00:03:22,144 ...non riceve mai: una monetina e potranno vedere nel futuro. 44 00:03:22,792 --> 00:03:26,341 Il momento e' oggi, il luogo e' un locale di Ridgeview, Ohio. 45 00:03:27,112 --> 00:03:32,584 Ma questa coppia non sa che questa cittadina si trova vicina... 46 00:03:32,912 --> 00:03:34,584 ...ai confini della realta'. 47 00:03:39,312 --> 00:03:40,665 - Salve. - Salve. 48 00:03:40,832 --> 00:03:41,867 Che prendete? 49 00:03:42,552 --> 00:03:46,864 lo vorrei un'insalata di pomodori con pane integrale e del caffe' freddo. 50 00:03:47,112 --> 00:03:48,181 Lo stesso per me. 51 00:03:48,272 --> 00:03:51,344 Ehi, posso farvi degli ottimi petti di pollo fritti, se volete. 52 00:03:51,432 --> 00:03:53,388 - No, grazie. - No? - No. 53 00:03:54,112 --> 00:03:55,864 - Bene, a posto cosi'? - Certo. 54 00:04:00,632 --> 00:04:01,667 Oh! 55 00:04:02,112 --> 00:04:05,070 - Buono, mh? - Ottimo. Deve averlo preso in una palude. 56 00:04:08,712 --> 00:04:10,862 - Cosa fai? - Prendo gli spiccioli. 57 00:04:12,712 --> 00:04:14,111 Cosa vuoi chiedergli? 58 00:04:14,872 --> 00:04:15,861 Indovina. 59 00:04:16,632 --> 00:04:18,111 <i>Dimmi se saro' promosso.</i> 60 00:04:23,672 --> 00:04:26,232 - Ehi! Guarda! - Cosa? 61 00:04:26,672 --> 00:04:28,185 ''E' stato deciso in tuo favore. 62 00:04:28,272 --> 00:04:30,183 Visto, non preoccuparti. 63 00:04:34,352 --> 00:04:35,421 Gli telefono. 64 00:04:36,472 --> 00:04:39,623 - Tesoro! - Tanto dovevo farlo. O no? 65 00:04:51,432 --> 00:04:55,425 <i>Pronto, centralino? Mi passi Maine 18997 a St. Louis.</i> 66 00:04:58,472 --> 00:04:59,541 <i>Si', esatto.</i> 67 00:05:01,752 --> 00:05:03,902 <i>Quanto? 75 cent?</i> 68 00:05:04,952 --> 00:05:06,590 <i>Tesoro, hai degli spiccioli?</i> 69 00:05:15,832 --> 00:05:17,470 E' proprio necessario farlo? 70 00:05:17,912 --> 00:05:18,981 Ecco, signorina. 71 00:05:24,352 --> 00:05:28,027 Pronto? La segretaria del signor Weldon, per favore. 72 00:05:30,152 --> 00:05:33,030 - Tu incrocia le dita. - Lo sto facendo, qui dentro. 73 00:05:35,232 --> 00:05:36,267 Pronto? 74 00:05:37,472 --> 00:05:40,350 Ciao, Pauline, sono Don. 75 00:05:42,392 --> 00:05:46,465 Bene e tu? Hai la parolina magica? 76 00:05:49,712 --> 00:05:52,067 Ce l'ho fatta! E' andata! 77 00:05:54,152 --> 00:05:55,301 Grazie, Pauline. 78 00:05:57,072 --> 00:06:00,348 Si', te la mandiamo da New York, appena arriviamo. 79 00:06:01,392 --> 00:06:03,428 Arrivederci! Altrettanto. Ciao. 80 00:06:04,792 --> 00:06:07,750 - Ce l'ho fatta! - Oh, caro, sono cosi' fiera di te! 81 00:06:08,912 --> 00:06:11,472 Hai davanti a te il piu' giovane manager del mondo. 82 00:06:11,632 --> 00:06:14,066 - E solo felice di averlo previsto. - Anche lui. 83 00:06:14,952 --> 00:06:18,183 Oh, io te l'ho detto per prima. Ma bisogno festeggiare ora. 84 00:06:18,552 --> 00:06:20,508 Eccoti una moneta per il jukebox. 85 00:06:20,752 --> 00:06:22,231 Un motivo di successo. 86 00:06:23,192 --> 00:06:24,705 Direi la marcia trionfale. 87 00:06:25,392 --> 00:06:26,950 Se ci fosse, la metterei. 88 00:06:29,312 --> 00:06:31,064 (MUSICA D AL JUKEBO X. DON CANTICCHIA) 89 00:06:31,152 --> 00:06:32,380 <i>Pat: Che matto!</i> 90 00:06:35,312 --> 00:06:36,267 Ecco. 91 00:06:40,832 --> 00:06:41,821 Grazie. 92 00:06:42,232 --> 00:06:45,781 Questo non vi piacera' come vi sarebbero piaciuti i petti di pollo. 93 00:06:46,112 --> 00:06:47,784 Ci accontenteremo. (RIDE) 94 00:06:53,312 --> 00:06:54,381 (PAT SOSPIRA) 95 00:06:54,952 --> 00:06:57,910 Un marito manager. Suona benissimo, caro. 96 00:06:58,752 --> 00:07:01,186 Chiediamogli qualcos'altro, prima ha indovinato. 97 00:07:01,952 --> 00:07:05,627 Mh... Chiedigli perche' non ci ha detto che il pane integrale e' raffermo! 98 00:07:05,712 --> 00:07:06,542 (DON RIDE) 99 00:07:06,632 --> 00:07:08,588 - FAMMI UNA DOMAND A, RISPONDERO' SI' O NO - 100 00:07:08,672 --> 00:07:11,869 <i>Don: ''Lei mi ama? So gia' la risposta.</i> 101 00:07:14,352 --> 00:07:18,027 Diventero' ricco? So anche questo, io saro' il primo contabile miliardario. 102 00:07:18,432 --> 00:07:19,911 - Il mio manager. - Giusto. 103 00:07:21,272 --> 00:07:23,945 <i>Don: Ci vorranno davvero quattro ore per andarcene?</i> 104 00:07:30,552 --> 00:07:32,702 ''Non si puo' mai sapere''. Che vorra' dire? 105 00:07:33,032 --> 00:07:34,181 Nessuno lo sa. 106 00:07:35,072 --> 00:07:36,107 <i>Lui lo sa.</i> 107 00:07:36,552 --> 00:07:38,304 Ma ti costera' un'altra moneta. 108 00:07:38,752 --> 00:07:40,105 Ora sono un manager. 109 00:07:42,312 --> 00:07:45,622 Che vuol dire ''Non si puo' mai sapere''? Non puo' rispondere si' o no. 110 00:07:46,872 --> 00:07:49,625 Mi vuoi dire cosa potrebbe impedirci di saperlo? 111 00:07:53,912 --> 00:07:55,345 ''Se ti muovi in fretta. 112 00:07:56,672 --> 00:07:57,741 (DON RIDE) 113 00:07:59,112 --> 00:08:00,340 Ma che vuol dire? 114 00:08:00,712 --> 00:08:02,668 Da un mistico cosa ti aspetti? 115 00:08:06,552 --> 00:08:09,783 Eh, mi sa che saro' io la risparmiatrice in famiglia. 116 00:08:10,792 --> 00:08:13,147 Ancora uno. Vuoi dire che non dovremmo muoverci? 117 00:08:14,712 --> 00:08:16,065 Dobbiamo restare qui? 118 00:08:17,552 --> 00:08:19,463 Una sola domanda per moneta, prego. 119 00:08:27,432 --> 00:08:29,024 ''Sarebbe molto ragionevole. 120 00:08:33,232 --> 00:08:35,587 Per quanto tempo? No, allora... 121 00:08:37,112 --> 00:08:39,103 Dobbiamo restare qui fino alle 14:30? 122 00:08:44,072 --> 00:08:45,027 ''Riprova. 123 00:08:49,352 --> 00:08:51,422 Dobbiamo stare qui fino alle 15:00? 124 00:08:57,672 --> 00:08:59,025 ''Non c'e' alcun dubbio. 125 00:09:06,112 --> 00:09:08,785 Don, facciamo un giro in citta', mh? 126 00:09:11,312 --> 00:09:12,870 Ogni risposta e' sensata. 127 00:09:17,712 --> 00:09:19,145 <i>Pat: Stai scherzando, vero?</i> 128 00:09:20,152 --> 00:09:21,426 Insomma, Don, basta! 129 00:09:25,432 --> 00:09:29,141 <i>Don: Se non restiamo qui fino alle 15:00, ci succedera' qualcosa di brutto!</i> 130 00:09:32,712 --> 00:09:34,464 Oh, Don, per l'amor del cielo. 131 00:09:35,032 --> 00:09:35,987 Leggi! 132 00:09:39,232 --> 00:09:41,268 ''Avresti il coraggio di scoprirlo? 133 00:09:44,472 --> 00:09:45,541 Don, andiamo! 134 00:09:47,312 --> 00:09:49,143 Non ho ancora finito il panino. 135 00:09:52,392 --> 00:09:53,666 Non vuoi un gelato? 136 00:10:34,272 --> 00:10:35,625 Possiamo andare ora? 137 00:10:36,872 --> 00:10:39,705 - Non vuoi bere qualcosa? - Per favore, andiamo. 138 00:10:48,792 --> 00:10:49,747 D'accordo. 139 00:10:55,672 --> 00:10:57,151 Scusi, ci fa il conto? 140 00:10:57,392 --> 00:10:59,542 Ah, non ce n'e' bisogno, lo so a memoria. 141 00:10:59,752 --> 00:11:02,869 Due panini, 80 cent, caffe' freddo, 1 dollaro e 10... 142 00:11:03,032 --> 00:11:06,263 ...due gelati, 1 dollaro e 60, piu' 3 cent di tasse. 143 00:11:06,352 --> 00:11:07,626 Ecco, tenga il resto. 144 00:11:07,712 --> 00:11:09,270 Grazie. Tornate ancora! 145 00:11:20,632 --> 00:11:22,588 - Caldo! Caldo! Caldo! - Si'! 146 00:11:25,072 --> 00:11:28,508 - Forse non ci vorranno quattro ore per aggiustare l'auto. - Puo' darsi. 147 00:11:30,312 --> 00:11:34,066 - Don, tu non volevi veramente restare li' dentro, vero? - No! 148 00:11:34,712 --> 00:11:35,747 Sul serio? 149 00:11:36,192 --> 00:11:37,750 Ma e' stato cosi' specifico! 150 00:11:38,112 --> 00:11:39,784 Specifico? Tesoro... 151 00:11:39,952 --> 00:11:42,864 Se ti muovi in fretta. Sarebbe molto ragionevole. 152 00:11:42,952 --> 00:11:44,829 Riprova. Non c'e' alcun dubbio. 153 00:11:45,032 --> 00:11:48,024 Questo non si sa, se hai il coraggio di saperlo. 154 00:11:48,232 --> 00:11:53,465 Don, e' solo una stupida macchinetta di un piccolo bar di Ridgeview, nell' Ohio. 155 00:11:54,432 --> 00:11:55,660 <i>Lo so, lo so.</i> 156 00:11:57,512 --> 00:11:59,264 Ma che dici della mia promozione? 157 00:11:59,432 --> 00:12:02,424 Non aveva detto: ''E' stato deciso in tuo favore''? Non e' cosi'? 158 00:12:05,632 --> 00:12:06,587 Scusami. 159 00:12:08,232 --> 00:12:10,507 - Ti sembrero' uno stupido. - No, non e' vero. 160 00:12:11,032 --> 00:12:11,782 Sei solo... 161 00:12:11,952 --> 00:12:12,907 <i>Non dirlo!</i> 162 00:12:14,032 --> 00:12:15,101 Superstizioso. 163 00:12:17,472 --> 00:12:19,190 E' come un alcolizzato, in fondo. 164 00:12:20,872 --> 00:12:25,229 Solo che invece di bicchieri e bottiglie, si tratta di zampe di coniglio... 165 00:12:25,392 --> 00:12:27,906 ...di quadrifogli sparsi nelle tasche, in macchina. 166 00:12:28,912 --> 00:12:30,823 Sara', ma sei tutto mio. 167 00:12:37,712 --> 00:12:39,350 - Che cosa guardi, Don? - Cosa? 168 00:12:39,472 --> 00:12:42,066 - Continui a guardarti intorno come se... - Ah, si'? 169 00:12:42,992 --> 00:12:45,665 Sei preoccupato? Sei preoccupato per quel... 170 00:12:46,392 --> 00:12:49,464 Oh, Don, io non ti capisco quando ti comporti cosi'! 171 00:12:49,912 --> 00:12:53,621 - Mi dispiace, Pat, non intendevo turbarti. - Lo so bene. 172 00:12:53,712 --> 00:12:55,703 - Ma i fatti non cambiano! - Quali fatti? 173 00:12:55,792 --> 00:12:57,225 - Le risposte esatte. - Per favore! 174 00:12:57,312 --> 00:13:00,270 Smettila di trattarmi come se fossi un bambino ritardato! 175 00:13:00,352 --> 00:13:02,183 Non ho inventato io quelle risposte! 176 00:13:05,112 --> 00:13:06,591 - Forse e' meglio aspettare! - Vieni! 177 00:13:06,672 --> 00:13:08,981 (PAT URLA. CLACSON) 178 00:13:09,592 --> 00:13:12,550 <i>- Uomo 1: Guardate quelli! - Uomo 2: State attenti!</i> 179 00:13:15,112 --> 00:13:17,023 <i>Uomo 3: Bel modo di attraversare la strada!</i> 180 00:13:24,552 --> 00:13:26,304 Stai bene? Che spavento! 181 00:13:26,672 --> 00:13:30,904 Si'. Se non mi avessi spinto cosi' forte, a quest'ora sarei una polpetta. 182 00:13:31,912 --> 00:13:32,901 Su, vieni. 183 00:13:37,992 --> 00:13:39,027 Dove andiamo ora? 184 00:13:41,952 --> 00:13:44,182 - Non vorrai tornare in quel... - Perche' no? 185 00:13:45,952 --> 00:13:49,308 D'accordo, ammetto che e' stata una strana coincidenza. 186 00:13:49,392 --> 00:13:52,429 Se e' stata una coincidenza, perche' ti da' fastidio ritornarci? 187 00:13:52,512 --> 00:13:54,662 - Va bene! - Smettila di preoccuparti! 188 00:13:58,632 --> 00:14:01,988 Devi ammettere che e' stata una coincidenza incredibile. 189 00:14:03,632 --> 00:14:04,587 Puo' darsi. 190 00:14:15,952 --> 00:14:17,749 - ''AI CONFINI DELLA REALTA''' - 191 00:14:38,352 --> 00:14:41,867 Beh, c'e' qualcuno davanti al nostro veggente mistico. 192 00:14:45,952 --> 00:14:46,941 Don! 193 00:14:51,032 --> 00:14:53,910 Perche' non ci sediamo qui? Dobbiamo aspettare solo... 194 00:15:02,592 --> 00:15:03,581 Don... 195 00:15:04,232 --> 00:15:05,221 Cosa? 196 00:15:05,912 --> 00:15:06,981 Guardami! 197 00:15:08,792 --> 00:15:14,230 Non penserai veramente che quell'affare abbia la capacita' di prevedere il futuro? 198 00:15:15,512 --> 00:15:17,070 II nostro lo ha previsto. 199 00:15:20,112 --> 00:15:21,465 Come? Come ha fatto? 200 00:15:22,312 --> 00:15:25,270 - Ehi, gia' di ritorno! Cosa prendete? - Cara? 201 00:15:25,512 --> 00:15:27,468 lo prendo un caffe' freddo, per favore. 202 00:15:27,672 --> 00:15:29,264 - Lei, invece? - Lo stesso. 203 00:15:32,432 --> 00:15:33,785 D'accordo, come? 204 00:15:35,472 --> 00:15:37,781 Quando stavano per investirci erano le 15:00... 205 00:15:37,872 --> 00:15:39,828 ...esattamente l'ora che mi aveva detto! 206 00:15:39,912 --> 00:15:40,901 Don... 207 00:15:41,352 --> 00:15:43,661 ...tu hai detto alle 15:00, non la macchinetta. 208 00:15:44,072 --> 00:15:46,745 Tu hai deciso ti stare qui fino a quell'ora. Tu! 209 00:15:48,592 --> 00:15:50,150 Insomma, e' cosi' ridicolo! 210 00:15:51,032 --> 00:15:53,592 Non capisci che hai stabilito tu ogni particolare... 211 00:15:53,672 --> 00:15:56,789 ...e che quel coso non ha fatto altro che rispondere in modo vago? 212 00:15:56,872 --> 00:15:58,828 - Perche' te la prendi tanto? - Per te! 213 00:15:58,912 --> 00:16:02,382 - Perche' prendi in considerazione... - Stai a sentirmi un momento?! 214 00:16:02,472 --> 00:16:03,700 Mi vuoi ascoltare? 215 00:16:08,232 --> 00:16:10,223 - Mi scusi. - Si'? 216 00:16:10,392 --> 00:16:12,508 - Mi da' degli spiccioli? - Oh, ma certo. 217 00:16:13,352 --> 00:16:14,626 - Quanti? - Dieci. 218 00:16:18,872 --> 00:16:19,861 Grazie. 219 00:16:20,152 --> 00:16:21,107 Vieni. 220 00:16:24,672 --> 00:16:25,741 Barista: Grazie. 221 00:16:37,392 --> 00:16:39,348 Don: Quell'auto poteva ucciderci? 222 00:16:44,112 --> 00:16:45,261 ''Tu che ne pensi? 223 00:16:52,232 --> 00:16:54,587 Potremo arrivare a New York sani e salvi? 224 00:16:59,832 --> 00:17:00,901 ''Probabilmente. 225 00:17:01,752 --> 00:17:02,901 E' molto preciso. 226 00:17:04,072 --> 00:17:05,300 Tesoro, cosa pretendi? 227 00:17:05,472 --> 00:17:09,021 Un bigliettino che dica: ''Salve, Don e Pat! Allora, come va la vita? ''. 228 00:17:09,472 --> 00:17:10,541 Mi scusi. 229 00:17:12,272 --> 00:17:15,070 Non ho detto che questi sono stati fatti per noi, ho detto... 230 00:17:15,152 --> 00:17:16,141 Ho capito! 231 00:17:18,872 --> 00:17:19,827 Don... 232 00:17:21,392 --> 00:17:24,862 ...non ti rendi conto che otterresti lo stesso tipo di risposta... 233 00:17:25,072 --> 00:17:27,267 ...da qualsiasi altra macchinetta del genere? 234 00:17:27,392 --> 00:17:28,507 <i>Prova e vedrai!</i> 235 00:17:28,592 --> 00:17:30,981 Lo stesso tipo forse, ma non le stesse risposte! 236 00:17:35,032 --> 00:17:38,263 Quanto tempo ci vorra' perche' la nostra auto sia pronta? 237 00:17:42,672 --> 00:17:43,741 Ehi! 238 00:17:44,512 --> 00:17:46,389 La faccenda e' gia' stata sistemata. 239 00:17:46,912 --> 00:17:48,391 Bene, allora andiamo. 240 00:17:49,432 --> 00:17:54,028 <i>Meccanico: Signore, l'auto e' pronta. Ha avuto un colpo di fortuna.</i> 241 00:17:54,192 --> 00:17:56,831 <i>Abbiamo trovato una pompa per la benzina, era l'ultima.</i> 242 00:17:56,912 --> 00:18:00,302 <i>Ho immaginato che sareste andati in giro prima di tornare al garage...</i> 243 00:18:00,392 --> 00:18:01,666 ...e sono venuto a cercarvi. 244 00:18:02,632 --> 00:18:04,304 Grazie. E' gentile. 245 00:18:05,872 --> 00:18:07,703 - Veniamo subito. - Okay! 246 00:18:10,792 --> 00:18:12,145 Allora, coincidenze? 247 00:18:14,032 --> 00:18:15,021 Si'! 248 00:18:17,872 --> 00:18:19,749 E va bene, fagli tu una domanda! 249 00:18:20,792 --> 00:18:21,941 <i>O hai paura?</i> 250 00:18:24,792 --> 00:18:25,747 D'accordo. 251 00:18:32,112 --> 00:18:35,991 - Arriveremo a Columbus entro domani? - Ma noi non passiamo per... 252 00:18:42,152 --> 00:18:43,585 ''Se e' cio' che desideri. 253 00:18:47,672 --> 00:18:49,230 Riusciro' mai a sposarmi? 254 00:18:54,672 --> 00:18:56,230 <i>''La risposta e' evidente.</i> 255 00:18:59,352 --> 00:19:01,707 Non e' possibile prevedere il futuro, vero? 256 00:19:05,672 --> 00:19:07,025 ''Sta a te scoprirlo. 257 00:19:09,392 --> 00:19:12,111 <i>Pat: Sei uno stupido pezzo di ferraglia, non e' vero?</i> 258 00:19:12,872 --> 00:19:14,828 ''Dipende tutto dal tuo punto di vista. 259 00:19:14,952 --> 00:19:16,783 Non voglio piu' stare qui, Don! 260 00:19:18,632 --> 00:19:20,987 - E se fosse vero? - Soprattutto se fosse vero. 261 00:19:21,272 --> 00:19:22,500 Ma che stai dicendo? 262 00:19:23,672 --> 00:19:26,140 - Per me tu hai paura. - Non di lui. 263 00:19:26,792 --> 00:19:28,020 E di cosa, allora? 264 00:19:29,192 --> 00:19:30,420 Non lo capisci? 265 00:19:38,232 --> 00:19:40,063 <i>Don: Vivremo sempre a St. Louis?</i> 266 00:19:44,432 --> 00:19:45,865 Allora, vivremo ad est? 267 00:19:50,152 --> 00:19:51,301 Vivremo ad ovest? 268 00:19:54,952 --> 00:19:56,510 <i>Vivremo in questo paese?</i> 269 00:19:57,352 --> 00:19:59,104 Don! Don! 270 00:19:59,832 --> 00:20:00,787 Cosa? 271 00:20:01,072 --> 00:20:02,266 <i>Andiamocene!</i> 272 00:20:02,832 --> 00:20:03,867 No! 273 00:20:04,112 --> 00:20:06,546 - Vuoi restare qui per sempre? - Non lo so, Pat! 274 00:20:08,952 --> 00:20:12,740 Tesoro, ascoltami. Per favore, se mi ami, devi ascoltarmi! 275 00:20:12,912 --> 00:20:14,345 No, ascoltami tu! 276 00:20:15,672 --> 00:20:20,348 Questa macchinetta prevede il futuro. Come facciamo ad andarcene via? 277 00:20:22,112 --> 00:20:24,421 Non sto parlando di quella macchinetta, ora. 278 00:20:24,792 --> 00:20:26,066 Sto parlando di te. 279 00:20:28,512 --> 00:20:30,707 Hai intenzione di lasciare... 280 00:20:31,352 --> 00:20:33,627 ...che quella cosa ti condizioni la vita? 281 00:20:33,792 --> 00:20:35,145 Mi condizioni la vita? 282 00:20:44,792 --> 00:20:46,145 Mi condizioni la vita? 283 00:20:46,912 --> 00:20:49,472 Beh, non e' proprio cio' che le chiedi di fare? 284 00:20:50,832 --> 00:20:53,062 Don, prima ti ha fatto telefonare in ufficio... 285 00:20:53,472 --> 00:20:55,667 ...poi ti ha fatto restare qui invece di uscire. 286 00:20:55,752 --> 00:20:58,186 Ti ha fatto aver paura a camminare per la strada... 287 00:20:58,272 --> 00:21:00,388 ...ora ti sta dicendo dove dovresti vivere. 288 00:21:01,352 --> 00:21:04,424 E' come se tutte le paure della tua vita... 289 00:21:04,592 --> 00:21:06,628 ...siano contenute in quell'unica macchina. 290 00:21:08,072 --> 00:21:10,540 Non ha importanza se sappia prevedere il futuro! 291 00:21:11,192 --> 00:21:15,629 lmporta che tu, ora, credi di piu' nella fortuna e nel destino che in te stesso. 292 00:21:16,592 --> 00:21:18,344 Devi decidere tu della tua vita. 293 00:21:19,352 --> 00:21:22,230 Tu hai una mente, una mente meravigliosa. 294 00:21:23,392 --> 00:21:26,145 Non distruggerla cercando di giustificare le risposte... 295 00:21:26,272 --> 00:21:29,025 ...di quella stupida macchinetta davanti a te stesso. 296 00:21:31,312 --> 00:21:32,347 Oh, Pat! 297 00:21:33,192 --> 00:21:35,342 Noi avremo una vita meravigliosa... 298 00:21:36,912 --> 00:21:40,063 ...se la renderemo meravigliosa noi stessi. 299 00:21:42,712 --> 00:21:44,191 (piangendo) lo... 300 00:21:44,752 --> 00:21:45,741 Pat! 301 00:21:46,352 --> 00:21:48,707 (PAT PIANGE) 302 00:21:49,192 --> 00:21:51,422 lo non voglio sapere cosa succedera'! 303 00:21:52,712 --> 00:21:56,591 - Voglio che siamo noi a farlo succedere. - Non piangere, cara. 304 00:21:59,432 --> 00:22:02,902 - C'e' qualcosa che non va? - No, e' tutto a posto. 305 00:22:05,552 --> 00:22:06,507 Coraggio. 306 00:22:07,472 --> 00:22:08,951 Ora andiamo. Andiamo. 307 00:22:10,712 --> 00:22:11,940 Sono uno stupido. 308 00:22:13,112 --> 00:22:14,511 Non e' vero, sei meraviglioso. 309 00:22:14,592 --> 00:22:18,221 Si', si', io sono... Sono proprio uno stupido. 310 00:22:19,472 --> 00:22:22,145 Forza, ora pendiamo l'auto... 311 00:22:23,992 --> 00:22:28,304 Certo, ora noi prendiamo l'auto e ce ne andiamo via... 312 00:22:30,272 --> 00:22:31,705 ...dove ci pare e piace... 313 00:22:33,072 --> 00:22:34,710 ...e quando ci pare e piace. 314 00:22:37,992 --> 00:22:40,870 - Don, ti amo. - Anch'io, cara. 315 00:22:47,592 --> 00:22:50,664 - Tenga il resto. - Grazie! Tornate questa sera. 316 00:23:09,232 --> 00:23:10,460 Avanti, coraggio! 317 00:23:14,952 --> 00:23:16,783 Possiamo fare altre domande, ora? 318 00:23:21,392 --> 00:23:22,381 Ah... 319 00:23:26,352 --> 00:23:28,991 Credi che potremo lasciare Ridgeview, oggi? 320 00:23:33,112 --> 00:23:34,181 Ah... 321 00:23:38,792 --> 00:23:41,465 Ma non c'e' altra via d'uscita? Una via d'uscita? 322 00:23:43,832 --> 00:23:46,790 <i>L'altra faccia della realta', a Ridgeview, Ohio.</i> 323 00:23:47,632 --> 00:23:51,307 <i>Due persone soggette alla tirannia della paura e della superstizione...</i> 324 00:23:51,672 --> 00:23:54,630 <i>... affrontano il futuro con un senso di terrore impotente.</i> 325 00:23:56,512 --> 00:23:59,345 <i>Questi due, invece, affrontano il futuro con fiducia.</i> 326 00:24:00,112 --> 00:24:02,865 <i>Sono riusciti a fuggire da un angolo oscuro...</i> 327 00:24:04,112 --> 00:24:05,864 <i>... ai confini della realta'.</i> 328 00:24:12,552 --> 00:24:14,747 - ''APPENA IN TEMPO'' - 329 00:24:55,552 --> 00:24:59,340 <i>Non perdetevi la nuova serie TV comica della Colgate-Palmolive Company...</i> 330 00:24:59,432 --> 00:25:00,626 <i>... ''Mia sorella Evelina''.</i> 331 00:25:00,832 --> 00:25:03,221 <i>Ogni mercoledi' su questi canali.</i> 332 00:25:04,305 --> 00:26:04,405 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-