"The Twilight Zone" The Arrival
ID | 13202196 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Arrival |
Release Name | Ai Confini Della Realtà - 3x02 - L'Arrivo (The Arrival) |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 734629 |
Format | srt |
1
00:00:10,901 --> 00:00:13,574
<i>State per entrare
in un'altra dimensione...</i>
2
00:00:13,741 --> 00:00:16,653
<i>... non solo visiva o sonora,
ma anche mentale.</i>
3
00:00:16,821 --> 00:00:18,300
<i>State per compiere un viaggio...</i>
4
00:00:18,421 --> 00:00:21,094
<i>... nella misteriosa terra
dell'immaginazione...</i>
5
00:00:21,301 --> 00:00:23,292
<i>... ai confini della realta'.</i>
6
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
7
00:00:42,421 --> 00:00:45,140
<i>Serling: Se avete trascorso
la vita sottoterra...</i>
8
00:00:45,261 --> 00:00:47,934
<i>... e non avete mai alzato
lo sguardo al cielo...</i>
9
00:00:48,061 --> 00:00:49,892
<i>... questo e' un aeroplano.</i>
10
00:00:50,261 --> 00:00:52,900
<i>Il suo nome ufficiale e' DC3.</i>
11
00:00:53,461 --> 00:00:55,133
<i>Direte che questo e' ovvio.</i>
12
00:00:55,261 --> 00:00:58,731
<i>Ma questo particolare aereo
e' un fenomeno misterioso.</i>
13
00:00:58,861 --> 00:01:02,740
Infatti, la maggior parte degli aerei
decolla e atterra regolarmente.
14
00:01:02,861 --> 00:01:05,056
In rare occasioni possono cadere.
15
00:01:05,421 --> 00:01:08,857
Ma tutti gli aerei, di solito,
decollano e atterrano.
16
00:01:09,181 --> 00:01:13,936
Ieri questo aereo ha cessato di essere
un mezzo di trasporto commerciale...
17
00:01:14,101 --> 00:01:16,934
...e, quanto all'arrivo,
e' un vero enigma.
18
00:01:17,101 --> 00:01:19,376
Un rompicapo di sette tonnellate
di metallo...
19
00:01:19,501 --> 00:01:21,810
...composto di migliaia
di piccole componenti...
20
00:01:21,941 --> 00:01:24,660
...nessuna delle quali
ha una spiegazione logica.
21
00:01:24,781 --> 00:01:28,171
Tra poco vi mostreremo
il fanalino di coda della storia.
22
00:01:28,981 --> 00:01:32,451
<i>Vi forniremo il 90% dei pezzi
del rompicapo.</i>
23
00:01:32,701 --> 00:01:36,091
<i>Voi e il signor Sheckly,
dell'ente federale per l'aviazione...</i>
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,894
<i>... vi impegnerete
a ricostruire gli avvenimenti.</i>
25
00:01:39,941 --> 00:01:42,694
<i>Ecco la nostra proposta
per questa sera:</i>
26
00:01:43,581 --> 00:01:46,141
<i>... un piccolo diversivo
fuori dal tempo...</i>
27
00:01:46,461 --> 00:01:48,213
<i>... ai confini della realta'.</i>
28
00:01:53,981 --> 00:01:56,939
- ''L'ARRIVO'' -
29
00:02:56,501 --> 00:03:00,255
(ANNUNCI DI VOLl)
30
00:03:13,821 --> 00:03:15,573
Allora, la' dentro?
31
00:03:17,421 --> 00:03:19,491
Avete bisogno di un apriscatole?
32
00:03:23,061 --> 00:03:26,940
- Che fanno, una partita a poker?
- Lo chiedi a me?
33
00:03:28,661 --> 00:03:31,129
Ehi, state dormendo o siete morti?
34
00:03:51,701 --> 00:03:54,261
George, che e' successo?
Non ci sono bagagli!
35
00:03:55,101 --> 00:03:58,491
<i>George, devi dare una strigliata
a quegli idioti...</i>
36
00:03:58,621 --> 00:04:00,577
<i>... hanno dimenticato i bagagli!</i>
37
00:04:03,901 --> 00:04:06,415
E' meglio che controlli
quello che ho visto io.
38
00:04:07,101 --> 00:04:10,013
Non so che problemi abbia tu,
ma io ne ho piene le scatole.
39
00:04:10,141 --> 00:04:12,450
Di' ai passeggeri
che i bagagli non sono arrivati...
40
00:04:12,581 --> 00:04:15,220
...l'apparecchio e' decollato
senza una busta a bordo!
41
00:04:15,341 --> 00:04:17,775
Lo farei volentieri,
ma c'e' un particolare.
42
00:04:17,901 --> 00:04:18,811
<i>Quale?</i>
43
00:04:18,941 --> 00:04:21,171
Non ci sono passeggeri.
Vieni su.
44
00:04:36,421 --> 00:04:41,370
Rod, avvisa la polizia aeroportuale.
Io chiamo Bengston alla sala operazioni.
45
00:04:41,541 --> 00:04:43,293
- Spero solo...
- Cosa?
46
00:04:43,501 --> 00:04:47,255
Che mi faccia raccontare tutta
la storia, prima di farmi rapporto.
47
00:04:49,981 --> 00:04:53,018
- SALA OPERAZIONI -
48
00:04:53,701 --> 00:04:55,851
(VOCIARE)
49
00:04:55,941 --> 00:04:57,090
Buongiorno.
50
00:05:01,581 --> 00:05:02,536
Come va?
51
00:05:08,181 --> 00:05:09,250
Ecco.
52
00:05:09,461 --> 00:05:12,419
Questo e' il rapporto completo,
se vuole dargli un'occhiata.
53
00:05:13,021 --> 00:05:15,455
Allora, vi prego, signori,
per favore!
54
00:05:17,341 --> 00:05:19,297
Questo e' il signor Sheckly...
55
00:05:19,421 --> 00:05:21,571
...della Federal Aviation Agency.
- Salve.
56
00:05:21,701 --> 00:05:23,532
Vorrebbe porvi alcune domande.
57
00:05:23,941 --> 00:05:25,169
Puo' cominciare.
58
00:05:25,421 --> 00:05:29,096
Questi non sono interrogatori formali,
e' un incontro preliminare.
59
00:05:29,781 --> 00:05:31,817
<i>Come ha detto
il vostro capo operativo...</i>
60
00:05:31,941 --> 00:05:34,375
<i>... siamo qui per scoprire
tutto cio' che possiamo.</i>
61
00:05:34,501 --> 00:05:36,810
Quindi,
da voi desidero solo i fatti.
62
00:05:37,061 --> 00:05:38,813
Risparmieremo molto tempo...
63
00:05:38,941 --> 00:05:42,013
...se eviterete di presentarci
le vostre ipotesi personali...
64
00:05:42,141 --> 00:05:44,496
...e non dovremo arrabattarci
con mille teorie.
65
00:05:44,661 --> 00:05:46,731
Anche perche'
fare teorie tocca a me.
66
00:05:47,421 --> 00:05:50,254
<i>In 20 anni di servizio
ho un buon record di rompicapo...</i>
67
00:05:50,381 --> 00:05:52,417
<i>... che si ricongiungono
alla perfezione.</i>
68
00:05:52,541 --> 00:05:54,372
<i>Forse non erano
casi cosi' anormali...</i>
69
00:05:54,501 --> 00:05:57,413
...ma ripeto che la media
dei goal fatti e' molto alta.
70
00:05:57,581 --> 00:06:00,539
E ora mettiamoci al lavoro.
71
00:06:00,701 --> 00:06:03,420
Vediamo...
Chi e' Cousins?
72
00:06:03,701 --> 00:06:04,929
<i>lo, signore.</i>
73
00:06:06,061 --> 00:06:07,255
<i>E' l'addetto alla rampa?</i>
74
00:06:07,381 --> 00:06:08,370
Si', signore.
75
00:06:08,821 --> 00:06:11,130
<i>Era in servizio
quando e' arrivato il volo 107?</i>
76
00:06:11,261 --> 00:06:12,410
Si', signore.
77
00:06:12,541 --> 00:06:16,056
L'apparecchio e' atterrato normalmente,
per quanto posso giudicare.
78
00:06:16,541 --> 00:06:20,739
- Non ha notato nulla di strano?
- No, e' andato tutto alla perfezione:
79
00:06:20,861 --> 00:06:23,978
...l'aereo ha seguito i miei segnali,
si e' fermato dove indicavo...
80
00:06:24,101 --> 00:06:26,092
...e al mio segnale
ha spento i motori.
81
00:06:26,381 --> 00:06:27,734
Ha visto i piloti?
82
00:06:28,621 --> 00:06:30,179
Quando faccio atterrare un aereo...
83
00:06:30,301 --> 00:06:33,259
...la mia attenzione va
al punto in cui si deve fermare.
84
00:06:33,941 --> 00:06:35,579
Non guardo i piloti.
85
00:06:35,781 --> 00:06:38,136
C'e' il responsabile movimenti
di Buffalo?
86
00:06:38,541 --> 00:06:41,613
Sono io, signore,
sono arrivato ora.
87
00:06:41,741 --> 00:06:43,299
Guardi questo.
88
00:06:44,941 --> 00:06:48,411
- Si', era il programma di volo.
- Il pilota ha firmato?
89
00:06:48,941 --> 00:06:50,613
Ero al suo fianco, signore.
90
00:06:51,341 --> 00:06:52,854
<i>Stamattina alle 11:12.</i>
91
00:06:52,981 --> 00:06:54,812
<i>Sheckly:
II pilota era William Slocum?</i>
92
00:06:54,941 --> 00:06:55,930
Esatto.
93
00:06:56,101 --> 00:06:59,093
- E il co-pilota John O'Brien, vero?
- Si', signore.
94
00:06:59,621 --> 00:07:03,978
- Li ha visti salire a bordo?
- Non esattamente.
95
00:07:04,141 --> 00:07:07,372
Li ho visti uscire dall'ufficio
e andare verso le piste.
96
00:07:07,501 --> 00:07:10,254
Per quanto ne sa, erano loro
i componenti dell'equipaggio...
97
00:07:10,381 --> 00:07:14,294
...al decollo da Buffalo stamattina?
- Per quanto ne so, si'.
98
00:07:15,861 --> 00:07:19,137
William J. Slocum, John O'Brien.
99
00:07:19,781 --> 00:07:21,692
Sono ottimi, tutti e due.
100
00:07:21,981 --> 00:07:24,211
Sobri, affidabili,
davvero i migliori.
101
00:07:24,341 --> 00:07:27,014
Io non faccio nessuna accusa,
signor Bengston.
102
00:07:27,181 --> 00:07:30,332
Ma questi nomi
sono cosi' familiari...
103
00:07:33,381 --> 00:07:36,532
E' tutto, per ora.
Rimanete a disposizione.
104
00:07:44,821 --> 00:07:49,258
Signor Sheckly, questo e' Paul Malloy,
delle pubbliche relazioni.
105
00:07:49,821 --> 00:07:51,857
Ah, pubbliche relazioni.
106
00:07:53,101 --> 00:07:57,299
Quanti clienti e che relazioni
potrete avere dopo quanto e' successo?
107
00:07:58,901 --> 00:08:02,894
Sono 22 anni che sto in sella,
e non mi hanno disarcionato.
108
00:08:03,341 --> 00:08:05,775
Certo, alcuni casi sono lunghi.
109
00:08:06,101 --> 00:08:09,696
Qualche tonnellata di rottami sparsi
per 50 miglia di campagna...
110
00:08:09,821 --> 00:08:12,460
...e a volte si tratta solo
di una presa d'aria...
111
00:08:13,061 --> 00:08:15,495
...o di un bullone non avvitato bene.
112
00:08:16,221 --> 00:08:19,213
<i>O, una volta su un milione,
c'e' un pilota psicotico.</i>
113
00:08:19,341 --> 00:08:20,820
<i>Ma c'e' sempre una causa.</i>
114
00:08:20,941 --> 00:08:23,216
E viene sempre a galla.
115
00:08:23,461 --> 00:08:28,410
Lei parla di incidenti aerei,
noi di qualcosa che e' scomparso.
116
00:08:28,581 --> 00:08:31,015
E' una cosa che non puo' accadere!
117
00:08:31,141 --> 00:08:33,974
Un aereo non puo' decollare
con l'equipaggio al completo...
118
00:08:34,101 --> 00:08:37,650
...e 13 passeggeri e atterrare
un'ora e 20 minuti dopo...
119
00:08:38,221 --> 00:08:41,497
...con nessuno sopra!
Non e' assolutamente possibile!
120
00:08:41,701 --> 00:08:44,374
Lei ha perfettamente ragione...
121
00:08:44,701 --> 00:08:46,692
...ma invece e' successo.
122
00:08:46,861 --> 00:08:47,976
<i>Non puo' essere!</i>
123
00:08:48,901 --> 00:08:52,371
Un aeroplano non puo' atterrare
con nessuno ai comandi!
124
00:08:52,901 --> 00:08:56,018
Ci deve essere una spiegazione!
125
00:08:56,541 --> 00:08:59,851
Qualcosa di legittimo, valido,
concepibile, comprensibile...
126
00:08:59,981 --> 00:09:01,130
...una spiegazione!
127
00:09:01,461 --> 00:09:04,134
lo dico che c'e' solo
una possibile spiegazione.
128
00:09:04,381 --> 00:09:08,340
Le 13 persone avevano tutte
dei paracadute nel reparto bagagli...
129
00:09:08,461 --> 00:09:10,850
...e fra qui e Buffalo
sono saltati tutti fuori.
130
00:09:10,981 --> 00:09:13,051
Sara' stato uno scherzo
o qualcosa del genere.
131
00:09:13,181 --> 00:09:16,935
Brillante! Proprio brillante.
E che e' successo ai piloti?
132
00:09:17,061 --> 00:09:18,653
O e' un dettaglio senza importanza?
133
00:09:18,781 --> 00:09:21,978
Forse si sono nascosti
e sono usciti mentre ero al telefono.
134
00:09:22,101 --> 00:09:25,537
- Smettila! - Sheckly: Ha una fervida
immaginazione, signor Cousins.
135
00:09:25,661 --> 00:09:29,290
- Un momento! E se...
- Cosa?
136
00:09:31,061 --> 00:09:33,211
No, non lo so. Scusatemi.
137
00:09:33,661 --> 00:09:36,698
Vi dico solo questo:
sono terrorizzato a stare qui.
138
00:09:36,861 --> 00:09:39,056
E la' dentro mi tremano le ginocchia.
139
00:09:39,381 --> 00:09:42,418
Tutti quei sedili blu vuoti
sembrano fissarmi.
140
00:09:42,901 --> 00:09:48,419
Ragazzi, ormai sono sei ore
che facciamo teorie e supposizioni.
141
00:09:48,661 --> 00:09:51,937
Io sono solo il vicepresidente
responsabile operativo.
142
00:09:52,061 --> 00:09:54,256
E la' fuori ci sono capannelli
di giornalisti...
143
00:09:54,381 --> 00:09:57,896
...che mi assillano per sapere
che scheletri abbiamo negli armadi.
144
00:09:58,021 --> 00:10:01,138
- Digli che stiano tranquilli!
- Dovresti dirglielo tu!
145
00:10:01,261 --> 00:10:03,980
O dargli una specie
di spiegazione ragionevole!
146
00:10:04,181 --> 00:10:06,695
Allora affittami un'altra testa
e un paio di braccia!
147
00:10:06,821 --> 00:10:08,937
Sono stato al telefono
piu' di sei ore...
148
00:10:09,061 --> 00:10:11,621
...ho contattato le agenzie di stampa,
le reti televisive...
149
00:10:11,741 --> 00:10:16,576
...e un paio di chiaroveggenti per capire
il mistero che si cela in queste mura!
150
00:10:16,901 --> 00:10:20,291
Sai per quanto riusciro' a tenere
il coperchio? Forse 15 minuti...
151
00:10:20,421 --> 00:10:23,970
...ma poi scoppiera' tutto e noi
dovremo stare qui seduti a terra...
152
00:10:24,101 --> 00:10:27,377
...mentre Sheckly e il governo
ci toglieranno la concessione!
153
00:10:27,501 --> 00:10:30,811
Incompetenza, instabilita' mentale
e chi piu' ne ha piu' ne metta!
154
00:10:33,621 --> 00:10:37,170
Avete controllato tutti i nomi
di questa lista passeggeri?
155
00:10:37,341 --> 00:10:39,059
No, non l'ho fatto.
156
00:10:39,261 --> 00:10:42,810
Ci mancherebbe solo un piccolo esercito
di parenti dello stato di New York...
157
00:10:42,941 --> 00:10:46,251
...che mi si appendono alla giacca
e mi tormentano per sapere dove sono...
158
00:10:46,381 --> 00:10:50,135
...i loro cari imbarcati sul volo 107
partito stamattina da Buffalo!
159
00:10:50,261 --> 00:10:53,173
Vuole dire che finora
nessun parente si e' informato?
160
00:10:54,261 --> 00:10:56,013
Gia', e' strano, vero?
161
00:10:56,741 --> 00:10:58,732
Nemmeno una telefonata!
162
00:10:58,861 --> 00:11:02,820
Ma l'aereo e' arrivato sei ore fa,
forse nessuno si e' ancora preoccupato.
163
00:11:04,261 --> 00:11:10,211
No, mi prendo in giro, ovvio.
Qualcuno avrebbe gia' dovuto informarsi.
164
00:11:16,301 --> 00:11:19,657
- Ho di nuovo quella sensazione.
- Quale?
165
00:11:21,101 --> 00:11:25,572
I nomi dei passeggeri...
Mi sembra di conoscerli gia'.
166
00:11:54,781 --> 00:11:58,660
Robins,
cosa ha detto poco fa?
167
00:11:59,301 --> 00:12:03,055
- Parla dei paracadute?
- No, un'altra cosa. Ha detto...
168
00:12:03,301 --> 00:12:06,737
...che ha guardato dentro
e ha visto i sedili blu, vero?
169
00:12:07,181 --> 00:12:09,456
<i>Si', ho detto qualcosa del genere.</i>
170
00:12:09,621 --> 00:12:13,091
E sono blu, ma la prima volta
io li ho visti marroni.
171
00:12:13,221 --> 00:12:14,813
<i>Bengston: No, erano rossi.</i>
172
00:12:15,021 --> 00:12:17,899
Ho pensato che fossero scoloriti,
ma erano rossi.
173
00:12:18,141 --> 00:12:19,972
<i>Malloy:
Cosa sono queste idiozie?</i>
174
00:12:20,101 --> 00:12:24,219
Non abbiamo abbastanza problemi senza
crearci paranoie sull'arredamento?
175
00:12:28,581 --> 00:12:29,900
<i>Sheckly: Bengston!</i>
176
00:12:31,861 --> 00:12:33,135
Venga qui!
177
00:12:35,701 --> 00:12:38,818
- Vede il numero li' sopra?
- Certo che vedo un numero.
178
00:12:39,021 --> 00:12:40,010
Me lo legga.
179
00:12:40,501 --> 00:12:42,856
<i>Bengston: N67588.</i>
180
00:12:45,381 --> 00:12:46,530
Robins!
181
00:12:49,381 --> 00:12:51,576
Vede lo stesso numero sulla coda?
182
00:12:52,101 --> 00:12:54,979
N804758.
183
00:12:55,141 --> 00:12:58,816
Che succede, siamo impazziti?
Leggiamo tutti numeri diversi?
184
00:13:00,941 --> 00:13:02,772
Signori, ho una teoria.
185
00:13:03,741 --> 00:13:09,020
Sfortunatamente, il modo di provarla
o confutarla mi procurera' problemi.
186
00:13:10,301 --> 00:13:13,134
Avete sentito parlare
di ''suggestione di massa''?
187
00:13:16,741 --> 00:13:20,620
- E allora? - Per me e' un caso simile,
una specie di ipnosi.
188
00:13:21,061 --> 00:13:24,371
Per dirla senza mezzi termini,
forse in modo meno credibile...
189
00:13:24,701 --> 00:13:27,135
...questo aereo non e' qui.
190
00:13:28,541 --> 00:13:32,136
<i>Io credo che ognuno di noi sia stato
vittima di una piccola ipnosi...</i>
191
00:13:32,261 --> 00:13:33,660
...sia suggestionato.
192
00:13:33,861 --> 00:13:37,410
Qualcuno da qualche parte ci ha detto
che in questo hangar c'e' un DC3...
193
00:13:37,541 --> 00:13:40,180
...atterrato stamattina.
Questo ci hanno detto.
194
00:13:40,501 --> 00:13:44,255
E ognuno di noi ha immaginato
un DC3 che conosce.
195
00:13:44,741 --> 00:13:50,498
Per questo c'e' chi vede i sedili blu,
un altro li vede marroni...
196
00:13:51,261 --> 00:13:52,899
...e un altro ancora rossi.
197
00:13:54,581 --> 00:13:58,733
Io leggo un numero sulla coda,
e altri due ne leggono un altro.
198
00:14:00,981 --> 00:14:04,053
Non capite cio' che cerco di dirvi?
199
00:14:07,181 --> 00:14:10,253
Questo aereo cosi' straordinario
non esiste!
200
00:14:10,421 --> 00:14:11,774
<i>In realta' non e' qui!</i>
201
00:14:13,021 --> 00:14:14,170
E' pazzo!
202
00:14:14,901 --> 00:14:17,574
Vuole farci credere
che e' solo un'illusione?
203
00:14:17,821 --> 00:14:20,858
Non lo e', e' qui,
posso toccarlo, lo tocco!
204
00:14:21,221 --> 00:14:23,781
lo vi dimostrero' che sbagliate.
205
00:14:24,941 --> 00:14:27,296
O che sbaglio io.
206
00:14:28,341 --> 00:14:33,131
E se saro' io a sbagliare,
paghero' con la mia vita.
207
00:14:33,781 --> 00:14:34,816
Robins...
208
00:14:35,461 --> 00:14:38,419
...porti fuori questo aereo
e accenda i motori.
209
00:14:41,381 --> 00:14:42,530
Vada.
210
00:14:51,781 --> 00:14:53,533
- ''AI CONFINI DELLA REALTA''' -
211
00:15:10,701 --> 00:15:14,660
Sheckly, e' sicuro di sapere
quello che fa?
212
00:15:16,901 --> 00:15:20,177
Lo so benissimo.
Accenda i motori!
213
00:15:22,901 --> 00:15:25,813
Questo apparecchio e' immaginario,
come i suoi motori...
214
00:15:25,941 --> 00:15:27,420
...e come queste eliche.
215
00:15:27,941 --> 00:15:30,978
Se ci mettero' su la mano,
non mi accadra' niente.
216
00:15:31,541 --> 00:15:35,500
Ma se la mia teoria e' fasulla,
se le eliche sono vere...
217
00:15:37,101 --> 00:15:39,251
...vi prego di parlare a mia moglie.
218
00:15:40,101 --> 00:15:41,773
Forza, accenda!
219
00:16:56,421 --> 00:16:59,970
Bene, signori,
vi ho provato la mia teoria.
220
00:17:14,061 --> 00:17:15,130
Bengston!
221
00:17:17,461 --> 00:17:18,814
Malloy!
222
00:17:24,581 --> 00:17:25,934
Cousins!
223
00:17:31,581 --> 00:17:33,060
Robins!
224
00:17:33,821 --> 00:17:35,174
Bengston!
225
00:17:35,501 --> 00:17:36,775
Malloy!
226
00:17:39,421 --> 00:17:41,173
<i>Bengston! Malloy!</i>
227
00:17:41,621 --> 00:17:43,259
Dove siete, gente?
228
00:17:44,261 --> 00:17:45,410
<i>Bengston!</i>
229
00:17:45,581 --> 00:17:46,900
Dove siete finiti?
230
00:17:49,261 --> 00:17:50,660
Che e' successo?
231
00:17:55,501 --> 00:17:57,253
Bengston, che e' successo?
232
00:17:57,701 --> 00:17:59,373
Di che parla?
233
00:18:02,381 --> 00:18:03,530
Ma lei...
234
00:18:05,301 --> 00:18:07,132
Lei e' Sheckly, vero?
235
00:18:07,581 --> 00:18:10,175
Sheckly
della Federal Aviation Agency.
236
00:18:10,301 --> 00:18:12,371
Che razza di scherzo e' questo?
237
00:18:13,221 --> 00:18:16,577
- Per chi diavolo mi ha preso?
- Cosa c'e'? Non capisco.
238
00:18:18,301 --> 00:18:19,700
Non capisce?
239
00:18:20,621 --> 00:18:22,373
Forse e' impazzito?
240
00:18:22,741 --> 00:18:24,891
Eravamo nell'hangar
con uno strano aereo...
241
00:18:25,021 --> 00:18:27,660
...e io non solo ho dimostrato
che non esiste, ma...
242
00:18:35,781 --> 00:18:37,737
Cos'altro non esiste?
243
00:18:38,861 --> 00:18:43,013
Signor Sheckly,
ha bevuto o non si sente bene?
244
00:18:46,061 --> 00:18:47,130
Bengston...
245
00:18:48,101 --> 00:18:49,739
...dov'e' Malloy?
246
00:18:50,661 --> 00:18:51,889
Malloy?
247
00:18:58,341 --> 00:18:59,899
Malloy, si alzi!
248
00:19:00,061 --> 00:19:04,179
E spieghi al suo capo che riguardo
alle cause e agli effetti di pazzia...
249
00:19:10,861 --> 00:19:12,214
- STELLA DI HOLLYWOOD IN TOUR -
250
00:19:12,341 --> 00:19:15,492
<i>''La signorina Penny Jackson,
favolosa attrice di Hollywood...</i>
251
00:19:15,621 --> 00:19:19,694
<i>... ripresa qui all'arrivo del volo
107 della Trans East Airlines...</i>
252
00:19:20,701 --> 00:19:23,898
...arrivato da Buffalo stamane.
253
00:19:26,301 --> 00:19:28,132
Insomma, cosa succede?
254
00:19:28,981 --> 00:19:30,334
Chi diavolo e'?
255
00:19:31,101 --> 00:19:33,057
Come hanno fatto questa foto?
256
00:19:33,901 --> 00:19:36,495
Come hanno potuto dire
che e' atterrato, se?
257
00:19:36,621 --> 00:19:37,849
Cosa?
258
00:19:38,461 --> 00:19:41,498
- Tu lo conosci?
- Signor Sheckly...
259
00:19:43,941 --> 00:19:45,613
...questo e' Paul Malloy...
260
00:19:46,061 --> 00:19:48,131
...l'uomo delle pubbliche relazioni.
261
00:19:49,381 --> 00:19:51,736
Ma cosa dice?
lo so benissimo chi e'!
262
00:19:52,461 --> 00:19:55,259
- Cosa succede?
- Farebbe meglio a dircelo lei.
263
00:19:55,381 --> 00:19:57,531
Che c'e' di strano
nella foto di un aereo?
264
00:19:57,661 --> 00:19:58,730
Che c'e' di?
265
00:20:00,141 --> 00:20:03,213
Bengston, mi ascolti bene...
266
00:20:04,141 --> 00:20:07,178
...quel volo non e' arrivato oggi
senza nessuno a bordo?
267
00:20:07,301 --> 00:20:11,089
Niente equipaggio, hostess,
passeggeri ne' bagagli?
268
00:20:12,061 --> 00:20:13,494
No, signor Sheckly...
269
00:20:13,781 --> 00:20:17,535
...il volo 107 della nostra compagnia
e' atterrato alle 11:30 oggi...
270
00:20:17,661 --> 00:20:18,650
...come previsto.
271
00:20:18,781 --> 00:20:21,420
Vuole dirmi
che non vi manca un aereo?!
272
00:20:21,541 --> 00:20:25,056
E' proprio quello che le stiamo dicendo,
non ci manca il volo 107...
273
00:20:25,181 --> 00:20:26,739
...ne' nessun altro volo!
274
00:20:31,381 --> 00:20:35,215
Ma... come puo' essere?
275
00:20:38,101 --> 00:20:40,854
Non vi e' mai mancato il volo 107?
276
00:20:43,541 --> 00:20:44,974
Ecco, e' cosi'...
277
00:20:45,141 --> 00:20:47,780
...era lei
l'inquirente di quella volta!
278
00:20:48,021 --> 00:20:49,420
Quale volta?
279
00:20:49,541 --> 00:20:53,090
Abbiamo perduto un solo volo
in questi 20 anni, solo uno.
280
00:20:53,461 --> 00:20:55,691
- Il volo 107?
- Il volo 107.
281
00:20:56,261 --> 00:21:02,211
Ma signor Sheckly,
e' accaduto 17 o 18 anni fa!
282
00:21:02,901 --> 00:21:06,132
- Il volo 107 da Buffalo.
- Si'...
283
00:21:06,381 --> 00:21:09,054
...ma, come ho detto,
e' accaduto 18 anni fa.
284
00:21:09,221 --> 00:21:10,654
Cos'era accaduto?
285
00:21:11,621 --> 00:21:14,340
Perso nella nebbia
e mai trovato.
286
00:21:15,021 --> 00:21:18,730
Abbiamo ipotizzato che fosse uscito
di rotta e caduto nell'oceano.
287
00:21:19,261 --> 00:21:21,536
<i>- Malloy: E non l'avete trovato?
- Mai piu'.</i>
288
00:21:22,701 --> 00:21:25,738
<i>Bengston: Fu il signor Sheckly
a svolgere le indagini.</i>
289
00:21:25,861 --> 00:21:29,012
<i>Ma quello e' stato un caso
che non e' riuscito a risolvere.</i>
290
00:21:30,021 --> 00:21:32,057
<i>Nessuno vi e' mai riuscito.</i>
291
00:21:33,381 --> 00:21:36,657
<i>E' stato inserito negli archivi
come aereo perduto...</i>
292
00:21:36,981 --> 00:21:39,700
<i>... presunto incidente
per ragioni sconosciute.</i>
293
00:21:41,701 --> 00:21:43,134
<i>Signor Sheckly...</i>
294
00:21:47,221 --> 00:21:49,416
...mi permette
di accompagnarla a casa?
295
00:21:51,701 --> 00:21:53,737
''Per ragioni sconosciute''...
296
00:21:56,181 --> 00:21:58,649
Non ho mai lasciato
un caso irrisolto.
297
00:21:58,821 --> 00:21:59,890
Mai!
298
00:22:01,701 --> 00:22:03,578
Ho sempre scoperto le cause.
299
00:22:04,981 --> 00:22:06,255
Sempre!
300
00:22:08,101 --> 00:22:11,252
lo ho sempre scoperto le cause!
301
00:22:13,181 --> 00:22:14,580
Sempre!
302
00:22:16,541 --> 00:22:19,419
(piangendo) Non ho mai lasciato
un caso irrisolto.
303
00:22:20,621 --> 00:22:23,055
Io ho sempre scoperto le cause!
304
00:22:23,821 --> 00:22:26,289
Ho sempre scoperto le cause!
305
00:22:29,061 --> 00:22:31,621
<i>Ho sempre scoperto le cause!</i>
306
00:22:31,781 --> 00:22:34,932
<i>Non ho mai lasciato
un caso irrisolto!</i>
307
00:22:38,261 --> 00:22:39,660
Credo anch'io.
308
00:22:44,581 --> 00:22:46,458
Sheckly: Volo 107!
309
00:22:47,301 --> 00:22:51,055
13 persone.
Pilota: William Slocum.
310
00:22:52,501 --> 00:22:54,537
Co-pilota: John O'Brien.
311
00:22:55,501 --> 00:22:57,571
Che vi e' successo?
312
00:22:58,101 --> 00:23:00,171
Cosa non ha funzionato?
313
00:23:01,101 --> 00:23:04,252
Dove siete caduti?
Volo 107!
314
00:23:04,341 --> 00:23:07,572
(ROMBO DI AEREO)
315
00:23:10,421 --> 00:23:12,981
Ehi, volo 107!
316
00:23:14,061 --> 00:23:16,575
Non avete lasciato
nemmeno un indizio?
317
00:23:17,541 --> 00:23:19,975
Non avete tentato un contatto?
318
00:23:22,061 --> 00:23:23,699
Perche' non avete...
319
00:23:25,981 --> 00:23:28,415
...lasciato un indizio?!
320
00:23:31,341 --> 00:23:35,937
Non avete mai detto a nessuno
che vi era successo! (PIANGE)
321
00:23:36,141 --> 00:23:39,213
(ROMBO DI AEREO)
322
00:23:43,381 --> 00:23:46,179
<i>La storia di un uomo
che aveva un punto debole.</i>
323
00:23:46,301 --> 00:23:48,576
<i>Un mistero si e' intrufolato
nella sua vita...</i>
324
00:23:48,701 --> 00:23:50,498
<i>... trasformandosi in una zavorra...</i>
325
00:23:50,621 --> 00:23:54,250
<i>... che nel corso degli anni
ha preso la forma di un'illusione.</i>
326
00:23:54,421 --> 00:23:58,175
<i>Forse e' questa la diagnosi scritta
nella sua cartella clinica...</i>
327
00:23:58,541 --> 00:24:02,739
<i>... ma se voi preferite pensare
che la vera risposta sia celata tra le nubi...</i>
328
00:24:02,861 --> 00:24:07,059
<i>... su una nave fantasma che nell'oscurita'
della notte fa un volo infinito...</i>
329
00:24:07,261 --> 00:24:10,697
<i>... allora voi vivete
ai confini della realta'.</i>
330
00:24:14,381 --> 00:24:16,895
<i>Rod Serling, ideatore
di ''Ai confini della realta'''...</i>
331
00:24:17,021 --> 00:24:19,251
<i>... anticipera' la puntata
della prossima settimana...</i>
332
00:24:19,381 --> 00:24:21,611
<i>... dopo l'intervento
del nostro sponsor.</i>
333
00:24:22,981 --> 00:24:24,460
<i>E ora Mr. Serling.</i>
334
00:24:24,581 --> 00:24:27,857
La prossima settimana useremo
la cinepresa come dei raggi X...
335
00:24:27,981 --> 00:24:30,939
...per scrutare sotto la pelle
di uomini e donne di un quartiere.
336
00:24:31,061 --> 00:24:33,575
E' un esperimento sulla natura
e il comportamento umano...
337
00:24:33,701 --> 00:24:36,693
...la sera che un comunicato radio
fa perdere loro la calma...
338
00:24:36,821 --> 00:24:39,893
...con un annuncio terrificante:
e' in arrivo una bomba.
339
00:24:40,021 --> 00:24:43,570
Quasi tutte le nostre storie sono
inverosimili, questa e' molto verosimile.
340
00:24:43,661 --> 00:24:45,970
Capirete cosa intendo
la prossima settimana guardando...
341
00:24:46,101 --> 00:24:47,136
...''ll rifugio''.
342
00:24:52,701 --> 00:24:54,453
- ''L'ARRIVO'' -
343
00:25:17,581 --> 00:25:21,176
<i>Non perdetevi ''Gunsmoke'',
con James Arness.</i>
344
00:25:21,301 --> 00:25:23,861
<i>Ogni sabato sera su questi canali.</i>
345
00:25:24,305 --> 00:26:24,575