Hidayah

ID13202208
Movie NameHidayah
Release NameHidayah.2023.1080p.WEBRip.Upscale.DDP.2.0.10bit.H.265-iVy
Year2023
Kindmovie
LanguageSlovak
IMDB ID20873488
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,510 --> 00:01:09,310 Opatrne. 3 00:01:21,750 --> 00:01:23,430 Ó, môj Bože. 4 00:01:42,190 --> 00:01:44,545 Bahri, vylez odtiaľ von. 5 00:01:44,683 --> 00:01:46,243 Pomôž mu, Jal! 6 00:01:52,283 --> 00:01:53,763 Bahri! 7 00:01:58,843 --> 00:02:00,083 Bahri. 8 00:02:04,569 --> 00:02:06,190 Dnes musíme dokončiť jej pohreb. 9 00:03:07,463 --> 00:03:10,011 <i>O 4 dni skôr...</i> 10 00:03:15,449 --> 00:03:16,489 Bahri! 11 00:03:16,750 --> 00:03:18,550 Zákazník! 12 00:03:21,950 --> 00:03:23,806 - Hneď som tam. - Už si to auto opravil? 13 00:03:24,003 --> 00:03:26,043 Áno, ale stále je problém so zapaľovaním. 14 00:03:26,127 --> 00:03:29,230 Takže to ešte nie je hotové. Choď sa ho opýtať, čo chce. 15 00:03:49,150 --> 00:03:50,830 Majster Bahri. 16 00:03:50,950 --> 00:03:53,550 Vôbec nevyzerá ako majster. 17 00:03:56,030 --> 00:03:59,470 - Hovor mi len Bahri. - Odkedy? 18 00:04:02,150 --> 00:04:03,176 Čo je s vaším autom? 19 00:04:03,200 --> 00:04:06,230 Neviem, problém s akceleráciou. 20 00:04:16,070 --> 00:04:17,686 Motor je ešte príliš horúci. Necháme ho trochu vychladnúť. 21 00:04:18,510 --> 00:04:20,510 - Kávu? - Jasné. 22 00:04:22,790 --> 00:04:24,790 - Ako sa máš? - Mám sa fajn. 23 00:04:27,830 --> 00:04:29,569 Teraz pracuješ v Jakarte, Hasan? 24 00:04:31,110 --> 00:04:34,630 Nie. Prišiel som do Jakarty hľadať teba. 25 00:04:35,863 --> 00:04:37,423 Ako si vedel, že tu pracujem? 26 00:04:37,670 --> 00:04:40,790 Si môj starý priateľ. Našiel by som ťa tak či tak. 27 00:04:40,870 --> 00:04:43,150 A som tu. 28 00:04:43,430 --> 00:04:44,990 Chápem. Dáš si? 29 00:04:45,200 --> 00:04:46,158 Nie, ďakujem. 30 00:04:46,590 --> 00:04:48,710 Počul som, že ťa pustili z väzenia. 31 00:04:49,910 --> 00:04:52,390 Kľud, už o tom vieme takmer všetci. 32 00:04:52,470 --> 00:04:55,630 Ale viem, že si dobrý človek. 33 00:04:55,710 --> 00:04:58,550 Mne to vôbec neprekáža. 34 00:04:58,630 --> 00:05:00,590 Aj tak sa o mňa nikto nestará. 35 00:05:06,830 --> 00:05:08,630 Ako sa má dedina Mekarwangi? 36 00:05:08,710 --> 00:05:14,430 Práve to ma sem privádza. Dúfam, že sa so mnou vrátiš domov. 37 00:05:14,510 --> 00:05:16,390 Potrebujeme ťa tam. 38 00:05:16,470 --> 00:05:17,590 Čo sa stalo? 39 00:05:17,670 --> 00:05:19,030 Teraz je to tam strašidelné. 40 00:05:19,110 --> 00:05:22,230 Ako to myslíš? 41 00:05:22,310 --> 00:05:23,990 Pamätáš si Ratnu? 42 00:05:29,910 --> 00:05:32,310 - Pamätám. - Vrátila sa domov... 43 00:05:32,390 --> 00:05:34,150 a teraz je veľmi chorá. 44 00:05:34,230 --> 00:05:36,990 Myslím, že jej už neostáva veľa času. 45 00:05:38,150 --> 00:05:42,590 Ale my nie sme Boh. 46 00:05:42,630 --> 00:05:44,750 Možno ju Boh uzdraví. 47 00:05:49,670 --> 00:05:51,470 Akú má chorobu? 48 00:05:51,550 --> 00:05:52,990 Nikto nevie. 49 00:05:53,070 --> 00:05:56,350 Odkedy prišla domov, je pripútaná na lôžko. 50 00:05:57,510 --> 00:06:01,030 A každý deň o 6 večer začne kričať od bolesti. 51 00:06:22,830 --> 00:06:24,750 Prečo ma potrebujete? 52 00:06:24,790 --> 00:06:26,126 Myslel som si, že dedina už má svojho liečiteľa. 53 00:06:26,150 --> 00:06:29,430 Je starý a chorý. 54 00:06:29,510 --> 00:06:32,470 Si naša jediná nádej, Bahri. 55 00:06:32,550 --> 00:06:37,510 Nie som ten istý Bahri, ktorého si poznal. 56 00:06:37,950 --> 00:06:40,630 Dedine nemám čo ponúknuť. 57 00:06:42,030 --> 00:06:44,830 Vedenie nepadá z neba. 58 00:06:44,910 --> 00:06:48,270 Niekedy si poň musíme zájsť. 59 00:06:48,350 --> 00:06:49,590 Nemôžem. 60 00:06:50,670 --> 00:06:53,270 Mekarwangi a Ratna sú už moja minulosť. 61 00:06:53,310 --> 00:06:55,646 Možno existujú schopnejší ľudia, ktorí by vedeli pomôcť. 62 00:06:55,670 --> 00:06:57,590 Len nie ja. 63 00:07:00,550 --> 00:07:02,230 Znova. 64 00:07:10,190 --> 00:07:11,670 Všetko v poriadku. 65 00:07:14,550 --> 00:07:17,470 - Vezmi si toto. - Nie, nechaj si peniaze. 66 00:07:17,550 --> 00:07:19,630 - Prosím, Bahri. - Prosím, Hasan. 67 00:07:20,870 --> 00:07:26,430 Bahri, stále dúfam, že si to rozmyslíš. 68 00:07:26,510 --> 00:07:29,150 Potrebujeme ťa v dedine. 69 00:07:30,550 --> 00:07:32,150 Pozdravuj tam všetkých odo mňa. 70 00:07:33,230 --> 00:07:34,430 Uvidíme sa neskôr. 71 00:07:34,510 --> 00:07:36,390 Pokoj s tebou. 72 00:07:36,470 --> 00:07:37,950 Aj s tebou pokoj. 73 00:07:53,790 --> 00:07:56,070 Je to auto opravené? 74 00:07:56,150 --> 00:07:57,030 Áno. 75 00:07:57,110 --> 00:07:58,190 Čo si urobil? 76 00:07:59,030 --> 00:08:00,110 Opravil som štartér. 77 00:08:00,190 --> 00:08:01,470 Prečo si ho opravil? 78 00:08:01,550 --> 00:08:03,430 Prečo si ho nevymenil? 79 00:08:03,510 --> 00:08:05,206 A keď si už pri tom, vymeň batériu, káble a všetko. 80 00:08:05,230 --> 00:08:06,270 To je podvod. 81 00:08:06,350 --> 00:08:08,670 Nehovor mi, že ty nikdy nepodvádzaš. 82 00:08:11,910 --> 00:08:13,310 Takto nemôžem pracovať. 83 00:08:13,390 --> 00:08:15,950 Bahri, si bývalý väzeň. 84 00:08:16,030 --> 00:08:18,150 Jediný, kto ťa zamestná, som ja. 85 00:08:18,990 --> 00:08:20,710 Nemáš kam ísť. 86 00:08:24,830 --> 00:08:27,750 Vymeň štartér aj batériu. 87 00:10:51,030 --> 00:10:53,750 Pomôž mi. 88 00:10:56,670 --> 00:11:01,510 Pomôž mi. 89 00:11:01,590 --> 00:11:03,870 Bahri... 90 00:11:05,310 --> 00:11:08,550 Pomôž mi. 91 00:11:11,910 --> 00:11:16,110 Pomôž mi. 92 00:11:19,270 --> 00:11:22,550 Pomôž mi! 93 00:11:23,670 --> 00:11:26,550 Pomôž mi... 94 00:11:34,190 --> 00:11:36,230 Ratna? 95 00:11:36,310 --> 00:11:42,590 Bahri, prosím, pomôž mi. 96 00:11:42,670 --> 00:11:45,950 Pomôž mi, Bahri. 97 00:11:47,430 --> 00:11:50,470 - Ratna! - Prosím, pomôž mi. 98 00:11:51,630 --> 00:11:52,870 Pomôž mi. 99 00:11:53,750 --> 00:11:55,030 Ratna! 100 00:12:46,030 --> 00:12:49,430 Zavolajte záchranku! 101 00:13:10,350 --> 00:13:12,430 Pomaly prehĺtaj. 102 00:13:22,990 --> 00:13:26,630 Ak sa o svoju dcéru nevieš postarať, tak ju radšej zabi! 103 00:13:26,710 --> 00:13:28,310 Ste na príťaž celej dedine. 104 00:13:28,390 --> 00:13:31,550 Prepáčte, ale som tu v mene dedinčanov. 105 00:13:31,630 --> 00:13:34,510 Prepáčte, ale čoskoro budete mať dieťa. 106 00:13:34,590 --> 00:13:36,870 Chcete, aby niekto prial smrť vášmu dieťaťu? 107 00:13:37,950 --> 00:13:40,310 Tak vezmi svoju dcéru do Pesantrenu... 108 00:13:40,350 --> 00:13:41,990 tam ju môžu vyliečiť exorcizmom. 109 00:13:42,070 --> 00:13:44,470 Dobre si pamätám, čo mi urobil tvoj muž. 110 00:13:44,550 --> 00:13:47,910 Len tak odišiel a nezaplatil dlh. 111 00:13:48,910 --> 00:13:50,830 A potom sa jedného dňa obesil. 112 00:13:51,630 --> 00:13:54,710 Prečo sa vy a Ratna neobesíte tiež? 113 00:13:54,750 --> 00:13:56,070 Prečo jednoducho nezomriete? 114 00:13:56,190 --> 00:13:59,430 Smrť nie je v mojich rukách. 115 00:13:59,510 --> 00:14:01,430 To mi odvrávate? 116 00:14:05,510 --> 00:14:08,550 Hej, ešte som neskončil! 117 00:14:08,630 --> 00:14:09,630 Hlupaňa. 118 00:14:39,200 --> 00:14:40,190 Bahri. 119 00:14:41,110 --> 00:14:42,510 Hasan. 120 00:14:42,590 --> 00:14:45,030 Konečne si doma. 121 00:14:45,110 --> 00:14:49,630 Chcem pomôcť Ratne, ako najlepšie viem. 122 00:14:49,670 --> 00:14:51,230 Vďaka Bohu. 123 00:14:53,150 --> 00:14:54,990 Ideš do Pesantrenu? 124 00:14:55,070 --> 00:14:58,030 Áno. Chcem vidieť Abaha. 125 00:15:07,230 --> 00:15:09,310 Radšej choď za Abahom hneď. 126 00:15:10,230 --> 00:15:13,870 Ľudia sa tu v poslednom čase správajú čudne. Ako som ti včera hovoril. 127 00:15:17,430 --> 00:15:20,110 Dobre. Ideš so mnou? 128 00:15:20,190 --> 00:15:22,150 Nemôžem. 129 00:15:22,230 --> 00:15:23,526 Stretneme sa zajtra? 130 00:15:23,550 --> 00:15:26,030 Dobre. Maj sa. 131 00:15:27,110 --> 00:15:28,790 Pokoj s tebou. 132 00:15:29,670 --> 00:15:30,750 Aj s tebou pokoj. 133 00:15:46,310 --> 00:15:48,710 V mene Alaha, Milostivého, Milosrdného. 134 00:15:52,350 --> 00:15:53,710 Abah. 135 00:15:53,790 --> 00:15:55,030 Bahri. 136 00:15:58,630 --> 00:15:59,670 Ako sa máš? 137 00:15:59,750 --> 00:16:01,390 Mám sa dobre. 138 00:16:06,110 --> 00:16:13,110 Drahá, upeč zajtra pre Bahriho rybu a uvar kyslú polievku. 139 00:16:13,790 --> 00:16:15,470 Dobre. 140 00:16:15,550 --> 00:16:17,950 Stále si pamätáš moje obľúbené jedlo. 141 00:16:18,990 --> 00:16:24,910 Nikdy na nič ohľadom teba nezabudnem. 142 00:16:24,990 --> 00:16:31,630 Hoci si myslím, že si sa zmenil. 143 00:16:35,150 --> 00:16:39,990 Aké dobré správy prinášaš Abahovi? 144 00:16:40,110 --> 00:16:41,630 Vlastne žiadne. 145 00:16:41,710 --> 00:16:43,470 Včera som stretol Hasana... 146 00:16:43,550 --> 00:16:46,310 a spomenul som si, ako mi obaja chýbate. 147 00:16:46,390 --> 00:16:48,390 Ide o Ratnu? 148 00:16:50,550 --> 00:16:54,110 Kde budeš dnes večer spať? 149 00:16:54,190 --> 00:16:55,390 Neviem. 150 00:16:55,470 --> 00:17:00,310 Tvoja stará izba je stále prázdna. 151 00:17:01,350 --> 00:17:04,750 Dnes večer môžeš spať vo svojej izbe. 152 00:17:04,830 --> 00:17:06,430 Ďakujem. 153 00:17:09,710 --> 00:17:12,030 Keby som nebol taký chorý... 154 00:17:12,830 --> 00:17:17,310 pomohol by som jej a aj zvyšku dediny. 155 00:17:17,390 --> 00:17:20,950 S dovolením, myslím, že potrebuje oddych. 156 00:17:22,390 --> 00:17:23,350 Mat... 157 00:17:25,470 --> 00:17:29,070 zober Bahriho do izby na konci internátu. 158 00:17:29,200 --> 00:17:30,950 Áno, pani. 159 00:17:31,070 --> 00:17:32,270 Poďme. 160 00:17:33,110 --> 00:17:34,550 V mene Alaha... 161 00:17:35,310 --> 00:17:37,350 S dovolením. 162 00:17:37,430 --> 00:17:39,150 Pokoj s vami. 163 00:17:39,230 --> 00:17:41,950 Aj s vami pokoj. 164 00:17:47,590 --> 00:17:49,230 Toto je tvoja izba. 165 00:17:54,910 --> 00:17:57,070 - Vďaka. - Nemáš za čo. 166 00:18:03,630 --> 00:18:05,510 Pokoj s tebou, Bahri. 167 00:18:06,750 --> 00:18:09,990 - Aj s tebou pokoj. - Toto je kniha, čo som si včera požičala. 168 00:18:12,270 --> 00:18:16,790 - Vďaka. - Nie, ja ďakujem. Je to dobrá kniha. 169 00:18:20,790 --> 00:18:24,750 Hovorí sa, že Majnun sa zbláznil z lásky k Layle. 170 00:18:25,710 --> 00:18:28,910 Majnunova láska a puto s ňou je taká krásna. 171 00:18:30,630 --> 00:18:37,630 Ale čo je dobré na láske, ak prináša len samotu a utrpenie? 172 00:18:42,390 --> 00:18:48,030 Abah mi kázal, aby som ti povedala, že máš učiť qira'ah v triede nových študentov. 173 00:18:48,110 --> 00:18:51,310 Dobre, hneď som tam. 174 00:19:02,750 --> 00:19:05,430 Pokoj s vami, slečna. 175 00:19:05,510 --> 00:19:06,470 Aj s vami pokoj. 176 00:19:06,550 --> 00:19:09,950 Môžem požiadať vašich rodičov o povolenie vziať si vás? 177 00:19:11,830 --> 00:19:15,150 Podľa nášho náboženstva je v poriadku pobozkať sa pred svadbou, však? 178 00:19:15,230 --> 00:19:16,710 Môj Bože, Asep. 179 00:19:16,790 --> 00:19:19,870 - S dovolením, Bahri. Mám vyučovanie. - Áno. 180 00:19:19,950 --> 00:19:21,366 - Pokoj s vami. - Aj s vami pokoj. 181 00:19:21,390 --> 00:19:24,110 - Počkaj na mňa! - Asep! Počkaj! 182 00:19:24,150 --> 00:19:25,710 Alah je najväčší. 183 00:19:25,790 --> 00:19:28,190 Nebuď hajzel. 184 00:19:28,270 --> 00:19:31,310 Ja som hajzel? Čo som urobil? 185 00:19:31,390 --> 00:19:34,630 Len som ju pozdravil a požiadal o ruku. 186 00:19:34,710 --> 00:19:37,310 - Neporušujem pravidlá nášho náboženstva. - Ó, Bože. 187 00:19:37,390 --> 00:19:38,750 Nie som hlúpy. 188 00:19:38,830 --> 00:19:43,150 Viem rozoznať, kedy si nábožný a kedy ti ide len o tvoje chúťky. 189 00:19:43,230 --> 00:19:48,270 Rozdiel je len v tom, že ty si pokrytec a ja som úprimný. 190 00:19:48,310 --> 00:19:51,350 Myslíš, že som nevidel, čo si stváral s Ratnou? 191 00:19:51,470 --> 00:19:54,110 Prosím Alaha o odpustenie. Drahý Bože. 192 00:19:54,150 --> 00:19:58,230 Si v Pesantrene. Toto je posvätné miesto. 193 00:20:00,710 --> 00:20:03,470 Nie sme rovnakí. 194 00:20:08,070 --> 00:20:09,590 S dovolením. 195 00:20:09,670 --> 00:20:11,550 - Áno? - Abah ťa chce vidieť. 196 00:20:12,390 --> 00:20:13,350 Dobre. 197 00:20:17,870 --> 00:20:19,430 Čo sa deje? 198 00:20:20,910 --> 00:20:22,630 Som len unavený. 199 00:20:22,710 --> 00:20:26,510 Poznám ťa od malička. 200 00:20:27,510 --> 00:20:30,110 Vždy skrývaš svoje pocity. 201 00:20:34,390 --> 00:20:37,030 Život mi zničilo to, že o mne niekto šíril klamstvá. 202 00:20:40,190 --> 00:20:42,390 Všetci, ktorých poznám... 203 00:20:43,870 --> 00:20:45,910 sa tvária, že ma nepoznajú. 204 00:20:45,990 --> 00:20:52,990 Tak to nie sú tvoji skutoční priatelia. 205 00:20:54,150 --> 00:20:56,590 Všetko som stratil. 206 00:20:58,910 --> 00:21:03,950 Hovorili, že som zavinil smrť jedného z pacientov, ktorých som liečil. 207 00:21:05,630 --> 00:21:07,670 Stále si pamätám, čo si povedal... 208 00:21:07,710 --> 00:21:09,990 že Boh pomôže každému... 209 00:21:12,270 --> 00:21:14,590 kto pomáha druhým. 210 00:21:14,670 --> 00:21:16,510 No... 211 00:21:16,590 --> 00:21:20,750 Život a smrť sú v rukách osudu. 212 00:21:20,790 --> 00:21:22,750 Smrť tvojho pacienta nebola tvoja vina. 213 00:21:23,710 --> 00:21:26,190 Mojej matke to zlomilo srdce... 214 00:21:30,630 --> 00:21:32,510 a to ovplyvnilo jej zdravie. 215 00:21:35,270 --> 00:21:37,870 A zomrela, kým som bol ešte vo väzení. 216 00:21:37,950 --> 00:21:42,470 Vskutku, Alahovi patríme a k Alahovi sa vrátime. 217 00:21:42,510 --> 00:21:46,710 Nedovolili mi ani ísť na jej pohreb a pochovať ju. 218 00:21:46,790 --> 00:21:51,110 Buď silný a nechaj to tak. 219 00:21:51,150 --> 00:21:53,150 To sa ľahko povie. 220 00:21:56,430 --> 00:22:00,150 Kedy si sa naposledy modlil? 221 00:22:00,230 --> 00:22:03,990 Modlím sa bez prestania, odkedy som bol dieťa. 222 00:22:04,070 --> 00:22:05,790 Prečo sa mi to všetko stalo? 223 00:22:05,870 --> 00:22:10,350 Svoju minulosť nezmeníš. 224 00:22:10,390 --> 00:22:15,990 Môžeš len dúfať, že Boh má pre teba krásne plány. 225 00:22:16,070 --> 00:22:22,830 Som si istý, že všetko sa deje z nejakého dôvodu. 226 00:22:22,910 --> 00:22:26,190 Modli sa za svoju matku. 227 00:22:26,230 --> 00:22:33,190 Dobré dieťa by sa malo vždy modliť za svojich rodičov. 228 00:22:35,790 --> 00:22:40,630 Aký je skutočný dôvod tvojho návratu sem? 229 00:22:43,200 --> 00:22:45,270 Chcem pomôcť Ratne. 230 00:22:46,190 --> 00:22:47,870 Exorcizmus? 231 00:23:12,070 --> 00:23:13,590 Pokoj s vami. 232 00:23:14,510 --> 00:23:16,070 Aj s vami pokoj. 233 00:23:18,550 --> 00:23:19,510 Pani. 234 00:23:22,910 --> 00:23:24,390 Bahri. 235 00:23:30,270 --> 00:23:33,310 Chceš čaj alebo kávu? 236 00:23:36,830 --> 00:23:38,670 Čaj, ak smiem poprosiť. 237 00:23:38,750 --> 00:23:39,990 Počkaj chvíľu. 238 00:23:50,190 --> 00:23:51,990 Nech sa páči. 239 00:23:52,070 --> 00:23:53,150 Ďakujem. 240 00:24:02,150 --> 00:24:04,190 Ako sa má Ratna? 241 00:24:05,630 --> 00:24:09,510 Odkedy sa vrátila domov... 242 00:24:11,710 --> 00:24:15,190 vôbec neprehovorila. 243 00:24:15,270 --> 00:24:20,710 Ale dúfam, že jedného dňa znova prehovorí. 244 00:24:20,790 --> 00:24:22,910 Môžeš jej pomôcť? 245 00:24:25,110 --> 00:24:27,510 Prosím? 246 00:24:27,590 --> 00:24:32,870 Ak to má znamenať jej smrť, nech sa tak stane. 247 00:24:32,950 --> 00:24:37,790 Trhá mi srdce vidieť ju takto. 248 00:24:37,830 --> 00:24:39,190 Ak Alah dá. 249 00:24:40,990 --> 00:24:42,870 Pokúsim sa urobiť, čo sa dá. 250 00:24:42,950 --> 00:24:44,870 Vďaka Bohu. 251 00:25:30,830 --> 00:25:33,150 Poď, drahá. Modli sa k Alahovi. 252 00:25:33,270 --> 00:25:36,630 Povedz: "Prosím Alaha o odpustenie". 253 00:25:36,710 --> 00:25:39,950 Prosím Alaha o odpustenie. 254 00:25:41,550 --> 00:25:44,350 Prosím Alaha o odpustenie. 255 00:26:10,350 --> 00:26:11,990 Čo sa deje? 256 00:26:14,670 --> 00:26:16,430 Ja... 257 00:26:19,390 --> 00:26:20,710 - Nemôžem. - Bahri. 258 00:26:20,790 --> 00:26:24,150 - Hasan. - Bahri, upokoj sa. 259 00:26:24,190 --> 00:26:27,870 Bahri, ktorého som poznal, by sa takto nevzdal. 260 00:26:27,950 --> 00:26:29,790 Ale ja som sa zmenil. 261 00:26:29,870 --> 00:26:33,710 Ale stále je v tebe, hlboko v tvojom srdci. 262 00:26:34,710 --> 00:26:38,990 Spýtaj sa svojho srdca, povie ti, čo máš robiť. 263 00:26:44,110 --> 00:26:47,070 Prosím, pomôž Ratne. 264 00:26:47,910 --> 00:26:49,830 Nie je ti jej ľúto? 265 00:26:49,910 --> 00:26:52,950 Prešiel si takú dlhú cestu. 266 00:26:53,030 --> 00:26:55,670 Prečo neurobíš ten posledný krok? 267 00:26:55,750 --> 00:27:00,310 Viem, že jej pomôžeš ukončiť toto trápenie. 268 00:27:03,510 --> 00:27:07,270 Myslím, že moja prítomnosť by ťa len rozptyľovala. 269 00:27:08,390 --> 00:27:10,390 Čo keby som ťa vyzdvihol neskôr večer? 270 00:27:11,550 --> 00:27:12,950 Pokoj s tebou. 271 00:27:14,310 --> 00:27:15,590 Aj s tebou pokoj. 272 00:27:18,750 --> 00:27:20,910 Drahá! Ó, môj Bože! 273 00:27:39,430 --> 00:27:42,630 Prosím Alaha o odpustenie. 274 00:27:42,710 --> 00:27:45,270 Prosím Alaha o odpustenie. 275 00:27:47,830 --> 00:27:49,990 Prosím Alaha o odpustenie. 276 00:27:53,310 --> 00:27:55,750 Môžete nám pomôcť? 277 00:27:55,830 --> 00:27:57,830 Poďte sem. 278 00:28:03,270 --> 00:28:05,150 Bahri je tu. 279 00:28:12,630 --> 00:28:14,590 Bahri... 280 00:28:24,870 --> 00:28:29,110 - Môžete mi priniesť misku s teplou vodou? - Iste. 281 00:28:31,070 --> 00:28:34,030 Ratna, poďme sa modliť. 282 00:28:38,670 --> 00:28:41,470 V mene Alaha, Milostivého, Milosrdného. 283 00:29:18,990 --> 00:29:22,230 Prosím Alaha o odpustenie. 284 00:29:22,310 --> 00:29:25,190 Prosím Alaha o odpustenie. 285 00:29:27,070 --> 00:29:29,590 V mene Alaha, Milostivého, Milosrdného. 286 00:30:00,830 --> 00:30:03,230 V mene Alaha, Milostivého, Milosrdného. 287 00:30:45,030 --> 00:30:46,350 Ratna? 288 00:30:52,830 --> 00:30:55,190 Pani. 289 00:30:57,790 --> 00:30:59,350 Svetlo zhaslo. 290 00:31:04,630 --> 00:31:05,710 Pani. 291 00:31:05,790 --> 00:31:07,230 Vydržte. 292 00:31:08,430 --> 00:31:09,950 Pozrime sa na Ratnu. 293 00:31:09,990 --> 00:31:10,950 Poďte. 294 00:31:22,750 --> 00:31:24,150 Ratna? 295 00:31:25,830 --> 00:31:29,070 Drahá? Ratna! 296 00:31:29,150 --> 00:31:30,150 Ratna? 297 00:31:30,270 --> 00:31:31,510 Drahá? 298 00:31:33,030 --> 00:31:34,950 Drahá! Ratna! 299 00:31:42,590 --> 00:31:44,030 Ratna. 300 00:31:47,550 --> 00:31:48,830 Drahá! 301 00:31:50,990 --> 00:31:52,310 Ratna. 302 00:31:55,710 --> 00:31:58,470 Prečo nejdete hľadať dozadu? 303 00:31:58,550 --> 00:31:59,590 Dobre. 304 00:32:01,030 --> 00:32:02,790 Ratna. 305 00:32:02,870 --> 00:32:03,950 Drahá? 306 00:32:05,990 --> 00:32:07,190 Ratna? 307 00:32:10,990 --> 00:32:12,590 Ratna. 308 00:32:19,550 --> 00:32:20,870 Ratna. 309 00:32:33,750 --> 00:32:34,950 Ratna. 310 00:32:42,750 --> 00:32:44,110 Ratna. 311 00:32:52,830 --> 00:32:54,230 Pani... 312 00:32:54,310 --> 00:32:55,910 musím zapáliť túto lampu. 313 00:32:55,950 --> 00:32:57,190 Vydržte. 314 00:32:59,230 --> 00:33:01,670 Vzadu ju nemôžem nájsť. 315 00:33:01,710 --> 00:33:03,790 Ani ja ju nemôžem nájsť. 316 00:33:07,470 --> 00:33:08,870 Ratna! 317 00:33:14,510 --> 00:33:15,510 Ratna! 318 00:33:16,710 --> 00:33:17,670 Ratna! 319 00:33:19,110 --> 00:33:20,710 Drahá! 320 00:33:20,790 --> 00:33:22,710 Ratna! 321 00:33:25,950 --> 00:33:27,550 Ratna! 322 00:33:30,150 --> 00:33:31,270 Drahá... 323 00:33:34,470 --> 00:33:35,710 Pani. 324 00:33:43,310 --> 00:33:44,910 Drahá! 325 00:33:44,990 --> 00:33:46,550 Zíď dolu! 326 00:33:47,910 --> 00:33:49,150 Zíď dolu. 327 00:33:51,870 --> 00:33:53,390 - Zíď dolu. - Ratna! 328 00:33:55,430 --> 00:33:57,790 Prosím, zíď dolu. 329 00:33:59,670 --> 00:34:01,070 Ratna! 330 00:34:02,310 --> 00:34:04,590 Ratna! 331 00:34:09,950 --> 00:34:11,790 Zobuď sa, Ratna! 332 00:34:11,870 --> 00:34:13,590 Viem, že si tam ešte. 333 00:34:13,670 --> 00:34:16,070 - Je mŕtva! - Nie! 334 00:34:16,110 --> 00:34:19,950 Je mŕtva a všetci ostatní, ktorých si liečil, Bahri. 335 00:34:22,830 --> 00:34:24,990 Toto si chcel? 336 00:34:31,590 --> 00:34:34,150 Prosím, modli sa k Alahovi. 337 00:34:34,230 --> 00:34:35,470 Ratna! 338 00:34:39,750 --> 00:34:42,710 Tvoja viera je príliš slabá, Bahri. 339 00:34:42,750 --> 00:34:44,990 Prestaň sa tváriť, že si svätejší ako my. 340 00:34:56,550 --> 00:34:58,590 Ratna, prosím, prestaň. 341 00:35:05,670 --> 00:35:07,710 Pomoc! 342 00:35:32,790 --> 00:35:34,670 Ratna? 343 00:35:35,510 --> 00:35:36,630 Ratna? 344 00:35:37,910 --> 00:35:39,110 Ratna? 345 00:35:40,310 --> 00:35:41,630 Ratna? 346 00:35:44,190 --> 00:35:45,750 Ratna? 347 00:35:47,150 --> 00:35:48,550 Ratna? 348 00:35:50,310 --> 00:35:51,830 Drahá. 349 00:35:51,910 --> 00:35:54,910 - Drahá. Prosím Alaha o odpustenie. - Ratna? 350 00:35:54,990 --> 00:35:57,630 - Ratna? - Drahá! 351 00:35:59,910 --> 00:36:05,030 - Drahá... - Prosím, odpusť mi, matka... 352 00:36:11,270 --> 00:36:12,750 Ratna? 353 00:36:12,830 --> 00:36:14,350 Zobuď sa, drahá. 354 00:36:17,190 --> 00:36:18,230 Bahri... 355 00:36:20,790 --> 00:36:22,030 - Pani. - Nerobte to... 356 00:36:26,150 --> 00:36:29,590 - Prosím, pomôžte jej. - Je preč. 357 00:36:29,670 --> 00:36:32,750 - Nie! - Nechajte ju ísť. 358 00:36:32,830 --> 00:36:35,030 - Pani. - Choďte preč! 359 00:36:35,070 --> 00:36:36,990 Je preč, pani. 360 00:37:04,950 --> 00:37:06,950 Ratna je konečne mŕtva. 361 00:37:07,030 --> 00:37:10,830 Strašne smrdí. 362 00:37:15,470 --> 00:37:17,830 Ratna je teraz mŕtva. 363 00:37:27,070 --> 00:37:28,630 - Al. - Áno? 364 00:37:30,190 --> 00:37:31,950 Podrž to. 365 00:37:32,030 --> 00:37:33,670 - Pokračujte. - Dobre. 366 00:37:38,150 --> 00:37:40,150 Budem hneď za vami. 367 00:37:46,190 --> 00:37:49,070 Prečo nesiete telo tej pobehlice cez dedinu? 368 00:37:49,110 --> 00:37:50,630 Dávaj si pozor na jazyk. 369 00:37:50,710 --> 00:37:52,670 Ohováranie je horšie ako vražda. 370 00:37:52,750 --> 00:37:56,430 Viem. Ale nie, keď hovorím pravdu. 371 00:37:56,550 --> 00:38:01,790 Myslím, že ľuďom sa nebude páčiť, ak ju pochováte na našom cintoríne. 372 00:38:01,870 --> 00:38:05,750 Znesvätí to našu dedinu. Však, chlapi? 373 00:38:05,870 --> 00:38:09,750 Našu dedinu neznesväcujú mŕtvi, ale živí ľudia ako vy! 374 00:38:11,270 --> 00:38:13,350 Nájdite si iný cintorín, nepochovávajte ju tu. 375 00:38:13,390 --> 00:38:17,670 Majú právo byť pochovaní na tomto cintoríne. 376 00:38:17,750 --> 00:38:21,870 Bude pochovaná vedľa svojho otca, na čo má plné právo. 377 00:39:04,510 --> 00:39:06,310 Ó, môj Bože. 378 00:39:32,230 --> 00:39:34,550 - Drahý. - Áno? 379 00:39:34,590 --> 00:39:36,630 Drahý. 380 00:39:36,710 --> 00:39:37,870 Som v kuchyni. 381 00:39:37,950 --> 00:39:40,990 - Čo robíš? - Varím vodu. 382 00:39:42,190 --> 00:39:44,630 Moje dieťatko. 383 00:39:44,710 --> 00:39:49,150 Moje dieťatko, moje dobré dieťatko. Moje dieťatko, moje sladké dieťatko. 384 00:39:52,830 --> 00:39:55,390 Tvoje sladké dieťatko potrebuje výživu. 385 00:39:55,470 --> 00:39:57,910 Nemôžeme ho kŕmiť len tempehom. 386 00:39:57,990 --> 00:40:00,670 Nechcem, aby z nášho dieťaťa vyrástlo slabé. 387 00:40:00,750 --> 00:40:05,950 A nekŕm ho stále špenátom, lebo ti bude stále spať. 388 00:40:07,750 --> 00:40:09,190 Čo tak dať dieťatku mäso? 389 00:40:09,990 --> 00:40:11,430 Počúvaj, drahá. 390 00:40:12,270 --> 00:40:14,070 Počkaj, kým dostanem výplatu, dobre? 391 00:40:15,550 --> 00:40:21,230 Dobre. Tak mi choď zohnať zelené mango. 392 00:40:21,310 --> 00:40:24,110 Pán Gilang má taký strom. 393 00:40:26,790 --> 00:40:32,630 To ma žiadaš, aby som liezol na strom takto neskoro? 394 00:40:32,670 --> 00:40:34,470 Bojím sa. 395 00:40:37,590 --> 00:40:40,470 To dieťa má chuť, nie ja. 396 00:40:40,550 --> 00:40:44,630 Ak to odignoruješ, narodí sa a bude stále slintať. To chceš? 397 00:40:44,710 --> 00:40:48,670 Samozrejme, že nie. Kto chce, aby jeho dieťa neustále slintalo? 398 00:40:48,750 --> 00:40:51,630 Dobre, zoženiem ti to mango. 399 00:40:51,710 --> 00:40:53,070 Ale neprepracuj sa, dobre? 400 00:40:53,110 --> 00:40:54,430 - Dobre. - Sľubuješ? 401 00:40:54,510 --> 00:40:56,270 - Sľubujem. - Hneď som späť. 402 00:40:57,430 --> 00:40:58,870 Dávaj pozor. 403 00:41:06,150 --> 00:41:07,990 To je môj manžel. 404 00:41:57,510 --> 00:41:58,790 Drahá! 405 00:42:02,670 --> 00:42:03,830 Drahá! 406 00:42:06,110 --> 00:42:07,390 Drahá! 407 00:42:08,310 --> 00:42:09,550 Drahá! 408 00:42:28,270 --> 00:42:29,470 Drahá! 409 00:43:05,670 --> 00:43:08,630 Odpusť mi, moje dieťatko. 410 00:43:08,670 --> 00:43:11,550 Nedokázal som ťa ochrániť. 411 00:43:14,790 --> 00:43:18,590 Ani tvoju matku som nedokázal ochrániť. 412 00:43:18,670 --> 00:43:20,590 Prosím, odpusť mi. 413 00:43:25,110 --> 00:43:26,630 Čo sa stalo? 414 00:43:26,710 --> 00:43:28,950 Moje dieťa sa narodilo mŕtve. 415 00:43:30,630 --> 00:43:35,670 Tak dlho som čakal na svoje prvé dieťa a ono zomrelo. 416 00:43:35,750 --> 00:43:38,350 Buď silný. 417 00:43:38,430 --> 00:43:40,750 To sa ľahko povie. 418 00:43:42,870 --> 00:43:45,110 Som úplne na dne. 419 00:43:49,030 --> 00:43:51,670 Viním z toho Bahriho! 420 00:43:52,790 --> 00:43:57,870 Burhan mu povedal, aby Ratnu nepochovával v tejto dedine... 421 00:43:57,990 --> 00:44:02,390 ale on nepočúval. 422 00:44:02,470 --> 00:44:04,430 Je taký arogantný. 423 00:44:06,150 --> 00:44:08,310 Toto mu len tak neprejde. 424 00:44:09,990 --> 00:44:13,350 Musí za to zaplatiť. 425 00:44:13,430 --> 00:44:15,030 Súhlasím. 426 00:44:21,070 --> 00:44:22,510 Bahri... 427 00:44:24,430 --> 00:44:27,430 čo ťa trápi? 428 00:44:32,550 --> 00:44:33,670 Včera večer... 429 00:44:35,510 --> 00:44:37,710 som sa modlil za Ratnu. 430 00:44:38,950 --> 00:44:44,350 Ale práve keď som si myslel, že je všetko v poriadku, zrejme... 431 00:44:44,430 --> 00:44:45,750 Bahri... 432 00:44:48,190 --> 00:44:53,670 nemodlíš sa ústami. 433 00:44:54,990 --> 00:44:57,310 Modlíš sa srdcom. 434 00:44:58,950 --> 00:45:01,590 Nemôžeš očakávať od Boha... 435 00:45:01,670 --> 00:45:07,030 že vypočuje tvoju modlitbu... 436 00:45:07,110 --> 00:45:11,070 ak v Neho stále pochybuješ. 437 00:45:11,150 --> 00:45:13,750 Musíš nechať minulosť za sebou. 438 00:45:13,830 --> 00:45:14,870 S dovolením. 439 00:45:15,830 --> 00:45:18,510 Prepáčte, že vyrušujem. Abah, máte návštevu. 440 00:45:25,470 --> 00:45:28,190 Ďakujem, odtiaľto to už prevezmem. 441 00:45:29,030 --> 00:45:30,510 V mene Alaha... 442 00:45:35,830 --> 00:45:37,030 Bahri. 443 00:45:38,550 --> 00:45:39,950 Hasan. 444 00:45:42,670 --> 00:45:44,870 Prečo sa to ešte neskončilo? 445 00:45:45,910 --> 00:45:48,470 Možno ti chce Ratna niečo povedať. 446 00:45:49,470 --> 00:45:54,990 Čo sa jej stalo, keď som opustil túto dedinu? 447 00:45:57,030 --> 00:46:00,390 Pred pár rokmi, keď si odišiel do Jakarty... 448 00:46:01,950 --> 00:46:03,870 jej otec sa topil v dlhoch. 449 00:46:05,310 --> 00:46:10,110 Bol zúfalý a spáchal samovraždu. 450 00:46:13,430 --> 00:46:17,310 Potom sa obrátili na Ratnu a jej matku a obťažovali ich. 451 00:46:17,390 --> 00:46:19,950 Dokonca sa vyhrážali... 452 00:46:22,230 --> 00:46:23,790 že ich zabijú a znásilnia. 453 00:46:23,910 --> 00:46:25,470 Prosím Alaha o odpustenie. 454 00:46:26,670 --> 00:46:28,310 Potom Ratna zmizla. 455 00:46:30,110 --> 00:46:33,350 - Kam išla? - Neviem... 456 00:46:33,430 --> 00:46:37,910 ale potom jej matka začala splácať dlhy ľuďom v dedine. 457 00:46:42,030 --> 00:46:44,430 Bojím sa, že to, čo povedal Burhan, je pravda. 458 00:46:47,310 --> 00:46:49,070 Pokoj s vami. 459 00:46:49,990 --> 00:46:51,310 Nikto tu nie je. 460 00:47:03,630 --> 00:47:05,630 Pokoj s vami. 461 00:47:07,350 --> 00:47:11,550 Odkedy si sa vrátil do dediny a hráš sa na hrdinu, narobil si veľa problémov. 462 00:47:11,630 --> 00:47:13,366 Neurobil som nič zlé, robím len to, čo má robiť správny moslim... 463 00:47:13,390 --> 00:47:15,030 pre našich bratov a sestry v núdzi. 464 00:47:15,110 --> 00:47:17,030 Čo som ti povedal? 465 00:47:17,070 --> 00:47:18,350 Pomohol si kurve. 466 00:47:18,390 --> 00:47:20,070 Nechápem. 467 00:47:20,110 --> 00:47:21,470 Prosím, vysvetlite mi to. 468 00:47:21,510 --> 00:47:26,470 Pracoval som v nočnom klube ako vyhadzovač a videl som tam Ratnu pracovať. 469 00:47:26,550 --> 00:47:27,990 Preboha. 470 00:47:28,830 --> 00:47:30,030 To nemôže byť pravda. 471 00:47:30,070 --> 00:47:32,030 Neveríš mi? 472 00:47:32,110 --> 00:47:33,470 Je mi to jedno. 473 00:47:33,550 --> 00:47:34,990 V tom klube bola veľmi populárna. 474 00:47:35,070 --> 00:47:36,510 Jej zákazníci boli bohatí ľudia. 475 00:47:36,590 --> 00:47:39,950 Bola taká sexi, že ma až rajcovala. 476 00:47:40,830 --> 00:47:42,950 Tí muži jej dávali sprepitné... 477 00:47:44,230 --> 00:47:45,390 milióny rupií. 478 00:47:46,390 --> 00:47:48,110 Trochu sa so mnou podelila... 479 00:47:48,190 --> 00:47:50,150 vraj, aby som držal hubu. 480 00:47:50,230 --> 00:47:53,390 "Prosím, nehovor to ľuďom v našej dedine." 481 00:47:53,430 --> 00:47:55,390 A čo sa jej stalo potom? 482 00:47:56,790 --> 00:47:59,030 Ochorela a skončila s tým. 483 00:48:00,070 --> 00:48:02,310 O jej návrate som sa dozvedel len nedávno. 484 00:48:02,390 --> 00:48:05,430 Možno si nedávala pozor a spávala s nimi bez ochrany. 485 00:48:06,870 --> 00:48:09,230 Prečo to urobila? 486 00:48:09,310 --> 00:48:10,510 Prečo sa pýtaš mňa? 487 00:48:10,590 --> 00:48:12,350 Ako to mám vedieť? 488 00:48:12,430 --> 00:48:14,150 Teraz odíď. Musím ísť do práce. 489 00:48:16,790 --> 00:48:18,430 S dovolením. 490 00:48:27,510 --> 00:48:28,670 Pokoj s tebou. 491 00:48:28,750 --> 00:48:30,190 Aj s tebou pokoj. 492 00:48:31,870 --> 00:48:32,830 Otec. 493 00:48:34,070 --> 00:48:35,310 Priniesol som ti niečo pod zub. 494 00:48:35,390 --> 00:48:37,350 Len to polož do kuchyne. 495 00:48:38,990 --> 00:48:40,310 Ako sa má Yanti? 496 00:48:40,390 --> 00:48:42,270 Stále v depresii. 497 00:48:42,350 --> 00:48:44,790 Ale práve prišli o dieťa... 498 00:48:44,870 --> 00:48:46,550 chápem ich situáciu. 499 00:49:02,510 --> 00:49:03,990 Burhan. 500 00:49:12,150 --> 00:49:14,550 Burhan. 501 00:49:25,710 --> 00:49:27,830 Burhan. 502 00:49:53,990 --> 00:49:55,830 Burhan. 503 00:50:57,630 --> 00:51:00,310 Burhan. 504 00:51:41,430 --> 00:51:43,150 Čo je? 505 00:51:46,910 --> 00:51:48,150 Duch! 506 00:51:54,510 --> 00:51:56,110 Hej, ty hajzel! 507 00:51:57,990 --> 00:51:59,910 Ukáž sa, nebojím sa! 508 00:52:38,590 --> 00:52:39,670 Drahá. 509 00:52:40,790 --> 00:52:42,870 Poď sem. 510 00:52:58,990 --> 00:53:00,190 Čo sa deje? 511 00:53:01,030 --> 00:53:03,310 Trápi ťa niečo? 512 00:53:22,430 --> 00:53:26,910 Drahá, ako sa máš? 513 00:53:26,990 --> 00:53:28,350 Si v poriadku? 514 00:53:34,110 --> 00:53:35,910 Prosím, odpusť mi. 515 00:53:53,190 --> 00:53:54,550 Drahá! 516 00:53:58,670 --> 00:54:01,350 Drahá! 517 00:54:02,590 --> 00:54:03,710 Burhan je mŕtvy! 518 00:54:03,790 --> 00:54:04,790 Burhan je mŕtvy? 519 00:54:04,870 --> 00:54:08,830 Všetci, Burhan je mŕtvy! 520 00:54:08,910 --> 00:54:10,950 Burhan je mŕtvy. 521 00:54:11,990 --> 00:54:14,310 Asep, Danang, Burhan je mŕtvy. 522 00:54:14,430 --> 00:54:15,550 Je mŕtvy? 523 00:54:18,990 --> 00:54:20,396 Zlyhal som. 524 00:54:20,910 --> 00:54:25,750 Čas smrti je každému predurčený. 525 00:54:26,950 --> 00:54:29,790 Ale stále ma obviňujú. 526 00:54:29,870 --> 00:54:36,390 Nemôžeme ich nútiť... 527 00:54:36,430 --> 00:54:39,194 aby nám verili. 528 00:54:39,956 --> 00:54:45,116 Toto je boj, ktorý musíš vybojovať. 529 00:54:47,830 --> 00:54:52,830 Každý nábožný človek to zažil. 530 00:54:53,790 --> 00:54:56,990 Ľudia si myslia, že sú blázni a zlí. 531 00:54:57,870 --> 00:55:03,270 Ale jediný rozdiel je, že aj my sme ľudia... 532 00:55:03,310 --> 00:55:09,750 a budeme bojovať ďalej. 533 00:55:09,830 --> 00:55:11,590 Pomôžte nám! 534 00:55:11,670 --> 00:55:13,790 Nikdy... 535 00:55:13,870 --> 00:55:16,110 never... 536 00:55:16,190 --> 00:55:18,750 trikom diabla. 537 00:55:18,830 --> 00:55:22,110 Keď človek zomrie... 538 00:55:22,190 --> 00:55:26,938 už nie je viazaný svetskými záležitosťami. 539 00:55:27,550 --> 00:55:33,590 Vrátia sa do sveta duchov. 540 00:55:35,070 --> 00:55:37,390 Tak ako aj Ratna. 541 00:55:37,470 --> 00:55:44,470 Už sa nemôže zaoberať svojimi nedokončenými svetskými záležitosťami. 542 00:55:46,230 --> 00:55:48,870 Nerád vidím, čo sa stalo s touto dedinou. 543 00:55:48,950 --> 00:55:54,270 Ani Boh nemôže zmeniť osud ľudí... 544 00:55:54,350 --> 00:55:59,110 pokiaľ sa nechcú zmeniť oni sami. 545 00:55:59,359 --> 00:56:02,456 Ale nie som dosť silný, aby som ich všetkých zachránil. 546 00:56:02,950 --> 00:56:08,310 Budeš sa musieť zodpovedať Bohu... 547 00:56:08,390 --> 00:56:15,390 za to, čo si urobil s darom, ktorý ti dal, keď príde tvoj čas. 548 00:56:16,910 --> 00:56:18,550 Nezabudni na to. 549 00:56:18,630 --> 00:56:20,070 Ó, Bože... 550 00:56:21,070 --> 00:56:23,990 Prosím, odpusť hriechy mojej dcéry. 551 00:56:25,903 --> 00:56:32,903 Vraciam ju do Tvojej náruče. 552 00:56:33,070 --> 00:56:38,510 Nič nezmôžeš... 553 00:56:38,590 --> 00:56:43,990 ak stále pochybuješ o Bohu. 554 00:56:44,070 --> 00:56:47,044 Nechaj minulosť za sebou, Bahri. 555 00:56:47,790 --> 00:56:53,950 Možno je táto úloha ťažká... 556 00:56:54,030 --> 00:56:58,870 pretože ty... 557 00:56:58,950 --> 00:57:05,950 si jeden z vyvolených, Bahri. 558 00:57:07,430 --> 00:57:09,270 Ak Alah dá. 559 00:57:09,350 --> 00:57:11,390 Prosím, odpusť mi... 560 00:57:13,423 --> 00:57:18,623 že som ju nedokázala ochrániť. 561 00:57:18,710 --> 00:57:23,190 Prosím, odpusť mi. 562 00:57:26,190 --> 00:57:28,870 Prosím, daj jej to najlepšie miesto v nebi. 563 00:57:30,342 --> 00:57:35,462 Prosím, odpusť jej všetky hriechy. 564 00:57:44,150 --> 00:57:45,830 Prosím, odpusť mi, drahá. 565 00:57:47,790 --> 00:57:49,350 Prosím, odpusť mi. 566 00:58:37,070 --> 00:58:39,470 - Hneď som späť. - Bahri. 567 00:58:41,030 --> 00:58:42,270 Pomôž mi. 568 00:58:52,710 --> 00:58:54,710 Ó, môj Bože. 569 00:58:54,750 --> 00:58:56,070 - Čo sa stalo? - Je posadnutý. 570 00:58:56,150 --> 00:58:58,750 Vieš, kto som, Bahri? 571 00:59:00,310 --> 00:59:04,910 Modli sa k Bohu. Viem, že si tam vnútri. 572 00:59:07,950 --> 00:59:11,550 Mňa sa nezbavíš! 573 00:59:17,190 --> 00:59:19,870 Držte ho. 574 00:59:19,950 --> 00:59:21,630 Začnite sa modliť. 575 00:59:26,870 --> 00:59:28,470 Pozri sa na mňa. 576 00:59:28,590 --> 00:59:29,630 Držte ju. 577 00:59:30,270 --> 00:59:32,150 Ty pokrytec! 578 00:59:35,670 --> 00:59:38,830 - Modli sa k Alahovi. - Idiot! 579 00:59:44,430 --> 00:59:46,910 Držte ju a začnite sa modliť. 580 00:59:50,950 --> 00:59:52,310 Modli sa k Alahovi. 581 00:59:52,390 --> 00:59:53,950 Modli sa k Alahovi. 582 00:59:54,030 --> 00:59:55,510 Prosím Alaha o odpustenie. 583 00:59:55,590 --> 00:59:56,910 Prosím Alaha o odpustenie. 584 00:59:56,990 --> 00:59:58,670 Prosím Alaha o odpustenie. 585 00:59:58,750 --> 01:00:01,150 V mene Alaha, Milostivého, Milosrdného. 586 01:00:02,430 --> 01:00:05,230 Všetci, modlite sa! 587 01:00:05,910 --> 01:00:07,030 Modlite sa! 588 01:00:13,790 --> 01:00:14,910 Bahri! 589 01:00:14,990 --> 01:00:16,430 Bahri! 590 01:00:18,630 --> 01:00:19,910 Bahri! 591 01:00:21,110 --> 01:00:22,070 Alah je najväčší! 592 01:00:23,150 --> 01:00:24,790 Držte ju. 593 01:00:31,350 --> 01:00:32,790 Všetci, upokojte sa. 594 01:00:32,870 --> 01:00:34,350 Posaďte ich. 595 01:00:47,790 --> 01:00:53,430 Vaše modlitby na nás nefungujú. 596 01:01:02,150 --> 01:01:03,310 Všetci? 597 01:01:04,430 --> 01:01:07,110 Recitujme spolu Al-Fatihu! 598 01:01:07,200 --> 01:01:08,366 Hľadám útočisko u Alaha pred prekliatym satanom a jeho pokušeniami. 599 01:01:08,390 --> 01:01:10,790 V mene Alaha, Milostivého, Milosrdného. 600 01:01:26,270 --> 01:01:28,070 Alah je najväčší! 601 01:01:38,310 --> 01:01:39,950 Preklínam ťa, satan! 602 01:01:40,870 --> 01:01:42,590 Zmizni! 603 01:01:42,710 --> 01:01:44,510 Zmizni! 604 01:01:51,710 --> 01:01:53,510 Ó, môj Bože. 605 01:01:58,230 --> 01:02:01,590 Dajte im vodu, nech sa napijú. 606 01:02:01,710 --> 01:02:05,470 - Hneď. - Nádych, výdych. 607 01:02:08,390 --> 01:02:09,470 Bahri. 608 01:02:09,550 --> 01:02:11,670 To je Abah. 609 01:02:15,670 --> 01:02:17,430 Môžeš sa o nich postarať? 610 01:02:18,550 --> 01:02:20,310 Pomôž im. 611 01:02:29,990 --> 01:02:31,230 Abah. 612 01:02:35,110 --> 01:02:38,110 - Bahri. - Áno, Abah? 613 01:02:49,030 --> 01:02:50,510 Abah... 614 01:03:06,390 --> 01:03:12,950 Svedčím... 615 01:03:13,030 --> 01:03:18,830 že niet boha okrem Alaha... 616 01:03:22,350 --> 01:03:26,030 a svedčím... 617 01:03:26,110 --> 01:03:30,510 že Mohamed... 618 01:03:32,030 --> 01:03:34,910 je poslom Alaha. 619 01:03:37,070 --> 01:03:39,350 Abah. 620 01:03:41,070 --> 01:03:42,230 Abah? 621 01:03:48,150 --> 01:03:49,270 Abah... 622 01:03:58,390 --> 01:03:59,710 Abah. 623 01:04:01,830 --> 01:04:03,230 Abah. 624 01:04:05,070 --> 01:04:07,630 Ó, Bože... 625 01:04:39,630 --> 01:04:40,790 Bahri! 626 01:04:42,630 --> 01:04:43,790 Bahri! 627 01:04:44,990 --> 01:04:46,590 Vylez von, Bahri! 628 01:04:49,350 --> 01:04:51,870 S dovolením na chvíľu. 629 01:04:54,990 --> 01:04:56,270 Bahri. 630 01:04:56,350 --> 01:05:00,230 Dedinčania už vedia, čo sa stalo v Pesantrene. 631 01:05:00,270 --> 01:05:02,430 Ó, môj Bože. 632 01:05:02,510 --> 01:05:07,230 Prosím, nerobte scény... 633 01:05:07,310 --> 01:05:11,190 a rešpektujte Abaha. 634 01:05:11,270 --> 01:05:14,230 Ospravedlňujeme sa za tú scénu. 635 01:05:14,310 --> 01:05:17,230 Ale Bahri by mal opustiť túto dedinu. Súhlasíte so mnou? 636 01:05:17,310 --> 01:05:18,390 Áno! 637 01:05:19,470 --> 01:05:21,070 Ó, Bože. 638 01:05:21,150 --> 01:05:24,710 Prestaňte ho šikanovať. Nemáte srdce. 639 01:05:24,790 --> 01:05:28,870 To je v poriadku. 640 01:05:28,950 --> 01:05:30,550 Radšej odídem. 641 01:05:30,630 --> 01:05:35,590 Nie preto, že by som sa ich bál, ale z úcty k Abahovi. 642 01:05:35,670 --> 01:05:38,950 Dobre, že si to uvedomuješ. 643 01:05:38,990 --> 01:05:44,590 Kto vie, keby si ho pochoval ty, možno by dopadol ako Ratna. 644 01:05:44,670 --> 01:05:46,470 - Ó, Bože. - Preboha. 645 01:05:46,510 --> 01:05:52,390 - Čo keby sme ho pochovali my? - Áno! 646 01:05:52,470 --> 01:05:53,830 Odíď. 647 01:06:08,310 --> 01:06:10,750 To je hrob Ratny. 648 01:06:10,830 --> 01:06:12,390 Ďakujem, pane. 649 01:06:39,870 --> 01:06:41,870 Môžeme už ísť? Na čo čakáme? 650 01:06:41,950 --> 01:06:43,430 Za minútu, slečna. 651 01:06:52,670 --> 01:06:53,670 Slečna. 652 01:06:54,790 --> 01:06:56,390 Potrebujete pomôcť? 653 01:06:57,270 --> 01:06:59,126 Chcem čo najskôr odísť z tejto dediny. 654 01:06:59,150 --> 01:07:02,510 Boli takí krutí k mojej priateľke. 655 01:07:03,630 --> 01:07:06,750 Ako sa volá vaša priateľka? 656 01:07:08,630 --> 01:07:10,230 Ratna. 657 01:07:10,350 --> 01:07:11,590 Ratna? 658 01:07:11,670 --> 01:07:13,390 Poznáte ju? 659 01:07:15,470 --> 01:07:17,910 Pracovala som s ňou v meste. 660 01:07:20,750 --> 01:07:23,030 Prečo si s nami nevypiješ? 661 01:07:24,270 --> 01:07:26,910 Dopi tú fľašu. 662 01:07:26,990 --> 01:07:29,230 - Uvidíme sa neskôr. - Kam ideš? 663 01:07:29,270 --> 01:07:31,870 Čaká ma ďalší klient. Čo tak nabudúce? 664 01:07:31,950 --> 01:07:33,590 Dobre. 665 01:07:33,670 --> 01:07:35,910 - Ako zvyčajne. - Jasná vec. 666 01:07:35,990 --> 01:07:38,310 - Odchádzam. - Ahoj. 667 01:07:41,270 --> 01:07:42,350 Čo? 668 01:07:43,230 --> 01:07:44,350 Nič. 669 01:07:46,110 --> 01:07:47,430 Zase tvoja matka? 670 01:07:47,510 --> 01:07:49,830 Kto iný? 671 01:07:55,590 --> 01:07:56,630 Vezmi si. 672 01:07:57,510 --> 01:07:59,150 - To je pre tvoju matku. - Nechcem to. 673 01:07:59,230 --> 01:08:01,190 - Vezmi si. Pošli to svojej matke. - Si si istá? 674 01:08:01,230 --> 01:08:05,790 - Áno. - Si taká láskavá, moja krásna priateľka. 675 01:08:05,870 --> 01:08:07,950 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 676 01:08:08,030 --> 01:08:09,246 Už som si odložila nejaké peniaze pre vlastnú matku. 677 01:08:09,270 --> 01:08:11,150 - Si si istá? - Áno. 678 01:08:12,270 --> 01:08:13,910 Potrebujem na záchod. 679 01:08:20,070 --> 01:08:21,630 Ratna. 680 01:08:24,150 --> 01:08:25,870 Stále mi dlhuješ peniaze. 681 01:08:26,630 --> 01:08:28,190 Včera som ti zaplatila. 682 01:08:28,270 --> 01:08:29,470 To je všetko? 683 01:08:30,310 --> 01:08:33,270 Kedy chceš splatiť dlh svojho otca... 684 01:08:33,350 --> 01:08:35,030 ak mi budeš platiť tak málo každý mesiac? 685 01:08:35,070 --> 01:08:36,950 So všetkými tými amuletmi, čo nosíš... 686 01:08:37,070 --> 01:08:39,670 by si mi mohla zaplatiť viac. 687 01:08:49,230 --> 01:08:50,590 Viete... 688 01:08:51,990 --> 01:08:53,990 kto jej vložil všetky tie kúzla do tela? 689 01:08:54,070 --> 01:08:57,270 O tom neviem. 690 01:08:57,350 --> 01:09:03,350 Ale povedala mi, že to bol Burhanov priateľ z tejto dediny. 691 01:09:05,030 --> 01:09:10,310 Povedala mi, že kúzla potrebovali krv zvierat ako obetu. 692 01:09:10,390 --> 01:09:13,910 Najprv krv zo sliepky, neskôr z kozy. 693 01:09:13,950 --> 01:09:17,510 Stále sa to stupňovalo, až si to nakoniec vyžadovalo obeť niekoho, koho milovala. 694 01:09:17,550 --> 01:09:22,550 Ale jediný, kto jej zostal, bola matka, takže obeť odmietla... 695 01:09:23,310 --> 01:09:25,710 a nakoniec ochorela... 696 01:09:26,870 --> 01:09:29,190 a odišla domov. 697 01:09:31,950 --> 01:09:35,070 Prečo si stále tu? Chceš zomrieť? 698 01:09:35,110 --> 01:09:39,110 Chlapi, chcem len očistiť meno Ratny... 699 01:09:39,200 --> 01:09:42,070 pretože viem, že nebola jediná, kto je tu vinný. 700 01:09:42,150 --> 01:09:44,030 Príliš veľa kecáš! 701 01:09:47,150 --> 01:09:49,790 Vstaň! 702 01:09:49,830 --> 01:09:52,230 Vstaň! 703 01:09:52,350 --> 01:09:53,390 Udri ho! 704 01:10:14,790 --> 01:10:16,150 Povedz mi... 705 01:10:18,110 --> 01:10:21,270 kto vložil tie kúzla do tela Ratny? 706 01:10:21,350 --> 01:10:22,350 Odpusť mi! 707 01:10:22,430 --> 01:10:23,950 Povedz mi! 708 01:10:24,030 --> 01:10:25,270 Danang! 709 01:10:27,200 --> 01:10:28,190 Bahri! 710 01:10:29,200 --> 01:10:30,270 Bahri! 711 01:10:35,710 --> 01:10:37,750 Bol to Danang, kto vložil tie kúzla do tela Ratny. 712 01:10:57,230 --> 01:10:59,430 - Aká je situácia vzadu? - Všetko čisté. 713 01:11:09,270 --> 01:11:10,830 - Poďme. - Hasan. 714 01:11:12,750 --> 01:11:14,070 Toto je príliš nebezpečné. 715 01:11:15,270 --> 01:11:16,950 Nechaj ma to zvládnuť samého. 716 01:11:17,030 --> 01:11:20,510 Počkaj tu a pomôž mi modlitbou. 717 01:11:21,390 --> 01:11:22,790 Buď opatrný. 718 01:11:25,390 --> 01:11:27,790 V mene Alaha, Milostivého, Milosrdného. 719 01:12:18,750 --> 01:12:20,870 Preboha. 720 01:13:08,350 --> 01:13:09,470 Zomri! 721 01:13:16,830 --> 01:13:19,190 Bahri. 722 01:13:19,230 --> 01:13:22,470 Prečo si musel pomáhať Ratne? 723 01:13:22,550 --> 01:13:23,750 Vedel si... 724 01:13:25,590 --> 01:13:27,510 že bola šľapka, však? 725 01:13:29,270 --> 01:13:31,710 Bola príliš chamtivá a stále chcela viac. 726 01:13:33,030 --> 01:13:36,830 Tak si dala vložiť kúzla do očí, do vagíny... 727 01:13:37,670 --> 01:13:41,310 do zadku a potom po celom tele. 728 01:13:42,710 --> 01:13:47,190 Keď prišiel čas platiť účet, odmietla. 729 01:13:48,950 --> 01:13:51,110 Hlúpa šľapka. 730 01:13:52,830 --> 01:13:55,510 Keď raz podpíšeš zmluvu s diablom... 731 01:13:57,030 --> 01:13:59,990 budeš platiť do konca života. 732 01:14:02,670 --> 01:14:05,950 Mal si počúvnuť, čo som ti povedal. 733 01:14:06,030 --> 01:14:07,950 Vrátiť sa do mesta. 734 01:14:10,510 --> 01:14:13,470 Ale namiesto toho si si vybral smrť. 735 01:14:21,110 --> 01:14:26,110 Použil som ju na šírenie strachu v dedine. 736 01:14:26,190 --> 01:14:30,590 A strach ich prinúti zabudnúť na svojho Boha. 737 01:14:30,670 --> 01:14:34,990 A potom pre mňa bude ľahšie ich od Boha odviesť. 738 01:14:35,910 --> 01:14:39,110 Oveľa viac ľudí predá svoju dušu diablovi... 739 01:14:40,150 --> 01:14:42,550 a moja čierna mágia získa väčšiu moc. 740 01:14:42,630 --> 01:14:49,630 Nikdy never trikom diabla. 741 01:14:49,830 --> 01:14:56,550 Nemôžeš očakávať, že Boh vypočuje tvoje modlitby... 742 01:14:56,630 --> 01:15:01,230 ak o Ňom stále pochybuješ. 743 01:15:01,310 --> 01:15:04,830 Môžeš sa pridať k Ratne v pekle. 744 01:15:04,910 --> 01:15:08,830 Nemodlíš sa ústami. 745 01:15:08,910 --> 01:15:10,470 Modlíš sa srdcom. 746 01:15:10,550 --> 01:15:14,430 A tentoraz ti ani tvoj Boh nepomôže. 747 01:15:41,510 --> 01:15:42,790 Zomri! 748 01:16:02,990 --> 01:16:04,390 Alah je najväčší! 749 01:16:35,030 --> 01:16:36,550 Bahri. 750 01:16:44,870 --> 01:16:46,270 Ratna. 751 01:16:53,910 --> 01:16:55,550 Ďakujem. 752 01:17:25,590 --> 01:17:27,270 Nemáš za čo. 753 01:18:20,550 --> 01:18:22,190 Vďaka Bohu. 754 01:18:22,270 --> 01:18:25,590 Teraz sa Ratne dostalo riadneho pohrebu. 755 01:18:26,670 --> 01:18:32,070 A nech všetci žijete zdravý život plný Božieho požehnania. 756 01:18:32,150 --> 01:18:34,790 - Amen. - Ďakujem. 757 01:18:36,350 --> 01:18:37,550 - Áno. - Ďakujem. 758 01:18:37,630 --> 01:18:39,710 - Pokoj s vami. - Aj s vami pokoj. 759 01:18:39,750 --> 01:18:40,910 Ďakujem. 760 01:18:41,670 --> 01:18:43,070 - Áno. - Pokoj s vami. 761 01:18:43,110 --> 01:18:44,910 Aj s vami pokoj. Dávajte pozor. 762 01:18:45,790 --> 01:18:47,190 Ďakujem. 763 01:18:47,270 --> 01:18:48,390 Bahri. 764 01:18:50,670 --> 01:18:51,710 Prepáčte. 765 01:18:53,790 --> 01:18:55,870 Celý ten čas sme... 766 01:18:59,390 --> 01:19:00,990 hlavne ja. 767 01:19:02,470 --> 01:19:04,750 Mýlili sme sa vo vás. 768 01:19:05,550 --> 01:19:06,750 To je v poriadku. 769 01:19:08,750 --> 01:19:12,110 Každý by urobil to isté, keby bol jeho život v ohrození. 770 01:19:18,470 --> 01:19:23,990 Pani, odpustíte aj mne? 771 01:19:26,390 --> 01:19:27,990 Odpúšťam ti. 772 01:19:32,550 --> 01:19:37,470 Uvidíme sa neskôr. Bahri, pani. 773 01:19:39,350 --> 01:19:41,910 - Pokoj s vami. - Aj s vami pokoj. 774 01:20:28,270 --> 01:20:29,230 Prosím. 775 01:20:29,310 --> 01:20:30,750 Ďakujem. Pokoj s vami. 776 01:20:30,830 --> 01:20:32,630 Aj s vami pokoj. 777 01:20:32,710 --> 01:20:34,590 Dobrý deň, Ustad. 778 01:20:34,670 --> 01:20:36,190 Dobrý deň. 779 01:20:36,270 --> 01:20:38,630 Sme z polície. 780 01:20:38,710 --> 01:20:41,230 Kde nájdeme rodinu Hasana? 781 01:20:41,310 --> 01:20:43,990 Hasan žije sám. 782 01:20:44,070 --> 01:20:46,510 Ale ak je to súrne, môžete to povedať mne. 783 01:20:47,750 --> 01:20:52,630 Chceme len informovať, že Hasan mal nehodu. 784 01:20:53,550 --> 01:20:54,750 Preboha. 785 01:20:54,790 --> 01:20:57,270 Bol v kóme... 786 01:20:57,350 --> 01:21:02,990 a pred pár dňami v nemocnici zomrel. 787 01:21:03,070 --> 01:21:04,230 Počkajte, pane. 788 01:21:05,910 --> 01:21:09,950 O ktorom Hasanovi hovoríte? 789 01:21:11,070 --> 01:21:12,470 O tejto osobe. 790 01:21:16,790 --> 01:21:18,470 Stala sa nehoda. 791 01:21:24,550 --> 01:21:25,990 Zavolajte záchranku. 792 01:21:37,150 --> 01:21:38,910 Pomôžte mu von z vraku. 793 01:21:40,390 --> 01:21:41,550 Opatrne. 794 01:21:42,230 --> 01:21:43,950 Pomaly, pomaly. Prineste ho sem. 795 01:21:45,230 --> 01:21:46,910 Opatrne, pane. 796 01:21:46,950 --> 01:21:48,990 Keď som opustil dedinu... 797 01:21:49,030 --> 01:21:51,190 čo sa stalo s Ratnou? 798 01:21:51,270 --> 01:21:53,430 Dáte si čaj alebo kávu? 799 01:21:59,630 --> 01:22:01,190 Čaj, ak smiem poprosiť. 800 01:22:01,230 --> 01:22:03,830 Vskutku, Alahovi patríme a k Alahovi sa vrátime. 801 01:22:05,200 --> 01:22:07,470 Pane. 802 01:22:07,550 --> 01:22:08,830 Tak čo poviete? 803 01:22:16,270 --> 01:22:17,830 Som jeho rodina. 804 01:22:19,310 --> 01:22:21,430 - Som príbuzný. - Rozumiem. 805 01:22:21,510 --> 01:22:28,510 Ak vám to nevadí, môžete doručiť jeho telo sem do Pesantrenu Al Mukmin? 806 01:22:29,270 --> 01:22:31,990 Iste. Budem potrebovať jeho doklad späť. 807 01:22:33,150 --> 01:22:34,590 Ďakujem za spoluprácu. 808 01:22:34,670 --> 01:22:37,110 Dovidenia. Pekný deň prajem. 809 01:22:38,430 --> 01:22:39,990 Aj vám pekný deň. 810 01:22:43,950 --> 01:22:46,030 Ďakujem ti, Hasan. 811 01:23:12,230 --> 01:23:15,590 Prosiť Boha o vedenie nie je ľahké. 812 01:23:16,710 --> 01:23:20,150 Je tam toľko prekážok a obetí. 813 01:23:21,830 --> 01:23:24,630 Najprv som musel stratiť ľudí, ktorých som miloval. 814 01:23:25,950 --> 01:23:29,590 Moju matku, Abaha... 815 01:23:30,950 --> 01:23:34,670 Ratnu a Hasana. 816 01:23:34,694 --> 01:23:50,394 Preložil: Bony_I 817 01:23:50,418 --> 01:28:16,818 www.opensubtitles.org 817 01:28:17,305 --> 01:29:17,660 Podpor nás a staň sa VIP členom, odstrániš všetky reklamy z www.OpenSubtitles.org