Hidayah
ID | 13202208 |
---|---|
Movie Name | Hidayah |
Release Name | Hidayah.2023.1080p.WEBRip.Upscale.DDP.2.0.10bit.H.265-iVy |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 20873488 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,510 --> 00:01:09,310
Opatrne.
3
00:01:21,750 --> 00:01:23,430
Ó, môj Bože.
4
00:01:42,190 --> 00:01:44,545
Bahri, vylez odtiaľ von.
5
00:01:44,683 --> 00:01:46,243
Pomôž mu, Jal!
6
00:01:52,283 --> 00:01:53,763
Bahri!
7
00:01:58,843 --> 00:02:00,083
Bahri.
8
00:02:04,569 --> 00:02:06,190
Dnes musíme dokončiť jej pohreb.
9
00:03:07,463 --> 00:03:10,011
<i>O 4 dni skôr...</i>
10
00:03:15,449 --> 00:03:16,489
Bahri!
11
00:03:16,750 --> 00:03:18,550
Zákazník!
12
00:03:21,950 --> 00:03:23,806
- Hneď som tam.
- Už si to auto opravil?
13
00:03:24,003 --> 00:03:26,043
Áno, ale stále je problém
so zapaľovaním.
14
00:03:26,127 --> 00:03:29,230
Takže to ešte nie je hotové.
Choď sa ho opýtať, čo chce.
15
00:03:49,150 --> 00:03:50,830
Majster Bahri.
16
00:03:50,950 --> 00:03:53,550
Vôbec nevyzerá ako majster.
17
00:03:56,030 --> 00:03:59,470
- Hovor mi len Bahri.
- Odkedy?
18
00:04:02,150 --> 00:04:03,176
Čo je s vaším autom?
19
00:04:03,200 --> 00:04:06,230
Neviem, problém s akceleráciou.
20
00:04:16,070 --> 00:04:17,686
Motor je ešte príliš horúci.
Necháme ho trochu vychladnúť.
21
00:04:18,510 --> 00:04:20,510
- Kávu?
- Jasné.
22
00:04:22,790 --> 00:04:24,790
- Ako sa máš?
- Mám sa fajn.
23
00:04:27,830 --> 00:04:29,569
Teraz pracuješ v Jakarte, Hasan?
24
00:04:31,110 --> 00:04:34,630
Nie. Prišiel som do Jakarty hľadať teba.
25
00:04:35,863 --> 00:04:37,423
Ako si vedel, že tu pracujem?
26
00:04:37,670 --> 00:04:40,790
Si môj starý priateľ.
Našiel by som ťa tak či tak.
27
00:04:40,870 --> 00:04:43,150
A som tu.
28
00:04:43,430 --> 00:04:44,990
Chápem. Dáš si?
29
00:04:45,200 --> 00:04:46,158
Nie, ďakujem.
30
00:04:46,590 --> 00:04:48,710
Počul som, že ťa pustili z väzenia.
31
00:04:49,910 --> 00:04:52,390
Kľud, už o tom vieme takmer všetci.
32
00:04:52,470 --> 00:04:55,630
Ale viem, že si dobrý človek.
33
00:04:55,710 --> 00:04:58,550
Mne to vôbec neprekáža.
34
00:04:58,630 --> 00:05:00,590
Aj tak sa o mňa nikto nestará.
35
00:05:06,830 --> 00:05:08,630
Ako sa má dedina Mekarwangi?
36
00:05:08,710 --> 00:05:14,430
Práve to ma sem privádza.
Dúfam, že sa so mnou vrátiš domov.
37
00:05:14,510 --> 00:05:16,390
Potrebujeme ťa tam.
38
00:05:16,470 --> 00:05:17,590
Čo sa stalo?
39
00:05:17,670 --> 00:05:19,030
Teraz je to tam strašidelné.
40
00:05:19,110 --> 00:05:22,230
Ako to myslíš?
41
00:05:22,310 --> 00:05:23,990
Pamätáš si Ratnu?
42
00:05:29,910 --> 00:05:32,310
- Pamätám.
- Vrátila sa domov...
43
00:05:32,390 --> 00:05:34,150
a teraz je veľmi chorá.
44
00:05:34,230 --> 00:05:36,990
Myslím, že jej už neostáva veľa času.
45
00:05:38,150 --> 00:05:42,590
Ale my nie sme Boh.
46
00:05:42,630 --> 00:05:44,750
Možno ju Boh uzdraví.
47
00:05:49,670 --> 00:05:51,470
Akú má chorobu?
48
00:05:51,550 --> 00:05:52,990
Nikto nevie.
49
00:05:53,070 --> 00:05:56,350
Odkedy prišla domov, je pripútaná na lôžko.
50
00:05:57,510 --> 00:06:01,030
A každý deň o 6 večer
začne kričať od bolesti.
51
00:06:22,830 --> 00:06:24,750
Prečo ma potrebujete?
52
00:06:24,790 --> 00:06:26,126
Myslel som si, že dedina
už má svojho liečiteľa.
53
00:06:26,150 --> 00:06:29,430
Je starý a chorý.
54
00:06:29,510 --> 00:06:32,470
Si naša jediná nádej, Bahri.
55
00:06:32,550 --> 00:06:37,510
Nie som ten istý Bahri,
ktorého si poznal.
56
00:06:37,950 --> 00:06:40,630
Dedine nemám čo ponúknuť.
57
00:06:42,030 --> 00:06:44,830
Vedenie nepadá z neba.
58
00:06:44,910 --> 00:06:48,270
Niekedy si poň musíme zájsť.
59
00:06:48,350 --> 00:06:49,590
Nemôžem.
60
00:06:50,670 --> 00:06:53,270
Mekarwangi a Ratna
sú už moja minulosť.
61
00:06:53,310 --> 00:06:55,646
Možno existujú schopnejší ľudia,
ktorí by vedeli pomôcť.
62
00:06:55,670 --> 00:06:57,590
Len nie ja.
63
00:07:00,550 --> 00:07:02,230
Znova.
64
00:07:10,190 --> 00:07:11,670
Všetko v poriadku.
65
00:07:14,550 --> 00:07:17,470
- Vezmi si toto.
- Nie, nechaj si peniaze.
66
00:07:17,550 --> 00:07:19,630
- Prosím, Bahri.
- Prosím, Hasan.
67
00:07:20,870 --> 00:07:26,430
Bahri, stále dúfam,
že si to rozmyslíš.
68
00:07:26,510 --> 00:07:29,150
Potrebujeme ťa v dedine.
69
00:07:30,550 --> 00:07:32,150
Pozdravuj tam všetkých odo mňa.
70
00:07:33,230 --> 00:07:34,430
Uvidíme sa neskôr.
71
00:07:34,510 --> 00:07:36,390
Pokoj s tebou.
72
00:07:36,470 --> 00:07:37,950
Aj s tebou pokoj.
73
00:07:53,790 --> 00:07:56,070
Je to auto opravené?
74
00:07:56,150 --> 00:07:57,030
Áno.
75
00:07:57,110 --> 00:07:58,190
Čo si urobil?
76
00:07:59,030 --> 00:08:00,110
Opravil som štartér.
77
00:08:00,190 --> 00:08:01,470
Prečo si ho opravil?
78
00:08:01,550 --> 00:08:03,430
Prečo si ho nevymenil?
79
00:08:03,510 --> 00:08:05,206
A keď si už pri tom,
vymeň batériu, káble a všetko.
80
00:08:05,230 --> 00:08:06,270
To je podvod.
81
00:08:06,350 --> 00:08:08,670
Nehovor mi, že ty nikdy nepodvádzaš.
82
00:08:11,910 --> 00:08:13,310
Takto nemôžem pracovať.
83
00:08:13,390 --> 00:08:15,950
Bahri, si bývalý väzeň.
84
00:08:16,030 --> 00:08:18,150
Jediný, kto ťa zamestná, som ja.
85
00:08:18,990 --> 00:08:20,710
Nemáš kam ísť.
86
00:08:24,830 --> 00:08:27,750
Vymeň štartér aj batériu.
87
00:10:51,030 --> 00:10:53,750
Pomôž mi.
88
00:10:56,670 --> 00:11:01,510
Pomôž mi.
89
00:11:01,590 --> 00:11:03,870
Bahri...
90
00:11:05,310 --> 00:11:08,550
Pomôž mi.
91
00:11:11,910 --> 00:11:16,110
Pomôž mi.
92
00:11:19,270 --> 00:11:22,550
Pomôž mi!
93
00:11:23,670 --> 00:11:26,550
Pomôž mi...
94
00:11:34,190 --> 00:11:36,230
Ratna?
95
00:11:36,310 --> 00:11:42,590
Bahri, prosím, pomôž mi.
96
00:11:42,670 --> 00:11:45,950
Pomôž mi, Bahri.
97
00:11:47,430 --> 00:11:50,470
- Ratna!
- Prosím, pomôž mi.
98
00:11:51,630 --> 00:11:52,870
Pomôž mi.
99
00:11:53,750 --> 00:11:55,030
Ratna!
100
00:12:46,030 --> 00:12:49,430
Zavolajte záchranku!
101
00:13:10,350 --> 00:13:12,430
Pomaly prehĺtaj.
102
00:13:22,990 --> 00:13:26,630
Ak sa o svoju dcéru nevieš
postarať, tak ju radšej zabi!
103
00:13:26,710 --> 00:13:28,310
Ste na príťaž celej dedine.
104
00:13:28,390 --> 00:13:31,550
Prepáčte, ale som tu
v mene dedinčanov.
105
00:13:31,630 --> 00:13:34,510
Prepáčte, ale čoskoro budete mať dieťa.
106
00:13:34,590 --> 00:13:36,870
Chcete, aby niekto
prial smrť vášmu dieťaťu?
107
00:13:37,950 --> 00:13:40,310
Tak vezmi svoju dcéru do Pesantrenu...
108
00:13:40,350 --> 00:13:41,990
tam ju môžu vyliečiť exorcizmom.
109
00:13:42,070 --> 00:13:44,470
Dobre si pamätám, čo mi urobil tvoj muž.
110
00:13:44,550 --> 00:13:47,910
Len tak odišiel a nezaplatil dlh.
111
00:13:48,910 --> 00:13:50,830
A potom sa jedného dňa obesil.
112
00:13:51,630 --> 00:13:54,710
Prečo sa vy a Ratna
neobesíte tiež?
113
00:13:54,750 --> 00:13:56,070
Prečo jednoducho nezomriete?
114
00:13:56,190 --> 00:13:59,430
Smrť nie je v mojich rukách.
115
00:13:59,510 --> 00:14:01,430
To mi odvrávate?
116
00:14:05,510 --> 00:14:08,550
Hej, ešte som neskončil!
117
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
Hlupaňa.
118
00:14:39,200 --> 00:14:40,190
Bahri.
119
00:14:41,110 --> 00:14:42,510
Hasan.
120
00:14:42,590 --> 00:14:45,030
Konečne si doma.
121
00:14:45,110 --> 00:14:49,630
Chcem pomôcť Ratne, ako najlepšie viem.
122
00:14:49,670 --> 00:14:51,230
Vďaka Bohu.
123
00:14:53,150 --> 00:14:54,990
Ideš do Pesantrenu?
124
00:14:55,070 --> 00:14:58,030
Áno. Chcem vidieť Abaha.
125
00:15:07,230 --> 00:15:09,310
Radšej choď za Abahom hneď.
126
00:15:10,230 --> 00:15:13,870
Ľudia sa tu v poslednom čase
správajú čudne. Ako som ti včera hovoril.
127
00:15:17,430 --> 00:15:20,110
Dobre. Ideš so mnou?
128
00:15:20,190 --> 00:15:22,150
Nemôžem.
129
00:15:22,230 --> 00:15:23,526
Stretneme sa zajtra?
130
00:15:23,550 --> 00:15:26,030
Dobre. Maj sa.
131
00:15:27,110 --> 00:15:28,790
Pokoj s tebou.
132
00:15:29,670 --> 00:15:30,750
Aj s tebou pokoj.
133
00:15:46,310 --> 00:15:48,710
V mene Alaha,
Milostivého, Milosrdného.
134
00:15:52,350 --> 00:15:53,710
Abah.
135
00:15:53,790 --> 00:15:55,030
Bahri.
136
00:15:58,630 --> 00:15:59,670
Ako sa máš?
137
00:15:59,750 --> 00:16:01,390
Mám sa dobre.
138
00:16:06,110 --> 00:16:13,110
Drahá, upeč zajtra pre Bahriho
rybu a uvar kyslú polievku.
139
00:16:13,790 --> 00:16:15,470
Dobre.
140
00:16:15,550 --> 00:16:17,950
Stále si pamätáš moje obľúbené jedlo.
141
00:16:18,990 --> 00:16:24,910
Nikdy na nič ohľadom teba nezabudnem.
142
00:16:24,990 --> 00:16:31,630
Hoci si myslím, že si sa zmenil.
143
00:16:35,150 --> 00:16:39,990
Aké dobré správy prinášaš Abahovi?
144
00:16:40,110 --> 00:16:41,630
Vlastne žiadne.
145
00:16:41,710 --> 00:16:43,470
Včera som stretol Hasana...
146
00:16:43,550 --> 00:16:46,310
a spomenul som si, ako mi obaja chýbate.
147
00:16:46,390 --> 00:16:48,390
Ide o Ratnu?
148
00:16:50,550 --> 00:16:54,110
Kde budeš dnes večer spať?
149
00:16:54,190 --> 00:16:55,390
Neviem.
150
00:16:55,470 --> 00:17:00,310
Tvoja stará izba je stále prázdna.
151
00:17:01,350 --> 00:17:04,750
Dnes večer môžeš spať vo svojej izbe.
152
00:17:04,830 --> 00:17:06,430
Ďakujem.
153
00:17:09,710 --> 00:17:12,030
Keby som nebol taký chorý...
154
00:17:12,830 --> 00:17:17,310
pomohol by som jej
a aj zvyšku dediny.
155
00:17:17,390 --> 00:17:20,950
S dovolením, myslím, že potrebuje oddych.
156
00:17:22,390 --> 00:17:23,350
Mat...
157
00:17:25,470 --> 00:17:29,070
zober Bahriho do izby
na konci internátu.
158
00:17:29,200 --> 00:17:30,950
Áno, pani.
159
00:17:31,070 --> 00:17:32,270
Poďme.
160
00:17:33,110 --> 00:17:34,550
V mene Alaha...
161
00:17:35,310 --> 00:17:37,350
S dovolením.
162
00:17:37,430 --> 00:17:39,150
Pokoj s vami.
163
00:17:39,230 --> 00:17:41,950
Aj s vami pokoj.
164
00:17:47,590 --> 00:17:49,230
Toto je tvoja izba.
165
00:17:54,910 --> 00:17:57,070
- Vďaka.
- Nemáš za čo.
166
00:18:03,630 --> 00:18:05,510
Pokoj s tebou, Bahri.
167
00:18:06,750 --> 00:18:09,990
- Aj s tebou pokoj.
- Toto je kniha, čo som si včera požičala.
168
00:18:12,270 --> 00:18:16,790
- Vďaka.
- Nie, ja ďakujem. Je to dobrá kniha.
169
00:18:20,790 --> 00:18:24,750
Hovorí sa, že Majnun sa zbláznil
z lásky k Layle.
170
00:18:25,710 --> 00:18:28,910
Majnunova láska a puto
s ňou je taká krásna.
171
00:18:30,630 --> 00:18:37,630
Ale čo je dobré na láske,
ak prináša len samotu a utrpenie?
172
00:18:42,390 --> 00:18:48,030
Abah mi kázal, aby som ti povedala, že máš
učiť qira'ah v triede nových študentov.
173
00:18:48,110 --> 00:18:51,310
Dobre, hneď som tam.
174
00:19:02,750 --> 00:19:05,430
Pokoj s vami, slečna.
175
00:19:05,510 --> 00:19:06,470
Aj s vami pokoj.
176
00:19:06,550 --> 00:19:09,950
Môžem požiadať vašich rodičov
o povolenie vziať si vás?
177
00:19:11,830 --> 00:19:15,150
Podľa nášho náboženstva je v poriadku
pobozkať sa pred svadbou, však?
178
00:19:15,230 --> 00:19:16,710
Môj Bože, Asep.
179
00:19:16,790 --> 00:19:19,870
- S dovolením, Bahri. Mám vyučovanie.
- Áno.
180
00:19:19,950 --> 00:19:21,366
- Pokoj s vami.
- Aj s vami pokoj.
181
00:19:21,390 --> 00:19:24,110
- Počkaj na mňa!
- Asep! Počkaj!
182
00:19:24,150 --> 00:19:25,710
Alah je najväčší.
183
00:19:25,790 --> 00:19:28,190
Nebuď hajzel.
184
00:19:28,270 --> 00:19:31,310
Ja som hajzel? Čo som urobil?
185
00:19:31,390 --> 00:19:34,630
Len som ju pozdravil a požiadal o ruku.
186
00:19:34,710 --> 00:19:37,310
- Neporušujem pravidlá nášho náboženstva.
- Ó, Bože.
187
00:19:37,390 --> 00:19:38,750
Nie som hlúpy.
188
00:19:38,830 --> 00:19:43,150
Viem rozoznať, kedy si nábožný
a kedy ti ide len o tvoje chúťky.
189
00:19:43,230 --> 00:19:48,270
Rozdiel je len v tom, že ty si pokrytec
a ja som úprimný.
190
00:19:48,310 --> 00:19:51,350
Myslíš, že som nevidel,
čo si stváral s Ratnou?
191
00:19:51,470 --> 00:19:54,110
Prosím Alaha o odpustenie. Drahý Bože.
192
00:19:54,150 --> 00:19:58,230
Si v Pesantrene.
Toto je posvätné miesto.
193
00:20:00,710 --> 00:20:03,470
Nie sme rovnakí.
194
00:20:08,070 --> 00:20:09,590
S dovolením.
195
00:20:09,670 --> 00:20:11,550
- Áno?
- Abah ťa chce vidieť.
196
00:20:12,390 --> 00:20:13,350
Dobre.
197
00:20:17,870 --> 00:20:19,430
Čo sa deje?
198
00:20:20,910 --> 00:20:22,630
Som len unavený.
199
00:20:22,710 --> 00:20:26,510
Poznám ťa od malička.
200
00:20:27,510 --> 00:20:30,110
Vždy skrývaš svoje pocity.
201
00:20:34,390 --> 00:20:37,030
Život mi zničilo to, že o mne
niekto šíril klamstvá.
202
00:20:40,190 --> 00:20:42,390
Všetci, ktorých poznám...
203
00:20:43,870 --> 00:20:45,910
sa tvária, že ma nepoznajú.
204
00:20:45,990 --> 00:20:52,990
Tak to nie sú tvoji skutoční priatelia.
205
00:20:54,150 --> 00:20:56,590
Všetko som stratil.
206
00:20:58,910 --> 00:21:03,950
Hovorili, že som zavinil smrť jedného
z pacientov, ktorých som liečil.
207
00:21:05,630 --> 00:21:07,670
Stále si pamätám, čo si povedal...
208
00:21:07,710 --> 00:21:09,990
že Boh pomôže každému...
209
00:21:12,270 --> 00:21:14,590
kto pomáha druhým.
210
00:21:14,670 --> 00:21:16,510
No...
211
00:21:16,590 --> 00:21:20,750
Život a smrť sú v rukách osudu.
212
00:21:20,790 --> 00:21:22,750
Smrť tvojho pacienta nebola tvoja vina.
213
00:21:23,710 --> 00:21:26,190
Mojej matke to zlomilo srdce...
214
00:21:30,630 --> 00:21:32,510
a to ovplyvnilo jej zdravie.
215
00:21:35,270 --> 00:21:37,870
A zomrela, kým som bol ešte vo väzení.
216
00:21:37,950 --> 00:21:42,470
Vskutku, Alahovi patríme
a k Alahovi sa vrátime.
217
00:21:42,510 --> 00:21:46,710
Nedovolili mi ani ísť na
jej pohreb a pochovať ju.
218
00:21:46,790 --> 00:21:51,110
Buď silný a nechaj to tak.
219
00:21:51,150 --> 00:21:53,150
To sa ľahko povie.
220
00:21:56,430 --> 00:22:00,150
Kedy si sa naposledy modlil?
221
00:22:00,230 --> 00:22:03,990
Modlím sa bez prestania,
odkedy som bol dieťa.
222
00:22:04,070 --> 00:22:05,790
Prečo sa mi to všetko stalo?
223
00:22:05,870 --> 00:22:10,350
Svoju minulosť nezmeníš.
224
00:22:10,390 --> 00:22:15,990
Môžeš len dúfať, že
Boh má pre teba krásne plány.
225
00:22:16,070 --> 00:22:22,830
Som si istý, že všetko
sa deje z nejakého dôvodu.
226
00:22:22,910 --> 00:22:26,190
Modli sa za svoju matku.
227
00:22:26,230 --> 00:22:33,190
Dobré dieťa by sa malo vždy modliť
za svojich rodičov.
228
00:22:35,790 --> 00:22:40,630
Aký je skutočný dôvod tvojho
návratu sem?
229
00:22:43,200 --> 00:22:45,270
Chcem pomôcť Ratne.
230
00:22:46,190 --> 00:22:47,870
Exorcizmus?
231
00:23:12,070 --> 00:23:13,590
Pokoj s vami.
232
00:23:14,510 --> 00:23:16,070
Aj s vami pokoj.
233
00:23:18,550 --> 00:23:19,510
Pani.
234
00:23:22,910 --> 00:23:24,390
Bahri.
235
00:23:30,270 --> 00:23:33,310
Chceš čaj alebo kávu?
236
00:23:36,830 --> 00:23:38,670
Čaj, ak smiem poprosiť.
237
00:23:38,750 --> 00:23:39,990
Počkaj chvíľu.
238
00:23:50,190 --> 00:23:51,990
Nech sa páči.
239
00:23:52,070 --> 00:23:53,150
Ďakujem.
240
00:24:02,150 --> 00:24:04,190
Ako sa má Ratna?
241
00:24:05,630 --> 00:24:09,510
Odkedy sa vrátila domov...
242
00:24:11,710 --> 00:24:15,190
vôbec neprehovorila.
243
00:24:15,270 --> 00:24:20,710
Ale dúfam, že jedného dňa
znova prehovorí.
244
00:24:20,790 --> 00:24:22,910
Môžeš jej pomôcť?
245
00:24:25,110 --> 00:24:27,510
Prosím?
246
00:24:27,590 --> 00:24:32,870
Ak to má znamenať jej smrť,
nech sa tak stane.
247
00:24:32,950 --> 00:24:37,790
Trhá mi srdce vidieť ju takto.
248
00:24:37,830 --> 00:24:39,190
Ak Alah dá.
249
00:24:40,990 --> 00:24:42,870
Pokúsim sa urobiť, čo sa dá.
250
00:24:42,950 --> 00:24:44,870
Vďaka Bohu.
251
00:25:30,830 --> 00:25:33,150
Poď, drahá. Modli sa k Alahovi.
252
00:25:33,270 --> 00:25:36,630
Povedz: "Prosím Alaha o odpustenie".
253
00:25:36,710 --> 00:25:39,950
Prosím Alaha o odpustenie.
254
00:25:41,550 --> 00:25:44,350
Prosím Alaha o odpustenie.
255
00:26:10,350 --> 00:26:11,990
Čo sa deje?
256
00:26:14,670 --> 00:26:16,430
Ja...
257
00:26:19,390 --> 00:26:20,710
- Nemôžem.
- Bahri.
258
00:26:20,790 --> 00:26:24,150
- Hasan.
- Bahri, upokoj sa.
259
00:26:24,190 --> 00:26:27,870
Bahri, ktorého som poznal,
by sa takto nevzdal.
260
00:26:27,950 --> 00:26:29,790
Ale ja som sa zmenil.
261
00:26:29,870 --> 00:26:33,710
Ale stále je v tebe, hlboko v tvojom srdci.
262
00:26:34,710 --> 00:26:38,990
Spýtaj sa svojho srdca,
povie ti, čo máš robiť.
263
00:26:44,110 --> 00:26:47,070
Prosím, pomôž Ratne.
264
00:26:47,910 --> 00:26:49,830
Nie je ti jej ľúto?
265
00:26:49,910 --> 00:26:52,950
Prešiel si takú dlhú cestu.
266
00:26:53,030 --> 00:26:55,670
Prečo neurobíš ten posledný krok?
267
00:26:55,750 --> 00:27:00,310
Viem, že jej pomôžeš ukončiť toto trápenie.
268
00:27:03,510 --> 00:27:07,270
Myslím, že moja prítomnosť
by ťa len rozptyľovala.
269
00:27:08,390 --> 00:27:10,390
Čo keby som ťa vyzdvihol neskôr večer?
270
00:27:11,550 --> 00:27:12,950
Pokoj s tebou.
271
00:27:14,310 --> 00:27:15,590
Aj s tebou pokoj.
272
00:27:18,750 --> 00:27:20,910
Drahá! Ó, môj Bože!
273
00:27:39,430 --> 00:27:42,630
Prosím Alaha o odpustenie.
274
00:27:42,710 --> 00:27:45,270
Prosím Alaha o odpustenie.
275
00:27:47,830 --> 00:27:49,990
Prosím Alaha o odpustenie.
276
00:27:53,310 --> 00:27:55,750
Môžete nám pomôcť?
277
00:27:55,830 --> 00:27:57,830
Poďte sem.
278
00:28:03,270 --> 00:28:05,150
Bahri je tu.
279
00:28:12,630 --> 00:28:14,590
Bahri...
280
00:28:24,870 --> 00:28:29,110
- Môžete mi priniesť misku s teplou vodou?
- Iste.
281
00:28:31,070 --> 00:28:34,030
Ratna, poďme sa modliť.
282
00:28:38,670 --> 00:28:41,470
V mene Alaha,
Milostivého, Milosrdného.
283
00:29:18,990 --> 00:29:22,230
Prosím Alaha o odpustenie.
284
00:29:22,310 --> 00:29:25,190
Prosím Alaha o odpustenie.
285
00:29:27,070 --> 00:29:29,590
V mene Alaha,
Milostivého, Milosrdného.
286
00:30:00,830 --> 00:30:03,230
V mene Alaha,
Milostivého, Milosrdného.
287
00:30:45,030 --> 00:30:46,350
Ratna?
288
00:30:52,830 --> 00:30:55,190
Pani.
289
00:30:57,790 --> 00:30:59,350
Svetlo zhaslo.
290
00:31:04,630 --> 00:31:05,710
Pani.
291
00:31:05,790 --> 00:31:07,230
Vydržte.
292
00:31:08,430 --> 00:31:09,950
Pozrime sa na Ratnu.
293
00:31:09,990 --> 00:31:10,950
Poďte.
294
00:31:22,750 --> 00:31:24,150
Ratna?
295
00:31:25,830 --> 00:31:29,070
Drahá? Ratna!
296
00:31:29,150 --> 00:31:30,150
Ratna?
297
00:31:30,270 --> 00:31:31,510
Drahá?
298
00:31:33,030 --> 00:31:34,950
Drahá! Ratna!
299
00:31:42,590 --> 00:31:44,030
Ratna.
300
00:31:47,550 --> 00:31:48,830
Drahá!
301
00:31:50,990 --> 00:31:52,310
Ratna.
302
00:31:55,710 --> 00:31:58,470
Prečo nejdete hľadať dozadu?
303
00:31:58,550 --> 00:31:59,590
Dobre.
304
00:32:01,030 --> 00:32:02,790
Ratna.
305
00:32:02,870 --> 00:32:03,950
Drahá?
306
00:32:05,990 --> 00:32:07,190
Ratna?
307
00:32:10,990 --> 00:32:12,590
Ratna.
308
00:32:19,550 --> 00:32:20,870
Ratna.
309
00:32:33,750 --> 00:32:34,950
Ratna.
310
00:32:42,750 --> 00:32:44,110
Ratna.
311
00:32:52,830 --> 00:32:54,230
Pani...
312
00:32:54,310 --> 00:32:55,910
musím zapáliť túto lampu.
313
00:32:55,950 --> 00:32:57,190
Vydržte.
314
00:32:59,230 --> 00:33:01,670
Vzadu ju nemôžem nájsť.
315
00:33:01,710 --> 00:33:03,790
Ani ja ju nemôžem nájsť.
316
00:33:07,470 --> 00:33:08,870
Ratna!
317
00:33:14,510 --> 00:33:15,510
Ratna!
318
00:33:16,710 --> 00:33:17,670
Ratna!
319
00:33:19,110 --> 00:33:20,710
Drahá!
320
00:33:20,790 --> 00:33:22,710
Ratna!
321
00:33:25,950 --> 00:33:27,550
Ratna!
322
00:33:30,150 --> 00:33:31,270
Drahá...
323
00:33:34,470 --> 00:33:35,710
Pani.
324
00:33:43,310 --> 00:33:44,910
Drahá!
325
00:33:44,990 --> 00:33:46,550
Zíď dolu!
326
00:33:47,910 --> 00:33:49,150
Zíď dolu.
327
00:33:51,870 --> 00:33:53,390
- Zíď dolu.
- Ratna!
328
00:33:55,430 --> 00:33:57,790
Prosím, zíď dolu.
329
00:33:59,670 --> 00:34:01,070
Ratna!
330
00:34:02,310 --> 00:34:04,590
Ratna!
331
00:34:09,950 --> 00:34:11,790
Zobuď sa, Ratna!
332
00:34:11,870 --> 00:34:13,590
Viem, že si tam ešte.
333
00:34:13,670 --> 00:34:16,070
- Je mŕtva!
- Nie!
334
00:34:16,110 --> 00:34:19,950
Je mŕtva a všetci ostatní,
ktorých si liečil, Bahri.
335
00:34:22,830 --> 00:34:24,990
Toto si chcel?
336
00:34:31,590 --> 00:34:34,150
Prosím, modli sa k Alahovi.
337
00:34:34,230 --> 00:34:35,470
Ratna!
338
00:34:39,750 --> 00:34:42,710
Tvoja viera je príliš slabá, Bahri.
339
00:34:42,750 --> 00:34:44,990
Prestaň sa tváriť, že si svätejší ako my.
340
00:34:56,550 --> 00:34:58,590
Ratna, prosím, prestaň.
341
00:35:05,670 --> 00:35:07,710
Pomoc!
342
00:35:32,790 --> 00:35:34,670
Ratna?
343
00:35:35,510 --> 00:35:36,630
Ratna?
344
00:35:37,910 --> 00:35:39,110
Ratna?
345
00:35:40,310 --> 00:35:41,630
Ratna?
346
00:35:44,190 --> 00:35:45,750
Ratna?
347
00:35:47,150 --> 00:35:48,550
Ratna?
348
00:35:50,310 --> 00:35:51,830
Drahá.
349
00:35:51,910 --> 00:35:54,910
- Drahá. Prosím Alaha o odpustenie.
- Ratna?
350
00:35:54,990 --> 00:35:57,630
- Ratna?
- Drahá!
351
00:35:59,910 --> 00:36:05,030
- Drahá...
- Prosím, odpusť mi, matka...
352
00:36:11,270 --> 00:36:12,750
Ratna?
353
00:36:12,830 --> 00:36:14,350
Zobuď sa, drahá.
354
00:36:17,190 --> 00:36:18,230
Bahri...
355
00:36:20,790 --> 00:36:22,030
- Pani.
- Nerobte to...
356
00:36:26,150 --> 00:36:29,590
- Prosím, pomôžte jej.
- Je preč.
357
00:36:29,670 --> 00:36:32,750
- Nie!
- Nechajte ju ísť.
358
00:36:32,830 --> 00:36:35,030
- Pani.
- Choďte preč!
359
00:36:35,070 --> 00:36:36,990
Je preč, pani.
360
00:37:04,950 --> 00:37:06,950
Ratna je konečne mŕtva.
361
00:37:07,030 --> 00:37:10,830
Strašne smrdí.
362
00:37:15,470 --> 00:37:17,830
Ratna je teraz mŕtva.
363
00:37:27,070 --> 00:37:28,630
- Al.
- Áno?
364
00:37:30,190 --> 00:37:31,950
Podrž to.
365
00:37:32,030 --> 00:37:33,670
- Pokračujte.
- Dobre.
366
00:37:38,150 --> 00:37:40,150
Budem hneď za vami.
367
00:37:46,190 --> 00:37:49,070
Prečo nesiete telo
tej pobehlice cez dedinu?
368
00:37:49,110 --> 00:37:50,630
Dávaj si pozor na jazyk.
369
00:37:50,710 --> 00:37:52,670
Ohováranie je horšie ako vražda.
370
00:37:52,750 --> 00:37:56,430
Viem.
Ale nie, keď hovorím pravdu.
371
00:37:56,550 --> 00:38:01,790
Myslím, že ľuďom sa nebude páčiť,
ak ju pochováte na našom cintoríne.
372
00:38:01,870 --> 00:38:05,750
Znesvätí to našu dedinu.
Však, chlapi?
373
00:38:05,870 --> 00:38:09,750
Našu dedinu neznesväcujú mŕtvi,
ale živí ľudia ako vy!
374
00:38:11,270 --> 00:38:13,350
Nájdite si iný cintorín,
nepochovávajte ju tu.
375
00:38:13,390 --> 00:38:17,670
Majú právo byť pochovaní
na tomto cintoríne.
376
00:38:17,750 --> 00:38:21,870
Bude pochovaná vedľa svojho otca,
na čo má plné právo.
377
00:39:04,510 --> 00:39:06,310
Ó, môj Bože.
378
00:39:32,230 --> 00:39:34,550
- Drahý.
- Áno?
379
00:39:34,590 --> 00:39:36,630
Drahý.
380
00:39:36,710 --> 00:39:37,870
Som v kuchyni.
381
00:39:37,950 --> 00:39:40,990
- Čo robíš?
- Varím vodu.
382
00:39:42,190 --> 00:39:44,630
Moje dieťatko.
383
00:39:44,710 --> 00:39:49,150
Moje dieťatko, moje dobré dieťatko.
Moje dieťatko, moje sladké dieťatko.
384
00:39:52,830 --> 00:39:55,390
Tvoje sladké dieťatko potrebuje výživu.
385
00:39:55,470 --> 00:39:57,910
Nemôžeme ho kŕmiť len tempehom.
386
00:39:57,990 --> 00:40:00,670
Nechcem, aby z nášho dieťaťa
vyrástlo slabé.
387
00:40:00,750 --> 00:40:05,950
A nekŕm ho stále špenátom,
lebo ti bude stále spať.
388
00:40:07,750 --> 00:40:09,190
Čo tak dať dieťatku mäso?
389
00:40:09,990 --> 00:40:11,430
Počúvaj, drahá.
390
00:40:12,270 --> 00:40:14,070
Počkaj, kým dostanem výplatu, dobre?
391
00:40:15,550 --> 00:40:21,230
Dobre. Tak mi choď zohnať
zelené mango.
392
00:40:21,310 --> 00:40:24,110
Pán Gilang má taký strom.
393
00:40:26,790 --> 00:40:32,630
To ma žiadaš, aby som
liezol na strom takto neskoro?
394
00:40:32,670 --> 00:40:34,470
Bojím sa.
395
00:40:37,590 --> 00:40:40,470
To dieťa má chuť, nie ja.
396
00:40:40,550 --> 00:40:44,630
Ak to odignoruješ, narodí sa
a bude stále slintať. To chceš?
397
00:40:44,710 --> 00:40:48,670
Samozrejme, že nie. Kto chce, aby
jeho dieťa neustále slintalo?
398
00:40:48,750 --> 00:40:51,630
Dobre, zoženiem ti to mango.
399
00:40:51,710 --> 00:40:53,070
Ale neprepracuj sa, dobre?
400
00:40:53,110 --> 00:40:54,430
- Dobre.
- Sľubuješ?
401
00:40:54,510 --> 00:40:56,270
- Sľubujem.
- Hneď som späť.
402
00:40:57,430 --> 00:40:58,870
Dávaj pozor.
403
00:41:06,150 --> 00:41:07,990
To je môj manžel.
404
00:41:57,510 --> 00:41:58,790
Drahá!
405
00:42:02,670 --> 00:42:03,830
Drahá!
406
00:42:06,110 --> 00:42:07,390
Drahá!
407
00:42:08,310 --> 00:42:09,550
Drahá!
408
00:42:28,270 --> 00:42:29,470
Drahá!
409
00:43:05,670 --> 00:43:08,630
Odpusť mi, moje dieťatko.
410
00:43:08,670 --> 00:43:11,550
Nedokázal som ťa ochrániť.
411
00:43:14,790 --> 00:43:18,590
Ani tvoju matku som nedokázal ochrániť.
412
00:43:18,670 --> 00:43:20,590
Prosím, odpusť mi.
413
00:43:25,110 --> 00:43:26,630
Čo sa stalo?
414
00:43:26,710 --> 00:43:28,950
Moje dieťa sa narodilo mŕtve.
415
00:43:30,630 --> 00:43:35,670
Tak dlho som čakal na svoje
prvé dieťa a ono zomrelo.
416
00:43:35,750 --> 00:43:38,350
Buď silný.
417
00:43:38,430 --> 00:43:40,750
To sa ľahko povie.
418
00:43:42,870 --> 00:43:45,110
Som úplne na dne.
419
00:43:49,030 --> 00:43:51,670
Viním z toho Bahriho!
420
00:43:52,790 --> 00:43:57,870
Burhan mu povedal, aby Ratnu
nepochovával v tejto dedine...
421
00:43:57,990 --> 00:44:02,390
ale on nepočúval.
422
00:44:02,470 --> 00:44:04,430
Je taký arogantný.
423
00:44:06,150 --> 00:44:08,310
Toto mu len tak neprejde.
424
00:44:09,990 --> 00:44:13,350
Musí za to zaplatiť.
425
00:44:13,430 --> 00:44:15,030
Súhlasím.
426
00:44:21,070 --> 00:44:22,510
Bahri...
427
00:44:24,430 --> 00:44:27,430
čo ťa trápi?
428
00:44:32,550 --> 00:44:33,670
Včera večer...
429
00:44:35,510 --> 00:44:37,710
som sa modlil za Ratnu.
430
00:44:38,950 --> 00:44:44,350
Ale práve keď som si myslel,
že je všetko v poriadku, zrejme...
431
00:44:44,430 --> 00:44:45,750
Bahri...
432
00:44:48,190 --> 00:44:53,670
nemodlíš sa ústami.
433
00:44:54,990 --> 00:44:57,310
Modlíš sa srdcom.
434
00:44:58,950 --> 00:45:01,590
Nemôžeš očakávať od Boha...
435
00:45:01,670 --> 00:45:07,030
že vypočuje tvoju modlitbu...
436
00:45:07,110 --> 00:45:11,070
ak v Neho stále pochybuješ.
437
00:45:11,150 --> 00:45:13,750
Musíš nechať minulosť za sebou.
438
00:45:13,830 --> 00:45:14,870
S dovolením.
439
00:45:15,830 --> 00:45:18,510
Prepáčte, že vyrušujem.
Abah, máte návštevu.
440
00:45:25,470 --> 00:45:28,190
Ďakujem, odtiaľto to už prevezmem.
441
00:45:29,030 --> 00:45:30,510
V mene Alaha...
442
00:45:35,830 --> 00:45:37,030
Bahri.
443
00:45:38,550 --> 00:45:39,950
Hasan.
444
00:45:42,670 --> 00:45:44,870
Prečo sa to ešte neskončilo?
445
00:45:45,910 --> 00:45:48,470
Možno ti chce Ratna niečo povedať.
446
00:45:49,470 --> 00:45:54,990
Čo sa jej stalo,
keď som opustil túto dedinu?
447
00:45:57,030 --> 00:46:00,390
Pred pár rokmi, keď
si odišiel do Jakarty...
448
00:46:01,950 --> 00:46:03,870
jej otec sa topil v dlhoch.
449
00:46:05,310 --> 00:46:10,110
Bol zúfalý a spáchal samovraždu.
450
00:46:13,430 --> 00:46:17,310
Potom sa obrátili na Ratnu
a jej matku a obťažovali ich.
451
00:46:17,390 --> 00:46:19,950
Dokonca sa vyhrážali...
452
00:46:22,230 --> 00:46:23,790
že ich zabijú a znásilnia.
453
00:46:23,910 --> 00:46:25,470
Prosím Alaha o odpustenie.
454
00:46:26,670 --> 00:46:28,310
Potom Ratna zmizla.
455
00:46:30,110 --> 00:46:33,350
- Kam išla?
- Neviem...
456
00:46:33,430 --> 00:46:37,910
ale potom jej matka začala splácať
dlhy ľuďom v dedine.
457
00:46:42,030 --> 00:46:44,430
Bojím sa, že to,
čo povedal Burhan, je pravda.
458
00:46:47,310 --> 00:46:49,070
Pokoj s vami.
459
00:46:49,990 --> 00:46:51,310
Nikto tu nie je.
460
00:47:03,630 --> 00:47:05,630
Pokoj s vami.
461
00:47:07,350 --> 00:47:11,550
Odkedy si sa vrátil do dediny a hráš sa
na hrdinu, narobil si veľa problémov.
462
00:47:11,630 --> 00:47:13,366
Neurobil som nič zlé, robím len to,
čo má robiť správny moslim...
463
00:47:13,390 --> 00:47:15,030
pre našich bratov a sestry v núdzi.
464
00:47:15,110 --> 00:47:17,030
Čo som ti povedal?
465
00:47:17,070 --> 00:47:18,350
Pomohol si kurve.
466
00:47:18,390 --> 00:47:20,070
Nechápem.
467
00:47:20,110 --> 00:47:21,470
Prosím, vysvetlite mi to.
468
00:47:21,510 --> 00:47:26,470
Pracoval som v nočnom klube ako vyhadzovač
a videl som tam Ratnu pracovať.
469
00:47:26,550 --> 00:47:27,990
Preboha.
470
00:47:28,830 --> 00:47:30,030
To nemôže byť pravda.
471
00:47:30,070 --> 00:47:32,030
Neveríš mi?
472
00:47:32,110 --> 00:47:33,470
Je mi to jedno.
473
00:47:33,550 --> 00:47:34,990
V tom klube bola veľmi populárna.
474
00:47:35,070 --> 00:47:36,510
Jej zákazníci boli bohatí ľudia.
475
00:47:36,590 --> 00:47:39,950
Bola taká sexi, že ma až rajcovala.
476
00:47:40,830 --> 00:47:42,950
Tí muži jej dávali sprepitné...
477
00:47:44,230 --> 00:47:45,390
milióny rupií.
478
00:47:46,390 --> 00:47:48,110
Trochu sa so mnou podelila...
479
00:47:48,190 --> 00:47:50,150
vraj, aby som držal hubu.
480
00:47:50,230 --> 00:47:53,390
"Prosím, nehovor to ľuďom v našej dedine."
481
00:47:53,430 --> 00:47:55,390
A čo sa jej stalo potom?
482
00:47:56,790 --> 00:47:59,030
Ochorela a skončila s tým.
483
00:48:00,070 --> 00:48:02,310
O jej návrate som sa dozvedel
len nedávno.
484
00:48:02,390 --> 00:48:05,430
Možno si nedávala pozor
a spávala s nimi bez ochrany.
485
00:48:06,870 --> 00:48:09,230
Prečo to urobila?
486
00:48:09,310 --> 00:48:10,510
Prečo sa pýtaš mňa?
487
00:48:10,590 --> 00:48:12,350
Ako to mám vedieť?
488
00:48:12,430 --> 00:48:14,150
Teraz odíď. Musím ísť do práce.
489
00:48:16,790 --> 00:48:18,430
S dovolením.
490
00:48:27,510 --> 00:48:28,670
Pokoj s tebou.
491
00:48:28,750 --> 00:48:30,190
Aj s tebou pokoj.
492
00:48:31,870 --> 00:48:32,830
Otec.
493
00:48:34,070 --> 00:48:35,310
Priniesol som ti niečo pod zub.
494
00:48:35,390 --> 00:48:37,350
Len to polož do kuchyne.
495
00:48:38,990 --> 00:48:40,310
Ako sa má Yanti?
496
00:48:40,390 --> 00:48:42,270
Stále v depresii.
497
00:48:42,350 --> 00:48:44,790
Ale práve prišli o dieťa...
498
00:48:44,870 --> 00:48:46,550
chápem ich situáciu.
499
00:49:02,510 --> 00:49:03,990
Burhan.
500
00:49:12,150 --> 00:49:14,550
Burhan.
501
00:49:25,710 --> 00:49:27,830
Burhan.
502
00:49:53,990 --> 00:49:55,830
Burhan.
503
00:50:57,630 --> 00:51:00,310
Burhan.
504
00:51:41,430 --> 00:51:43,150
Čo je?
505
00:51:46,910 --> 00:51:48,150
Duch!
506
00:51:54,510 --> 00:51:56,110
Hej, ty hajzel!
507
00:51:57,990 --> 00:51:59,910
Ukáž sa, nebojím sa!
508
00:52:38,590 --> 00:52:39,670
Drahá.
509
00:52:40,790 --> 00:52:42,870
Poď sem.
510
00:52:58,990 --> 00:53:00,190
Čo sa deje?
511
00:53:01,030 --> 00:53:03,310
Trápi ťa niečo?
512
00:53:22,430 --> 00:53:26,910
Drahá, ako sa máš?
513
00:53:26,990 --> 00:53:28,350
Si v poriadku?
514
00:53:34,110 --> 00:53:35,910
Prosím, odpusť mi.
515
00:53:53,190 --> 00:53:54,550
Drahá!
516
00:53:58,670 --> 00:54:01,350
Drahá!
517
00:54:02,590 --> 00:54:03,710
Burhan je mŕtvy!
518
00:54:03,790 --> 00:54:04,790
Burhan je mŕtvy?
519
00:54:04,870 --> 00:54:08,830
Všetci, Burhan je mŕtvy!
520
00:54:08,910 --> 00:54:10,950
Burhan je mŕtvy.
521
00:54:11,990 --> 00:54:14,310
Asep, Danang, Burhan je mŕtvy.
522
00:54:14,430 --> 00:54:15,550
Je mŕtvy?
523
00:54:18,990 --> 00:54:20,396
Zlyhal som.
524
00:54:20,910 --> 00:54:25,750
Čas smrti je každému predurčený.
525
00:54:26,950 --> 00:54:29,790
Ale stále ma obviňujú.
526
00:54:29,870 --> 00:54:36,390
Nemôžeme ich nútiť...
527
00:54:36,430 --> 00:54:39,194
aby nám verili.
528
00:54:39,956 --> 00:54:45,116
Toto je boj, ktorý musíš vybojovať.
529
00:54:47,830 --> 00:54:52,830
Každý nábožný človek to zažil.
530
00:54:53,790 --> 00:54:56,990
Ľudia si myslia, že sú blázni a zlí.
531
00:54:57,870 --> 00:55:03,270
Ale jediný rozdiel je,
že aj my sme ľudia...
532
00:55:03,310 --> 00:55:09,750
a budeme bojovať ďalej.
533
00:55:09,830 --> 00:55:11,590
Pomôžte nám!
534
00:55:11,670 --> 00:55:13,790
Nikdy...
535
00:55:13,870 --> 00:55:16,110
never...
536
00:55:16,190 --> 00:55:18,750
trikom diabla.
537
00:55:18,830 --> 00:55:22,110
Keď človek zomrie...
538
00:55:22,190 --> 00:55:26,938
už nie je viazaný
svetskými záležitosťami.
539
00:55:27,550 --> 00:55:33,590
Vrátia sa do sveta duchov.
540
00:55:35,070 --> 00:55:37,390
Tak ako aj Ratna.
541
00:55:37,470 --> 00:55:44,470
Už sa nemôže zaoberať svojimi
nedokončenými svetskými záležitosťami.
542
00:55:46,230 --> 00:55:48,870
Nerád vidím,
čo sa stalo s touto dedinou.
543
00:55:48,950 --> 00:55:54,270
Ani Boh nemôže zmeniť osud ľudí...
544
00:55:54,350 --> 00:55:59,110
pokiaľ sa nechcú zmeniť oni sami.
545
00:55:59,359 --> 00:56:02,456
Ale nie som dosť silný,
aby som ich všetkých zachránil.
546
00:56:02,950 --> 00:56:08,310
Budeš sa musieť zodpovedať Bohu...
547
00:56:08,390 --> 00:56:15,390
za to, čo si urobil s darom,
ktorý ti dal, keď príde tvoj čas.
548
00:56:16,910 --> 00:56:18,550
Nezabudni na to.
549
00:56:18,630 --> 00:56:20,070
Ó, Bože...
550
00:56:21,070 --> 00:56:23,990
Prosím, odpusť hriechy mojej dcéry.
551
00:56:25,903 --> 00:56:32,903
Vraciam ju do Tvojej náruče.
552
00:56:33,070 --> 00:56:38,510
Nič nezmôžeš...
553
00:56:38,590 --> 00:56:43,990
ak stále pochybuješ o Bohu.
554
00:56:44,070 --> 00:56:47,044
Nechaj minulosť za sebou, Bahri.
555
00:56:47,790 --> 00:56:53,950
Možno je táto úloha ťažká...
556
00:56:54,030 --> 00:56:58,870
pretože ty...
557
00:56:58,950 --> 00:57:05,950
si jeden z vyvolených, Bahri.
558
00:57:07,430 --> 00:57:09,270
Ak Alah dá.
559
00:57:09,350 --> 00:57:11,390
Prosím, odpusť mi...
560
00:57:13,423 --> 00:57:18,623
že som ju nedokázala ochrániť.
561
00:57:18,710 --> 00:57:23,190
Prosím, odpusť mi.
562
00:57:26,190 --> 00:57:28,870
Prosím, daj jej to najlepšie miesto v nebi.
563
00:57:30,342 --> 00:57:35,462
Prosím, odpusť jej všetky hriechy.
564
00:57:44,150 --> 00:57:45,830
Prosím, odpusť mi, drahá.
565
00:57:47,790 --> 00:57:49,350
Prosím, odpusť mi.
566
00:58:37,070 --> 00:58:39,470
- Hneď som späť.
- Bahri.
567
00:58:41,030 --> 00:58:42,270
Pomôž mi.
568
00:58:52,710 --> 00:58:54,710
Ó, môj Bože.
569
00:58:54,750 --> 00:58:56,070
- Čo sa stalo?
- Je posadnutý.
570
00:58:56,150 --> 00:58:58,750
Vieš, kto som, Bahri?
571
00:59:00,310 --> 00:59:04,910
Modli sa k Bohu. Viem, že si tam vnútri.
572
00:59:07,950 --> 00:59:11,550
Mňa sa nezbavíš!
573
00:59:17,190 --> 00:59:19,870
Držte ho.
574
00:59:19,950 --> 00:59:21,630
Začnite sa modliť.
575
00:59:26,870 --> 00:59:28,470
Pozri sa na mňa.
576
00:59:28,590 --> 00:59:29,630
Držte ju.
577
00:59:30,270 --> 00:59:32,150
Ty pokrytec!
578
00:59:35,670 --> 00:59:38,830
- Modli sa k Alahovi.
- Idiot!
579
00:59:44,430 --> 00:59:46,910
Držte ju a začnite sa modliť.
580
00:59:50,950 --> 00:59:52,310
Modli sa k Alahovi.
581
00:59:52,390 --> 00:59:53,950
Modli sa k Alahovi.
582
00:59:54,030 --> 00:59:55,510
Prosím Alaha o odpustenie.
583
00:59:55,590 --> 00:59:56,910
Prosím Alaha o odpustenie.
584
00:59:56,990 --> 00:59:58,670
Prosím Alaha o odpustenie.
585
00:59:58,750 --> 01:00:01,150
V mene Alaha,
Milostivého, Milosrdného.
586
01:00:02,430 --> 01:00:05,230
Všetci, modlite sa!
587
01:00:05,910 --> 01:00:07,030
Modlite sa!
588
01:00:13,790 --> 01:00:14,910
Bahri!
589
01:00:14,990 --> 01:00:16,430
Bahri!
590
01:00:18,630 --> 01:00:19,910
Bahri!
591
01:00:21,110 --> 01:00:22,070
Alah je najväčší!
592
01:00:23,150 --> 01:00:24,790
Držte ju.
593
01:00:31,350 --> 01:00:32,790
Všetci, upokojte sa.
594
01:00:32,870 --> 01:00:34,350
Posaďte ich.
595
01:00:47,790 --> 01:00:53,430
Vaše modlitby na nás nefungujú.
596
01:01:02,150 --> 01:01:03,310
Všetci?
597
01:01:04,430 --> 01:01:07,110
Recitujme spolu Al-Fatihu!
598
01:01:07,200 --> 01:01:08,366
Hľadám útočisko u Alaha pred prekliatym
satanom a jeho pokušeniami.
599
01:01:08,390 --> 01:01:10,790
V mene Alaha,
Milostivého, Milosrdného.
600
01:01:26,270 --> 01:01:28,070
Alah je najväčší!
601
01:01:38,310 --> 01:01:39,950
Preklínam ťa, satan!
602
01:01:40,870 --> 01:01:42,590
Zmizni!
603
01:01:42,710 --> 01:01:44,510
Zmizni!
604
01:01:51,710 --> 01:01:53,510
Ó, môj Bože.
605
01:01:58,230 --> 01:02:01,590
Dajte im vodu, nech sa napijú.
606
01:02:01,710 --> 01:02:05,470
- Hneď.
- Nádych, výdych.
607
01:02:08,390 --> 01:02:09,470
Bahri.
608
01:02:09,550 --> 01:02:11,670
To je Abah.
609
01:02:15,670 --> 01:02:17,430
Môžeš sa o nich postarať?
610
01:02:18,550 --> 01:02:20,310
Pomôž im.
611
01:02:29,990 --> 01:02:31,230
Abah.
612
01:02:35,110 --> 01:02:38,110
- Bahri.
- Áno, Abah?
613
01:02:49,030 --> 01:02:50,510
Abah...
614
01:03:06,390 --> 01:03:12,950
Svedčím...
615
01:03:13,030 --> 01:03:18,830
že niet boha okrem Alaha...
616
01:03:22,350 --> 01:03:26,030
a svedčím...
617
01:03:26,110 --> 01:03:30,510
že Mohamed...
618
01:03:32,030 --> 01:03:34,910
je poslom Alaha.
619
01:03:37,070 --> 01:03:39,350
Abah.
620
01:03:41,070 --> 01:03:42,230
Abah?
621
01:03:48,150 --> 01:03:49,270
Abah...
622
01:03:58,390 --> 01:03:59,710
Abah.
623
01:04:01,830 --> 01:04:03,230
Abah.
624
01:04:05,070 --> 01:04:07,630
Ó, Bože...
625
01:04:39,630 --> 01:04:40,790
Bahri!
626
01:04:42,630 --> 01:04:43,790
Bahri!
627
01:04:44,990 --> 01:04:46,590
Vylez von, Bahri!
628
01:04:49,350 --> 01:04:51,870
S dovolením na chvíľu.
629
01:04:54,990 --> 01:04:56,270
Bahri.
630
01:04:56,350 --> 01:05:00,230
Dedinčania už vedia,
čo sa stalo v Pesantrene.
631
01:05:00,270 --> 01:05:02,430
Ó, môj Bože.
632
01:05:02,510 --> 01:05:07,230
Prosím, nerobte scény...
633
01:05:07,310 --> 01:05:11,190
a rešpektujte Abaha.
634
01:05:11,270 --> 01:05:14,230
Ospravedlňujeme sa za tú scénu.
635
01:05:14,310 --> 01:05:17,230
Ale Bahri by mal opustiť túto dedinu.
Súhlasíte so mnou?
636
01:05:17,310 --> 01:05:18,390
Áno!
637
01:05:19,470 --> 01:05:21,070
Ó, Bože.
638
01:05:21,150 --> 01:05:24,710
Prestaňte ho šikanovať. Nemáte srdce.
639
01:05:24,790 --> 01:05:28,870
To je v poriadku.
640
01:05:28,950 --> 01:05:30,550
Radšej odídem.
641
01:05:30,630 --> 01:05:35,590
Nie preto, že by som sa ich bál,
ale z úcty k Abahovi.
642
01:05:35,670 --> 01:05:38,950
Dobre, že si to uvedomuješ.
643
01:05:38,990 --> 01:05:44,590
Kto vie, keby si ho pochoval ty,
možno by dopadol ako Ratna.
644
01:05:44,670 --> 01:05:46,470
- Ó, Bože.
- Preboha.
645
01:05:46,510 --> 01:05:52,390
- Čo keby sme ho pochovali my?
- Áno!
646
01:05:52,470 --> 01:05:53,830
Odíď.
647
01:06:08,310 --> 01:06:10,750
To je hrob Ratny.
648
01:06:10,830 --> 01:06:12,390
Ďakujem, pane.
649
01:06:39,870 --> 01:06:41,870
Môžeme už ísť?
Na čo čakáme?
650
01:06:41,950 --> 01:06:43,430
Za minútu, slečna.
651
01:06:52,670 --> 01:06:53,670
Slečna.
652
01:06:54,790 --> 01:06:56,390
Potrebujete pomôcť?
653
01:06:57,270 --> 01:06:59,126
Chcem čo najskôr odísť z tejto dediny.
654
01:06:59,150 --> 01:07:02,510
Boli takí krutí k mojej priateľke.
655
01:07:03,630 --> 01:07:06,750
Ako sa volá vaša priateľka?
656
01:07:08,630 --> 01:07:10,230
Ratna.
657
01:07:10,350 --> 01:07:11,590
Ratna?
658
01:07:11,670 --> 01:07:13,390
Poznáte ju?
659
01:07:15,470 --> 01:07:17,910
Pracovala som s ňou v meste.
660
01:07:20,750 --> 01:07:23,030
Prečo si s nami nevypiješ?
661
01:07:24,270 --> 01:07:26,910
Dopi tú fľašu.
662
01:07:26,990 --> 01:07:29,230
- Uvidíme sa neskôr.
- Kam ideš?
663
01:07:29,270 --> 01:07:31,870
Čaká ma ďalší klient.
Čo tak nabudúce?
664
01:07:31,950 --> 01:07:33,590
Dobre.
665
01:07:33,670 --> 01:07:35,910
- Ako zvyčajne.
- Jasná vec.
666
01:07:35,990 --> 01:07:38,310
- Odchádzam.
- Ahoj.
667
01:07:41,270 --> 01:07:42,350
Čo?
668
01:07:43,230 --> 01:07:44,350
Nič.
669
01:07:46,110 --> 01:07:47,430
Zase tvoja matka?
670
01:07:47,510 --> 01:07:49,830
Kto iný?
671
01:07:55,590 --> 01:07:56,630
Vezmi si.
672
01:07:57,510 --> 01:07:59,150
- To je pre tvoju matku.
- Nechcem to.
673
01:07:59,230 --> 01:08:01,190
- Vezmi si. Pošli to svojej matke.
- Si si istá?
674
01:08:01,230 --> 01:08:05,790
- Áno.
- Si taká láskavá, moja krásna priateľka.
675
01:08:05,870 --> 01:08:07,950
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
676
01:08:08,030 --> 01:08:09,246
Už som si odložila nejaké peniaze
pre vlastnú matku.
677
01:08:09,270 --> 01:08:11,150
- Si si istá?
- Áno.
678
01:08:12,270 --> 01:08:13,910
Potrebujem na záchod.
679
01:08:20,070 --> 01:08:21,630
Ratna.
680
01:08:24,150 --> 01:08:25,870
Stále mi dlhuješ peniaze.
681
01:08:26,630 --> 01:08:28,190
Včera som ti zaplatila.
682
01:08:28,270 --> 01:08:29,470
To je všetko?
683
01:08:30,310 --> 01:08:33,270
Kedy chceš splatiť
dlh svojho otca...
684
01:08:33,350 --> 01:08:35,030
ak mi budeš platiť
tak málo každý mesiac?
685
01:08:35,070 --> 01:08:36,950
So všetkými tými amuletmi, čo nosíš...
686
01:08:37,070 --> 01:08:39,670
by si mi mohla zaplatiť viac.
687
01:08:49,230 --> 01:08:50,590
Viete...
688
01:08:51,990 --> 01:08:53,990
kto jej vložil všetky tie kúzla do tela?
689
01:08:54,070 --> 01:08:57,270
O tom neviem.
690
01:08:57,350 --> 01:09:03,350
Ale povedala mi, že to bol Burhanov priateľ
z tejto dediny.
691
01:09:05,030 --> 01:09:10,310
Povedala mi, že kúzla
potrebovali krv zvierat ako obetu.
692
01:09:10,390 --> 01:09:13,910
Najprv krv zo sliepky,
neskôr z kozy.
693
01:09:13,950 --> 01:09:17,510
Stále sa to stupňovalo, až si to nakoniec
vyžadovalo obeť niekoho, koho milovala.
694
01:09:17,550 --> 01:09:22,550
Ale jediný, kto jej zostal, bola matka,
takže obeť odmietla...
695
01:09:23,310 --> 01:09:25,710
a nakoniec ochorela...
696
01:09:26,870 --> 01:09:29,190
a odišla domov.
697
01:09:31,950 --> 01:09:35,070
Prečo si stále tu?
Chceš zomrieť?
698
01:09:35,110 --> 01:09:39,110
Chlapi, chcem len očistiť meno Ratny...
699
01:09:39,200 --> 01:09:42,070
pretože viem, že nebola jediná,
kto je tu vinný.
700
01:09:42,150 --> 01:09:44,030
Príliš veľa kecáš!
701
01:09:47,150 --> 01:09:49,790
Vstaň!
702
01:09:49,830 --> 01:09:52,230
Vstaň!
703
01:09:52,350 --> 01:09:53,390
Udri ho!
704
01:10:14,790 --> 01:10:16,150
Povedz mi...
705
01:10:18,110 --> 01:10:21,270
kto vložil tie kúzla
do tela Ratny?
706
01:10:21,350 --> 01:10:22,350
Odpusť mi!
707
01:10:22,430 --> 01:10:23,950
Povedz mi!
708
01:10:24,030 --> 01:10:25,270
Danang!
709
01:10:27,200 --> 01:10:28,190
Bahri!
710
01:10:29,200 --> 01:10:30,270
Bahri!
711
01:10:35,710 --> 01:10:37,750
Bol to Danang, kto vložil tie kúzla
do tela Ratny.
712
01:10:57,230 --> 01:10:59,430
- Aká je situácia vzadu?
- Všetko čisté.
713
01:11:09,270 --> 01:11:10,830
- Poďme.
- Hasan.
714
01:11:12,750 --> 01:11:14,070
Toto je príliš nebezpečné.
715
01:11:15,270 --> 01:11:16,950
Nechaj ma to zvládnuť samého.
716
01:11:17,030 --> 01:11:20,510
Počkaj tu a pomôž mi modlitbou.
717
01:11:21,390 --> 01:11:22,790
Buď opatrný.
718
01:11:25,390 --> 01:11:27,790
V mene Alaha,
Milostivého, Milosrdného.
719
01:12:18,750 --> 01:12:20,870
Preboha.
720
01:13:08,350 --> 01:13:09,470
Zomri!
721
01:13:16,830 --> 01:13:19,190
Bahri.
722
01:13:19,230 --> 01:13:22,470
Prečo si musel pomáhať Ratne?
723
01:13:22,550 --> 01:13:23,750
Vedel si...
724
01:13:25,590 --> 01:13:27,510
že bola šľapka, však?
725
01:13:29,270 --> 01:13:31,710
Bola príliš chamtivá a stále chcela viac.
726
01:13:33,030 --> 01:13:36,830
Tak si dala vložiť kúzla
do očí, do vagíny...
727
01:13:37,670 --> 01:13:41,310
do zadku a potom po celom tele.
728
01:13:42,710 --> 01:13:47,190
Keď prišiel čas platiť účet,
odmietla.
729
01:13:48,950 --> 01:13:51,110
Hlúpa šľapka.
730
01:13:52,830 --> 01:13:55,510
Keď raz podpíšeš zmluvu s diablom...
731
01:13:57,030 --> 01:13:59,990
budeš platiť do konca života.
732
01:14:02,670 --> 01:14:05,950
Mal si počúvnuť, čo som ti povedal.
733
01:14:06,030 --> 01:14:07,950
Vrátiť sa do mesta.
734
01:14:10,510 --> 01:14:13,470
Ale namiesto toho si si vybral smrť.
735
01:14:21,110 --> 01:14:26,110
Použil som ju na šírenie strachu v dedine.
736
01:14:26,190 --> 01:14:30,590
A strach ich prinúti
zabudnúť na svojho Boha.
737
01:14:30,670 --> 01:14:34,990
A potom pre mňa bude
ľahšie ich od Boha odviesť.
738
01:14:35,910 --> 01:14:39,110
Oveľa viac ľudí predá svoju dušu
diablovi...
739
01:14:40,150 --> 01:14:42,550
a moja čierna mágia získa väčšiu moc.
740
01:14:42,630 --> 01:14:49,630
Nikdy never trikom diabla.
741
01:14:49,830 --> 01:14:56,550
Nemôžeš očakávať, že Boh
vypočuje tvoje modlitby...
742
01:14:56,630 --> 01:15:01,230
ak o Ňom stále pochybuješ.
743
01:15:01,310 --> 01:15:04,830
Môžeš sa pridať k Ratne v pekle.
744
01:15:04,910 --> 01:15:08,830
Nemodlíš sa ústami.
745
01:15:08,910 --> 01:15:10,470
Modlíš sa srdcom.
746
01:15:10,550 --> 01:15:14,430
A tentoraz ti ani tvoj Boh nepomôže.
747
01:15:41,510 --> 01:15:42,790
Zomri!
748
01:16:02,990 --> 01:16:04,390
Alah je najväčší!
749
01:16:35,030 --> 01:16:36,550
Bahri.
750
01:16:44,870 --> 01:16:46,270
Ratna.
751
01:16:53,910 --> 01:16:55,550
Ďakujem.
752
01:17:25,590 --> 01:17:27,270
Nemáš za čo.
753
01:18:20,550 --> 01:18:22,190
Vďaka Bohu.
754
01:18:22,270 --> 01:18:25,590
Teraz sa Ratne dostalo riadneho pohrebu.
755
01:18:26,670 --> 01:18:32,070
A nech všetci žijete zdravý život
plný Božieho požehnania.
756
01:18:32,150 --> 01:18:34,790
- Amen.
- Ďakujem.
757
01:18:36,350 --> 01:18:37,550
- Áno.
- Ďakujem.
758
01:18:37,630 --> 01:18:39,710
- Pokoj s vami.
- Aj s vami pokoj.
759
01:18:39,750 --> 01:18:40,910
Ďakujem.
760
01:18:41,670 --> 01:18:43,070
- Áno.
- Pokoj s vami.
761
01:18:43,110 --> 01:18:44,910
Aj s vami pokoj. Dávajte pozor.
762
01:18:45,790 --> 01:18:47,190
Ďakujem.
763
01:18:47,270 --> 01:18:48,390
Bahri.
764
01:18:50,670 --> 01:18:51,710
Prepáčte.
765
01:18:53,790 --> 01:18:55,870
Celý ten čas sme...
766
01:18:59,390 --> 01:19:00,990
hlavne ja.
767
01:19:02,470 --> 01:19:04,750
Mýlili sme sa vo vás.
768
01:19:05,550 --> 01:19:06,750
To je v poriadku.
769
01:19:08,750 --> 01:19:12,110
Každý by urobil to isté,
keby bol jeho život v ohrození.
770
01:19:18,470 --> 01:19:23,990
Pani, odpustíte aj mne?
771
01:19:26,390 --> 01:19:27,990
Odpúšťam ti.
772
01:19:32,550 --> 01:19:37,470
Uvidíme sa neskôr. Bahri, pani.
773
01:19:39,350 --> 01:19:41,910
- Pokoj s vami.
- Aj s vami pokoj.
774
01:20:28,270 --> 01:20:29,230
Prosím.
775
01:20:29,310 --> 01:20:30,750
Ďakujem. Pokoj s vami.
776
01:20:30,830 --> 01:20:32,630
Aj s vami pokoj.
777
01:20:32,710 --> 01:20:34,590
Dobrý deň, Ustad.
778
01:20:34,670 --> 01:20:36,190
Dobrý deň.
779
01:20:36,270 --> 01:20:38,630
Sme z polície.
780
01:20:38,710 --> 01:20:41,230
Kde nájdeme rodinu Hasana?
781
01:20:41,310 --> 01:20:43,990
Hasan žije sám.
782
01:20:44,070 --> 01:20:46,510
Ale ak je to súrne, môžete to povedať mne.
783
01:20:47,750 --> 01:20:52,630
Chceme len informovať,
že Hasan mal nehodu.
784
01:20:53,550 --> 01:20:54,750
Preboha.
785
01:20:54,790 --> 01:20:57,270
Bol v kóme...
786
01:20:57,350 --> 01:21:02,990
a pred pár dňami
v nemocnici zomrel.
787
01:21:03,070 --> 01:21:04,230
Počkajte, pane.
788
01:21:05,910 --> 01:21:09,950
O ktorom Hasanovi hovoríte?
789
01:21:11,070 --> 01:21:12,470
O tejto osobe.
790
01:21:16,790 --> 01:21:18,470
Stala sa nehoda.
791
01:21:24,550 --> 01:21:25,990
Zavolajte záchranku.
792
01:21:37,150 --> 01:21:38,910
Pomôžte mu von z vraku.
793
01:21:40,390 --> 01:21:41,550
Opatrne.
794
01:21:42,230 --> 01:21:43,950
Pomaly, pomaly. Prineste ho sem.
795
01:21:45,230 --> 01:21:46,910
Opatrne, pane.
796
01:21:46,950 --> 01:21:48,990
Keď som opustil dedinu...
797
01:21:49,030 --> 01:21:51,190
čo sa stalo s Ratnou?
798
01:21:51,270 --> 01:21:53,430
Dáte si čaj alebo kávu?
799
01:21:59,630 --> 01:22:01,190
Čaj, ak smiem poprosiť.
800
01:22:01,230 --> 01:22:03,830
Vskutku, Alahovi patríme
a k Alahovi sa vrátime.
801
01:22:05,200 --> 01:22:07,470
Pane.
802
01:22:07,550 --> 01:22:08,830
Tak čo poviete?
803
01:22:16,270 --> 01:22:17,830
Som jeho rodina.
804
01:22:19,310 --> 01:22:21,430
- Som príbuzný.
- Rozumiem.
805
01:22:21,510 --> 01:22:28,510
Ak vám to nevadí, môžete doručiť jeho telo
sem do Pesantrenu Al Mukmin?
806
01:22:29,270 --> 01:22:31,990
Iste. Budem potrebovať jeho doklad späť.
807
01:22:33,150 --> 01:22:34,590
Ďakujem za spoluprácu.
808
01:22:34,670 --> 01:22:37,110
Dovidenia. Pekný deň prajem.
809
01:22:38,430 --> 01:22:39,990
Aj vám pekný deň.
810
01:22:43,950 --> 01:22:46,030
Ďakujem ti, Hasan.
811
01:23:12,230 --> 01:23:15,590
Prosiť Boha o vedenie nie je ľahké.
812
01:23:16,710 --> 01:23:20,150
Je tam toľko prekážok a obetí.
813
01:23:21,830 --> 01:23:24,630
Najprv som musel stratiť ľudí,
ktorých som miloval.
814
01:23:25,950 --> 01:23:29,590
Moju matku, Abaha...
815
01:23:30,950 --> 01:23:34,670
Ratnu a Hasana.
816
01:23:34,694 --> 01:23:50,394
Preložil: Bony_I
817
01:23:50,418 --> 01:28:16,818
www.opensubtitles.org
817
01:28:17,305 --> 01:29:17,660
Podpor nás a staň sa VIP členom,
odstrániš všetky reklamy z www.OpenSubtitles.org