"The Long Road Home" The Road To War
ID | 13202209 |
---|---|
Movie Name | "The Long Road Home" The Road To War |
Release Name | The.Long.Road.Home.S01E02.WEBRip.x264-F43 |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 6972574 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:05,043 --> 00:01:07,811
ما به برخی از IV ها نیاز داریم
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,802
الکس، زمان صبحانه است.
4
00:01:31,803 --> 00:01:35,675
من غذا نمی خورم مگر اینکه
شیرینی شکلات باشد.
5
00:01:38,049 --> 00:01:41,251
الکس، من سه تا حساب دارم
6
00:01:41,252 --> 00:01:47,523
یک، دو، دو و نیم
7
00:01:52,530 --> 00:01:54,363
ما درخت کریسمس داریم؟
8
00:01:54,364 --> 00:01:56,843
- بله ما انجام میدهیم.
- اما کریسمس نیست
9
00:01:56,867 --> 00:01:58,368
درست است
10
00:01:58,369 --> 00:02:00,572
اما از آنجایی که من برای کریسمس
امسال نمی خواهم اینجا باشم،
11
00:02:00,573 --> 00:02:02,907
من فکر کردم شاید بتوانیم
زودتر جشن بگیریم.
12
00:02:02,908 --> 00:02:04,276
شما چی فکر میکنید؟
13
00:02:04,277 --> 00:02:05,477
آیا حال و هوای فعلی یا بعدا دارید؟
14
00:02:05,478 --> 00:02:07,846
حالا، حالا، حالا.
15
00:02:14,887 --> 00:02:16,988
هیچی، مامان، نگاه کن.
16
00:02:16,989 --> 00:02:18,323
آه، من عجله دارم، اتومبیل های بیشتری.
17
00:02:18,324 --> 00:02:20,058
این چیزی است که شما نیاز دارید.
18
00:02:20,059 --> 00:02:21,793
به پدرت چه خبر؟
19
00:02:21,794 --> 00:02:23,428
ممنون بابا.
20
00:02:23,429 --> 00:02:25,964
کریسمس مبارک، پسر
21
00:02:26,532 --> 00:02:27,966
می خواهی ماشین را با من بازی کنی؟
22
00:02:27,967 --> 00:02:30,335
در حال حاضر عزیزم،
چطور بعد از خوردن غذا؟
23
00:02:30,336 --> 00:02:32,670
خوب، مادرت را شنیدی، بیا برویم.
24
00:02:34,307 --> 00:02:36,875
وای، این به نظر باور نکردنی، عاقلانه است.
25
00:02:37,009 --> 00:02:39,043
متشکرم.
26
00:02:39,512 --> 00:02:41,579
شکلات، مورد علاقه من.
27
00:02:41,580 --> 00:02:44,883
اوه، این مورد مورد
علاقه پدرت هم هست.
28
00:02:45,818 --> 00:02:48,019
الکس، آیا می خواهید امروز
صبح، فضل را بگوید؟
29
00:02:48,020 --> 00:02:53,491
ممنون، عزیزم، خداوند عزیز، از غذای
مورد علاقه ات برای خوردن سپاسگزارم
30
00:02:54,660 --> 00:02:57,862
لطفا وقتی که او در عراق
است، بابا را تماشا کنید.
31
00:02:57,863 --> 00:03:01,933
اجازه ندهید او توسط افراد بد آسیب دیده
شود یا در سوراخ سقوط کند و از بین برود.
32
00:03:02,535 --> 00:03:05,570
لطفا او را از عقرب و خرس
های بزرگ نگه دارید.
33
00:03:05,571 --> 00:03:07,806
الکس، من فکر نمی کنم هیچ خرس
بزرگ در عراق وجود داشته باشد.
34
00:03:07,807 --> 00:03:09,741
مامان، من انجام نشد
35
00:03:09,742 --> 00:03:11,643
متاسفم، به همین ترتیب
36
00:03:11,644 --> 00:03:15,780
لطفا پدر من را از خرس های کوچک
و خرس های متوسط محافظت کنید.
37
00:03:16,215 --> 00:03:18,950
اجازه ندهید بازو یا پای خود را بشکنید.
38
00:03:18,951 --> 00:03:22,620
اجازه ندهید او توسط
گردباد دور شود.
39
00:03:26,659 --> 00:03:28,526
برای تغییر روغن به ماشین رفتم
40
00:03:28,527 --> 00:03:31,896
باید برای مدتی خوب باشد.
41
00:03:32,131 --> 00:03:34,967
آیا به شما گفتم که الکس پیشنهاد داد تا چمن
را در حالی که شما رفته بود به زمین بچسبانید؟
42
00:03:34,968 --> 00:03:37,469
- آیا او واقعا؟
- اوه، او چهره جدی داشت.
43
00:03:37,470 --> 00:03:40,238
او گفت، "مامان، می دانم که
بابا همیشه چمن را می میرد.
44
00:03:40,239 --> 00:03:43,675
وقتی او در عراق است، می توانم آن را انجام دهم. "
45
00:03:44,243 --> 00:03:47,545
- او یک بچه خوب است.
- شما قهرمان او هستید.
46
00:03:50,783 --> 00:03:54,786
شما می دانید که قهرمان من، قهرمان من است؟
47
00:03:57,056 --> 00:04:00,925
این توست، منظورم این است.
48
00:04:02,862 --> 00:04:07,498
با شما در اینجا، من می دانم که من مجبور
نیستم در مورد هر چیزی و هر کسی نگران باشم.
49
00:04:26,719 --> 00:04:29,687
سر، مامان، من می خواهم
مادر خود را معرفی کنم.
50
00:04:30,856 --> 00:04:33,201
مامان، این سرهنگ دوم ولزکی،
فرمانده گردان ما است.
51
00:04:33,225 --> 00:04:34,626
لذت می برم، مامان.
52
00:04:34,627 --> 00:04:37,455
شاید شما می توانید به من توضیح
دهید که چرا پسرم به عراق می رود
53
00:04:37,456 --> 00:04:40,022
زمانی که تروریست هایی که به ما
حمله کردند در افغانستان هستند.
54
00:04:40,023 --> 00:04:41,321
- مامان، متاسفم، آقا
- خوب است.
55
00:04:41,322 --> 00:04:43,034
شما اجازه دهید مادر خود صحبت کند
56
00:04:43,035 --> 00:04:46,838
ما صدام حسین را پیدا کرده ایم، اما هیچ علامتی
از آن WMD هایی که ما وعده داده بودیم نیستیم.
57
00:04:47,039 --> 00:04:48,573
این همه دروغ بود
58
00:04:48,574 --> 00:04:50,608
من محبت شما را فراموش نمی کنم
59
00:04:50,609 --> 00:04:53,266
و برای پاسخ به سوال
شما، به عنوان یک سرباز
60
00:04:53,267 --> 00:04:54,760
فرزند شما به کجا می رود ایالات متحده
61
00:04:54,761 --> 00:04:56,261
دولت او را می فرستد
62
00:04:56,262 --> 00:04:58,130
و در حال حاضر، دستورات ما
برای رفتن به عراق است.
63
00:04:58,131 --> 00:05:01,066
چرا، بنابراین ما می توانیم گاز ارزان تر داشته باشیم؟
64
00:05:01,067 --> 00:05:04,570
در جایی که ما می رویم، شهر صدر، بیش
از دو میلیون نفر زندگی می کردند
65
00:05:04,571 --> 00:05:07,673
تحت یک بوت دیکتاتور 24 ساله.
66
00:05:07,674 --> 00:05:11,176
و ما می توانیم آینده ای بهتر برای
آنها برای کل کشور ایجاد کنیم.
67
00:05:11,177 --> 00:05:13,145
به همین دلیل است که ما می رویم
68
00:05:13,146 --> 00:05:15,781
به همین دلیل است که پسر شما می رود
69
00:05:15,782 --> 00:05:17,282
شما این را باور دارید؟
70
00:05:17,283 --> 00:05:20,385
به همین دلیل است که من انجام می دهم.
71
00:05:20,553 --> 00:05:24,056
لطفا، من را به خانه ببر
72
00:05:28,361 --> 00:05:30,028
بهت قول میدم.
73
00:05:30,029 --> 00:05:32,164
هر مردی با ایمن می آید
74
00:05:32,165 --> 00:05:34,400
چطور میتونید این رو بفهمین؟
75
00:05:34,401 --> 00:05:37,002
از آنجا که من هم معتقدم.
76
00:05:37,003 --> 00:05:40,639
و چون مسئولیت من است
77
00:05:42,685 --> 00:05:44,035
بیا اینجا.
78
00:05:57,756 --> 00:05:59,182
پله، سمت چپ
79
00:06:00,103 --> 00:06:00,978
_
80
00:06:01,195 --> 00:06:02,376
_
81
00:06:06,131 --> 00:06:08,232
هی هی هی هی هی هی هی
هی هی هی هی هی هی
82
00:06:08,667 --> 00:06:11,235
- سلام، ممنون، ممنون
- بیا به آرامی، به آرامی.
83
00:06:11,236 --> 00:06:12,737
آهسته بیا، خیلی آهسته بیا
84
00:06:12,738 --> 00:06:15,539
وحشی، او را امن کنید
85
00:06:19,952 --> 00:06:21,106
_
86
00:06:24,590 --> 00:06:25,587
او چه می گوید؟
87
00:06:25,588 --> 00:06:26,888
لطفا.
88
00:06:26,889 --> 00:06:30,558
بیا به من، آهسته، به آرامی.
89
00:06:30,960 --> 00:06:32,627
گه، وحشی، بر من
90
00:06:32,628 --> 00:06:33,695
ایست ایست.
91
00:06:33,696 --> 00:06:34,896
پری، او را تماشا کنید
92
00:06:34,897 --> 00:06:35,930
جکسون، تو با من هستی
93
00:06:35,931 --> 00:06:37,132
Haubert، Bellamy، در آشپزخانه جستجو کنید.
94
00:06:37,133 --> 00:06:37,998
خونسرد باش.
95
00:06:37,999 --> 00:06:40,275
هر خانوار اجازه دادن به
AK را در اینجا بیا بیرون.
96
00:06:40,276 --> 00:06:42,837
توقف بر روی زمین
97
00:06:46,575 --> 00:06:47,909
او چطور است؟
98
00:06:47,910 --> 00:06:49,077
من نمی دانم.
99
00:06:49,879 --> 00:06:52,013
قرمز یکی، این Lancer شش است.
100
00:06:52,148 --> 00:06:53,848
- او را گرفتی؟
- آره، برو
101
00:06:53,849 --> 00:06:56,017
در اینجا در سایه، آمده ام.
102
00:07:01,190 --> 00:07:03,191
بیا، به من کمک کن تا این کوولار رو خاموش کنم
103
00:07:03,192 --> 00:07:05,593
همه چیز در حال حاضر
104
00:07:47,770 --> 00:07:49,971
جکسون، من را به من بده.
105
00:08:18,267 --> 00:08:20,535
لطفا صدمه نبینید
106
00:08:21,771 --> 00:08:25,006
به آرامی
107
00:08:26,275 --> 00:08:29,811
جکسون، او را امن کن.
108
00:08:32,481 --> 00:08:35,683
جکسون، او را به طبقه پایین می برد
109
00:08:45,628 --> 00:08:48,296
وحشی، راب؟
110
00:08:48,297 --> 00:08:51,800
در اینجا، گروهبان ب
111
00:08:51,801 --> 00:08:54,902
سرباز راب دسترسی ما به سقف را به ما داد.
112
00:08:55,638 --> 00:08:57,038
خوب، محدوده آن را
113
00:08:57,039 --> 00:08:59,907
من باید چن رو چک کنم
114
00:09:03,612 --> 00:09:06,414
چن
115
00:09:06,982 --> 00:09:09,550
چه چیزی دریافت می کنید، مستند؟
116
00:09:39,482 --> 00:09:41,082
او را پایین بیاور.
117
00:09:42,256 --> 00:09:43,583
_
118
00:09:45,210 --> 00:09:46,430
_
119
00:09:47,061 --> 00:09:48,346
_
120
00:09:51,506 --> 00:09:53,074
سر، ما دسترسی سقف داریم
121
00:09:53,075 --> 00:09:54,508
خوب است، مزیت بالا زمین.
122
00:09:54,509 --> 00:09:55,873
سرباز راب در حال حاضر وجود دارد.
123
00:09:55,874 --> 00:09:57,731
خوب، پری.
124
00:09:57,732 --> 00:09:59,098
- بله قربان.
- شما با خانواده باقی می ماند
125
00:09:59,122 --> 00:10:02,024
جکسون، هر کس دیگری، به
سقف، محیط را تنظیم می کند.
126
00:10:02,025 --> 00:10:05,761
بیا بریم.
127
00:10:10,451 --> 00:10:11,584
او چگونه انجام می دهد؟
128
00:10:11,585 --> 00:10:13,553
او تنفس نمی کند
129
00:10:13,554 --> 00:10:15,455
سر، من سرهنگ والسککی هستم
130
00:10:15,456 --> 00:10:16,656
ما چه کار میکنیم، مستند؟
131
00:10:16,657 --> 00:10:18,057
اوه، من باید از زخمش مراقبت کنم
132
00:10:18,058 --> 00:10:21,093
هی، ما شما را تعمیر می کنیم، درست است؟
133
00:10:23,797 --> 00:10:26,265
Lancer Six، Comanche Red One، بیش از.
134
00:10:26,266 --> 00:10:28,334
آرام در TOC!
135
00:10:31,505 --> 00:10:34,707
Comanche Red One، ما به
مختصات خود نیاز داریم.
136
00:10:34,842 --> 00:10:38,244
پیگیری های GPS در وسایل نقلیه
خود فعال نیست، بیش از.
137
00:10:38,245 --> 00:10:41,547
تماس با شمال از مسجد در
نزدیکی دفتر صدر آغاز شد
138
00:10:41,548 --> 00:10:42,849
برای مدتی ادامه داد.
139
00:10:42,850 --> 00:10:44,250
مسجد درست است.
140
00:10:44,251 --> 00:10:45,685
من واقعا از موقعیت
فعلی ما مطمئن نیستم.
141
00:10:45,686 --> 00:10:48,020
ما به سمت پایین یک کوچه و خیابان رفتیم، شکست.
142
00:10:49,857 --> 00:10:54,327
Lancer شش، من یک سرباز بستر
فوری برای نیاز به evac دارم.
143
00:10:54,328 --> 00:10:56,329
سرهنگ چن، آقا، بیش از این است.
144
00:11:00,567 --> 00:11:02,135
کپی کنید که قرمز یکی.
145
00:11:02,136 --> 00:11:03,302
شما هوشیار هستی
146
00:11:03,303 --> 00:11:04,404
کمک در راه است.
147
00:11:04,405 --> 00:11:06,973
لنسر شش
148
00:11:07,808 --> 00:11:11,544
اینجا بمانید، آگاه باشید.
149
00:11:11,545 --> 00:11:14,213
رهبران گروهی بچه های خود را
پوشش می دهند، درک می شوند؟
150
00:11:14,214 --> 00:11:16,382
کپی کنید که
151
00:11:25,125 --> 00:11:28,428
رله یک هشدار گسترده برای همه
مردان برای دریافت دفاعی.
152
00:11:28,429 --> 00:11:31,197
بله قربان.
153
00:11:31,663 --> 00:11:33,682
درست است که او بین ردیف چهارم
و پنجمش قرار گرفته است.
154
00:11:33,683 --> 00:11:34,600
بله
155
00:11:34,601 --> 00:11:36,235
من نیاز به J-Tube دارم، باید
مسیر راه خود را باز کنم.
156
00:11:36,236 --> 00:11:37,470
خوب، وضعیت او چیست؟
157
00:11:37,471 --> 00:11:38,905
حداقل یک ریه است.
158
00:11:38,906 --> 00:11:40,273
درست است که شما این را نگه دارید.
159
00:11:40,274 --> 00:11:41,707
فشار به آن سمت راست فشار دهید.
160
00:11:41,708 --> 00:11:43,798
آره، آره، آره برای کمک به چه کاری می توانم انجام دهم؟
161
00:11:43,799 --> 00:11:44,687
- گروهبان ب
- آره؟
162
00:11:44,711 --> 00:11:47,547
هنگامی که به شما می گویم، در طول
دو دوره دو نفره کوتاهی انجام دهید.
163
00:11:47,548 --> 00:11:49,882
وقتی به شما بگویم، به شما نیاز دارم
که با فشرده سازی جایگزین کنید.
164
00:11:49,883 --> 00:11:53,486
در اینجا ما می رویم، یکی، دو، سه، چهار، پنج.
165
00:11:53,754 --> 00:11:56,155
برو جلو و برای ما نفس بکش.
166
00:12:07,634 --> 00:12:11,037
بیا در چن، آن را برای من نفس بکش
167
00:12:13,340 --> 00:12:15,408
من آنها را به دفتر صدرا فرستادم.
168
00:12:15,409 --> 00:12:17,176
برو برو برادر.
169
00:12:17,177 --> 00:12:20,112
آنها این حمله را به تغییر اقتدار
برای حداکثر هرج و مرج متوقف کردند.
170
00:12:20,747 --> 00:12:23,516
این ممکن بود که جسد هرکسی باشد.
171
00:12:23,517 --> 00:12:25,218
درست است، اکنون، بیایید این کار را انجام دهیم.
172
00:12:25,219 --> 00:12:26,677
ما مردان و وسایل نقلیه را داریم
173
00:12:26,701 --> 00:12:28,488
عصاره، اما ما اسلحه سنگین نداریم
174
00:12:28,489 --> 00:12:30,089
یا زره به نفوذ
175
00:12:30,090 --> 00:12:32,525
ما چیزی داریم، تعداد انگشت
شماری از برادلی ها بیشترین؟
176
00:12:32,526 --> 00:12:34,460
در مورد QRF واحد خروجی چه خبر؟
177
00:12:34,461 --> 00:12:36,729
جنگنده های صلیبی، گردان زره پوش 2-37.
178
00:12:36,730 --> 00:12:38,064
آنها ایستاده اند
179
00:12:38,065 --> 00:12:39,465
استقرار آنها به پایان رسیده است.
180
00:12:39,466 --> 00:12:41,200
آنها اکنون برای کویت می روند.
181
00:12:41,201 --> 00:12:42,735
شما فرمانده خود را می گیرید
182
00:12:42,736 --> 00:12:46,539
با استفاده از تانک های خود، ما
دو فروند را در اختیار داریم.
183
00:12:46,740 --> 00:12:49,008
نجات 1 با آن دسته از صلیبیان
خواهد شد، به خواست خدا
184
00:12:49,009 --> 00:12:51,477
تماس با ستون و
استخراج تماس بگیرید.
185
00:12:51,478 --> 00:12:53,312
اجازه بدهید من نجات 1 را هدایت کنم، آنها بچه های من هستند.
186
00:12:53,313 --> 00:12:54,780
خیلی خوب.
187
00:12:54,781 --> 00:12:57,416
من Rescue 2 را می گیرم، 15
دقیقه پشت سر شما خواهد بود.
188
00:12:57,417 --> 00:12:59,485
یک راهرو وسیع در اطراف
هدف را نگه دارید.
189
00:12:59,486 --> 00:13:01,687
و ما می خواهیم همان
راهرو را بگیریم
190
00:13:01,688 --> 00:13:05,858
ما به مسیر اروس به مس به دلتا می رویم.
191
00:13:06,426 --> 00:13:08,528
ما اینجا لینک خواهیم کرد
192
00:13:08,529 --> 00:13:10,313
قبل از راه اندازی، صلیب
سرخ را صبر می کنیم
193
00:13:10,338 --> 00:13:11,931
مخازن برای نفوذ به دفاع از دشمن.
194
00:13:11,932 --> 00:13:12,865
دریافت شد.
195
00:13:12,866 --> 00:13:14,567
خوب، بیایید مردان را کوتاه کنیم.
196
00:13:14,568 --> 00:13:16,002
کامیون ها را جمع کنید
197
00:13:16,003 --> 00:13:18,270
بله قربان.
198
00:13:19,373 --> 00:13:23,175
هی، ما آنها را خواهیم برد، برادر.
199
00:13:24,478 --> 00:13:26,912
ما آنها را به خانه می بریم
200
00:13:28,448 --> 00:13:31,784
X-Ray Crusader، این Lancer شش است. _
201
00:13:33,487 --> 00:13:35,421
Lancer شش، این دوک شش است.
202
00:13:35,422 --> 00:13:38,524
دوک شش، من درک می کنم که شما ایستاده اید،
اما من در تماس با نیروهای نظامی هستم
203
00:13:38,525 --> 00:13:40,726
شمال اداره صدرا در دلتا مسیر.
204
00:13:40,727 --> 00:13:44,263
من نیاز فوری QRF شما را برای کمک به استخراج
نیاز دارم، آیا این امکان وجود دارد؟
205
00:13:44,665 --> 00:13:47,366
Lancer شش، ما تمام اسلحه اسلحه اصلی ما
تبدیل شده است، اما ما مبارزه خواهیم کرد
206
00:13:47,367 --> 00:13:49,068
از دریچه اگر ما باید
207
00:13:49,069 --> 00:13:50,336
QRF مستقر خواهد شد.
208
00:13:50,337 --> 00:13:52,338
یک بار در مسیر، توصیه می شود.
209
00:13:52,339 --> 00:13:53,372
با تشکر از شما، دوک شش.
210
00:13:53,373 --> 00:13:55,207
لنسر شش
211
00:13:55,342 --> 00:13:59,445
سفارش دبیر دبیر برای
تنظیم QRF به Redcon One.
212
00:14:11,692 --> 00:14:14,627
بدون سلاح در داخل
213
00:14:14,628 --> 00:14:16,495
ما دسترسی به پشت بام های مجاور پیدا کردیم.
214
00:14:16,496 --> 00:14:21,167
هاوبرت و دیویس دارای محدوده هایی
با راجرز، دننی و تیلور هستند.
215
00:14:21,168 --> 00:14:23,336
من هیچ خصمانتی نمی بینم
216
00:14:23,337 --> 00:14:24,604
شاید طول بکشد؟
217
00:14:24,605 --> 00:14:27,273
نه، نه، آنها فقط گروه بندی می شوند.
218
00:14:27,941 --> 00:14:31,343
وحشی، با من، ما مجبور شدیم
مهمات بیشتری ببریم، بیا برویم.
219
00:14:45,859 --> 00:14:47,098
خوب، ما قصد داریم مبادله کنیم
220
00:14:47,099 --> 00:14:50,763
- دریافت شد.
- خوب، برو
221
00:15:06,013 --> 00:15:09,181
برو جلو و آن را نفس بکشید.
222
00:15:21,561 --> 00:15:23,729
هی، داری چیکار میکنی؟
223
00:15:23,730 --> 00:15:25,131
ریه هایش پر از خون است.
224
00:15:25,132 --> 00:15:26,930
شما از دست دادن نیستید
225
00:15:28,196 --> 00:15:30,114
چن، چن
226
00:15:32,001 --> 00:15:33,907
بیا، چن
227
00:15:33,908 --> 00:15:36,309
بیدارم کن، بیا
228
00:15:36,310 --> 00:15:38,044
بیا در چن، بیا
229
00:15:38,045 --> 00:15:39,578
نفس کن، چن
230
00:15:39,579 --> 00:15:42,048
بیا بیا برادر
231
00:15:42,049 --> 00:15:45,050
جهنم بیدار شوید
232
00:15:46,687 --> 00:15:49,255
بیا، چن
233
00:15:49,256 --> 00:15:50,990
نه!
234
00:16:12,412 --> 00:16:17,850
تو چه کار کردي؟
235
00:16:19,820 --> 00:16:22,121
چه، من هیچ کاری نکردم
236
00:16:22,122 --> 00:16:23,289
سعی کردم کمک کنم.
237
00:16:23,290 --> 00:16:25,257
او بهترین کار را کرد،
گروهبان، ایستاد.
238
00:16:25,258 --> 00:16:29,971
سر، این یک کمین
بسیار گسترده بود.
239
00:16:31,064 --> 00:16:32,783
مردم می دانستند
240
00:16:38,405 --> 00:16:41,974
آن مردان در مسجد می دانستند.
241
00:16:49,883 --> 00:16:54,053
کسی که دشمن را به
حرکات ما هدایت کرد.
242
00:16:54,454 --> 00:16:58,524
و معمولا مفسران است.
243
00:16:59,459 --> 00:17:05,364
- آیا شما یک خبرنگار، جاسم هستید؟
- نه، کاملا نه، آقا.
244
00:17:12,239 --> 00:17:16,570
جاسم، در حال حاضر به من نگاه کن
245
00:17:16,571 --> 00:17:18,476
- آره
- به من نگاه کن.
246
00:17:21,181 --> 00:17:24,116
آیا تو این کار را انجام دادی؟
247
00:17:25,552 --> 00:17:27,686
من به او کمک کردم
248
00:17:27,687 --> 00:17:31,523
من همه چیز را که می توانستم انجام دادم
249
00:17:43,370 --> 00:17:47,439
بچه ها، گوش کن
250
00:17:49,709 --> 00:17:53,245
این مرد در Humvee من بود.
251
00:17:53,580 --> 00:17:57,416
او درست مثل بقیه ما شلیک کرد.
252
00:17:59,820 --> 00:18:03,638
و او سعی کرد چن را نجات
دهد، شما درک می کنید؟
253
00:18:04,846 --> 00:18:07,399
هیچ چیز جاسم یا کسی نمیتوانست
برای نجات چن انجام دهد.
254
00:18:07,400 --> 00:18:08,574
شما این را نمی دانید
255
00:18:08,575 --> 00:18:10,569
- بله، من یک پزشکی لعنتی هستم.
- در حال حاضر به اندازه کافی
256
00:18:10,570 --> 00:18:13,530
به اندازه کافی، هر دو شما.
257
00:18:13,531 --> 00:18:16,433
شما بچه ها می خواهید آن را بدون
هیچ گونه تلفات بیشتر ببرید؟
258
00:18:16,434 --> 00:18:19,469
متعجب؟
259
00:18:19,637 --> 00:18:22,706
حالا، ما باید با هم کار
کنیم، این روشن است؟
260
00:18:22,707 --> 00:18:25,321
- بله قربان.
- بله قربان.
261
00:18:26,455 --> 00:18:28,638
روشنه؟
262
00:18:29,381 --> 00:18:32,349
- بله قربان.
- سپس حرکت کن
263
00:18:32,350 --> 00:18:37,220
چنگ زدن به اسلحه و گرفتن
بقیه مهمات تا سقف.
264
00:18:47,065 --> 00:18:51,831
سرباز بوروکین که
یک نظم مستقیم بود.
265
00:18:56,875 --> 00:18:59,776
گروهبان
266
00:19:15,360 --> 00:19:18,695
خوب، جاسم؟
267
00:19:20,198 --> 00:19:23,834
میخواهم عذرخواهی کنم.
268
00:19:24,502 --> 00:19:26,503
همه ما الان عاطفی هستیم.
269
00:19:26,504 --> 00:19:29,506
من میفهمم.
270
00:19:29,507 --> 00:19:32,609
برو تو.
271
00:19:32,610 --> 00:19:35,112
پری را پیدا کنید، او می تواند از مترجم استفاده کند.
272
00:20:36,485 --> 00:20:40,088
خانم والسککی خانم
Donemy، من لوپیتا گارزا هستم
273
00:20:40,556 --> 00:20:42,624
اسرائیل متخصص با 2-5 است.
274
00:20:42,625 --> 00:20:44,993
پس برادر فرشته، رابرت آرسیاگا است.
275
00:20:44,994 --> 00:20:45,827
آه، دوقلوها؟
276
00:20:45,828 --> 00:20:47,162
بله
277
00:20:47,163 --> 00:20:49,798
ما فقط چیزی را که در شهر
صدر اتفاق افتاد شنیدیم.
278
00:20:49,799 --> 00:20:51,599
من نمی فهمم، فقط به
اسرائیل صحبت کردم.
279
00:20:51,600 --> 00:20:54,035
شوهر دوست من در بغداد مستقر است.
280
00:20:54,036 --> 00:20:57,072
او به او گفت که پچ پچ رادیویی
وجود دارد، چیزی در مورد کمین.
281
00:20:57,073 --> 00:20:58,073
اوه خدای من.
282
00:20:58,074 --> 00:21:00,942
خوب، بیایید به نتیجه گیری برسیم.
283
00:21:00,943 --> 00:21:02,927
در طول استقرار همیشه
شایعاتی وجود دارد
284
00:21:02,952 --> 00:21:04,312
و، و آنها به ندرت درست است.
285
00:21:04,313 --> 00:21:05,814
میدانم.
286
00:21:05,815 --> 00:21:07,148
به همین دلیل است که می خواهم شما را ببینم
287
00:21:07,149 --> 00:21:09,217
منظورم این است که آنها آمادگی
خانواده را مطلع می کنند، درست است؟
288
00:21:09,218 --> 00:21:11,486
ما در میان اولین کسانی
هستیم که تماس می گیرند.
289
00:21:11,487 --> 00:21:14,456
ببخشید، مطمئن هستم که همه چیز خوب است.
290
00:21:14,457 --> 00:21:17,525
LeAnn، اگر چیزی اتفاق می افتد چه؟
291
00:21:17,526 --> 00:21:19,594
اجازه دهید من را از دکستر اردن دعوت کنم
292
00:21:19,595 --> 00:21:21,029
او فرمانده انفجار عقب است.
293
00:21:21,030 --> 00:21:22,997
او اولین فردی است که آنها
می خواهند تماس بگیرند.
294
00:21:22,998 --> 00:21:25,366
خیلی ممنونم.
295
00:21:31,741 --> 00:21:33,808
سلام، دکستر، آن LeAnn Volesky است.
296
00:21:33,809 --> 00:21:34,692
خوب
297
00:21:34,693 --> 00:21:38,580
گوش کنید، ظاهرا، برخی از گریه در
مورد حمله در شهر صدر وجود دارد.
298
00:21:38,581 --> 00:21:42,050
آیا چیزی شنیده اید؟
299
00:21:43,986 --> 00:21:45,754
عالی، خوب
300
00:21:45,755 --> 00:21:47,555
با تشکر از شما، نه، من به زودی با شما صحبت خواهم کرد.
301
00:21:47,556 --> 00:21:48,857
هیچ مشکلی وجود ندارد
302
00:21:48,858 --> 00:21:50,792
- اوه خدارو شکر.
- خیلی متاسفم.
303
00:21:50,793 --> 00:21:52,527
منظورم این نیست که همه را بترسانم.
304
00:21:52,528 --> 00:21:55,296
فقط این استقرار رانندگی من
دیوانه و آنها فقط فقط سمت چپ.
305
00:21:55,297 --> 00:21:58,399
- من احساس می کنم.
- همه ما انجام می دهیم
306
00:22:04,073 --> 00:22:07,709
اسرائیل هرگز حتی در خارج
از کشور، نه یک بار.
307
00:22:07,710 --> 00:22:10,145
این فقط یک ماموریت حفظ صلح است.
308
00:22:10,146 --> 00:22:11,379
او خوب خواهد بود
309
00:22:11,380 --> 00:22:14,249
همه آنها خوب خواهند بود.
310
00:22:14,250 --> 00:22:16,518
چگونه می توانم بدانم؟
311
00:22:16,519 --> 00:22:19,988
از آنجا که در 20 سال گذشته در ارتش، شوهر
من هرگز یک مرد در جنگ را از دست نداده است.
312
00:22:55,224 --> 00:22:58,793
سلام، جوانه، من، تو
313
00:23:01,030 --> 00:23:07,902
من نمی دانم که اگر شما
یک مرد مذهبی بودید،
314
00:23:08,804 --> 00:23:12,707
اما، حدس می زنم که ما هرگز
به این چیزها صحبت نکردیم؟
315
00:23:12,708 --> 00:23:19,914
بله، من واقعا نمی دانم وقتی که
آخرین بار به جرم رفتم، اما، ام
316
00:23:24,053 --> 00:23:28,723
من حدس می زنم اگر با شما خوب است،
من می خواهم یک نماز کوچک بگویم.
317
00:23:42,738 --> 00:23:47,508
پروردگار، من به طور كامل به
برادرت ادي چن اعتماد دارم.
318
00:23:48,210 --> 00:23:53,648
من دعا می کنم که او را به آغوش
خود برسانید، پروردگار عزیز.
319
00:23:54,416 --> 00:23:59,921
اجازه دهید وارد بهشت شوید
که روح او در آرامش باشد.
320
00:24:00,489 --> 00:24:03,424
به نام تو، من دعا میکنم
321
00:24:41,964 --> 00:24:46,334
خیلی متاسفم.
322
00:24:48,003 --> 00:24:51,839
خیلی متاسفم.
323
00:26:51,293 --> 00:26:54,896
در مورد آن چه می گذرد؟
324
00:26:56,699 --> 00:27:00,167
اوه، او فقط از اینکه با هم
گره خورده است شکایت دارد.
325
00:27:29,498 --> 00:27:33,100
گروهبان، 11:00.
326
00:27:34,470 --> 00:27:36,204
Humvees
327
00:27:36,205 --> 00:27:37,405
ما تمام تجهیزات را داشتیم
328
00:27:37,406 --> 00:27:39,407
رادیوها را بیرون آورده، هیچ
چیزی برای دشمن نداشته است.
329
00:27:39,408 --> 00:27:40,303
نه، نه.
330
00:27:40,304 --> 00:27:42,610
ما می توانیم آنها را به عنوان نشانگر
برای نجات دهندگان استفاده کنیم.
331
00:27:42,611 --> 00:27:44,562
مناره ای که آنها می توانند
از فاصله دور ببینند
332
00:27:44,587 --> 00:27:46,538
اما آنها می توانند به
موقعیت ما دقیق تر کمک کنند.
333
00:27:48,417 --> 00:27:50,751
خوبه.
334
00:27:51,420 --> 00:27:57,024
خوب نگاه کنید، من آن را می گیرم، خوب؟
335
00:28:00,462 --> 00:28:04,231
شما چن را ناراحت میکنید، بنابراین من اول.
336
00:28:04,733 --> 00:28:08,035
همه در اینجا دشمن نیستند.
337
00:28:08,036 --> 00:28:14,375
- بله، من این را می دانم.
- این مردان به شما نگاه می کنند.
338
00:28:16,712 --> 00:28:18,846
آنها رهبری شما را دنبال می کنند
339
00:28:18,847 --> 00:28:22,984
من باید بدانم که شما هنوز هم می
توانید با جاسم کار کنید، درک کنید؟
340
00:28:24,486 --> 00:28:28,389
راجر، آقا
341
00:28:32,594 --> 00:28:38,032
بله، درست، آره
342
00:29:02,291 --> 00:29:03,357
سرژ؟
343
00:29:03,358 --> 00:29:07,895
بله، من او را می بینم.
344
00:29:27,816 --> 00:29:30,852
سلام ریدل، آره
345
00:29:30,853 --> 00:29:32,153
بله
346
00:29:32,154 --> 00:29:33,321
سر، ما یک مهره دار گرفتیم!
347
00:29:33,322 --> 00:29:34,989
دیوار غرب، صد متر خارج!
348
00:29:34,990 --> 00:29:37,792
او را بیرون ببر!
349
00:30:16,098 --> 00:30:18,232
مقدس ش...
350
00:30:18,967 --> 00:30:22,470
هی، بچه ها، ریدل فقط
یک ضربه شلیک کرد!
351
00:30:23,538 --> 00:30:25,873
- جهنم، آره
- خیلی خوب.
352
00:30:25,874 --> 00:30:30,029
- آره
- بله
353
00:30:30,030 --> 00:30:31,697
ریدل خوب کار می کنه
354
00:30:57,945 --> 00:31:00,534
X-Ray Crusader، این
Crusader Blue One است،
355
00:31:00,535 --> 00:31:02,436
نزدیک شدن به محیط شهر صدر
356
00:31:02,437 --> 00:31:04,972
هیچ نشانه ای از فعالیت خصمانه.
357
00:31:22,658 --> 00:31:26,494
آیا می توانید اعتقاد داشته باشید
که این تنها روز چهارم ما است؟
358
00:31:26,495 --> 00:31:29,363
صفحه اصلی احساس می کند در حدود یک
میلیون مایل در حال حاضر، آیا این نیست؟
359
00:31:29,364 --> 00:31:32,166
بله
360
00:31:32,601 --> 00:31:37,939
من معنی داشتم که از شما بپرسم،
کسی گفت، شما یک معلم برای یک است
361
00:31:37,940 --> 00:31:40,374
جوانان در معرض خطر یا چیزی؟
362
00:31:41,176 --> 00:31:43,044
برگشت به آرکانزاس، آره
363
00:31:43,045 --> 00:31:47,949
چرا؟
364
00:31:47,950 --> 00:31:52,286
به خانه برگشتم، من جوان بودم.
365
00:31:52,721 --> 00:31:56,490
با این حال، هر دو اینجا هستند
366
00:31:56,491 --> 00:31:59,360
در اینجا ما هر دو هستند.
367
00:32:30,259 --> 00:32:31,559
صلیبیون در مسیر است.
368
00:32:31,560 --> 00:32:33,127
ما به زودی راه اندازی خواهیم کرد، وضعیت ما چیست؟
369
00:32:33,128 --> 00:32:34,528
تقریبا آماده، آقا
370
00:32:34,529 --> 00:32:35,735
نگرانی زرهی
371
00:32:35,736 --> 00:32:37,209
برخی از وسایل نقلیه ما می
توانیم تقویت کنیم، اما
372
00:32:37,210 --> 00:32:38,652
LMTV ها در پشت محافظت ندارند.
373
00:32:38,653 --> 00:32:42,422
علاوه بر این ما فقط چهار برادلی،
دو برای هر کاروانی داریم.
374
00:32:42,657 --> 00:32:44,391
بله، با جنگ های صلیبی،
باید کافی باشد.
375
00:32:44,392 --> 00:32:47,044
من LMTV را در عقب
کاروان من می گیرم
376
00:32:47,045 --> 00:32:49,029
راجر همچنین ما رادیوها کوتاه است.
377
00:32:49,030 --> 00:32:51,575
بطور کامل، بیایید دستور
به تمام رهبران تیم بدهیم.
378
00:32:51,576 --> 00:32:54,845
شما همیشه در تماس با کاروان خود تماس
برقرار می کنید، آیا آن را دارید؟
379
00:32:54,846 --> 00:32:56,746
بله قربان.
380
00:33:09,494 --> 00:33:11,161
این دیوانه است
381
00:33:11,162 --> 00:33:12,796
خواهیم نشست اردک
382
00:33:12,797 --> 00:33:14,498
و ما می توانیم هدف را بیابیم.
383
00:33:14,499 --> 00:33:17,834
ما فقط می خواهیم محافظت کنیم.
384
00:33:19,403 --> 00:33:22,305
حدس بزنید اگر کتابی را
می آورید عصبی نیستید
385
00:33:22,306 --> 00:33:24,775
من فقط نمی خواهم آن را از دست بدهم.
386
00:33:24,776 --> 00:33:26,376
به هر حال چی هست؟
387
00:33:26,377 --> 00:33:28,278
این فقط شعر جنگ است
388
00:33:28,279 --> 00:33:33,583
این، این نشست باشگاه کتاب است؟
389
00:33:38,055 --> 00:33:42,492
و وقتی ما آنجا هستیم، و این،
این همه شماست، هی، گوش کن.
390
00:33:44,495 --> 00:33:47,597
به یاد داشته باشید که قاعده ساده،
تنها چیزی که در آن تمرکز می کنید،
391
00:33:47,598 --> 00:33:50,070
تنها چیزی که می تواند
شما و شما را حفظ کند
392
00:33:50,095 --> 00:33:54,519
همکار سرباز ایمن است
که شما را پوشش می دهد
393
00:33:54,520 --> 00:33:58,375
بخش، و اعتماد به یک مرد در کنار
شما انجام همان، آن است که.
394
00:34:02,880 --> 00:34:05,548
تو، تو، فوکوس را از دست می دهید
395
00:34:06,450 --> 00:34:12,489
شما سعی می کنید که یک قهرمان باشید،
در نهایت مرده ای، که روشن است؟
396
00:34:13,758 --> 00:34:16,059
- بله، سرباز.
- بله، سرباز.
397
00:34:16,127 --> 00:34:19,062
- بله، سرباز.
- خوب، سرباز.
398
00:34:27,371 --> 00:34:31,741
آیا، او آن ستاد ستاد؟
399
00:34:34,312 --> 00:34:38,548
ستاد ستاد، آیا ما
چند دقیقه نمی آییم؟
400
00:34:41,886 --> 00:34:44,955
معامله او چیست؟
401
00:34:44,956 --> 00:34:47,057
نگران نباش، مرد.
402
00:34:47,058 --> 00:34:50,760
شخص یک لقمه است، اما او این کار را جهنم
بسیار طولانی تر از ما انجام می دهد.
403
00:34:52,029 --> 00:34:53,630
او یک سرباز خوب است.
404
00:34:53,631 --> 00:34:55,365
آیا او؟
405
00:34:55,366 --> 00:34:58,134
چه چیز دیگری آنها را متوقف کرده است، او
را از دست داد و او را به اینجا رساند؟
406
00:34:58,135 --> 00:35:01,905
این چیزی است که من نگران آن هستم این
است که منجر به رهبری این مرد شود.
407
00:35:02,707 --> 00:35:06,076
سلام، آیا فکر می کنید که قبل
از رفتن به Tracie تماس بگیرید؟
408
00:35:06,077 --> 00:35:09,646
آره، من فکر می کنم ما چند دقیقه داریم
409
00:35:10,481 --> 00:35:13,483
- تراسی می خواد بمیرد
- او افتخار می کند.
410
00:35:13,484 --> 00:35:16,052
لوپه تلخ می شود
411
00:35:26,797 --> 00:35:29,566
می توانم به شما، ستاد ستاد کمک کنم؟
412
00:35:29,667 --> 00:35:33,169
شما چیزی برای جاده می خواهید؟
413
00:35:35,373 --> 00:35:41,845
بله، من فکر می کنم می
خواهم برای غذا بنشینم
414
00:35:43,114 --> 00:35:46,549
در واقع اگر شما چیزی را ترک کرده اید.
415
00:35:46,550 --> 00:35:52,455
- مطمئنا، آیا وقت دارید؟
- آره، آره، من وقت دارم
416
00:36:09,974 --> 00:36:13,776
زمان برای یک وعده آخر.
417
00:36:22,987 --> 00:36:25,388
قرمز یکی، لنسر شش، بیش از.
418
00:36:25,389 --> 00:36:26,833
Lancer شش، ما متوجه شدیم
419
00:36:26,857 --> 00:36:28,024
دو برادر ما در دلتا متحد شده اند.
420
00:36:28,025 --> 00:36:32,228
موقعیت ما حدود 250 متر در
شمال غرب به یک کوچه است.
421
00:36:32,463 --> 00:36:33,797
کپی جامد، قرمز یکی.
422
00:36:33,798 --> 00:36:35,298
QRF در راه است
423
00:36:35,299 --> 00:36:38,535
مردان خود را آماده کرده
و از زخمی شدن، فرار کن.
424
00:36:41,205 --> 00:36:46,309
لنسر شش، گروهبان چن
مرده است، آقا، بیش از.
425
00:36:58,389 --> 00:37:01,358
کپی کنید که قرمز یکی.
426
00:37:01,359 --> 00:37:02,659
متاسفم.
427
00:37:02,660 --> 00:37:03,860
آمادگی خود را ادامه دهید
428
00:37:03,861 --> 00:37:06,296
شش
429
00:37:11,902 --> 00:37:16,206
من والدین چن را وعده دادم که
او را در خانه امن نگه دارم.
430
00:37:19,543 --> 00:37:22,912
من به همه آنها قول دادم.
431
00:37:22,913 --> 00:37:25,048
سر، شما در TOC مورد نیاز است.
432
00:37:25,049 --> 00:37:28,251
چیزی برای QRF اتفاق افتاده است.
433
00:37:38,462 --> 00:37:40,630
سر، صلیبیون زده اند.
434
00:37:40,631 --> 00:37:41,998
چی؟
435
00:37:41,999 --> 00:37:43,199
میچل مرده است، آقا
436
00:37:43,200 --> 00:37:44,768
من تکرار می کنم، گروهبان
میچل کشته شده است.
437
00:37:44,769 --> 00:37:47,804
اولین دبیر دبیر و متخصص
سندرز هر دو ضربه شده اند.
438
00:37:47,805 --> 00:37:50,807
آبی دو در سیاه و سفید است.
439
00:37:50,808 --> 00:37:55,701
تمام بلوز صلیبی صلیبی، آبی یک،
قطع و عقب کشیدن برای تلفات evac.
440
00:37:55,702 --> 00:37:58,681
ما نمی توانیم ادامه دهیم.
441
00:37:59,383 --> 00:38:02,886
چگونه الکس همه چیز را مدیریت می کند؟
442
00:38:02,887 --> 00:38:05,764
خوب، او می داند که پدرش به
مردم در کشور خارجی کمک می کند.
443
00:38:05,765 --> 00:38:06,923
اوهام
444
00:38:06,924 --> 00:38:08,591
ولی...
445
00:38:08,592 --> 00:38:11,094
او فقط نمی فهمد که او بیشتر
نمی تواند به خانه بیاید.
446
00:38:11,095 --> 00:38:12,662
او یک پسر بسیار شجاع کوچک است.
447
00:38:12,663 --> 00:38:14,631
بله، او هست
448
00:38:14,632 --> 00:38:17,200
می دانید، وقتی او اولین بار به
دنیا آمد، او را از دست دادیم.
449
00:38:17,201 --> 00:38:18,805
واقعا؟
450
00:38:18,806 --> 00:38:20,847
- او در 25 هفته به دنیا آمد.
- هوم
451
00:38:20,871 --> 00:38:23,554
- پس کم وزن و، - مامان
452
00:38:24,347 --> 00:38:26,799
و دکتر فکر کرد که او ممکن
است در شب زندگی نمی کند.
453
00:38:28,546 --> 00:38:30,413
اما او یک جنگنده بود.
454
00:38:30,414 --> 00:38:33,516
گری و من تصمیم گرفتیم و سپس و در
آنجا ما فقط او را دوست داشتیم،
455
00:38:33,517 --> 00:38:37,453
هر روز زندگی اش، و سپس آن
دو روز یا 200 سال بود.
456
00:38:37,755 --> 00:38:41,658
تروی و من حتی نمی دانستند که اگر
اینجا مریخ متولد شود، اینجا می ماند.
457
00:38:41,959 --> 00:38:46,796
حالا حدس می زنم که این افزایش است که او خیلی جوان
است که واقعا پدر و مادرش را از دست داده است.
458
00:38:47,031 --> 00:38:52,235
چیزی که من نگران آن هستم این است که
اگر او به آینده متفاوت است، می دانید.
459
00:38:52,703 --> 00:38:54,237
اوهام
460
00:38:54,238 --> 00:38:58,675
ما داستان هایی راجع به بچه هایی که
دوباره تغییر کرده اند و می شنویم...
461
00:38:58,676 --> 00:39:01,945
او با گری دستهای خوبی دارد.
462
00:39:01,946 --> 00:39:04,847
و خداوند هرگز ما را بیش از
ما نمی توانیم اداره کنیم.
463
00:39:05,516 --> 00:39:07,584
آرزو می کنم ایمان شما را داشته باشم
464
00:39:07,585 --> 00:39:09,552
من فقط معتقدم که آنچه اتفاق
می افتد اتفاق خواهد افتاد.
465
00:39:09,553 --> 00:39:14,090
و هیچ وقت نگران نباشید تا
اینکه این کار را انجام دهد.
466
00:39:23,567 --> 00:39:25,568
درست مثل ماشین پدر، آره؟
467
00:39:25,569 --> 00:39:28,871
این یک ماشین نیست، این یک Humvee است.
468
00:39:36,547 --> 00:39:39,616
سر، پلیس ارتباطات پلیس ما شبه نظامیان
الصدر کنترل را دستگیر کرده اند
469
00:39:39,617 --> 00:39:42,318
از همه ایستگاه های پلیس.
470
00:39:42,319 --> 00:39:44,587
ظاهرا، مردانی که به صلیبیان
حمله کردند، آنها را اعدام کردند
471
00:39:44,588 --> 00:39:48,224
با استفاده از لباس پلیس.
472
00:39:48,225 --> 00:39:50,260
این در سراسر شهر است، آقا.
473
00:39:50,261 --> 00:39:51,661
در حال حاضر هیچ کس دیگری وجود ندارد
474
00:39:51,662 --> 00:39:54,664
فقط ما.
475
00:39:55,499 --> 00:39:57,867
سفارشات شما، آقا؟
476
00:39:57,868 --> 00:40:00,436
ما در حال راه اندازی هستیم
477
00:40:00,638 --> 00:40:02,372
سر، صلیبیونیست ها هنوز مجبور
به تکمیل پرونده ها هستند...
478
00:40:02,373 --> 00:40:03,773
هیچ وقت وجود ندارد
479
00:40:03,774 --> 00:40:05,542
این می تواند یک ساعت طول بکشد.
480
00:40:05,543 --> 00:40:08,211
این می تواند چندین بار تا زمانی
که در مبارزه و هدف قرار می گیرند.
481
00:40:08,212 --> 00:40:10,480
بچه های ما اینطور نیستند.
482
00:40:10,481 --> 00:40:12,849
ما راه اندازی می کنیم.
483
00:40:15,886 --> 00:40:22,024
برادر رنداززو، جنگنده
جنگجو که کشته شد، میچل،
484
00:40:22,593 --> 00:40:25,228
شما اسم خود را پیدا
کرده و از کجا آمده اید.
485
00:40:25,229 --> 00:40:28,464
بله قربان.
486
00:40:36,307 --> 00:40:39,709
سر، آیا باید QRF اینجا نبوده باشد؟
487
00:40:40,744 --> 00:40:42,645
آنها اینجا خواهند بود
488
00:40:48,285 --> 00:40:51,854
ترس ندارید، فیسک،
هنوز هم وقت شما نیست
489
00:40:52,957 --> 00:40:56,759
مرد بزرگ مرد بالاخره می داند که هنوز هم قصد
دارد که عقل من را در برخی از D & D ببخشد.
490
00:40:56,760 --> 00:40:59,495
من هم همینطور.
491
00:41:04,535 --> 00:41:06,903
من در پشت بام هستم
492
00:41:06,904 --> 00:41:08,338
اگر یک بروزرسانی وجود دارد، مرا دریافت کن
493
00:41:08,339 --> 00:41:10,540
بله قربان.
494
00:41:29,893 --> 00:41:31,761
این را بپوش.
495
00:41:31,762 --> 00:41:33,796
سر
496
00:41:33,797 --> 00:41:36,732
آن را بگذارید
497
00:41:41,071 --> 00:41:44,774
گروهبان چن دیگر به
زره اش نیاز ندارد.
498
00:41:45,676 --> 00:41:50,279
کسی باید از آن استفاده کند
499
00:42:03,527 --> 00:42:06,229
خوب
500
00:42:08,799 --> 00:42:11,801
ممکن است در مبارزه به شما نیز احتیاج داشته باشم.
501
00:42:22,645 --> 00:42:24,269
_
502
00:42:42,308 --> 00:42:43,408
تو یکی میخواهی؟
503
00:42:43,409 --> 00:42:46,478
بله، ممنون
504
00:42:55,688 --> 00:42:58,356
با تشکر.
505
00:43:23,184 --> 00:43:29,185
من به یاد داشته باشید اولین روزی که ما به
اینجا رسیدیم، ما با تصادف ماشین سوار شدیم.
506
00:43:30,089 --> 00:43:33,242
راننده هنوز در داخل
بود، همه خون و گریه،
507
00:43:35,387 --> 00:43:37,741
برای دو روز مرده است
508
00:43:39,032 --> 00:43:40,332
بله
509
00:43:40,333 --> 00:43:42,534
و من فقط این نکته را ایجاد می کنم.
510
00:43:42,535 --> 00:43:44,358
یک مرد مرده در وسط قرار دارد
511
00:43:44,383 --> 00:43:46,138
خیابان با مگس خزنده از او
512
00:43:46,139 --> 00:43:51,943
چشم ها و بینی ها، هیچ کس به اندازه
کافی مراقبت نمی کند حتی به توقف.
513
00:43:57,350 --> 00:43:59,217
شاید این افراد فقط بیفتند
514
00:43:59,218 --> 00:44:01,219
منظورم اینه که به این مکان نگاه کن
515
00:44:01,220 --> 00:44:02,888
مردم هر روز باید مرده باشند
516
00:44:02,889 --> 00:44:05,257
گور باباشون.
517
00:44:05,591 --> 00:44:08,326
ما اینجا هستیم تا جسدشان را پاک
کنیم و آنها را به ما بسپاریم؟
518
00:44:08,728 --> 00:44:11,029
ما ریدل را به کشور خود
حمله کردیم و اشغال کردیم.
519
00:44:11,030 --> 00:44:13,932
برای خلاص شدن از صدام حسین.
520
00:44:13,933 --> 00:44:16,835
احمق که آنها را مورد آزار قرار داد.
521
00:44:17,370 --> 00:44:19,171
و ما این کار را انجام نمی دهیم.
522
00:44:19,172 --> 00:44:21,139
این افراد از بچه های خود استفاده می کنند.
523
00:44:21,140 --> 00:44:23,942
و چه کسی این کار را می کند؟
524
00:44:24,544 --> 00:44:28,647
در اطراف شما نگاه کن، مرگ برای
زندگی در این گهواره چیست؟
525
00:44:29,515 --> 00:44:31,083
بهشت
526
00:44:31,084 --> 00:44:33,018
این برای آنها عالی است.
527
00:44:33,019 --> 00:44:36,955
آنها مرا به یک قاتل تبدیل کرده اند.
528
00:44:40,393 --> 00:44:42,727
امیدوارم آنها خوشحال باشند
529
00:44:46,399 --> 00:44:47,499
اون چه کوفتی بود؟
530
00:44:47,500 --> 00:44:49,734
سر
531
00:45:44,490 --> 00:45:46,424
بفرمایید تو، بیا تو.
532
00:45:47,560 --> 00:45:51,863
سر، جنگجویان لودر
شما در مورد خواسته،
533
00:45:51,864 --> 00:45:53,231
گروهبان مایکل ویت میچل
534
00:45:53,232 --> 00:45:55,600
از Porterville، کالیفرنیا.
535
00:45:55,601 --> 00:45:58,403
او برای مأموریت داوطلب شد، آقا.
536
00:45:58,571 --> 00:46:01,606
او 25 ساله بود و ازدواج کرده بود.
537
00:46:01,841 --> 00:46:04,576
ممنونم برادر.
538
00:46:22,028 --> 00:46:27,399
پروردگار، لطفا برای گروهبان چن و گروهبان
میچل و خانواده های آنها مراقبت کنید.
539
00:46:27,800 --> 00:46:31,970
آنها را به خاطر قربانی خود برکت دهید و آنها
را آخرین بگذارید که در این نبرد سقوط کنند.
540
00:46:38,010 --> 00:46:41,413
فرشتگان را که وعده داده اید به من بفرست
541
00:46:56,162 --> 00:46:59,097
ستون سرخ گزارش می دهد دو
پیروزی را ترک کرده اند.
542
00:46:59,832 --> 00:47:02,067
صلیبیون دستگیر شد.
543
00:47:02,068 --> 00:47:03,568
ما باید تنها به جلو برویم
544
00:47:03,569 --> 00:47:07,839
- من سفارش به رول را می دهم
- خداحافظ، برادر
545
00:47:07,840 --> 00:47:09,274
من 15 دقیقه پشت سر شما خواهد بود
546
00:47:09,275 --> 00:47:11,443
بیایید پسران را به عقب برگردانیم
547
00:47:11,544 --> 00:47:15,315
درست است، Comannhe Whites،
صعود می کنیم، ما نوردیم.
548
00:47:28,742 --> 00:47:30,609
همه آماده، Weibley؟
549
00:47:30,610 --> 00:47:31,506
آماده، آقا
550
00:47:31,507 --> 00:47:32,985
- Spicer؟
- آماده.
551
00:47:39,386 --> 00:47:42,287
چوپان، می توانی
یک بار برکت بخری؟
552
00:47:42,722 --> 00:47:44,590
البته آقا
553
00:47:46,559 --> 00:47:50,262
مهربان خداوند، از شما می خواهیم که به این مردان
در صورتی که به ایمان بیایند، صلح آمیز باشد.
554
00:47:57,437 --> 00:48:00,372
آنها را شجاع، پروردگار
555
00:48:01,408 --> 00:48:05,410
شجاعت برای انجام وظایف
خود با افتخار و کرامت.
556
00:48:11,084 --> 00:48:15,487
آنها می توانند در پیروزی پیروز شوند،
زیرا آنها دشمن ما را رحم می کنند.
557
00:48:26,032 --> 00:48:29,501
از عمق، از خداوند می خواهیم
558
00:48:30,303 --> 00:48:32,304
از این مردان محافظت کن
559
00:48:32,305 --> 00:48:36,908
همدم ثابت و قدرت
آنها در نبرد است.
560
00:48:39,145 --> 00:48:43,115
اگرچه آنها ممکن است به ناشناخته
وارد شوند، سرنوشت آنها راحتی است.
561
00:48:48,521 --> 00:48:52,190
برادران خود را برکت دهید و به آنها کمک
کنید تا در مأموریت خود ثابت بمانند.
562
00:48:57,664 --> 00:49:01,033
به هر مرد قدرت و هدف جدید بدهید.
563
00:49:04,070 --> 00:49:10,308
هر گونه احساس ترس را که ممکن است داشته
باشند، از بین ببرید و آنها را آرزو کنید
564
00:49:10,677 --> 00:49:14,146
چهره از بدبختی
565
00:49:14,414 --> 00:49:19,017
خداوندا، آنها را هدایت
کن، که ایمان آورند.
566
00:49:20,587 --> 00:49:24,456
بشنو صدای ما، ای خداوند،
آنها را به خانه ببر
567
00:49:26,526 --> 00:49:28,794
این از شما خواهش میکنم
568
00:49:28,795 --> 00:49:32,230
به نام پدر، پسر و روح القدس.
569
00:49:33,366 --> 00:49:36,468
آمین
570
00:49:37,861 --> 00:49:45,361
<font color = "# FF0000"> <b> www.addic7ed.com </ b> </ font> <font color = "# FF0000">
<b> awaqeded </ b> </ font> / font>
570
00:49:46,305 --> 00:50:46,302
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-