"Rangeen" Junglee Suar

ID13202227
Movie Name"Rangeen" Junglee Suar
Release NameRangeen.S01E07.Junglee.Suar.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WADU
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37677965
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,880 --> 00:00:17,920 Yedi. 3 00:00:18,800 --> 00:00:19,840 Sekiz. 4 00:00:21,040 --> 00:00:21,880 Dokuz. 5 00:00:23,480 --> 00:00:24,320 On. 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,520 Jyoti? 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,720 Bir haber için yardımınız lazım. 8 00:00:33,760 --> 00:00:34,960 Ne haberi? 9 00:00:37,440 --> 00:00:38,520 Erkek eskort haberi. 10 00:00:46,960 --> 00:00:52,280 REnGÂREnK 11 00:00:57,320 --> 00:01:00,880 Bir de şu var. Tripathi, jigolo tuttuğunuzu sanıyor. 12 00:01:03,400 --> 00:01:06,480 İyi bir haber için neler yapabileceğinizi bilmiyor. 13 00:01:07,760 --> 00:01:11,080 Efendim, başladığınız haberi ben tamamlayacağım. 14 00:01:11,160 --> 00:01:12,560 Sadece izninizi almalıyım. 15 00:01:13,280 --> 00:01:15,760 İzin yapmaya devam etmelisiniz. Hak ediyorsunuz. 16 00:01:17,880 --> 00:01:19,760 Bu habere ben devam ederim. 17 00:01:19,840 --> 00:01:22,200 Sağlam bir haber yazacağım, sizin gibi. 18 00:01:25,080 --> 00:01:25,920 Jyoti, 19 00:01:27,880 --> 00:01:31,000 haberi izinde olduğum için bırakmadım. 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,400 Sansasyonel bir haber uğruna 21 00:01:35,400 --> 00:01:39,360 bir insanın hayatını mahvetmek istemediğim için bıraktım. 22 00:01:40,080 --> 00:01:42,600 Doğru efendim. Titiz bir araştırma yaparım. 23 00:01:45,200 --> 00:01:46,040 Yeşil biber? 24 00:01:47,640 --> 00:01:48,720 Olur. 25 00:01:49,640 --> 00:01:53,760 Sence manşet haberi bulmak için 26 00:01:53,840 --> 00:01:57,120 birinin hayatına salça olmak gazetecilik midir? 27 00:01:57,760 --> 00:01:59,440 Gazetecilik halka ayna tutmaktır. 28 00:01:59,520 --> 00:02:01,640 Ama ne göstermeye çalışıyorsun? 29 00:02:02,280 --> 00:02:07,160 Hasta annesine bakmak için bedenini satan çaresiz bir erkeği mi? 30 00:02:08,600 --> 00:02:12,000 Kim böyle bir haberi okur? Bu haber neyi değiştirir? 31 00:02:12,080 --> 00:02:13,880 Efendim, onlar istismar ediliyor. 32 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 Organize bir suç bu. Araştırdım. 33 00:02:17,000 --> 00:02:20,960 Hem bazı psikopat müşteriler onlara gerçekten işkence ediyor. 34 00:02:21,800 --> 00:02:24,880 Haber sandığın gibi değil. 35 00:02:24,960 --> 00:02:29,560 Hem kimsenin onu istismar ettiği yok. Asıl bu haberi yayınlamak istismar olur. 36 00:02:31,560 --> 00:02:33,800 Öyleyse haberde isim vermeyiz. 37 00:02:36,680 --> 00:02:39,680 İsimsiz haber gazetecilik değil, kurgudur. 38 00:02:39,760 --> 00:02:42,560 Çok şaşırdım Jyoti. Senden bunu beklemezdim. 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,520 Hayret. 40 00:02:47,920 --> 00:02:52,160 Sadece bir aydır yokum, her şey satılığa çıkmış. 41 00:02:52,240 --> 00:02:55,440 Hayır efendim, niyetim o değildi. Siz... 42 00:02:55,520 --> 00:02:57,000 Hep sizi örnek aldım. 43 00:02:57,080 --> 00:03:00,440 Benim onayım olmadan hiçbir haber basılmayacak. 44 00:03:00,520 --> 00:03:01,840 Naveen'e böyle söyle. 45 00:03:03,120 --> 00:03:03,960 Olur efendim. 46 00:03:05,640 --> 00:03:08,320 Al. Omlet ye. 47 00:03:20,440 --> 00:03:21,400 Olmaz. 48 00:03:22,440 --> 00:03:24,200 Bu yetmez. 49 00:03:24,280 --> 00:03:27,720 Roshan abi, az para değil. 55.000 rupi var. 50 00:03:28,560 --> 00:03:32,160 Babam bulup parçalamadan önce sakla. 51 00:03:32,240 --> 00:03:34,840 Parayı nereden buluyorsan biraz hızlandır. 52 00:03:36,000 --> 00:03:37,680 Dünya savaşın eşiğinde. 53 00:03:38,600 --> 00:03:40,840 Göçmenlik yasaları her gün katılaşıyor. 54 00:03:41,440 --> 00:03:45,040 Yurt dışına bu ay çıktın, çıktın. 55 00:03:45,120 --> 00:03:48,440 Yoksa kasaplığını geliştirmeye başla. 56 00:03:51,400 --> 00:03:56,040 Keçi bu sefer kurban edilmeyecek. Bu keçi Londra'ya kaçacak. 57 00:04:01,480 --> 00:04:04,880 Hanımefendi, dinleyin. Artık bağımsız çalışıyorum. 58 00:04:04,960 --> 00:04:07,240 Kovulan herkes aynı şeyi söylüyor. 59 00:04:07,640 --> 00:04:10,040 Artık doğrudan benden randevu alabilir. 60 00:04:10,120 --> 00:04:12,440 Jugnu Hanım'la bir kez görüşeyim. 61 00:04:13,840 --> 00:04:14,800 Jugnu Hanım mı? 62 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 Ne diyeceksen bana söyle. 63 00:04:21,040 --> 00:04:22,800 Eski ilişkilerin hiç anlamı yok mu? 64 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 Çitli alanda onun için hayvan pisliği bile temizledim. 65 00:04:29,160 --> 00:04:31,920 İlişki isteseydi jigolo tutmazdı. 66 00:04:36,520 --> 00:04:38,680 Yerime kimin geçtiğini biliyorum. 67 00:04:38,760 --> 00:04:40,800 Ama siz onun kim olduğunu bilmiyorsunuz. 68 00:04:41,680 --> 00:04:42,520 Kimmiş? 69 00:04:42,600 --> 00:04:45,440 O bir muhabir. Bir gazeteci. 70 00:04:46,880 --> 00:04:49,880 Yani? Gazeteciler erkek değil mi? 71 00:04:51,240 --> 00:04:56,520 O erkek değil. Benim gibi bir erkek olmak istiyor. 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,440 Benden ilham aldı. 73 00:04:59,920 --> 00:05:01,120 Ayrıca evli. 74 00:05:01,800 --> 00:05:05,440 Bakın hanımefendi, size değer veriyorum. 75 00:05:05,520 --> 00:05:08,120 Jugnu Hanım bana motosiklet ve dizüstü hediye etti. 76 00:05:08,200 --> 00:05:10,160 Ondan sizi uyarıyorum. Yoksa bana ne? 77 00:05:11,240 --> 00:05:14,520 Git. Anahtarını almadan git. 78 00:05:14,600 --> 00:05:16,120 Anahtara gerek yok. 79 00:05:17,440 --> 00:05:19,800 -Ver o zaman. Anahtarı ver. -Gidiyorum. 80 00:05:19,920 --> 00:05:21,480 -Anahtarı ver. -Gidiyorum. 81 00:05:46,800 --> 00:05:50,200 -Alo. -Seni çağırıyor. Hemen gel. 82 00:05:51,000 --> 00:05:53,080 -Şimdi mi? Bu saatte mi? -Evet, şimdi. 83 00:05:53,160 --> 00:05:56,120 -Sitara Hanım'la konuşayım. -Paranı Sitara mı ödüyor? 84 00:05:58,600 --> 00:05:59,720 Nereye geleyim? 85 00:06:05,000 --> 00:06:05,840 Daha hızlı! 86 00:06:07,240 --> 00:06:08,400 Daha hızlı! 87 00:06:10,160 --> 00:06:11,600 Daha hızlı! 88 00:06:12,920 --> 00:06:14,080 Daha hızlı! 89 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 Bana neden öyle bakıyorsunuz? 90 00:06:29,520 --> 00:06:35,160 Gerçekten göründüğün gibi misin diye bakıyorum. 91 00:06:37,560 --> 00:06:39,040 Öyleyse daha yakından bakın. 92 00:06:43,080 --> 00:06:44,600 Sadakatsizlik görünce anlarım. 93 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 -Arabayı durdur. -Ne oldu? 94 00:06:59,000 --> 00:07:00,120 Arabayı durdur. 95 00:07:05,520 --> 00:07:06,480 Sorun ne? 96 00:07:26,880 --> 00:07:29,440 -Ne kadar hızlı koşabilirsin? -Neden? 97 00:07:29,520 --> 00:07:32,040 Koşan hedefi vurmak daha eğlenceli. 98 00:07:33,920 --> 00:07:35,480 Şaka yapıyorsunuz, değil mi? 99 00:07:37,680 --> 00:07:39,320 -Koş! -Ne? 100 00:07:41,680 --> 00:07:42,960 Koş! 101 00:07:45,760 --> 00:07:47,160 Koş! 102 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Koş! 103 00:07:57,920 --> 00:07:59,040 Ellerini kaldır. 104 00:08:11,400 --> 00:08:15,000 Al. Şimdi sen gözcüsün, ben avcıyım. 105 00:08:16,000 --> 00:08:18,480 Bu yaptığımı yapacaksın. Anladın mı? 106 00:08:18,560 --> 00:08:23,720 -Beni av için mi çağırdınız? -Ne sandın? Seks mi? 107 00:08:24,920 --> 00:08:29,960 Ama avlanmak yasak, hem burası koruma alanı. 108 00:08:30,040 --> 00:08:34,760 Kurallar gerçekten umurunda mı yoksa sadece korkuyor musun? 109 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 -Gördün mü? -Hayır. 110 00:08:51,480 --> 00:08:52,440 Ağacın arkasında. 111 00:08:53,400 --> 00:08:54,240 Nerede? 112 00:08:54,840 --> 00:08:57,880 -Oraya bak. -Evet. Görüyorum. 113 00:08:59,080 --> 00:09:01,720 Daha önce hiç tüfekle ateş ettin mi? 114 00:09:01,760 --> 00:09:05,200 Bir kere tabancayla denemiştim. 115 00:09:08,000 --> 00:09:09,160 Ne iş yapıyorsun? 116 00:09:10,160 --> 00:09:12,520 Şu an güvenliğinizden sorumluyum. 117 00:09:14,520 --> 00:09:19,440 Güvenlik geçinmene yetiyor mu yoksa başka gelir kaynağın var mı? 118 00:09:21,480 --> 00:09:23,840 Şu an başka bir şey yapmak istemiyorum. 119 00:09:23,880 --> 00:09:25,320 Önceden ne iş yapıyordun? 120 00:09:28,760 --> 00:09:34,640 Neyse neydi, dert etmenize gerek yok. Sırrınızı saklarım. Kuralım budur. 121 00:09:36,280 --> 00:09:41,840 İkinci kuralım da sizin için Bay D'Souza olduğum. 122 00:09:42,640 --> 00:09:45,360 Öbür kişiliğimi evde bırakıyorum. 123 00:09:47,520 --> 00:09:50,760 -Neymiş o kişilik? -Asıl kişiliğim. 124 00:09:54,640 --> 00:09:56,880 Gerçek adınız ne Bay D'Souza? 125 00:10:02,200 --> 00:10:05,280 Adarsh. Adım Adarsh. 126 00:10:09,600 --> 00:10:11,520 -Ateş et Adarsh. -Ne? 127 00:10:13,080 --> 00:10:14,320 Şöyle. Tut şunu. 128 00:10:16,880 --> 00:10:18,400 Omzuna daya. Hadi. 129 00:10:27,640 --> 00:10:33,640 Ama uyurken zararsız bir hayvanı vurmak... 130 00:10:36,280 --> 00:10:37,640 Onu uyandırırım. 131 00:10:38,880 --> 00:10:42,200 Üçe kadar sayınca ben feneri tutarım, sen de vurursun. 132 00:10:42,880 --> 00:10:44,000 -Hazır mısın? -Evet. 133 00:10:45,400 --> 00:10:46,320 Bir... 134 00:10:47,640 --> 00:10:48,480 İki... 135 00:10:49,760 --> 00:10:52,200 Tut şunu. Feneri tut. 136 00:10:52,280 --> 00:10:53,120 Hadi! 137 00:10:59,040 --> 00:10:59,960 Feneri tut! 138 00:11:46,800 --> 00:11:47,680 Neredesiniz? 139 00:11:53,520 --> 00:11:54,560 Neredesiniz? 140 00:13:05,480 --> 00:13:06,400 Jugnu Hanım? 141 00:13:11,240 --> 00:13:12,160 Jugnu Hanım? 142 00:13:19,560 --> 00:13:20,440 Jugnu Hanım? 143 00:13:57,440 --> 00:14:02,360 -Kaç kemik kırılmış? -Sizin üç, hayvanın bütün kemikleri. 144 00:14:08,200 --> 00:14:09,280 Ne hastanesi burası? 145 00:14:09,680 --> 00:14:12,680 Merak etmeyin. Tanıdığım insanlar. 146 00:14:13,800 --> 00:14:17,720 Doktor, sabah şehirdeki bir hastaneye gidebileceğinizi söyledi. 147 00:14:17,800 --> 00:14:19,240 Ama bu gece kalmalısınız. 148 00:14:26,600 --> 00:14:32,400 Seni gördüğüm an sorun çıkaracağını anlamıştım. 149 00:14:34,520 --> 00:14:37,920 Artık bizden biri. 150 00:14:43,600 --> 00:14:44,480 Hemen dönerim. 151 00:15:13,960 --> 00:15:14,800 Anne. 152 00:15:17,360 --> 00:15:18,240 Anne. 153 00:15:21,760 --> 00:15:25,160 -Daha ne kadar devam edeceksin? -Bana hiç saygın yok mu? 154 00:15:28,360 --> 00:15:30,760 Sana ne zaman saygısızlık ettim? 155 00:15:33,320 --> 00:15:38,200 Hayatında olanları bilmeye hakkım yok mu? 156 00:15:42,960 --> 00:15:44,040 Mutlu değilim anne. 157 00:15:45,280 --> 00:15:46,800 Yeni bir şey değil ki. 158 00:15:49,800 --> 00:15:51,600 Bu arada neden mutsuzsun? 159 00:15:55,320 --> 00:15:59,960 Boğuluyorum gibi geliyor. 160 00:16:02,040 --> 00:16:06,400 Hayatımın hiç anlamı yok gibi. Her gün öylesine yaşıyorum. 161 00:16:08,240 --> 00:16:11,760 Naina, hâlâ geç değil. 162 00:16:13,000 --> 00:16:16,280 Hâlâ tüp bebek deneyebilirsin. 163 00:16:19,560 --> 00:16:22,040 Seninle konuşmak neden bu kadar zor? 164 00:16:23,120 --> 00:16:27,400 Naina, hayatta herkesin bir amacı, yaşarken yapacak bir şeyleri olur. 165 00:16:28,360 --> 00:16:31,360 Kocanın gazetesi var. Senin neyin var? 166 00:16:31,440 --> 00:16:35,400 -Anne, benim de işim var. -Çalışıyor musun, vakit mi öldürüyorsun? 167 00:16:36,520 --> 00:16:39,960 Mutsuzsun çünkü mutluluğun Adarsh'a bağlı, 168 00:16:40,480 --> 00:16:41,880 onunki sana bağlı değil. 169 00:16:44,160 --> 00:16:46,880 Bir gün gözünü açtığında çok geç olmuş olacak. 170 00:16:53,720 --> 00:16:54,840 Bilmiyorum anne. 171 00:16:56,160 --> 00:16:58,560 Bazen uyanıp şöyle diyorum, 172 00:16:58,640 --> 00:17:02,120 "Kaderde yoksa boş yere uğraşmanın bir anlamı yok." 173 00:17:02,880 --> 00:17:07,320 Sonra ertesi gün kalın dosyamı alıp doktora gidiyorum, 174 00:17:08,480 --> 00:17:09,560 yine aşağılanıyorum. 175 00:17:11,520 --> 00:17:14,320 Beceriksizliğimi yüzüme vuruyorlar. 176 00:17:15,440 --> 00:17:20,240 "Hanımefendi, en son ne zaman seks yaptınız? 177 00:17:21,680 --> 00:17:24,160 "Sakin miydiniz yoksa stresli mi? 178 00:17:25,320 --> 00:17:26,560 "Âdet döneminiz ne zaman? 179 00:17:27,200 --> 00:17:29,320 "Dört gün erken mi, dört gün geç mi? 180 00:17:29,440 --> 00:17:30,440 -"Yani..." -Naina. 181 00:17:31,320 --> 00:17:32,800 Canım, yalnız değilsin. 182 00:17:33,680 --> 00:17:37,280 Günümüzde bu çok yaygın bir sorun. 183 00:17:37,720 --> 00:17:39,680 Ama herkes tedavisini tamamlıyor. 184 00:17:40,320 --> 00:17:42,560 Kimse senin gibi yarıda bırakmıyor. 185 00:17:43,560 --> 00:17:46,680 Hayatın boyunca her şeyi yarım bıraktın. 186 00:17:47,760 --> 00:17:50,560 Ne aradığını hâlâ bilmiyorum. 187 00:17:51,920 --> 00:17:53,320 Bunu neden yapıyorsun? 188 00:17:53,400 --> 00:17:56,240 Yürümeye başlamadan koşmaya başladın. 189 00:17:57,040 --> 00:18:00,160 Evden ilk kaçtığında beş yaşındaydın. 190 00:18:00,240 --> 00:18:03,800 Seni komşular geri getirdi, o zamandan beri kaçıyorsun. 191 00:18:04,680 --> 00:18:06,920 Okula başladığında sınıftan kaçtın. 192 00:18:07,000 --> 00:18:09,880 Bilim için sanatı bıraktın, sanat için bilimi bıraktın. 193 00:18:09,960 --> 00:18:11,880 Bazen hayır işi, bazen tiyatro. 194 00:18:11,960 --> 00:18:13,880 Evlenmek istedin, sonra istemedin. 195 00:18:13,960 --> 00:18:18,160 Düğünün boyunca diken üstünde oturdum. 196 00:18:18,240 --> 00:18:21,640 Kaçmandan korktum, işte şimdi kaçıyorsun. 197 00:18:21,720 --> 00:18:26,040 Evlisin ama hâlâ başlangıç çizgisinde düdüğün çalmasını bekliyorsun, 198 00:18:26,080 --> 00:18:27,560 koşma işareti bekliyorsun. 199 00:18:30,040 --> 00:18:32,800 Bu evde neden biriyle konuşmaya çalışıyorsam? 200 00:18:32,880 --> 00:18:34,880 Herkes çok bencil. 201 00:19:03,320 --> 00:19:04,480 Neredesin? 202 00:19:09,320 --> 00:19:10,520 Merhaba güzelim. 203 00:19:19,240 --> 00:19:21,800 Sana yeni kulaklık getirdim. 204 00:19:21,880 --> 00:19:25,480 Bir de özel bir solo performans. 205 00:19:25,800 --> 00:19:26,760 Görmek ister misin? 206 00:19:29,040 --> 00:19:31,480 Her şey yolunda mı? 207 00:19:33,320 --> 00:19:34,800 Bugün müzik yok mu? 208 00:19:57,280 --> 00:19:58,080 Ne oldu? 209 00:19:59,080 --> 00:19:59,960 Yok bir şey. 210 00:20:24,720 --> 00:20:26,960 Ritmimi kaybettim. 211 00:20:29,560 --> 00:20:31,680 Bir dakika bekle. Hemen dönerim. 212 00:21:04,320 --> 00:21:05,640 Ben gidiyorum. 213 00:21:06,280 --> 00:21:10,080 Acelen ne? Biraz bekle lütfen. 214 00:21:15,880 --> 00:21:17,320 Lütfen kurtar beni birader. 215 00:21:27,800 --> 00:21:29,680 Ama işimi yapmadım. 216 00:21:30,920 --> 00:21:32,320 Yaptın. 217 00:21:42,240 --> 00:21:43,880 Daha önce hiç olmamıştı. 218 00:21:47,680 --> 00:21:48,760 Bir kere oldu 219 00:21:50,440 --> 00:21:53,160 ama o zaman bilincim tam yerinde değildi. 220 00:21:56,200 --> 00:21:57,120 Bu hiç olmazdı. 221 00:22:00,280 --> 00:22:01,200 Sen iyi misin? 222 00:22:15,200 --> 00:22:16,200 Sigaran var mı? 223 00:22:18,240 --> 00:22:19,720 Ne zamandır içiyorsun? 224 00:22:20,720 --> 00:22:21,560 Yeni başlıyorum. 225 00:22:23,080 --> 00:22:24,800 Kötü bir alışkanlığım olmalı. 226 00:22:27,800 --> 00:22:28,680 Var. 227 00:22:31,200 --> 00:22:35,080 Bu arada lazımsa baş ağrısı için ilaç da var. 228 00:22:36,880 --> 00:22:38,040 Bir de bu. 229 00:22:38,120 --> 00:22:40,000 Güzel hissetmen için. 230 00:22:40,760 --> 00:22:41,800 Başka şeyler de var. 231 00:22:42,800 --> 00:22:44,320 Bu gevşemek için. 232 00:22:46,400 --> 00:22:47,240 Gevşe. 233 00:22:49,120 --> 00:22:52,120 Ayrıca her derde deva 234 00:22:53,800 --> 00:22:54,680 Kızma Birader. 235 00:22:55,400 --> 00:22:56,400 Bu da var. 236 00:22:56,880 --> 00:23:01,320 Ama madem ciğerlerini yakmak istedin... 237 00:23:05,720 --> 00:23:06,920 Seç birini. 238 00:23:09,080 --> 00:23:11,440 Hangisi bana en çok uyar? 239 00:23:36,560 --> 00:23:38,920 Duman girer, dertler çıkar. 240 00:23:40,040 --> 00:23:40,960 Her şey çıkar. 241 00:24:00,440 --> 00:24:01,800 Ben de bir nefes alayım. 242 00:24:12,840 --> 00:24:13,880 Lanet çük. 243 00:24:24,600 --> 00:24:25,880 Ondan ibaret değilsin. 244 00:24:27,160 --> 00:24:28,000 Ne? 245 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 O dediğin şeyden. 246 00:24:33,960 --> 00:24:35,080 Ondan fazlasısın. 247 00:24:39,600 --> 00:24:40,520 Ben de öyleyim. 248 00:24:56,080 --> 00:24:59,600 Bu kaslar, eklemler ve dokular 249 00:24:59,680 --> 00:25:02,760 bir araya gelmiş. 250 00:25:03,560 --> 00:25:05,680 Sorununuzun kaynağı bu. 251 00:25:06,080 --> 00:25:08,360 İki haftada bir fizik tedavi seansı yetmez. 252 00:25:08,880 --> 00:25:11,800 Haftada en az dört kere gelmelisiniz. 253 00:25:13,440 --> 00:25:16,680 Doktor Bey, diyet kısıtlaması var mı? 254 00:25:17,200 --> 00:25:19,680 Bir tek kısıtlamanız var. Stres. 255 00:25:20,400 --> 00:25:22,240 Boş verin. Tamam mı? 256 00:25:22,840 --> 00:25:23,840 -Sağ olun. -Sağ olun. 257 00:25:29,480 --> 00:25:31,440 Anne, boş ver. 258 00:25:32,760 --> 00:25:34,600 Kes sesini. 259 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 -Lavaboya gidiyorum. -Tamam. 260 00:25:44,040 --> 00:25:45,440 Buyurun. Teşekkürler. 261 00:26:26,680 --> 00:26:29,240 Hemşire Hanım, bu hasta kim? 262 00:26:30,760 --> 00:26:34,080 Ormanda macera arayan deliler. 263 00:26:34,160 --> 00:26:35,640 Kadına bir hayvan saldırmış. 264 00:26:45,080 --> 00:26:45,920 Anne. 265 00:26:46,840 --> 00:26:48,000 Anne. 266 00:26:49,080 --> 00:26:50,040 Buradayım. 267 00:26:56,280 --> 00:26:57,720 Ne oldu? 268 00:26:59,760 --> 00:27:01,440 Büyük bir hata yaptım. 269 00:27:15,360 --> 00:27:16,360 Bu ne? 270 00:27:16,880 --> 00:27:21,640 Komisyonunuz. Jugnu beni doğrudan aradı. 271 00:27:26,680 --> 00:27:29,160 Sende kalabilir. 272 00:27:30,400 --> 00:27:32,480 Ama o sizin. 273 00:27:33,320 --> 00:27:35,320 Hayır, bana ihtiyacın yok. 274 00:27:36,640 --> 00:27:38,360 Benim de bu paraya ihtiyacım yok. 275 00:27:39,600 --> 00:27:42,280 Lütfen alınmayın. 276 00:27:42,360 --> 00:27:44,240 Benim fikrim değildi. 277 00:27:44,880 --> 00:27:48,480 Çok iyi biliyor ki gecenin köründe beni arasaydı 278 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 onu reddederdim. 279 00:27:50,920 --> 00:27:54,240 Senin onun reddetmeyeceğini de biliyor. 280 00:27:55,960 --> 00:27:58,560 Kurallarınız çok kafa karıştırıcı. 281 00:27:58,640 --> 00:27:59,560 Öyle mi? 282 00:28:00,440 --> 00:28:04,320 Benimle çalışmak istiyorsan kurallarıma uymalısın. 283 00:28:05,960 --> 00:28:11,600 Ne zaman, nerede, kaç kere? Bunlara ben karar veririm, sen değil. 284 00:28:12,520 --> 00:28:13,880 Yoksa yalnız çalış. 285 00:28:15,560 --> 00:28:16,400 Tamam. 286 00:28:17,320 --> 00:28:18,440 Aklımda tutarım. 287 00:28:20,000 --> 00:28:24,280 Kurallarınıza göre müşteri reddedebilir miyim? 288 00:28:25,440 --> 00:28:27,880 Reddetmen gereken müşteriyi kabul ettin, 289 00:28:28,440 --> 00:28:31,280 kabul etmen gerekeni sürekli reddediyorsun. 290 00:28:36,880 --> 00:28:39,040 Roshni jigolo istemiyor, 291 00:28:39,120 --> 00:28:40,320 hizmetçi istiyor. 292 00:28:41,600 --> 00:28:43,960 Bunu artık yapamam. 293 00:28:45,960 --> 00:28:48,840 Beceremiyor musun yani? 294 00:28:50,480 --> 00:28:51,440 Öyle mi? 295 00:28:51,880 --> 00:28:52,880 Gücün kalmadı mı? 296 00:28:54,680 --> 00:28:57,400 Sitara Hanım, benim gücüm tükenmez. 297 00:28:57,840 --> 00:28:59,880 Mesele kas değil, beyin. 298 00:29:02,160 --> 00:29:06,040 Herkesin ne istediğini tam olarak ifade etmesi kolay değildir. 299 00:29:08,240 --> 00:29:10,200 Gözlerinle dinlemeyi öğren. 300 00:29:11,600 --> 00:29:13,720 Bütün cevaplar o odanın içinde. 301 00:29:25,160 --> 00:29:27,080 Bunların kanında var. 302 00:29:28,360 --> 00:29:30,880 Eninde sonunda ortaya çıkıyor işte. 303 00:29:32,080 --> 00:29:35,480 Babasına çekmiş. Kahrolası zampara. 304 00:29:36,480 --> 00:29:38,440 Kızım bunu bizden nasıl saklar? 305 00:29:38,960 --> 00:29:41,160 İçin için ölüyormuş ama tek kelime etmemiş. 306 00:29:41,240 --> 00:29:42,960 Yaşlı anne babasını korumak için. 307 00:29:43,040 --> 00:29:46,840 Sen de eve döndüğünden beri ona işkence ediyorsun. 308 00:29:46,920 --> 00:29:49,720 Baba, lütfen, kavga çıkarma şimdi. 309 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 Naina için güçlü olmalıyız. 310 00:29:52,840 --> 00:29:54,640 Şu anda bize ihtiyacı var. 311 00:29:54,720 --> 00:29:57,440 Önce bu evliliğe bir son vermeliyim. 312 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 Nereye? 313 00:30:00,680 --> 00:30:01,960 Tapınağa. 314 00:30:29,120 --> 00:30:31,240 Böyle süslenmiş nereye gidiyorsun? 315 00:30:40,440 --> 00:30:45,560 O kadına yemek yedirirken gözlerindeki sevgiyi gördüm. 316 00:30:46,480 --> 00:30:50,280 O sevginin yarısını kızıma gösterseydin 317 00:30:51,120 --> 00:30:52,640 bugün bu hâlde olmazdı. 318 00:30:54,800 --> 00:30:56,160 Yazıklar olsun. 319 00:30:58,120 --> 00:31:01,440 Çok masum görünüyordun. 320 00:32:22,360 --> 00:32:23,920 Beni neden çağırıyorsunuz? 321 00:32:26,600 --> 00:32:30,320 Beni oyuncak mı sandınız? 322 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 Artık sahibim mi oldunuz? 323 00:32:33,440 --> 00:32:35,320 Ya ben aynısını bir kadına yapsaydım? 324 00:32:35,760 --> 00:32:37,960 Bir fahişe tutup şöyle deseydim, 325 00:32:38,040 --> 00:32:43,760 "Ayakkabılarımı çıkar. Onları temizle. Altını temizle. Tekrar giydir. 326 00:32:43,840 --> 00:32:47,840 "Vücudunun kokusundan nefret ettim. Midem bulandı. 327 00:32:47,920 --> 00:32:52,280 "Benden uzak dur. Git duş al. Git temizlen." 328 00:32:54,120 --> 00:32:56,720 O zaman hakkımda ne düşünürdünüz? 329 00:33:02,600 --> 00:33:06,320 Korkunç ve iğrenç bir adam derdim. 330 00:33:06,840 --> 00:33:09,840 Peki neden böyle hakaret ediyorsunuz? Elinize ne geçiyor? 331 00:33:09,920 --> 00:33:15,080 Ben de onu anlamaya çalışıyorum. İnsanın eline ne geçer? 332 00:33:16,880 --> 00:33:19,640 Hem de her gün, sabah akşam. 333 00:33:57,280 --> 00:34:01,520 Yani bana yaptığınız şeyleri size yapan biri mi var? 334 00:34:16,360 --> 00:34:17,520 Roshni Hanım, durun. 335 00:34:19,360 --> 00:34:20,200 Aslında... 336 00:34:22,200 --> 00:34:23,920 ...eskiden ben de sizin gibiydim. 337 00:34:25,640 --> 00:34:28,000 Hayatım boyunca ezildim ve istismar edildim. 338 00:34:29,440 --> 00:34:33,640 Ama bir gün anladım ki bunların başıma gelmesinin tek sebebi 339 00:34:33,680 --> 00:34:35,040 benim izin vermemmiş. 340 00:34:36,920 --> 00:34:41,160 Tek yapmanız gereken cesaretinizi toplayıp hayır demek. 341 00:34:43,640 --> 00:34:47,320 O zor engeli bir kez aşınca 342 00:34:48,640 --> 00:34:51,440 inanın her şey değişecek. 343 00:34:53,600 --> 00:34:57,960 Değişmezse de Sitara Hanım'ın numarası sizde var. 344 00:34:59,000 --> 00:35:03,360 Beni yine arayabilirsiniz. Ayakkabılarınızı temizlemeye hazırım. 345 00:35:43,880 --> 00:35:44,840 Özür dilerim. 346 00:35:58,120 --> 00:35:59,440 Asıl ben özür dilerim. 347 00:36:03,640 --> 00:36:06,320 Hiç seni anlamaya çalışmadım. 348 00:36:51,040 --> 00:36:52,840 GELEN ARAMA JUGNU 349 00:37:06,000 --> 00:37:06,840 Alo. 350 00:37:08,760 --> 00:37:09,640 Bu saatte mi? 351 00:37:11,880 --> 00:37:12,880 Nereye geleyim? 352 00:37:19,600 --> 00:37:23,360 Bunu vurduğuma inanamıyorum. 353 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 Bu kadar büyük bir şeyi vurmak 354 00:37:29,440 --> 00:37:30,760 cesaret gerektirir. 355 00:37:36,320 --> 00:37:38,160 Seninle güvende hissediyorum. 356 00:37:40,120 --> 00:37:41,160 Sevindim. 357 00:37:45,480 --> 00:37:48,160 Bütün iyi şeyler neden çok çabuk biter? 358 00:37:51,960 --> 00:37:53,120 Ne bitiyor? 359 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Yok, boş ver. 360 00:38:01,160 --> 00:38:03,400 Seni bulaştırmak istemiyorum. 361 00:38:04,760 --> 00:38:06,800 Beni meraklandırıyorsunuz. 362 00:38:07,520 --> 00:38:08,480 Lütfen söyleyin. 363 00:38:11,880 --> 00:38:12,680 Manju 364 00:38:14,440 --> 00:38:16,080 erken tahliye olacak. 365 00:38:18,520 --> 00:38:21,600 İyi hâl talebini kabul etmişler. 366 00:38:22,360 --> 00:38:23,160 Yani... 367 00:38:24,680 --> 00:38:25,800 İyi haber değil mi? 368 00:38:26,680 --> 00:38:27,640 İyi haber mi? 369 00:38:28,400 --> 00:38:29,760 Buna sevindin mi? 370 00:38:33,280 --> 00:38:34,560 Artık seninle görüşemem. 371 00:38:35,880 --> 00:38:37,160 Her şey bitti. 372 00:38:42,080 --> 00:38:42,960 İşim... 373 00:38:45,120 --> 00:38:47,000 ...kişiliğim, özgürlüğüm. 374 00:38:49,440 --> 00:38:52,000 Mahvettiği her şeyi düzeltmek için beş yıl harcadım. 375 00:38:53,200 --> 00:38:55,560 Bu yeni hayat için gece gündüz çalıştım. 376 00:38:56,200 --> 00:38:57,120 Azmettim. 377 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 Başardım. 378 00:39:02,640 --> 00:39:03,840 Ne için? 379 00:39:04,680 --> 00:39:08,360 Belli olmaz, belki değişmiştir. Hapis en sert insanları bile değiştirir. 380 00:39:09,080 --> 00:39:10,160 İnsanları. 381 00:39:11,640 --> 00:39:12,640 Hayvanları değil. 382 00:39:14,400 --> 00:39:17,680 İyi hâlden değil, iyi içkiden erken tahliye ediyorlar. 383 00:39:19,400 --> 00:39:22,400 Şimdi dönecek ve ben... 384 00:39:37,440 --> 00:39:40,760 Ne iş yaptığımı sormuştunuz. 385 00:39:43,520 --> 00:39:45,320 Küçük bir gazeteyi yönetiyorum. 386 00:39:51,600 --> 00:39:56,560 Sizin için bir domuzu öldürebiliyorsam bir hayvanın daha hakkından gelebilirim. 387 00:40:02,600 --> 00:40:03,480 İçki? 388 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 Şerefe. 389 00:40:38,840 --> 00:40:39,760 Jyoti? 390 00:40:40,760 --> 00:40:42,560 Araştırılacak bir suç haberim var. 391 00:40:43,120 --> 00:40:45,520 Gazetenin tam ihtiyacı olan şey. Yapar mısın? 392 00:42:44,440 --> 00:42:46,440 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 393 00:42:46,520 --> 00:42:48,520 Proje Kontrol Sorumlusu Salih Bayram 394 00:42:49,305 --> 00:43:49,429 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-