"Rangeen" Do Gadhey

ID13202229
Movie Name"Rangeen" Do Gadhey
Release NameRangeen.S01E09.Do.Gadhey.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WADU
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37677969
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:32,040 --> 00:00:33,080 NAINA ARANIYOR 3 00:00:35,280 --> 00:00:38,440 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor. 4 00:00:46,960 --> 00:00:48,240 -Enişte? -Amber? 5 00:00:48,800 --> 00:00:50,800 Naina'yla görüşecektim. 6 00:00:51,280 --> 00:00:53,800 -Neredesin? -Evinizin önündeyim. 7 00:00:54,760 --> 00:00:55,600 Alo? 8 00:00:56,320 --> 00:00:57,160 Alo, Amber? 9 00:01:06,560 --> 00:01:07,440 Naina nerede? 10 00:01:11,560 --> 00:01:14,120 Amber, iyi misin? 11 00:01:16,160 --> 00:01:17,720 Amber, ne oluyor? 12 00:01:19,160 --> 00:01:20,200 Naina nerede? 13 00:01:21,440 --> 00:01:22,640 Gitti. 14 00:01:23,680 --> 00:01:25,800 -Gitti mi? Nereye? -Bilmiyorum. 15 00:01:25,880 --> 00:01:28,240 Ama dün akşam çok şey oldu. 16 00:01:28,960 --> 00:01:30,080 Ne oldu? 17 00:01:30,160 --> 00:01:32,840 Bize gerçeği anlattı. 18 00:01:33,880 --> 00:01:34,920 Hangi gerçeği? 19 00:01:36,920 --> 00:01:40,720 Aranızda olanları. 20 00:01:46,440 --> 00:01:47,560 Telefonunu açmıyor. 21 00:01:48,800 --> 00:01:52,320 Bir ev tutmuş, tek başına kalacakmış. 22 00:01:52,400 --> 00:01:53,640 Nerede bu ev? 23 00:01:54,800 --> 00:01:57,240 Bilmiyorum. Bhavna'nın emlakçısından bulmuş. 24 00:01:58,200 --> 00:02:00,440 Bhavna'nın numarasını atsana. 25 00:02:01,080 --> 00:02:02,560 Kendine iyi bak. 26 00:02:25,360 --> 00:02:30,680 RENGÂRENK 27 00:02:38,120 --> 00:02:39,880 İçeriden kataloğu getir. 28 00:03:03,120 --> 00:03:05,480 Dün için özür dilemek istiyorum. 29 00:03:06,960 --> 00:03:10,760 Benden özür dileme, herkesten sakladığın Sunny'den özür dile. 30 00:03:12,920 --> 00:03:14,120 İyileşmeye ihtiyacı var. 31 00:03:18,760 --> 00:03:21,160 Geç kalıyorum. Gitmem lazım. 32 00:03:21,240 --> 00:03:22,080 Dur. 33 00:03:24,560 --> 00:03:26,080 Buraya neden geldin? 34 00:03:30,800 --> 00:03:32,480 Kim olduğumu bilmiyorum. 35 00:03:35,400 --> 00:03:38,480 Bildiğimi sanıyordum 36 00:03:39,840 --> 00:03:40,680 ama... 37 00:03:42,240 --> 00:03:43,720 Sen şey yapınca... 38 00:03:50,200 --> 00:03:51,800 Kafam çok karışık. 39 00:03:57,960 --> 00:03:59,000 Bilmek ister misin? 40 00:04:04,920 --> 00:04:06,680 Yarın buluşalım mı? 41 00:04:08,000 --> 00:04:09,320 Bizim mekânda? 42 00:04:13,760 --> 00:04:15,600 Belki birlikte öğreniriz. 43 00:04:51,440 --> 00:04:52,320 NAINA ARANIYOR 44 00:04:53,720 --> 00:04:56,760 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor. 45 00:05:03,520 --> 00:05:05,760 Amber, başka tanıdığın arkadaşı var mı? 46 00:05:06,680 --> 00:05:09,920 Bir arkadaşı vardı... Uzun boylu, koca gözlü. 47 00:05:10,040 --> 00:05:13,240 Adı neydi? Charu! Onun numarası var mı? 48 00:05:13,320 --> 00:05:15,560 Charu benim arkadaşım. 49 00:05:34,760 --> 00:05:36,360 Haberler kötü. 50 00:05:37,240 --> 00:05:38,080 Ne? 51 00:05:38,160 --> 00:05:41,680 Naina Hanım terası onarmamı istemişti ama mümkün değil. 52 00:05:41,760 --> 00:05:44,160 Bay Shukla çok bakımsız olduğunu düşünüyor. 53 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Onarım sırasında yıkılabilir. 54 00:05:56,720 --> 00:05:59,200 Efendim, üzülmeyin. 55 00:05:59,280 --> 00:06:02,320 Bay Shukla size ücretsiz isimlik verecek. 56 00:06:02,400 --> 00:06:06,680 Bakın. Naina Hanım hangisini beğenir? 57 00:06:08,040 --> 00:06:10,560 Bu ahşap... 58 00:06:13,280 --> 00:06:14,320 Bu da metal. 59 00:06:15,920 --> 00:06:18,360 Bu da modern. Bunu beğenir mi? 60 00:06:19,160 --> 00:06:20,760 Bir şey bilmiyorum kardeş. 61 00:06:21,480 --> 00:06:25,320 Kaybolursa hangi arkadaşını arayacağımı, onlara nasıl ulaşacağımı, 62 00:06:25,400 --> 00:06:27,920 adreslerini bile bilmiyorum. 63 00:06:29,200 --> 00:06:33,400 Arkadaşlarıyla değilse en sevdiği yeri, nerede arayacağımı bilmiyorum. 64 00:06:36,320 --> 00:06:37,520 Aptalın tekiyim. 65 00:06:38,440 --> 00:06:44,240 Hangi isimliği seveceğini bildiğimi mi sanıyorsun gerçekten? 66 00:06:44,800 --> 00:06:46,760 Metal mi, ahşap mı? 67 00:06:53,440 --> 00:06:58,880 Merak etmeyin efendim. Bunu fark etmeniz iyi bir başlangıç. 68 00:06:58,960 --> 00:07:01,640 Hem gemiden yeni döndünüz. 69 00:07:43,720 --> 00:07:45,000 Naina? 70 00:07:47,000 --> 00:07:48,320 Burada ne işin var? 71 00:07:54,000 --> 00:07:55,360 Çok güzel görünüyorsun. 72 00:07:59,760 --> 00:08:00,920 Nasılsın? 73 00:08:02,560 --> 00:08:03,440 İyiyim. 74 00:08:06,320 --> 00:08:08,280 Adarsh'la barıştınız mı? 75 00:08:12,400 --> 00:08:16,120 Seninle tanışıklığımız Adarsh'tan eski, değil mi? 76 00:08:18,360 --> 00:08:19,240 Evet. 77 00:08:20,840 --> 00:08:23,400 Burada kalsana. Pazar gününü birlikte geçiririz. 78 00:08:23,480 --> 00:08:27,680 Yemek yaparım, sonra alışverişe çıkarız. 79 00:08:27,760 --> 00:08:33,760 Aslında Jatin ve Nitin'i yemeğe götürebilir miyim diye soracaktım. 80 00:08:34,640 --> 00:08:36,880 Ne zamandır onlarla vakit geçirmedim. 81 00:08:37,600 --> 00:08:40,480 Tabii. Götür, iyi olur. 82 00:08:40,520 --> 00:08:43,600 Zaten hep bilgisayar başındalar. 83 00:08:43,640 --> 00:08:47,040 Dur, çağırayım. Jatin, Nitin, yengeniz geldi. 84 00:08:47,120 --> 00:08:50,400 Çay içer misin? Yeşil çay seviyorsun, değil mi? Getireyim. 85 00:09:00,640 --> 00:09:02,760 Koç dışarıda yememi yasakladı. 86 00:09:02,880 --> 00:09:04,400 Ben de onunla gitmem. 87 00:09:04,480 --> 00:09:08,520 Hop! Terbiyenize ne oldu? Böyle mi konuşulur? 88 00:09:08,640 --> 00:09:10,440 Ödevim var. 89 00:09:10,520 --> 00:09:14,160 Görüyorum, çok ders çalışıyorsun. 90 00:09:15,320 --> 00:09:17,640 -İkiniz de gideceksiniz. -Ama anne... 91 00:09:18,120 --> 00:09:18,960 Ne? 92 00:09:19,600 --> 00:09:22,160 Onunla çok yakındınız. Ne oldu? 93 00:09:24,160 --> 00:09:25,360 -Ne? -Aslında... 94 00:09:25,440 --> 00:09:29,600 Başka bahane yok. Hazırlanıp gidin. Hadi. 95 00:09:29,640 --> 00:09:30,520 Hazırlanın. 96 00:09:30,600 --> 00:09:32,240 Dışarı çıkmazsanız 97 00:09:32,320 --> 00:09:35,760 modeminizi kapatırım. 98 00:09:47,840 --> 00:09:48,880 Beyefendi. 99 00:09:49,480 --> 00:09:50,640 Beyefendi? 100 00:09:50,720 --> 00:09:51,520 Aslında... 101 00:09:52,400 --> 00:09:55,520 Kaporayı ödemezseniz evi kaybedebilirsiniz. 102 00:10:00,600 --> 00:10:02,720 Alo? Evet, söyle. 103 00:10:02,760 --> 00:10:04,280 Naina'nın nesi var? 104 00:10:05,240 --> 00:10:06,880 Sana kim söyledi? 105 00:10:07,360 --> 00:10:08,640 Neyi kim söyledi? 106 00:10:09,520 --> 00:10:11,120 Ne diyordun? 107 00:10:11,720 --> 00:10:16,880 Naina geldi, Jatin'le Nitin'i yemeğe götürdü. 108 00:10:16,960 --> 00:10:17,760 Nereye? 109 00:10:37,880 --> 00:10:39,360 Neden buradayız? 110 00:10:43,120 --> 00:10:46,240 İkiniz de bana kızgınsınız, biliyorum. 111 00:10:50,760 --> 00:10:54,520 Kızmanızı anlıyorum. 112 00:10:57,360 --> 00:10:58,760 O gün... 113 00:11:03,480 --> 00:11:08,880 O gün olanların sizi etkilemesine çok üzüldüm. 114 00:11:11,680 --> 00:11:12,720 Ama... 115 00:11:34,280 --> 00:11:35,360 İlişkiler 116 00:11:36,600 --> 00:11:38,960 bazen kördüğüm olur. 117 00:11:43,040 --> 00:11:46,440 Düğümü çözmeye çalışırken 118 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 daha da içinden çıkılmaz olur. 119 00:11:51,880 --> 00:11:55,440 Ama ilişkilerden sevgi eksilmez. 120 00:11:57,320 --> 00:11:59,760 Nitin, Jatin, 121 00:12:01,720 --> 00:12:05,440 dayınız ve siz benim için çok önemlisiniz. 122 00:12:09,240 --> 00:12:13,200 Demek istediğim, bir gün, 123 00:12:14,720 --> 00:12:16,920 belki bugün değil ama bir gün... 124 00:12:19,320 --> 00:12:21,320 ...beni anlarsınız. 125 00:12:24,760 --> 00:12:25,840 Ben aynı kişiyim. 126 00:12:27,720 --> 00:12:30,080 Tanıdığınız Naina yengenizim. 127 00:12:31,640 --> 00:12:32,760 Değişmedim. 128 00:12:34,600 --> 00:12:35,480 Yemeğiniz. 129 00:12:41,720 --> 00:12:42,760 Afiyet olsun. 130 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Hiç şansın yok! 131 00:13:58,080 --> 00:14:00,800 Doğruca yan kanala gidiyor! 132 00:14:00,880 --> 00:14:02,160 NAINA - DENEMEYE DEVAM! 133 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 Bir daha. 134 00:14:05,440 --> 00:14:08,560 -Sen neden oynamıyorsun? -Ayakkabılarım uygun değil. 135 00:14:08,640 --> 00:14:10,240 Ayakkabısız oyna sen de. 136 00:14:10,320 --> 00:14:11,440 Hadi. 137 00:14:12,640 --> 00:14:15,560 -Yok, siz keyfinize bakın. -Katılabilir miyim? 138 00:14:17,560 --> 00:14:18,400 Dayı! 139 00:14:21,600 --> 00:14:24,440 -Takım olalım. -Ben senin takımındayım dayı. 140 00:14:25,080 --> 00:14:26,720 Ben Naina'nın takımındayım. 141 00:14:28,640 --> 00:14:29,840 İzin verirse yani. 142 00:14:46,160 --> 00:14:47,240 -Üzgünüm. -Üzgünüm. 143 00:14:54,560 --> 00:14:55,720 İyi görünüyorsun. 144 00:14:57,240 --> 00:14:59,360 Seninleyken daha iyi görünüyorum. 145 00:15:07,040 --> 00:15:08,000 Naina, 146 00:15:09,960 --> 00:15:11,440 baştan başlayalım mı? 147 00:15:13,400 --> 00:15:15,240 İyi başlamıştık. 148 00:15:18,680 --> 00:15:20,200 Bu noktaya nasıl geldik? 149 00:15:25,600 --> 00:15:26,520 Çünkü... 150 00:15:28,600 --> 00:15:32,840 ...başarısızlıklarımın ve hüsranlarımın ötesini göremedim. 151 00:15:33,880 --> 00:15:37,400 Sen yanımdaydın ama seni görmedim. 152 00:15:41,320 --> 00:15:43,280 Ben de kendimi görmedim. 153 00:15:46,440 --> 00:15:50,360 Sadece başkalarının bende gördüğünü gördüm. 154 00:15:52,400 --> 00:15:55,200 Başkalarının hissettirdiğini hissettim. 155 00:15:56,640 --> 00:15:57,800 Aptallık ettim. 156 00:15:59,160 --> 00:16:00,640 Ben de aptallık ettim. 157 00:16:04,280 --> 00:16:08,840 İki aptal hayatlarını beraber geçirebilir. Geri dön lütfen. 158 00:16:09,440 --> 00:16:10,680 Bana bir şans ver. 159 00:16:10,760 --> 00:16:13,920 Söz verdiğim hayatı sana yaşatmak istiyorum. 160 00:16:15,640 --> 00:16:17,520 Artık o yük senin değil. 161 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 Benim. 162 00:16:20,640 --> 00:16:23,000 Seninle her yükü paylaşırım. 163 00:16:24,680 --> 00:16:27,920 Ne de olsa spora başladım. 164 00:16:29,760 --> 00:16:32,800 Ben de kendimi dinlemeye başladım. 165 00:16:32,880 --> 00:16:34,840 İç sesin ne diyor peki? 166 00:16:35,400 --> 00:16:36,600 Söylesene. 167 00:16:36,680 --> 00:16:40,400 Kulağımı dört açıp dinleyeceğim. 168 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 Adarsh... 169 00:16:52,000 --> 00:16:55,080 Şimdi beni dinlemeye hazırsın. 170 00:16:58,520 --> 00:17:00,840 Ama sana söyleyecek bir şeyim yok. 171 00:17:00,920 --> 00:17:04,520 Bir şey söyleme o zaman. Sadece geri dön. 172 00:17:10,040 --> 00:17:13,640 Yalnız yaşamak istiyorum Adarsh. 173 00:17:15,280 --> 00:17:17,760 Ama ben yalnız kalmak istemiyorum Naina. 174 00:17:32,080 --> 00:17:33,000 Naina, 175 00:17:34,760 --> 00:17:36,560 olan oldu. 176 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 Geleceğe odaklanalım. 177 00:17:40,960 --> 00:17:45,080 Adarsh, ilk kez tek başıma bir karar verdim. 178 00:17:46,160 --> 00:17:48,520 Uzun zaman sonra. 179 00:17:50,800 --> 00:17:52,760 Lütfen kararıma uymama yardım et. 180 00:17:55,800 --> 00:17:56,640 Lütfen. 181 00:18:00,440 --> 00:18:03,800 Üzgün değilim 182 00:18:03,920 --> 00:18:07,160 Seninleyken aşkım 183 00:18:07,240 --> 00:18:10,800 Üzgün değilim 184 00:18:10,880 --> 00:18:13,960 Seninleyken aşkım 185 00:18:14,040 --> 00:18:19,240 Ağlamam kaçınılmaz 186 00:18:21,320 --> 00:18:25,240 Ağlamam kaçınılmaz 187 00:18:25,320 --> 00:18:28,040 Kızma bana 188 00:18:28,080 --> 00:18:31,400 Biliyorum aşkım 189 00:18:31,480 --> 00:18:34,800 Hata bende 190 00:18:34,920 --> 00:18:38,160 Biliyorum aşkım 191 00:18:38,240 --> 00:18:41,720 Hata bende 192 00:18:41,800 --> 00:18:46,800 Üzgün değilim 193 00:19:00,320 --> 00:19:03,960 Kapıldım girdaba 194 00:19:04,040 --> 00:19:09,480 Yalnızlığın kucağında 195 00:19:09,560 --> 00:19:13,280 Yalnızlığın kucağında 196 00:19:13,320 --> 00:19:17,480 Yalnızlığın kucağında 197 00:19:17,560 --> 00:19:20,960 Kapıldım girdaba 198 00:19:21,040 --> 00:19:24,480 Yalnızlığın kucağında 199 00:19:24,560 --> 00:19:30,560 Ne kırıldı ne parçalandı Nereden çıktı bu ayrılık? 200 00:19:30,640 --> 00:19:34,080 Ne kırıldı ne parçalandı 201 00:19:34,200 --> 00:19:38,080 Nereden çıktı bu ayrılık? 202 00:19:38,160 --> 00:19:40,200 Hiç memnun değilim 203 00:19:40,280 --> 00:19:41,560 Nereye efendim? 204 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 Hiç memnun değilim 205 00:19:47,200 --> 00:19:48,040 Bilmiyorum. 206 00:19:48,760 --> 00:19:50,920 Seninleyken aşkım 207 00:19:51,000 --> 00:19:52,520 Sadece sür. 208 00:19:52,560 --> 00:19:55,320 Hiç memnun değilim 209 00:19:55,440 --> 00:19:58,800 Seninleyken aşkım 210 00:19:58,880 --> 00:20:04,400 Üzgün değilim... 211 00:20:59,560 --> 00:21:03,320 Vay be. Harika görünüyorsun. Ben de mi izne ayrılsam? 212 00:21:04,160 --> 00:21:05,480 Seni tutan mı var? 213 00:21:06,880 --> 00:21:08,680 Spora mı başladın? 214 00:21:15,040 --> 00:21:16,280 Gazete ne durumda? 215 00:21:21,080 --> 00:21:22,800 Yalnız yapamıyorum. 216 00:21:28,040 --> 00:21:28,920 Bu arada... 217 00:21:31,160 --> 00:21:32,960 ...editör koltuğu yakışmış. 218 00:21:38,560 --> 00:21:39,800 Mehak nasıl? 219 00:21:41,320 --> 00:21:42,240 Hiç sorma. 220 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 Tek kuruş vermedi bize. 221 00:21:45,680 --> 00:21:46,720 Haklıymışsın. 222 00:21:49,400 --> 00:21:50,760 Satılık bir adama 223 00:21:52,000 --> 00:21:53,520 kimse güvenmiyor. 224 00:21:59,640 --> 00:22:01,600 Abi, baştan başlayalım. 225 00:22:03,360 --> 00:22:05,840 Bu sefer sen ne dersen onu yaparız. 226 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Emin misin? 227 00:22:21,760 --> 00:22:22,600 Eminim. 228 00:22:26,240 --> 00:22:27,840 O zaman gazeteyi kapatalım. 229 00:22:30,960 --> 00:22:32,280 Nasıl yani? 230 00:22:33,080 --> 00:22:34,120 Uygulama yapalım. 231 00:22:35,520 --> 00:22:37,040 Parayı nereden bulacağız? 232 00:22:37,800 --> 00:22:38,640 Mehak'tan. 233 00:22:40,040 --> 00:22:42,800 O kadın bizi çiğ çiğ yer. 234 00:22:44,200 --> 00:22:45,120 Görürüz. 235 00:22:47,120 --> 00:22:49,560 Ama bu sefer konuşmayı bana bırak. 236 00:22:54,400 --> 00:22:55,440 Naina nasıl? 237 00:22:59,800 --> 00:23:03,480 Çok uzun zaman sonra nihayet mutlu ve özgür. 238 00:23:10,240 --> 00:23:11,960 Bize harika bir haber verdin. 239 00:23:13,400 --> 00:23:15,960 Nihayet burası gazeteye benzedi. 240 00:23:17,400 --> 00:23:18,240 Sağ ol. 241 00:23:18,920 --> 00:23:21,920 Jyoti senin gençliğine benziyor. 242 00:23:23,440 --> 00:23:27,760 Hayvanların öyle güzel fotoğraflarını nasıl çekti, bilmiyorum. 243 00:23:28,680 --> 00:23:29,760 Hayvanlar mı? 244 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 Ne... 245 00:23:38,560 --> 00:23:39,400 Adarsh. 246 00:23:43,680 --> 00:23:46,160 -Sorun ne efendim? -Bu haber basılmayacak. 247 00:23:46,240 --> 00:23:48,680 -Ne oldu? -Jyoti nerede? 248 00:23:48,760 --> 00:23:50,880 -Eve gitti. -Onu ara. Herkesi ara. 249 00:23:50,960 --> 00:23:54,960 -Sadece dört eleman kaldı. -Kalanların hepsini ara. 250 00:23:58,040 --> 00:23:59,960 Şimdi herkesi düzene sokacak. 251 00:24:01,400 --> 00:24:04,880 Bu plastik şişeyle alkol üretip 252 00:24:06,440 --> 00:24:08,040 bütün şehre dağıtıyorlar. 253 00:24:09,480 --> 00:24:11,760 Hapse alkol sokmak için yeni bir dümen var. 254 00:24:11,840 --> 00:24:13,760 Dışarıda imalathane çalışmazken 255 00:24:14,640 --> 00:24:16,480 hapishanede alkol stoku başlıyor. 256 00:24:18,640 --> 00:24:21,000 HAPİSTE İÇKİ KAÇAKÇILIĞI DÜMENİ 257 00:24:25,560 --> 00:24:28,120 -Yalan haber bu efendim. -Ne? 258 00:24:28,200 --> 00:24:30,880 Yalan haber bu. Gerçek haberi yayınlamıyorsunuz. 259 00:24:30,960 --> 00:24:33,600 Ben ne dersem haber odur. Anladın mı? 260 00:24:35,000 --> 00:24:36,880 Hepiniz beni iyi dinleyin. 261 00:24:36,960 --> 00:24:38,840 Artık aklınıza eseni yapmak yok. 262 00:24:38,920 --> 00:24:40,360 Ben ne dersem o olacak. 263 00:24:40,760 --> 00:24:44,720 Emir almaya alışkın değilseniz alışın veya istifa edin. 264 00:24:46,000 --> 00:24:47,360 Bay Prasad, devam edin. 265 00:24:50,000 --> 00:24:51,680 Bu yalana ortak olmayacağım. 266 00:24:53,800 --> 00:24:57,800 Gazetecilik etiğim, ki onu da sizden öğrendim Adarsh Bey, 267 00:24:59,320 --> 00:25:00,880 hâlâ duruyor. 268 00:25:00,960 --> 00:25:03,360 Birkaç bin rupi için vicdanımı satmayacağım. 269 00:25:06,200 --> 00:25:07,320 Ben satılık değilim. 270 00:25:08,040 --> 00:25:10,480 Naveen, bir eleman daha gidiyor. 271 00:25:10,560 --> 00:25:12,040 Lütfen git. Git. 272 00:25:12,960 --> 00:25:13,960 Kendim ayrılıyorum. 273 00:25:35,880 --> 00:25:38,600 "Hapiste içki kaçakçılığı dümeni." 274 00:25:40,080 --> 00:25:43,480 Abi, bunu kasten yapmışlar. 275 00:25:45,400 --> 00:25:48,080 Dışarıda çıkmanı istemeyen biri var. 276 00:25:48,160 --> 00:25:50,600 Biri mi? Beni içeri yollayan kişi bu. 277 00:25:51,760 --> 00:25:54,000 Adını söyle yeter abi. Ben hallederim. 278 00:25:54,560 --> 00:25:56,400 Git de bana şu adamı getir önce. 279 00:25:57,960 --> 00:25:59,480 Adamlarımızı sonra hallederiz. 280 00:25:59,560 --> 00:26:00,760 Hangi adamı abi? 281 00:26:00,840 --> 00:26:03,840 Motosikletimi süren adam. 282 00:26:04,400 --> 00:26:06,040 Onu getirmek neye yarayacak? 283 00:26:06,120 --> 00:26:08,160 Dışarıda neler olduğunu öğreneceğiz. 284 00:26:08,240 --> 00:26:10,240 Buraya nasıl getireceğiz onu? 285 00:26:10,320 --> 00:26:14,880 Neden? Kuralları çiğnemekten korkmayan birini bulamaz mısın? 286 00:26:18,320 --> 00:26:19,720 Öyle birini tanıyorum. 287 00:26:20,880 --> 00:26:24,480 Ama abi, kadın bu yerli içkiden içmiyor. 288 00:26:25,280 --> 00:26:27,680 Ona yabancı içki hediye etmeliyiz. 289 00:26:35,360 --> 00:26:37,320 Kimin için süsleniyorsun? 290 00:26:38,680 --> 00:26:40,280 Bir arkadaşla buluşacağım. 291 00:26:40,800 --> 00:26:43,400 Mini'ye arkadaşım demeyi bırak. 292 00:26:43,480 --> 00:26:45,400 Büyükanne, o sadece arkadaşım. 293 00:26:48,480 --> 00:26:50,360 Vicky'yle buluşacağım. 294 00:26:50,440 --> 00:26:52,240 Neden süsleniyorsun o zaman? 295 00:27:02,640 --> 00:27:03,640 Seni seviyorum. 296 00:27:17,200 --> 00:27:19,400 Dışarıdaki motosiklet kimin? 297 00:27:23,240 --> 00:27:24,880 -Benim. -Ruhsat göster. 298 00:27:28,480 --> 00:27:29,680 Ruhsat göster! 299 00:27:31,880 --> 00:27:32,800 Efendim... 300 00:27:38,080 --> 00:27:39,360 Sorun ne efendim? 301 00:27:39,440 --> 00:27:41,720 Oğlunuz motosiklet çalmış beyefendi. 302 00:27:42,520 --> 00:27:47,720 -Efendim, bir şey çalmadım. -Tamam, ruhsat göster o zaman. 303 00:27:48,960 --> 00:27:52,200 Efendim, o motosiklet ikinci el. Birinden aldı. 304 00:27:53,440 --> 00:27:54,600 Ruhsatı göstersene. 305 00:27:56,560 --> 00:28:00,160 Baba, ruhsat daha işlenmedi. Benim adıma değil. 306 00:28:01,480 --> 00:28:03,960 Efendim, aslında hediye geldi. 307 00:28:04,040 --> 00:28:08,800 İkinci al diyordun. Şimdi hediye mi oldu? 308 00:28:09,240 --> 00:28:12,040 Tamam, kim hediye etti peki? 309 00:28:14,240 --> 00:28:15,320 Bir şey desene. 310 00:28:16,080 --> 00:28:17,880 Ben açıklayayım mı? 311 00:28:17,960 --> 00:28:21,280 Hayır efendim, bir yanlış anlaşılma var. 312 00:28:21,360 --> 00:28:25,560 Öyle mi? Beyefendi, iş yerinden çalmış. 313 00:28:25,640 --> 00:28:26,880 İhbarda bulundular. 314 00:28:28,120 --> 00:28:29,880 Sitara mı ihbar etmiş? 315 00:28:29,960 --> 00:28:33,160 Bay Manju için çalışıyor. O ihbar etmiş. 316 00:28:33,840 --> 00:28:37,880 Şerefsiz! Ne yaptın sen? 317 00:28:39,320 --> 00:28:40,520 Kim bu Manju? 318 00:28:42,960 --> 00:28:45,400 Baba, yoga dersi verdiğim yeri hatırlıyor musun? 319 00:28:46,240 --> 00:28:48,920 Motosikleti onlar hediye etmişti. 320 00:28:50,320 --> 00:28:52,320 Epeydir oraya gitmedim. 321 00:28:52,920 --> 00:28:55,640 Motosikleti alıp kaçtığımı sanmışlardır. 322 00:28:58,800 --> 00:29:01,000 Sus artık. 323 00:29:02,760 --> 00:29:03,600 Efendim, 324 00:29:05,480 --> 00:29:09,640 motosikleti alabilirsiniz ama lütfen onu bırakın. 325 00:29:10,240 --> 00:29:12,520 Ben kendilerinden bizzat özür dileyeceğim. 326 00:29:12,600 --> 00:29:15,280 Beyefendi, dosya açıldı. Götürmem gerek. 327 00:29:16,080 --> 00:29:17,320 Gel. 328 00:29:17,400 --> 00:29:20,960 Efendim! Hemen götürmek olur mu? Önce bizi dinleyin. 329 00:29:21,040 --> 00:29:22,880 Efendim, dinleyin lütfen. 330 00:29:24,200 --> 00:29:25,320 Herkes... 331 00:29:25,400 --> 00:29:28,600 Yalvarıyorum. Herkes izliyor. İtibarımız söz konusu. 332 00:29:28,680 --> 00:29:30,640 Onun itibarı zaten sıfır. 333 00:29:30,720 --> 00:29:33,640 Ne iş yaptığını bilmiyorlar mı? 334 00:29:33,720 --> 00:29:35,840 Lütfen. Ne diyorsunuz? Burada olmaz. 335 00:29:36,520 --> 00:29:39,680 -Komiser Hanım, lütfen söyleyin. -Efendim... 336 00:29:39,760 --> 00:29:42,120 -Gidelim artık karakola. -Dur bakalım. 337 00:29:43,920 --> 00:29:47,360 Götürebilirsiniz ama önce ne iş yaptığını söyleyin. 338 00:29:47,840 --> 00:29:49,720 Otel baskınında yakaladık. 339 00:29:51,160 --> 00:29:53,120 Bir erkekleydi. 340 00:29:57,320 --> 00:29:58,600 Hayır. 341 00:30:00,000 --> 00:30:01,040 O bizim işimiz. 342 00:30:01,680 --> 00:30:03,880 Hapiste altı ay geçirince yepyeni biri olur. 343 00:30:04,520 --> 00:30:08,280 Götürün. Kefaletini ödemeyeceğiz. 344 00:30:08,920 --> 00:30:10,280 Götürün. 345 00:30:10,360 --> 00:30:12,000 -Verma, gidelim. -Hadi. 346 00:30:12,080 --> 00:30:13,240 Yürü. 347 00:30:19,280 --> 00:30:22,720 POLİS 348 00:30:42,320 --> 00:30:44,720 Efendim. Efendim, lütfen. 349 00:30:44,800 --> 00:30:46,480 Bırakın telefona bakayım. 350 00:30:47,840 --> 00:30:48,760 Efendim, lütfen! 351 00:30:50,240 --> 00:30:51,720 Bırakın açayım... 352 00:30:56,640 --> 00:30:59,720 Tutuklusun. Buna alış. 353 00:31:01,040 --> 00:31:03,120 Telefona bakacakmış. 354 00:31:26,720 --> 00:31:30,400 Zaten on dakika geciktik. Daha fazla bekletmeyelim. 355 00:31:31,320 --> 00:31:33,200 Sabır iyi bir erdemdir. 356 00:31:33,600 --> 00:31:35,400 Yeni strateji mi bu? 357 00:31:40,880 --> 00:31:44,360 Beklemeyi göze alıyorlarsa bize ihtiyaçları var demektir. 358 00:31:50,560 --> 00:31:52,320 Bir sigara versene. 359 00:31:59,240 --> 00:32:01,560 Haklısın. Biraz daha bekleyelim. 360 00:32:13,440 --> 00:32:14,360 Merhaba. 361 00:32:16,880 --> 00:32:20,760 Tebrikler! Haberiniz viral oldu. 362 00:32:20,840 --> 00:32:23,000 -Her yerde paylaşılıyor. -Teşekkürler. 363 00:32:23,080 --> 00:32:24,440 Bu daha başlangıç. 364 00:32:24,520 --> 00:32:26,600 -İyi bir başlangıç. -Teşekkürler. 365 00:32:27,280 --> 00:32:29,720 -Evet Bay Johri... -Adarsh. 366 00:32:29,800 --> 00:32:30,880 Bana Adarsh deyin. 367 00:32:33,440 --> 00:32:36,040 Tamam. Adarsh. Sanırım 368 00:32:36,120 --> 00:32:39,160 şartlarımızı kabul ettiniz, o yüzden geldiniz. 369 00:32:39,840 --> 00:32:44,680 Yüzde beş payınız olacak ve hiç karışmayacaksınız. 370 00:32:44,760 --> 00:32:45,680 Ama evet, 371 00:32:45,760 --> 00:32:47,400 yüzde 200 kârlı çıkacaksınız. 372 00:32:47,480 --> 00:32:49,200 Geri dönüşü garanti ediyorum. 373 00:32:51,400 --> 00:32:54,400 O sihri nasıl yapacaksınız? 374 00:32:54,480 --> 00:32:55,840 Sizden öğreneceğim. 375 00:32:57,200 --> 00:32:58,520 Asıl sihirbaz sizsiniz. 376 00:33:00,600 --> 00:33:04,560 Eski, atadan kalma yağ dükkânını 377 00:33:04,640 --> 00:33:07,960 beş yılda tanınmış bir marka yaptınız. Doğru mu? 378 00:33:09,640 --> 00:33:12,280 Sizde beyin var, bende de tutku. 379 00:33:13,320 --> 00:33:17,320 El ele verirsek hiçbir şey imkânsız değil. 380 00:33:17,400 --> 00:33:18,920 Katılıyorum. 381 00:33:19,000 --> 00:33:21,400 İnsanı ileriye tutku taşır. 382 00:33:21,480 --> 00:33:23,360 Beni size getirdi. 383 00:33:28,760 --> 00:33:31,560 Erkek olmak istedi. Sonucuna bak. 384 00:33:32,440 --> 00:33:33,920 Erkek oldu. 385 00:33:34,840 --> 00:33:36,280 Ama jigolo olamadı. 386 00:33:37,280 --> 00:33:38,480 Nasıl jigolo olacak? 387 00:33:39,720 --> 00:33:41,440 Çok kolay âşık oluyor. 388 00:33:42,160 --> 00:33:45,600 Kadınların jigololarına bağlanmalarından korkardın hep. 389 00:33:45,920 --> 00:33:49,160 -Burada durum tam tersi. -Aşkı bilmem 390 00:33:49,240 --> 00:33:50,960 ama kesinlikle Robin Hood oluyor. 391 00:33:51,680 --> 00:33:52,760 Robin Hood'u bilmem 392 00:33:53,320 --> 00:33:55,200 ama kesinlikle bize sorun oluyor. 393 00:33:55,720 --> 00:33:57,120 Bir de Sunny'nin olayı var. 394 00:33:59,040 --> 00:34:03,200 Senin adresini Adarsh'a Sunny verdi. Manju'ya da verir. 395 00:34:03,880 --> 00:34:05,480 Artık Manju'yu da işe alırsın. 396 00:34:07,000 --> 00:34:11,040 Sunny'nin kaybedecek bir şeyi yok. Bizim kaybedecek çok şeyimiz var. 397 00:34:13,160 --> 00:34:14,400 Bir tek çözüm görüyorum. 398 00:34:16,600 --> 00:34:21,640 Manju, Jugnu'nun Sunny'yle ilişkisi olduğunu düşünüyor. 399 00:34:21,680 --> 00:34:25,440 Böyle giderse Sunny ona her şeyi anlatır. 400 00:34:26,480 --> 00:34:28,120 Tek kelime etmeyecek biri var. 401 00:34:30,360 --> 00:34:31,280 Adarsh. 402 00:34:33,760 --> 00:34:35,440 Kendi jigolonu mu feda edeceksin? 403 00:34:36,000 --> 00:34:36,920 Dediğin doğru, 404 00:34:37,840 --> 00:34:40,920 o bir jigolo değil, bir romantik. 405 00:34:42,120 --> 00:34:44,120 Bir jigolo bizi ele verebilir. 406 00:34:44,960 --> 00:34:46,400 Ama bir romantik vermez. 407 00:34:48,560 --> 00:34:50,640 Erkek olmak istiyor, değil mi? 408 00:34:52,160 --> 00:34:53,000 Bunu kullanalım. 409 00:34:55,040 --> 00:34:57,000 İyi fikir aslında. 410 00:35:01,040 --> 00:35:04,520 Adarsh jigolo olduğunu asla itiraf etmez. 411 00:35:07,200 --> 00:35:09,160 Manşet olma riskine giremez. 412 00:35:13,880 --> 00:35:14,760 Sunny ne olacak? 413 00:35:54,480 --> 00:35:55,440 Patroniçem... 414 00:35:55,520 --> 00:36:00,120 Bu dosya yüzünden hapse düşmemeni sağlamak benim sorumluluğum. 415 00:36:01,760 --> 00:36:02,640 Bir şartım var. 416 00:36:04,200 --> 00:36:06,560 Oğlumla bir daha görüşmeyeceksin. 417 00:36:46,080 --> 00:36:46,920 Hey! 418 00:37:05,760 --> 00:37:07,480 Siz de kimsiniz? 419 00:37:09,440 --> 00:37:10,320 Kimsiniz siz? 420 00:37:16,000 --> 00:37:17,520 Al. Babanla konuş. 421 00:37:18,920 --> 00:37:22,360 Nasıldı? Bu daha başlangıç. 422 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 Sevgili gazetecim, daha beni tanımıyorsun. 423 00:37:25,960 --> 00:37:29,200 Elini arı kovanına değil, timsahın ağzına soktun. 424 00:37:30,040 --> 00:37:33,480 Timsah ısırmaz, diri diri yutar. 425 00:37:34,200 --> 00:37:35,760 Hakkımda haber mi yazdın? 426 00:37:36,200 --> 00:37:38,160 Ben de senin akıbetini yazacağım. 427 00:39:08,160 --> 00:39:10,040 ASLAN İÇİN DOMUZ 428 00:41:31,440 --> 00:41:33,440 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 429 00:41:33,520 --> 00:41:35,520 Proje Kontrol Sorumlusu Salih Bayram 430 00:41:36,305 --> 00:42:36,275 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.