"Rangeen" Do Gadhey
ID | 13202229 |
---|---|
Movie Name | "Rangeen" Do Gadhey |
Release Name | Rangeen.S01E09.Do.Gadhey.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WADU |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37677969 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:32,040 --> 00:00:33,080
NAINA
ARANIYOR
3
00:00:35,280 --> 00:00:38,440
Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.
4
00:00:46,960 --> 00:00:48,240
-Enişte?
-Amber?
5
00:00:48,800 --> 00:00:50,800
Naina'yla görüşecektim.
6
00:00:51,280 --> 00:00:53,800
-Neredesin?
-Evinizin önündeyim.
7
00:00:54,760 --> 00:00:55,600
Alo?
8
00:00:56,320 --> 00:00:57,160
Alo, Amber?
9
00:01:06,560 --> 00:01:07,440
Naina nerede?
10
00:01:11,560 --> 00:01:14,120
Amber, iyi misin?
11
00:01:16,160 --> 00:01:17,720
Amber, ne oluyor?
12
00:01:19,160 --> 00:01:20,200
Naina nerede?
13
00:01:21,440 --> 00:01:22,640
Gitti.
14
00:01:23,680 --> 00:01:25,800
-Gitti mi? Nereye?
-Bilmiyorum.
15
00:01:25,880 --> 00:01:28,240
Ama dün akşam çok şey oldu.
16
00:01:28,960 --> 00:01:30,080
Ne oldu?
17
00:01:30,160 --> 00:01:32,840
Bize gerçeği anlattı.
18
00:01:33,880 --> 00:01:34,920
Hangi gerçeği?
19
00:01:36,920 --> 00:01:40,720
Aranızda olanları.
20
00:01:46,440 --> 00:01:47,560
Telefonunu açmıyor.
21
00:01:48,800 --> 00:01:52,320
Bir ev tutmuş, tek başına kalacakmış.
22
00:01:52,400 --> 00:01:53,640
Nerede bu ev?
23
00:01:54,800 --> 00:01:57,240
Bilmiyorum.
Bhavna'nın emlakçısından bulmuş.
24
00:01:58,200 --> 00:02:00,440
Bhavna'nın numarasını atsana.
25
00:02:01,080 --> 00:02:02,560
Kendine iyi bak.
26
00:02:25,360 --> 00:02:30,680
RENGÂRENK
27
00:02:38,120 --> 00:02:39,880
İçeriden kataloğu getir.
28
00:03:03,120 --> 00:03:05,480
Dün için özür dilemek istiyorum.
29
00:03:06,960 --> 00:03:10,760
Benden özür dileme,
herkesten sakladığın Sunny'den özür dile.
30
00:03:12,920 --> 00:03:14,120
İyileşmeye ihtiyacı var.
31
00:03:18,760 --> 00:03:21,160
Geç kalıyorum. Gitmem lazım.
32
00:03:21,240 --> 00:03:22,080
Dur.
33
00:03:24,560 --> 00:03:26,080
Buraya neden geldin?
34
00:03:30,800 --> 00:03:32,480
Kim olduğumu bilmiyorum.
35
00:03:35,400 --> 00:03:38,480
Bildiğimi sanıyordum
36
00:03:39,840 --> 00:03:40,680
ama...
37
00:03:42,240 --> 00:03:43,720
Sen şey yapınca...
38
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
Kafam çok karışık.
39
00:03:57,960 --> 00:03:59,000
Bilmek ister misin?
40
00:04:04,920 --> 00:04:06,680
Yarın buluşalım mı?
41
00:04:08,000 --> 00:04:09,320
Bizim mekânda?
42
00:04:13,760 --> 00:04:15,600
Belki birlikte öğreniriz.
43
00:04:51,440 --> 00:04:52,320
NAINA
ARANIYOR
44
00:04:53,720 --> 00:04:56,760
Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.
45
00:05:03,520 --> 00:05:05,760
Amber, başka tanıdığın arkadaşı var mı?
46
00:05:06,680 --> 00:05:09,920
Bir arkadaşı vardı...
Uzun boylu, koca gözlü.
47
00:05:10,040 --> 00:05:13,240
Adı neydi? Charu! Onun numarası var mı?
48
00:05:13,320 --> 00:05:15,560
Charu benim arkadaşım.
49
00:05:34,760 --> 00:05:36,360
Haberler kötü.
50
00:05:37,240 --> 00:05:38,080
Ne?
51
00:05:38,160 --> 00:05:41,680
Naina Hanım terası onarmamı istemişti
ama mümkün değil.
52
00:05:41,760 --> 00:05:44,160
Bay Shukla
çok bakımsız olduğunu düşünüyor.
53
00:05:44,240 --> 00:05:46,640
Onarım sırasında yıkılabilir.
54
00:05:56,720 --> 00:05:59,200
Efendim, üzülmeyin.
55
00:05:59,280 --> 00:06:02,320
Bay Shukla size ücretsiz isimlik verecek.
56
00:06:02,400 --> 00:06:06,680
Bakın. Naina Hanım hangisini beğenir?
57
00:06:08,040 --> 00:06:10,560
Bu ahşap...
58
00:06:13,280 --> 00:06:14,320
Bu da metal.
59
00:06:15,920 --> 00:06:18,360
Bu da modern. Bunu beğenir mi?
60
00:06:19,160 --> 00:06:20,760
Bir şey bilmiyorum kardeş.
61
00:06:21,480 --> 00:06:25,320
Kaybolursa hangi arkadaşını arayacağımı,
onlara nasıl ulaşacağımı,
62
00:06:25,400 --> 00:06:27,920
adreslerini bile bilmiyorum.
63
00:06:29,200 --> 00:06:33,400
Arkadaşlarıyla değilse en sevdiği yeri,
nerede arayacağımı bilmiyorum.
64
00:06:36,320 --> 00:06:37,520
Aptalın tekiyim.
65
00:06:38,440 --> 00:06:44,240
Hangi isimliği seveceğini
bildiğimi mi sanıyorsun gerçekten?
66
00:06:44,800 --> 00:06:46,760
Metal mi, ahşap mı?
67
00:06:53,440 --> 00:06:58,880
Merak etmeyin efendim.
Bunu fark etmeniz iyi bir başlangıç.
68
00:06:58,960 --> 00:07:01,640
Hem gemiden yeni döndünüz.
69
00:07:43,720 --> 00:07:45,000
Naina?
70
00:07:47,000 --> 00:07:48,320
Burada ne işin var?
71
00:07:54,000 --> 00:07:55,360
Çok güzel görünüyorsun.
72
00:07:59,760 --> 00:08:00,920
Nasılsın?
73
00:08:02,560 --> 00:08:03,440
İyiyim.
74
00:08:06,320 --> 00:08:08,280
Adarsh'la barıştınız mı?
75
00:08:12,400 --> 00:08:16,120
Seninle tanışıklığımız
Adarsh'tan eski, değil mi?
76
00:08:18,360 --> 00:08:19,240
Evet.
77
00:08:20,840 --> 00:08:23,400
Burada kalsana.
Pazar gününü birlikte geçiririz.
78
00:08:23,480 --> 00:08:27,680
Yemek yaparım, sonra alışverişe çıkarız.
79
00:08:27,760 --> 00:08:33,760
Aslında Jatin ve Nitin'i
yemeğe götürebilir miyim diye soracaktım.
80
00:08:34,640 --> 00:08:36,880
Ne zamandır onlarla vakit geçirmedim.
81
00:08:37,600 --> 00:08:40,480
Tabii. Götür, iyi olur.
82
00:08:40,520 --> 00:08:43,600
Zaten hep bilgisayar başındalar.
83
00:08:43,640 --> 00:08:47,040
Dur, çağırayım.
Jatin, Nitin, yengeniz geldi.
84
00:08:47,120 --> 00:08:50,400
Çay içer misin?
Yeşil çay seviyorsun, değil mi? Getireyim.
85
00:09:00,640 --> 00:09:02,760
Koç dışarıda yememi yasakladı.
86
00:09:02,880 --> 00:09:04,400
Ben de onunla gitmem.
87
00:09:04,480 --> 00:09:08,520
Hop! Terbiyenize ne oldu?
Böyle mi konuşulur?
88
00:09:08,640 --> 00:09:10,440
Ödevim var.
89
00:09:10,520 --> 00:09:14,160
Görüyorum, çok ders çalışıyorsun.
90
00:09:15,320 --> 00:09:17,640
-İkiniz de gideceksiniz.
-Ama anne...
91
00:09:18,120 --> 00:09:18,960
Ne?
92
00:09:19,600 --> 00:09:22,160
Onunla çok yakındınız. Ne oldu?
93
00:09:24,160 --> 00:09:25,360
-Ne?
-Aslında...
94
00:09:25,440 --> 00:09:29,600
Başka bahane yok. Hazırlanıp gidin. Hadi.
95
00:09:29,640 --> 00:09:30,520
Hazırlanın.
96
00:09:30,600 --> 00:09:32,240
Dışarı çıkmazsanız
97
00:09:32,320 --> 00:09:35,760
modeminizi kapatırım.
98
00:09:47,840 --> 00:09:48,880
Beyefendi.
99
00:09:49,480 --> 00:09:50,640
Beyefendi?
100
00:09:50,720 --> 00:09:51,520
Aslında...
101
00:09:52,400 --> 00:09:55,520
Kaporayı ödemezseniz
evi kaybedebilirsiniz.
102
00:10:00,600 --> 00:10:02,720
Alo? Evet, söyle.
103
00:10:02,760 --> 00:10:04,280
Naina'nın nesi var?
104
00:10:05,240 --> 00:10:06,880
Sana kim söyledi?
105
00:10:07,360 --> 00:10:08,640
Neyi kim söyledi?
106
00:10:09,520 --> 00:10:11,120
Ne diyordun?
107
00:10:11,720 --> 00:10:16,880
Naina geldi,
Jatin'le Nitin'i yemeğe götürdü.
108
00:10:16,960 --> 00:10:17,760
Nereye?
109
00:10:37,880 --> 00:10:39,360
Neden buradayız?
110
00:10:43,120 --> 00:10:46,240
İkiniz de bana kızgınsınız, biliyorum.
111
00:10:50,760 --> 00:10:54,520
Kızmanızı anlıyorum.
112
00:10:57,360 --> 00:10:58,760
O gün...
113
00:11:03,480 --> 00:11:08,880
O gün olanların
sizi etkilemesine çok üzüldüm.
114
00:11:11,680 --> 00:11:12,720
Ama...
115
00:11:34,280 --> 00:11:35,360
İlişkiler
116
00:11:36,600 --> 00:11:38,960
bazen kördüğüm olur.
117
00:11:43,040 --> 00:11:46,440
Düğümü çözmeye çalışırken
118
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
daha da içinden çıkılmaz olur.
119
00:11:51,880 --> 00:11:55,440
Ama ilişkilerden sevgi eksilmez.
120
00:11:57,320 --> 00:11:59,760
Nitin, Jatin,
121
00:12:01,720 --> 00:12:05,440
dayınız ve siz benim için çok önemlisiniz.
122
00:12:09,240 --> 00:12:13,200
Demek istediğim, bir gün,
123
00:12:14,720 --> 00:12:16,920
belki bugün değil ama bir gün...
124
00:12:19,320 --> 00:12:21,320
...beni anlarsınız.
125
00:12:24,760 --> 00:12:25,840
Ben aynı kişiyim.
126
00:12:27,720 --> 00:12:30,080
Tanıdığınız Naina yengenizim.
127
00:12:31,640 --> 00:12:32,760
Değişmedim.
128
00:12:34,600 --> 00:12:35,480
Yemeğiniz.
129
00:12:41,720 --> 00:12:42,760
Afiyet olsun.
130
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Hiç şansın yok!
131
00:13:58,080 --> 00:14:00,800
Doğruca yan kanala gidiyor!
132
00:14:00,880 --> 00:14:02,160
NAINA - DENEMEYE DEVAM!
133
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Bir daha.
134
00:14:05,440 --> 00:14:08,560
-Sen neden oynamıyorsun?
-Ayakkabılarım uygun değil.
135
00:14:08,640 --> 00:14:10,240
Ayakkabısız oyna sen de.
136
00:14:10,320 --> 00:14:11,440
Hadi.
137
00:14:12,640 --> 00:14:15,560
-Yok, siz keyfinize bakın.
-Katılabilir miyim?
138
00:14:17,560 --> 00:14:18,400
Dayı!
139
00:14:21,600 --> 00:14:24,440
-Takım olalım.
-Ben senin takımındayım dayı.
140
00:14:25,080 --> 00:14:26,720
Ben Naina'nın takımındayım.
141
00:14:28,640 --> 00:14:29,840
İzin verirse yani.
142
00:14:46,160 --> 00:14:47,240
-Üzgünüm.
-Üzgünüm.
143
00:14:54,560 --> 00:14:55,720
İyi görünüyorsun.
144
00:14:57,240 --> 00:14:59,360
Seninleyken daha iyi görünüyorum.
145
00:15:07,040 --> 00:15:08,000
Naina,
146
00:15:09,960 --> 00:15:11,440
baştan başlayalım mı?
147
00:15:13,400 --> 00:15:15,240
İyi başlamıştık.
148
00:15:18,680 --> 00:15:20,200
Bu noktaya nasıl geldik?
149
00:15:25,600 --> 00:15:26,520
Çünkü...
150
00:15:28,600 --> 00:15:32,840
...başarısızlıklarımın ve hüsranlarımın
ötesini göremedim.
151
00:15:33,880 --> 00:15:37,400
Sen yanımdaydın ama seni görmedim.
152
00:15:41,320 --> 00:15:43,280
Ben de kendimi görmedim.
153
00:15:46,440 --> 00:15:50,360
Sadece başkalarının
bende gördüğünü gördüm.
154
00:15:52,400 --> 00:15:55,200
Başkalarının hissettirdiğini hissettim.
155
00:15:56,640 --> 00:15:57,800
Aptallık ettim.
156
00:15:59,160 --> 00:16:00,640
Ben de aptallık ettim.
157
00:16:04,280 --> 00:16:08,840
İki aptal hayatlarını beraber geçirebilir.
Geri dön lütfen.
158
00:16:09,440 --> 00:16:10,680
Bana bir şans ver.
159
00:16:10,760 --> 00:16:13,920
Söz verdiğim hayatı
sana yaşatmak istiyorum.
160
00:16:15,640 --> 00:16:17,520
Artık o yük senin değil.
161
00:16:19,240 --> 00:16:20,080
Benim.
162
00:16:20,640 --> 00:16:23,000
Seninle her yükü paylaşırım.
163
00:16:24,680 --> 00:16:27,920
Ne de olsa spora başladım.
164
00:16:29,760 --> 00:16:32,800
Ben de kendimi dinlemeye başladım.
165
00:16:32,880 --> 00:16:34,840
İç sesin ne diyor peki?
166
00:16:35,400 --> 00:16:36,600
Söylesene.
167
00:16:36,680 --> 00:16:40,400
Kulağımı dört açıp dinleyeceğim.
168
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Adarsh...
169
00:16:52,000 --> 00:16:55,080
Şimdi beni dinlemeye hazırsın.
170
00:16:58,520 --> 00:17:00,840
Ama sana söyleyecek bir şeyim yok.
171
00:17:00,920 --> 00:17:04,520
Bir şey söyleme o zaman. Sadece geri dön.
172
00:17:10,040 --> 00:17:13,640
Yalnız yaşamak istiyorum Adarsh.
173
00:17:15,280 --> 00:17:17,760
Ama ben yalnız kalmak istemiyorum Naina.
174
00:17:32,080 --> 00:17:33,000
Naina,
175
00:17:34,760 --> 00:17:36,560
olan oldu.
176
00:17:37,320 --> 00:17:39,680
Geleceğe odaklanalım.
177
00:17:40,960 --> 00:17:45,080
Adarsh, ilk kez tek başıma
bir karar verdim.
178
00:17:46,160 --> 00:17:48,520
Uzun zaman sonra.
179
00:17:50,800 --> 00:17:52,760
Lütfen kararıma uymama yardım et.
180
00:17:55,800 --> 00:17:56,640
Lütfen.
181
00:18:00,440 --> 00:18:03,800
Üzgün değilim
182
00:18:03,920 --> 00:18:07,160
Seninleyken aşkım
183
00:18:07,240 --> 00:18:10,800
Üzgün değilim
184
00:18:10,880 --> 00:18:13,960
Seninleyken aşkım
185
00:18:14,040 --> 00:18:19,240
Ağlamam kaçınılmaz
186
00:18:21,320 --> 00:18:25,240
Ağlamam kaçınılmaz
187
00:18:25,320 --> 00:18:28,040
Kızma bana
188
00:18:28,080 --> 00:18:31,400
Biliyorum aşkım
189
00:18:31,480 --> 00:18:34,800
Hata bende
190
00:18:34,920 --> 00:18:38,160
Biliyorum aşkım
191
00:18:38,240 --> 00:18:41,720
Hata bende
192
00:18:41,800 --> 00:18:46,800
Üzgün değilim
193
00:19:00,320 --> 00:19:03,960
Kapıldım girdaba
194
00:19:04,040 --> 00:19:09,480
Yalnızlığın kucağında
195
00:19:09,560 --> 00:19:13,280
Yalnızlığın kucağında
196
00:19:13,320 --> 00:19:17,480
Yalnızlığın kucağında
197
00:19:17,560 --> 00:19:20,960
Kapıldım girdaba
198
00:19:21,040 --> 00:19:24,480
Yalnızlığın kucağında
199
00:19:24,560 --> 00:19:30,560
Ne kırıldı ne parçalandı
Nereden çıktı bu ayrılık?
200
00:19:30,640 --> 00:19:34,080
Ne kırıldı ne parçalandı
201
00:19:34,200 --> 00:19:38,080
Nereden çıktı bu ayrılık?
202
00:19:38,160 --> 00:19:40,200
Hiç memnun değilim
203
00:19:40,280 --> 00:19:41,560
Nereye efendim?
204
00:19:45,080 --> 00:19:47,080
Hiç memnun değilim
205
00:19:47,200 --> 00:19:48,040
Bilmiyorum.
206
00:19:48,760 --> 00:19:50,920
Seninleyken aşkım
207
00:19:51,000 --> 00:19:52,520
Sadece sür.
208
00:19:52,560 --> 00:19:55,320
Hiç memnun değilim
209
00:19:55,440 --> 00:19:58,800
Seninleyken aşkım
210
00:19:58,880 --> 00:20:04,400
Üzgün değilim...
211
00:20:59,560 --> 00:21:03,320
Vay be. Harika görünüyorsun.
Ben de mi izne ayrılsam?
212
00:21:04,160 --> 00:21:05,480
Seni tutan mı var?
213
00:21:06,880 --> 00:21:08,680
Spora mı başladın?
214
00:21:15,040 --> 00:21:16,280
Gazete ne durumda?
215
00:21:21,080 --> 00:21:22,800
Yalnız yapamıyorum.
216
00:21:28,040 --> 00:21:28,920
Bu arada...
217
00:21:31,160 --> 00:21:32,960
...editör koltuğu yakışmış.
218
00:21:38,560 --> 00:21:39,800
Mehak nasıl?
219
00:21:41,320 --> 00:21:42,240
Hiç sorma.
220
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
Tek kuruş vermedi bize.
221
00:21:45,680 --> 00:21:46,720
Haklıymışsın.
222
00:21:49,400 --> 00:21:50,760
Satılık bir adama
223
00:21:52,000 --> 00:21:53,520
kimse güvenmiyor.
224
00:21:59,640 --> 00:22:01,600
Abi, baştan başlayalım.
225
00:22:03,360 --> 00:22:05,840
Bu sefer sen ne dersen onu yaparız.
226
00:22:19,360 --> 00:22:20,200
Emin misin?
227
00:22:21,760 --> 00:22:22,600
Eminim.
228
00:22:26,240 --> 00:22:27,840
O zaman gazeteyi kapatalım.
229
00:22:30,960 --> 00:22:32,280
Nasıl yani?
230
00:22:33,080 --> 00:22:34,120
Uygulama yapalım.
231
00:22:35,520 --> 00:22:37,040
Parayı nereden bulacağız?
232
00:22:37,800 --> 00:22:38,640
Mehak'tan.
233
00:22:40,040 --> 00:22:42,800
O kadın bizi çiğ çiğ yer.
234
00:22:44,200 --> 00:22:45,120
Görürüz.
235
00:22:47,120 --> 00:22:49,560
Ama bu sefer konuşmayı bana bırak.
236
00:22:54,400 --> 00:22:55,440
Naina nasıl?
237
00:22:59,800 --> 00:23:03,480
Çok uzun zaman sonra
nihayet mutlu ve özgür.
238
00:23:10,240 --> 00:23:11,960
Bize harika bir haber verdin.
239
00:23:13,400 --> 00:23:15,960
Nihayet burası gazeteye benzedi.
240
00:23:17,400 --> 00:23:18,240
Sağ ol.
241
00:23:18,920 --> 00:23:21,920
Jyoti senin gençliğine benziyor.
242
00:23:23,440 --> 00:23:27,760
Hayvanların öyle güzel fotoğraflarını
nasıl çekti, bilmiyorum.
243
00:23:28,680 --> 00:23:29,760
Hayvanlar mı?
244
00:23:31,200 --> 00:23:32,400
Ne...
245
00:23:38,560 --> 00:23:39,400
Adarsh.
246
00:23:43,680 --> 00:23:46,160
-Sorun ne efendim?
-Bu haber basılmayacak.
247
00:23:46,240 --> 00:23:48,680
-Ne oldu?
-Jyoti nerede?
248
00:23:48,760 --> 00:23:50,880
-Eve gitti.
-Onu ara. Herkesi ara.
249
00:23:50,960 --> 00:23:54,960
-Sadece dört eleman kaldı.
-Kalanların hepsini ara.
250
00:23:58,040 --> 00:23:59,960
Şimdi herkesi düzene sokacak.
251
00:24:01,400 --> 00:24:04,880
Bu plastik şişeyle alkol üretip
252
00:24:06,440 --> 00:24:08,040
bütün şehre dağıtıyorlar.
253
00:24:09,480 --> 00:24:11,760
Hapse alkol sokmak için
yeni bir dümen var.
254
00:24:11,840 --> 00:24:13,760
Dışarıda imalathane çalışmazken
255
00:24:14,640 --> 00:24:16,480
hapishanede alkol stoku başlıyor.
256
00:24:18,640 --> 00:24:21,000
HAPİSTE İÇKİ KAÇAKÇILIĞI DÜMENİ
257
00:24:25,560 --> 00:24:28,120
-Yalan haber bu efendim.
-Ne?
258
00:24:28,200 --> 00:24:30,880
Yalan haber bu.
Gerçek haberi yayınlamıyorsunuz.
259
00:24:30,960 --> 00:24:33,600
Ben ne dersem haber odur. Anladın mı?
260
00:24:35,000 --> 00:24:36,880
Hepiniz beni iyi dinleyin.
261
00:24:36,960 --> 00:24:38,840
Artık aklınıza eseni yapmak yok.
262
00:24:38,920 --> 00:24:40,360
Ben ne dersem o olacak.
263
00:24:40,760 --> 00:24:44,720
Emir almaya alışkın değilseniz
alışın veya istifa edin.
264
00:24:46,000 --> 00:24:47,360
Bay Prasad, devam edin.
265
00:24:50,000 --> 00:24:51,680
Bu yalana ortak olmayacağım.
266
00:24:53,800 --> 00:24:57,800
Gazetecilik etiğim,
ki onu da sizden öğrendim Adarsh Bey,
267
00:24:59,320 --> 00:25:00,880
hâlâ duruyor.
268
00:25:00,960 --> 00:25:03,360
Birkaç bin rupi için
vicdanımı satmayacağım.
269
00:25:06,200 --> 00:25:07,320
Ben satılık değilim.
270
00:25:08,040 --> 00:25:10,480
Naveen, bir eleman daha gidiyor.
271
00:25:10,560 --> 00:25:12,040
Lütfen git. Git.
272
00:25:12,960 --> 00:25:13,960
Kendim ayrılıyorum.
273
00:25:35,880 --> 00:25:38,600
"Hapiste içki kaçakçılığı dümeni."
274
00:25:40,080 --> 00:25:43,480
Abi, bunu kasten yapmışlar.
275
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
Dışarıda çıkmanı istemeyen biri var.
276
00:25:48,160 --> 00:25:50,600
Biri mi? Beni içeri yollayan kişi bu.
277
00:25:51,760 --> 00:25:54,000
Adını söyle yeter abi. Ben hallederim.
278
00:25:54,560 --> 00:25:56,400
Git de bana şu adamı getir önce.
279
00:25:57,960 --> 00:25:59,480
Adamlarımızı sonra hallederiz.
280
00:25:59,560 --> 00:26:00,760
Hangi adamı abi?
281
00:26:00,840 --> 00:26:03,840
Motosikletimi süren adam.
282
00:26:04,400 --> 00:26:06,040
Onu getirmek neye yarayacak?
283
00:26:06,120 --> 00:26:08,160
Dışarıda neler olduğunu öğreneceğiz.
284
00:26:08,240 --> 00:26:10,240
Buraya nasıl getireceğiz onu?
285
00:26:10,320 --> 00:26:14,880
Neden? Kuralları çiğnemekten
korkmayan birini bulamaz mısın?
286
00:26:18,320 --> 00:26:19,720
Öyle birini tanıyorum.
287
00:26:20,880 --> 00:26:24,480
Ama abi, kadın bu yerli içkiden içmiyor.
288
00:26:25,280 --> 00:26:27,680
Ona yabancı içki hediye etmeliyiz.
289
00:26:35,360 --> 00:26:37,320
Kimin için süsleniyorsun?
290
00:26:38,680 --> 00:26:40,280
Bir arkadaşla buluşacağım.
291
00:26:40,800 --> 00:26:43,400
Mini'ye arkadaşım demeyi bırak.
292
00:26:43,480 --> 00:26:45,400
Büyükanne, o sadece arkadaşım.
293
00:26:48,480 --> 00:26:50,360
Vicky'yle buluşacağım.
294
00:26:50,440 --> 00:26:52,240
Neden süsleniyorsun o zaman?
295
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
Seni seviyorum.
296
00:27:17,200 --> 00:27:19,400
Dışarıdaki motosiklet kimin?
297
00:27:23,240 --> 00:27:24,880
-Benim.
-Ruhsat göster.
298
00:27:28,480 --> 00:27:29,680
Ruhsat göster!
299
00:27:31,880 --> 00:27:32,800
Efendim...
300
00:27:38,080 --> 00:27:39,360
Sorun ne efendim?
301
00:27:39,440 --> 00:27:41,720
Oğlunuz motosiklet çalmış beyefendi.
302
00:27:42,520 --> 00:27:47,720
-Efendim, bir şey çalmadım.
-Tamam, ruhsat göster o zaman.
303
00:27:48,960 --> 00:27:52,200
Efendim, o motosiklet ikinci el.
Birinden aldı.
304
00:27:53,440 --> 00:27:54,600
Ruhsatı göstersene.
305
00:27:56,560 --> 00:28:00,160
Baba, ruhsat daha işlenmedi.
Benim adıma değil.
306
00:28:01,480 --> 00:28:03,960
Efendim, aslında hediye geldi.
307
00:28:04,040 --> 00:28:08,800
İkinci al diyordun. Şimdi hediye mi oldu?
308
00:28:09,240 --> 00:28:12,040
Tamam, kim hediye etti peki?
309
00:28:14,240 --> 00:28:15,320
Bir şey desene.
310
00:28:16,080 --> 00:28:17,880
Ben açıklayayım mı?
311
00:28:17,960 --> 00:28:21,280
Hayır efendim, bir yanlış anlaşılma var.
312
00:28:21,360 --> 00:28:25,560
Öyle mi? Beyefendi, iş yerinden çalmış.
313
00:28:25,640 --> 00:28:26,880
İhbarda bulundular.
314
00:28:28,120 --> 00:28:29,880
Sitara mı ihbar etmiş?
315
00:28:29,960 --> 00:28:33,160
Bay Manju için çalışıyor. O ihbar etmiş.
316
00:28:33,840 --> 00:28:37,880
Şerefsiz! Ne yaptın sen?
317
00:28:39,320 --> 00:28:40,520
Kim bu Manju?
318
00:28:42,960 --> 00:28:45,400
Baba, yoga dersi verdiğim yeri
hatırlıyor musun?
319
00:28:46,240 --> 00:28:48,920
Motosikleti onlar hediye etmişti.
320
00:28:50,320 --> 00:28:52,320
Epeydir oraya gitmedim.
321
00:28:52,920 --> 00:28:55,640
Motosikleti alıp kaçtığımı sanmışlardır.
322
00:28:58,800 --> 00:29:01,000
Sus artık.
323
00:29:02,760 --> 00:29:03,600
Efendim,
324
00:29:05,480 --> 00:29:09,640
motosikleti alabilirsiniz
ama lütfen onu bırakın.
325
00:29:10,240 --> 00:29:12,520
Ben kendilerinden bizzat özür dileyeceğim.
326
00:29:12,600 --> 00:29:15,280
Beyefendi, dosya açıldı. Götürmem gerek.
327
00:29:16,080 --> 00:29:17,320
Gel.
328
00:29:17,400 --> 00:29:20,960
Efendim! Hemen götürmek olur mu?
Önce bizi dinleyin.
329
00:29:21,040 --> 00:29:22,880
Efendim, dinleyin lütfen.
330
00:29:24,200 --> 00:29:25,320
Herkes...
331
00:29:25,400 --> 00:29:28,600
Yalvarıyorum. Herkes izliyor.
İtibarımız söz konusu.
332
00:29:28,680 --> 00:29:30,640
Onun itibarı zaten sıfır.
333
00:29:30,720 --> 00:29:33,640
Ne iş yaptığını bilmiyorlar mı?
334
00:29:33,720 --> 00:29:35,840
Lütfen. Ne diyorsunuz? Burada olmaz.
335
00:29:36,520 --> 00:29:39,680
-Komiser Hanım, lütfen söyleyin.
-Efendim...
336
00:29:39,760 --> 00:29:42,120
-Gidelim artık karakola.
-Dur bakalım.
337
00:29:43,920 --> 00:29:47,360
Götürebilirsiniz
ama önce ne iş yaptığını söyleyin.
338
00:29:47,840 --> 00:29:49,720
Otel baskınında yakaladık.
339
00:29:51,160 --> 00:29:53,120
Bir erkekleydi.
340
00:29:57,320 --> 00:29:58,600
Hayır.
341
00:30:00,000 --> 00:30:01,040
O bizim işimiz.
342
00:30:01,680 --> 00:30:03,880
Hapiste altı ay geçirince
yepyeni biri olur.
343
00:30:04,520 --> 00:30:08,280
Götürün. Kefaletini ödemeyeceğiz.
344
00:30:08,920 --> 00:30:10,280
Götürün.
345
00:30:10,360 --> 00:30:12,000
-Verma, gidelim.
-Hadi.
346
00:30:12,080 --> 00:30:13,240
Yürü.
347
00:30:19,280 --> 00:30:22,720
POLİS
348
00:30:42,320 --> 00:30:44,720
Efendim. Efendim, lütfen.
349
00:30:44,800 --> 00:30:46,480
Bırakın telefona bakayım.
350
00:30:47,840 --> 00:30:48,760
Efendim, lütfen!
351
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Bırakın açayım...
352
00:30:56,640 --> 00:30:59,720
Tutuklusun. Buna alış.
353
00:31:01,040 --> 00:31:03,120
Telefona bakacakmış.
354
00:31:26,720 --> 00:31:30,400
Zaten on dakika geciktik.
Daha fazla bekletmeyelim.
355
00:31:31,320 --> 00:31:33,200
Sabır iyi bir erdemdir.
356
00:31:33,600 --> 00:31:35,400
Yeni strateji mi bu?
357
00:31:40,880 --> 00:31:44,360
Beklemeyi göze alıyorlarsa
bize ihtiyaçları var demektir.
358
00:31:50,560 --> 00:31:52,320
Bir sigara versene.
359
00:31:59,240 --> 00:32:01,560
Haklısın. Biraz daha bekleyelim.
360
00:32:13,440 --> 00:32:14,360
Merhaba.
361
00:32:16,880 --> 00:32:20,760
Tebrikler! Haberiniz viral oldu.
362
00:32:20,840 --> 00:32:23,000
-Her yerde paylaşılıyor.
-Teşekkürler.
363
00:32:23,080 --> 00:32:24,440
Bu daha başlangıç.
364
00:32:24,520 --> 00:32:26,600
-İyi bir başlangıç.
-Teşekkürler.
365
00:32:27,280 --> 00:32:29,720
-Evet Bay Johri...
-Adarsh.
366
00:32:29,800 --> 00:32:30,880
Bana Adarsh deyin.
367
00:32:33,440 --> 00:32:36,040
Tamam. Adarsh. Sanırım
368
00:32:36,120 --> 00:32:39,160
şartlarımızı kabul ettiniz,
o yüzden geldiniz.
369
00:32:39,840 --> 00:32:44,680
Yüzde beş payınız olacak
ve hiç karışmayacaksınız.
370
00:32:44,760 --> 00:32:45,680
Ama evet,
371
00:32:45,760 --> 00:32:47,400
yüzde 200 kârlı çıkacaksınız.
372
00:32:47,480 --> 00:32:49,200
Geri dönüşü garanti ediyorum.
373
00:32:51,400 --> 00:32:54,400
O sihri nasıl yapacaksınız?
374
00:32:54,480 --> 00:32:55,840
Sizden öğreneceğim.
375
00:32:57,200 --> 00:32:58,520
Asıl sihirbaz sizsiniz.
376
00:33:00,600 --> 00:33:04,560
Eski, atadan kalma yağ dükkânını
377
00:33:04,640 --> 00:33:07,960
beş yılda tanınmış bir marka yaptınız.
Doğru mu?
378
00:33:09,640 --> 00:33:12,280
Sizde beyin var, bende de tutku.
379
00:33:13,320 --> 00:33:17,320
El ele verirsek hiçbir şey imkânsız değil.
380
00:33:17,400 --> 00:33:18,920
Katılıyorum.
381
00:33:19,000 --> 00:33:21,400
İnsanı ileriye tutku taşır.
382
00:33:21,480 --> 00:33:23,360
Beni size getirdi.
383
00:33:28,760 --> 00:33:31,560
Erkek olmak istedi. Sonucuna bak.
384
00:33:32,440 --> 00:33:33,920
Erkek oldu.
385
00:33:34,840 --> 00:33:36,280
Ama jigolo olamadı.
386
00:33:37,280 --> 00:33:38,480
Nasıl jigolo olacak?
387
00:33:39,720 --> 00:33:41,440
Çok kolay âşık oluyor.
388
00:33:42,160 --> 00:33:45,600
Kadınların jigololarına
bağlanmalarından korkardın hep.
389
00:33:45,920 --> 00:33:49,160
-Burada durum tam tersi.
-Aşkı bilmem
390
00:33:49,240 --> 00:33:50,960
ama kesinlikle Robin Hood oluyor.
391
00:33:51,680 --> 00:33:52,760
Robin Hood'u bilmem
392
00:33:53,320 --> 00:33:55,200
ama kesinlikle bize sorun oluyor.
393
00:33:55,720 --> 00:33:57,120
Bir de Sunny'nin olayı var.
394
00:33:59,040 --> 00:34:03,200
Senin adresini Adarsh'a Sunny verdi.
Manju'ya da verir.
395
00:34:03,880 --> 00:34:05,480
Artık Manju'yu da işe alırsın.
396
00:34:07,000 --> 00:34:11,040
Sunny'nin kaybedecek bir şeyi yok.
Bizim kaybedecek çok şeyimiz var.
397
00:34:13,160 --> 00:34:14,400
Bir tek çözüm görüyorum.
398
00:34:16,600 --> 00:34:21,640
Manju, Jugnu'nun
Sunny'yle ilişkisi olduğunu düşünüyor.
399
00:34:21,680 --> 00:34:25,440
Böyle giderse Sunny ona her şeyi anlatır.
400
00:34:26,480 --> 00:34:28,120
Tek kelime etmeyecek biri var.
401
00:34:30,360 --> 00:34:31,280
Adarsh.
402
00:34:33,760 --> 00:34:35,440
Kendi jigolonu mu feda edeceksin?
403
00:34:36,000 --> 00:34:36,920
Dediğin doğru,
404
00:34:37,840 --> 00:34:40,920
o bir jigolo değil, bir romantik.
405
00:34:42,120 --> 00:34:44,120
Bir jigolo bizi ele verebilir.
406
00:34:44,960 --> 00:34:46,400
Ama bir romantik vermez.
407
00:34:48,560 --> 00:34:50,640
Erkek olmak istiyor, değil mi?
408
00:34:52,160 --> 00:34:53,000
Bunu kullanalım.
409
00:34:55,040 --> 00:34:57,000
İyi fikir aslında.
410
00:35:01,040 --> 00:35:04,520
Adarsh jigolo olduğunu asla itiraf etmez.
411
00:35:07,200 --> 00:35:09,160
Manşet olma riskine giremez.
412
00:35:13,880 --> 00:35:14,760
Sunny ne olacak?
413
00:35:54,480 --> 00:35:55,440
Patroniçem...
414
00:35:55,520 --> 00:36:00,120
Bu dosya yüzünden hapse düşmemeni sağlamak
benim sorumluluğum.
415
00:36:01,760 --> 00:36:02,640
Bir şartım var.
416
00:36:04,200 --> 00:36:06,560
Oğlumla bir daha görüşmeyeceksin.
417
00:36:46,080 --> 00:36:46,920
Hey!
418
00:37:05,760 --> 00:37:07,480
Siz de kimsiniz?
419
00:37:09,440 --> 00:37:10,320
Kimsiniz siz?
420
00:37:16,000 --> 00:37:17,520
Al. Babanla konuş.
421
00:37:18,920 --> 00:37:22,360
Nasıldı? Bu daha başlangıç.
422
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
Sevgili gazetecim, daha beni tanımıyorsun.
423
00:37:25,960 --> 00:37:29,200
Elini arı kovanına değil,
timsahın ağzına soktun.
424
00:37:30,040 --> 00:37:33,480
Timsah ısırmaz, diri diri yutar.
425
00:37:34,200 --> 00:37:35,760
Hakkımda haber mi yazdın?
426
00:37:36,200 --> 00:37:38,160
Ben de senin akıbetini yazacağım.
427
00:39:08,160 --> 00:39:10,040
ASLAN İÇİN
DOMUZ
428
00:41:31,440 --> 00:41:33,440
Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu
429
00:41:33,520 --> 00:41:35,520
Proje Kontrol Sorumlusu
Salih Bayram
430
00:41:36,305 --> 00:42:36,275
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.