"He is Psychometric" Episode #1.10

ID13202233
Movie Name"He is Psychometric" Episode #1.10
Release NameHe is Psychometric S1 S10 Alphato
Year2019
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID10127016
Formatsrt
Download ZIP
Download He is Psychometric S1 E10.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,458 --> 00:00:45,628 RUMAH DUKA YSS 10 DESEMBER 2005 3 00:01:58,994 --> 00:02:00,914 Kenapa kamu menyelamatkan hidupku? 4 00:02:01,204 --> 00:02:02,124 Seharusnya kamu 5 00:02:02,205 --> 00:02:05,785 membiarkanku mati saja bersama ibu dan ayahku. 6 00:02:09,046 --> 00:02:10,956 Ibu... 7 00:02:18,764 --> 00:02:20,854 Ibu... 8 00:02:25,228 --> 00:02:28,148 Ibu, Ayah... 9 00:02:40,494 --> 00:02:41,754 Tunggu aku di bawah. 10 00:02:45,290 --> 00:02:46,580 Itu kamu. 11 00:02:48,210 --> 00:02:51,210 Sudahkah kamu mencari pria yang kuceritakan padamu? 12 00:02:51,296 --> 00:02:53,666 Seperti yang kubilang, tidak ada orang seperti itu di sekitar. 13 00:02:53,757 --> 00:02:55,257 Tapi aku melihatnya. 14 00:02:55,717 --> 00:02:57,217 Hari itu, dia sedang mengawasi 15 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 apartemen kita dari seberang kompleks. 16 00:03:02,891 --> 00:03:05,101 Aku akan menyelidiki pria itu lagi, 17 00:03:05,227 --> 00:03:06,977 jadi jangan sebut dia di sini. 18 00:03:32,170 --> 00:03:35,670 POLISI MENANGKAP YOON TAE-HA 19 00:03:39,636 --> 00:03:41,716 Seong-mo, apa artinya itu? 20 00:03:42,055 --> 00:03:45,225 Pria yang menyelamatkan kita adalah orang jahat? 21 00:03:47,310 --> 00:03:49,980 PAHLAWAN YOON TAE-HA MENYEBABKAN KEBAKARAN ITU SENDIRI 22 00:03:50,063 --> 00:03:53,693 POLISI MENANGKAP YOON TAE-HA 23 00:04:03,618 --> 00:04:05,748 YOON TAE-HA DITANGKAP DALAM PEMBAKARAN PEMBUNUHAN APARTEMEN YEONGSEONG 24 00:04:22,387 --> 00:04:24,927 Aku akan pergi dan menyelamatkan ibu dan ayahmu. 25 00:04:33,273 --> 00:04:35,113 Kamu baik-baik saja? Ada apa? 26 00:04:44,326 --> 00:04:47,746 AKADEMI PEMADAM KEBAKARAN, KELAS 23 27 00:04:48,163 --> 00:04:50,963 PSIKOMETRI, BERASAL DARI KATA YUNANI "PSIKHE (JIWA)" DAN "METRON (UKURAN)" 28 00:04:51,041 --> 00:04:52,791 KEMAMPUAN UNTUK MENAFSIRKAN JIWA SESEORANG ATAU BENDA 29 00:05:06,014 --> 00:05:07,144 Kamu... 30 00:05:08,058 --> 00:05:09,428 Ayahmu... 31 00:05:11,269 --> 00:05:12,689 Apakah dia Yoon Tae-ha? 32 00:05:19,236 --> 00:05:20,446 Apakah kamu... 33 00:05:21,988 --> 00:05:22,988 mengenalnya? 34 00:05:25,700 --> 00:05:26,830 Tidak mungkin. 35 00:05:27,369 --> 00:05:28,369 Apakah kamu tahu 36 00:05:29,788 --> 00:05:31,078 tentang kasus itu? 37 00:05:40,966 --> 00:05:42,756 Ayahku dijebak. 38 00:05:43,009 --> 00:05:45,219 Sebelum bekerja sebagai satpam, dia adalah seorang pemadam kebakaran. 39 00:05:45,303 --> 00:05:48,723 Dia paling khawatir tentang kompleks yang rawan kebakaran. 40 00:05:48,807 --> 00:05:52,187 Ketika kebakaran terjadi, dia membawa penghuni ke tempat aman. 41 00:05:53,228 --> 00:05:55,058 Dia tidak akan pernah memulai kebakaran. 42 00:06:15,917 --> 00:06:17,287 Dia tidak akan pernah melakukannya? 43 00:06:19,296 --> 00:06:21,256 Apakah itu alasanmu untuk percaya dia tidak bersalah? 44 00:06:22,507 --> 00:06:23,507 An... 45 00:06:29,389 --> 00:06:31,349 Apakah kamu tahu apa yang terburuk... 46 00:06:32,809 --> 00:06:34,729 tentang kemampuanku ini? 47 00:06:36,187 --> 00:06:38,727 Aku bisa melihat keburukan 48 00:06:40,066 --> 00:06:43,146 dari mereka yang mengaku sebagai orang suci di luar. 49 00:06:43,737 --> 00:06:46,697 Orang pertama yang membuatku sadar 50 00:06:47,699 --> 00:06:50,239 betapa sakit, kotor, dan menjijikkannya manusia bisa jadi... 51 00:07:01,004 --> 00:07:03,674 Orang yang sangat kubenci sepanjang hidupku 52 00:07:06,176 --> 00:07:07,426 adalah ayahmu. 53 00:07:09,346 --> 00:07:10,756 Apa maksudmu dengan itu? 54 00:07:17,812 --> 00:07:19,982 An, kamu tidak masuk akal... 55 00:07:42,796 --> 00:07:43,836 An. 56 00:07:44,965 --> 00:07:45,965 Lee An. 57 00:08:09,614 --> 00:08:12,204 Apakah ayahmu seorang polisi? 58 00:08:13,743 --> 00:08:16,793 Bisakah kamu memintanya untuk membebaskan ayahku? 59 00:08:17,789 --> 00:08:20,789 Ayahku benar-benar bukan orang jahat. 60 00:08:21,167 --> 00:08:23,337 Ayahku sudah tiada. 61 00:08:23,628 --> 00:08:25,168 Apartemen kita terbakar 62 00:08:25,672 --> 00:08:30,592 dan Ibu, Ayah, serta banyak orang meninggal. 63 00:09:31,529 --> 00:09:32,609 Ada apa? 64 00:12:05,683 --> 00:12:07,983 Apa yang sudah kulakukan padanya? 65 00:12:39,717 --> 00:12:42,597 Ayahku menangkap banyak orang jahat hari ini. 66 00:12:43,012 --> 00:12:44,642 Kamu bisa mengatakan hal seperti itu lebih keras. 67 00:12:50,436 --> 00:12:52,646 Aku akan menyelamatkan ibu dan ayahmu. 68 00:12:53,731 --> 00:12:55,021 Apa artinya itu? 69 00:12:55,733 --> 00:12:58,613 Pria yang menyelamatkan kita adalah penjahat? 70 00:13:00,822 --> 00:13:04,492 Bahkan jika ayahmu melakukan kejahatan, 71 00:13:05,076 --> 00:13:06,196 itu bukan salahmu. 72 00:13:06,285 --> 00:13:08,195 Bukan begitu cara dunia berpikir. 73 00:13:09,122 --> 00:13:11,042 Kenapa peduli dengan dunia? 74 00:13:11,207 --> 00:13:13,627 Tidak apa-apa selama orang yang kamu suka tidak berpikir begitu. 75 00:13:29,267 --> 00:13:30,477 Jadi ini dia. 76 00:13:33,730 --> 00:13:35,060 Perasaan sesak napas. 77 00:13:43,906 --> 00:13:46,276 UNTUK PERAWATAN DARURAT YOON JAE-IN 78 00:14:03,760 --> 00:14:06,390 Kenapa ini terjadi padaku? Kenapa? 79 00:14:09,724 --> 00:14:11,684 Apa yang harus kulakukan? 80 00:14:39,253 --> 00:14:41,423 Wanita dalam sketsa gabungan yang hidup sebagai 81 00:14:41,506 --> 00:14:42,836 Park Su-young dan Kang Hee-sook. 82 00:14:43,132 --> 00:14:46,722 Tidakkah kamu pikir dia mirip Kang Eun-ju, ibu Jaksa Kang? 83 00:15:12,286 --> 00:15:14,706 Seperti yang kubilang saat aku mendeskripsikannya, 84 00:15:14,789 --> 00:15:16,829 dia hanya bekerja sebentar, 85 00:15:16,916 --> 00:15:20,126 dan dia berbicara sangat sedikit sehingga aku tidak mengingatnya dengan baik. 86 00:15:20,628 --> 00:15:22,838 Tapi kamu satu-satunya orang yang mengingatnya. 87 00:15:23,548 --> 00:15:24,838 Tolong bantu. 88 00:15:37,311 --> 00:15:39,191 Di mana semua pasien? 89 00:15:39,355 --> 00:15:40,895 Di terapi fisik. 90 00:15:41,190 --> 00:15:42,360 Bukankah itu menyesakkan? 91 00:15:42,859 --> 00:15:46,149 Jeruji itu membuatku merasa seperti di penjara kadang-kadang. 92 00:15:46,237 --> 00:15:49,407 Wanita ini... Kurasa itu dia. 93 00:15:50,992 --> 00:15:52,742 Bisakah kamu melihat lagi? 94 00:15:53,077 --> 00:15:54,447 Apakah kamu yakin itu dia? 95 00:15:56,789 --> 00:15:57,919 Bukankah itu menyesakkan? 96 00:15:58,124 --> 00:16:01,794 Jeruji itu membuatku merasa seperti di penjara kadang-kadang. 97 00:16:04,505 --> 00:16:08,215 Burung yang telah hidup di sangkar sepanjang hidupnya 98 00:16:08,801 --> 00:16:11,351 tidak bisa meninggalkannya untuk terbang bebas meskipun pintunya terbuka. 99 00:16:11,721 --> 00:16:12,721 Apa? 100 00:16:15,766 --> 00:16:19,476 Mana yang akan lebih menderita, burung di sangkar 101 00:16:20,813 --> 00:16:23,773 atau burung yang tidak bisa bebas meskipun bisa? 102 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Sekarang... 103 00:16:28,446 --> 00:16:29,776 Aku tidak tahu. 104 00:16:31,157 --> 00:16:33,277 Aku yakin. Itu pasti dia. 105 00:16:59,185 --> 00:17:01,435 Kami menemukan salinan kartu identitas Kim Song-hee 106 00:17:01,521 --> 00:17:03,311 dari data yang disita dari Dragon Head Hunting. 107 00:17:04,315 --> 00:17:10,065 Kenapa Jaksa Kang menyembunyikan petunjuk penting ini dari kami? 108 00:17:12,990 --> 00:17:17,830 KIM SONG-HEE 109 00:17:18,538 --> 00:17:22,418 Kamu bilang Jaksa Kang mengetahui bahwa 110 00:17:22,500 --> 00:17:25,670 wanita ini sekarang hidup sebagai Kim Song-hee. 111 00:17:26,045 --> 00:17:29,375 Aku tidak mengerti kenapa dia tidak memberitahumu. 112 00:17:29,674 --> 00:17:31,094 Jujur saja, ini aneh. 113 00:17:37,181 --> 00:17:39,271 JAKSA KANG SEONG-MO 114 00:17:41,310 --> 00:17:42,730 Bagaimana dengan kasus ini? 115 00:17:44,105 --> 00:17:45,725 Kenapa kamu mencoba menyelesaikannya begitu cepat? 116 00:17:45,815 --> 00:17:47,475 Ini kasus kebakaran sederhana. 117 00:17:47,900 --> 00:17:50,780 Aku terganggu dengan bagaimana kamu terus menghubungkannya dengan kasus Yeongseong. 118 00:17:50,861 --> 00:17:52,531 Sketsa gabungan Kang Hee-sook palsu. 119 00:17:55,074 --> 00:17:56,494 Apakah kamu melihatnya? 120 00:17:56,784 --> 00:17:59,334 Tidak. Siapa dia sebenarnya? 121 00:17:59,495 --> 00:18:02,665 Lihatlah sketsa wanita yang mengambil identitas 122 00:18:02,748 --> 00:18:04,748 Kang Hee-sook dan Park Su-young. 123 00:18:04,834 --> 00:18:06,344 Tidakkah dia mirip Kang Eun-ju? 124 00:18:06,419 --> 00:18:07,839 Tapi ibunya 125 00:18:08,212 --> 00:18:10,882 meninggal dalam kebakaran itu. 126 00:18:12,425 --> 00:18:14,755 Kamu pasti tahu lebih dari siapa pun. 127 00:18:14,844 --> 00:18:17,394 Kamu bahkan berpartisipasi dalam otopsi ibumu di usia muda. 128 00:18:17,471 --> 00:18:19,431 Kamu begitu dekat dengan kasus itu. 129 00:18:19,932 --> 00:18:21,562 Apakah kamu benar-benar yakin 130 00:18:22,059 --> 00:18:25,859 tidak ada kesalahan mengenai kasus itu? 131 00:18:26,230 --> 00:18:27,150 Jaksa Kang. 132 00:18:27,231 --> 00:18:28,821 Seperti kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent, 133 00:18:29,275 --> 00:18:32,945 kasus Yeongseong diselesaikan dengan terburu-buru, setahu aku. 134 00:18:33,070 --> 00:18:34,570 Beritahu ayahmu juga. 135 00:18:34,947 --> 00:18:36,367 Dia harus menghabiskan waktunya 136 00:18:36,949 --> 00:18:39,329 untuk menyelidiki kebakaran Apartemen Yeongseong lagi. 137 00:18:40,536 --> 00:18:42,036 Dia tahu segalanya. 138 00:18:42,747 --> 00:18:44,707 Dia tahu 139 00:18:45,291 --> 00:18:47,211 bahwa ibunya masih hidup. 140 00:18:49,337 --> 00:18:50,587 EUN BYEONG-HO 141 00:18:50,671 --> 00:18:52,551 Ayah, kamu di dalam? 142 00:18:54,800 --> 00:18:58,050 Aku senang kamu di sini. Aku akan meneleponmu juga. 143 00:18:58,763 --> 00:19:00,013 Ibumu bilang 144 00:19:00,222 --> 00:19:03,312 dia mendapat banyak tawaran kencan buta untukmu setelah pengarahan. 145 00:19:07,313 --> 00:19:10,653 Ini pribadi, jadi mari kita bicarakan di rumah. 146 00:19:10,858 --> 00:19:12,398 Kasus apa yang ingin kamu ambil untuk kasus selanjutnya? 147 00:19:12,485 --> 00:19:14,895 Aku sudah menyortir beberapa kasus bagus. 148 00:19:14,987 --> 00:19:16,777 KASUS PENCULIKAN GYUNGGEUN-DONG, KASUS PEMBUNUHAN WANITA 149 00:19:16,947 --> 00:19:17,987 Apa ini? 150 00:19:18,074 --> 00:19:20,624 Kasusmu sudah ditutup. Saatnya beralih ke kasus baru. 151 00:19:20,701 --> 00:19:21,791 Kata siapa? 152 00:19:21,869 --> 00:19:24,369 Wanita yang memalsukan identitasnya menjadi Park Su-young dan Kang Hee-sook. 153 00:19:27,375 --> 00:19:29,125 Kami belum menemukannya. 154 00:19:29,293 --> 00:19:32,253 Dia hanya salah satu dari mereka yang terlibat dalam pencurian identitas. 155 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Kamu pikir aku membiarkanmu menjadi detektif hanya untuk menangani kasus-kasus kecil? 156 00:19:35,925 --> 00:19:38,755 Kamu sudah memulainya, jadi bermainlah di kolam besar. 157 00:19:38,844 --> 00:19:41,724 Kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent dan kasus Yeongseong. 158 00:19:42,390 --> 00:19:45,730 Aku yakin kedua kasus itu terkait dengan kasus pembuangan mayat koper. 159 00:19:47,019 --> 00:19:48,979 Apartemen Yeongseong, maksudmu? 160 00:19:51,148 --> 00:19:53,228 Tidakkah kamu punya sesuatu untuk kuceritakan? 161 00:19:54,819 --> 00:19:55,949 Seperti apa? 162 00:19:56,153 --> 00:19:57,363 Kamu bilang 163 00:19:58,114 --> 00:19:59,914 kamu menyelidiki kasus itu secara menyeluruh. 164 00:19:59,990 --> 00:20:01,370 Bahwa semuanya dilakukan dengan benar. 165 00:20:01,450 --> 00:20:04,450 Lalu kenapa ini tidak ada pernyataan Seong-mo? 166 00:20:04,537 --> 00:20:05,957 PEMBAKARAN PEMBUNUHAN APARTEMEN YEONGSEONG 167 00:20:06,038 --> 00:20:08,288 Dia memberitahuku ketika aku pertama kali pergi ke panti asuhannya. 168 00:20:08,374 --> 00:20:11,094 Bahwa aku harus memberitahumu untuk menyelidiki kasus itu lagi 169 00:20:11,168 --> 00:20:13,208 jika kamu punya waktu untuk mengunjunginya karena simpati yang tidak berguna. 170 00:20:13,295 --> 00:20:15,795 Kami menemukan seragam satpam yang berlumuran darah di lokasi. 171 00:20:15,881 --> 00:20:17,841 Dan dia punya motif pembunuhan yang jelas. 172 00:20:17,925 --> 00:20:19,385 Bagaimana kami bisa mempercayai anak kecil itu 173 00:20:19,468 --> 00:20:21,758 dan menyelidiki kasus itu lagi dalam situasi seperti itu? 174 00:20:22,054 --> 00:20:23,434 Hanya itu? 175 00:20:24,181 --> 00:20:26,521 Mungkin kamu punya alasan lain. 176 00:20:26,642 --> 00:20:28,892 Tidak ada alasan lain. 177 00:20:32,732 --> 00:20:33,732 Aku akan 178 00:20:34,567 --> 00:20:37,487 menyelidiki kasus Yeongseong lagi dengan benar. 179 00:20:37,778 --> 00:20:39,908 Apa? Jangan hentikan aku. 180 00:20:40,030 --> 00:20:42,030 Jika kamu menghalangi lagi, 181 00:20:42,116 --> 00:20:45,156 itu berarti kamu jelas menyembunyikan sesuatu. 182 00:20:46,203 --> 00:20:48,463 Jangan kecewakan aku lagi. 183 00:20:51,625 --> 00:20:53,785 Ji-su. Ji-su! 184 00:21:08,184 --> 00:21:10,444 Orang yang kamu hubungi tidak tersedia... 185 00:21:13,898 --> 00:21:16,728 Aku punya sesuatu untuk memberitahumu. Telepon aku saat kamu membaca ini. 186 00:21:17,443 --> 00:21:19,453 JAKSA KANG SEONG-MO 187 00:21:28,120 --> 00:21:29,410 MATA-MATA 188 00:21:33,125 --> 00:21:34,285 Hai, Detektif Lee. 189 00:21:35,920 --> 00:21:37,710 Kamu menemukan catatan Kim Song-hee? 190 00:21:38,547 --> 00:21:40,797 Ini pulau kecil bernama Pulau Muhyung di Provinsi Jeolla. 191 00:21:41,342 --> 00:21:44,642 Pusat kesehatan di sana memiliki catatannya dari sebulan yang lalu. 192 00:21:44,970 --> 00:21:46,310 Tapi Jaksa Kang 193 00:21:46,388 --> 00:21:49,098 sudah memeriksa catatan itu dini hari tadi. 194 00:21:49,892 --> 00:21:53,232 Kenapa kamu memberitahuku ini sekarang padahal dia mengetahuinya dini hari? 195 00:21:54,021 --> 00:21:56,651 Sudahlah. Kenapa aku harus repot? Tutup saja teleponnya. 196 00:21:56,732 --> 00:21:58,072 Tunggu, Detektif Eun. 197 00:21:59,610 --> 00:22:01,360 Ada sesuatu yang lebih penting. 198 00:22:01,612 --> 00:22:02,782 Apa itu? 199 00:22:03,280 --> 00:22:06,910 Jaksa Kang mengambil cuti mulai hari ini. 200 00:22:07,034 --> 00:22:08,914 Kenapa dia melakukan itu? 201 00:22:09,036 --> 00:22:10,196 Aku tidak tahu. 202 00:22:10,287 --> 00:22:12,747 Dia mengirim pesan kepada sekretarisnya dan memintanya 203 00:22:12,832 --> 00:22:14,882 untuk memberinya informasi terbaru melalui email. 204 00:22:14,959 --> 00:22:16,789 Dia tidak bisa dihubungi setelah itu. 205 00:22:16,877 --> 00:22:18,707 Dia juga tidak menentukan akhir cutinya. 206 00:22:18,796 --> 00:22:19,876 Apa? 207 00:22:19,964 --> 00:22:23,134 Kantor kejaksaan sangat kesal 208 00:22:23,300 --> 00:22:25,390 tentang cutinya yang tiba-tiba dan tanpa pemberitahuan. 209 00:22:25,928 --> 00:22:27,428 Oke, aku akan meneleponmu nanti. 210 00:22:35,563 --> 00:22:38,153 Apa yang kamu pikirkan, Seong-mo? 211 00:23:24,862 --> 00:23:26,612 PUSAT KEAMANAN KOMUNITAS SEOHEUN 212 00:23:33,579 --> 00:23:36,579 Orang pertama yang membuatku sadar 213 00:23:36,665 --> 00:23:39,495 betapa sakit, kotor, dan menjijikkannya manusia bisa jadi... 214 00:23:42,504 --> 00:23:44,884 Orang yang sangat kubenci sepanjang hidupku 215 00:23:45,466 --> 00:23:46,716 adalah ayahmu. 216 00:23:59,730 --> 00:24:01,440 Gimbap segitiga ini enak. 217 00:24:07,196 --> 00:24:08,526 Mati lagi. 218 00:24:08,614 --> 00:24:11,744 Petugas Yoon, kamera keamanan tidak berfungsi lagi. 219 00:24:14,912 --> 00:24:17,212 Petugas Yoon. Astaga. 220 00:24:17,831 --> 00:24:20,251 Petugas Yoon dari Pusat Keamanan Komunitas Seoheun, bicara. 221 00:24:24,088 --> 00:24:25,208 Halo? 222 00:24:29,843 --> 00:24:31,553 Apakah kamu meneleponku? 223 00:24:31,637 --> 00:24:34,057 Aku mengerti kamu mencoba melucu, tapi itu sedikit ketinggalan zaman. 224 00:24:34,515 --> 00:24:36,055 Jika kamu ingin melakukan lelucon seperti itu, 225 00:24:37,101 --> 00:24:39,481 kamu harus menempelkan sesuatu seperti ini di wajahmu. 226 00:24:43,774 --> 00:24:45,984 Kamera keamanan di luar tidak berfungsi lagi. 227 00:24:46,652 --> 00:24:49,202 Aku lupa menanyakan ke pusat kontrol tentang itu kemarin. 228 00:24:49,279 --> 00:24:50,449 Aku akan melakukannya segera. 229 00:24:50,531 --> 00:24:52,831 Suruh mereka memasang satu di otakmu juga sekalian. 230 00:24:52,908 --> 00:24:54,578 Dengan begitu, kita akan tahu apa masalahmu. 231 00:25:01,166 --> 00:25:03,536 Hei, kamu demam. 232 00:25:05,421 --> 00:25:06,591 Aku baik-baik saja. 233 00:25:07,423 --> 00:25:08,633 Apakah itu anak laki-laki itu? 234 00:25:11,885 --> 00:25:13,045 Tebakan salah. 235 00:25:13,679 --> 00:25:14,509 Halo. 236 00:25:14,596 --> 00:25:17,636 Pakai seragam kantor kita terus kalau begini. Apa maksudmu? 237 00:25:17,808 --> 00:25:19,808 Jae-in, apakah kamu melihat An? 238 00:25:22,062 --> 00:25:24,612 Tidak, kenapa? 239 00:25:24,982 --> 00:25:27,322 Dia tidak bisa dihubungi sejak kemarin. 240 00:25:27,901 --> 00:25:29,491 Benarkah? 241 00:25:29,695 --> 00:25:32,195 Kalau begitu coba pergi ke rumahnya, bukan ke sini. 242 00:25:32,281 --> 00:25:34,201 Aku pikir lebih mungkin menemukannya di sini. 243 00:25:34,700 --> 00:25:36,410 Mobilnya ada di sini. 244 00:25:36,493 --> 00:25:37,913 Nona Kim sudah datang bekerja. 245 00:25:38,078 --> 00:25:39,788 Apakah dia terlihat baik-baik saja? Kamu berharap. 246 00:25:39,872 --> 00:25:42,292 Dia terlihat mengerikan sama seperti gadis ini. 247 00:25:43,459 --> 00:25:44,879 Kenapa kamu melihat ke bawah? 248 00:25:45,836 --> 00:25:47,206 Apakah kamu bertengkar dengan An? 249 00:25:49,214 --> 00:25:50,884 Aku akan berpatroli. 250 00:26:26,210 --> 00:26:29,300 Kirimkan semua kenangan burukmu padaku. 251 00:26:30,130 --> 00:26:31,720 Mulai sekarang, 252 00:26:32,841 --> 00:26:34,801 Aku hanya akan memberimu kenangan indah. 253 00:26:35,135 --> 00:26:37,545 Orang yang sangat kubenci sepanjang hidupku... 254 00:26:40,057 --> 00:26:41,097 adalah ayahmu. 255 00:26:55,823 --> 00:26:58,333 Kamu baik-baik saja? Ya, aku baik-baik saja. 256 00:27:02,329 --> 00:27:05,669 AREA DI BAWAH PENGAWASAN 257 00:27:27,312 --> 00:27:28,442 Ayah, aku selalu bertanya-tanya, 258 00:27:30,816 --> 00:27:33,356 kenapa kamu menikmati minuman pahit ini. 259 00:27:37,823 --> 00:27:39,413 Di sini aku meminumnya sendiri juga. 260 00:27:39,616 --> 00:27:41,196 LEE JEONG-ROK, YU JIN-HEE 261 00:27:55,215 --> 00:27:56,215 Hai. 262 00:28:01,054 --> 00:28:02,764 Ayo kita ke dokter. Jangan pedulikan aku. 263 00:28:03,098 --> 00:28:05,808 Kamu akan menjatuhkannya dengan pergelangan tanganmu yang buruk itu. 264 00:28:06,101 --> 00:28:07,141 Biar aku yang menggendongnya. 265 00:28:07,603 --> 00:28:09,153 Dia takut pada orang asing. 266 00:28:09,229 --> 00:28:10,649 Kamu akan menakutinya. 267 00:28:13,609 --> 00:28:15,109 Takut pada orang asing? 268 00:28:15,402 --> 00:28:17,452 Astaga, apakah dia benar-benar menyeringai padaku? 269 00:28:27,289 --> 00:28:28,619 Astaga, itu bau sekali! 270 00:28:29,333 --> 00:28:30,833 Cilukba! 271 00:28:31,460 --> 00:28:34,670 Eun-sol, kamu secantik ibumu, kan? 272 00:28:34,922 --> 00:28:38,182 Andai saja dia tahu bahwa dia lebih cantik saat tersenyum daripada cemberut. 273 00:28:40,344 --> 00:28:41,974 Cilukba! 274 00:28:45,724 --> 00:28:47,944 Apa kata dokter? Seperti biasa. 275 00:28:48,268 --> 00:28:49,898 Aku tidak boleh menggunakan pergelangan tanganku sebentar. 276 00:28:53,649 --> 00:28:54,689 Perintah dokter. 277 00:28:57,819 --> 00:29:00,319 Oh, sayang. Apa yang akan kita lakukan dengan pergelangan tangan ibumu yang sakit? 278 00:29:00,864 --> 00:29:02,784 Kurasa kamu akan lebih sering melihatku. 279 00:29:08,413 --> 00:29:11,253 RUANG GAWAT DARURAT 280 00:29:14,878 --> 00:29:15,878 Jae-in? 281 00:29:22,844 --> 00:29:25,064 Apakah terjadi sesuatu? 282 00:29:26,223 --> 00:29:27,223 Hanya 283 00:29:27,724 --> 00:29:30,644 Aku pergi dari sepuluh ke nol dalam sehari. 284 00:29:35,023 --> 00:29:37,573 Orang yang kamu hubungi tidak tersedia... 285 00:29:38,193 --> 00:29:39,823 Apa cerita mereka? 286 00:29:39,987 --> 00:29:41,237 Pertengkaran kucing yang berakhir buruk? 287 00:29:41,321 --> 00:29:43,571 Tidak, mereka berdua terluka saat bekerja. 288 00:29:46,618 --> 00:29:48,828 Kenapa dia tidak menjawab sih? 289 00:29:48,912 --> 00:29:50,872 Kamu pasti sudah naik status. 290 00:29:50,998 --> 00:29:52,418 Kamu bahkan mengasuh putri So-hyeon. 291 00:29:52,499 --> 00:29:54,039 Seolah itu benar. 292 00:29:54,126 --> 00:29:56,586 Tidakkah kamu lihat bahwa aku tidak diizinkan duduk bersama mereka? 293 00:29:56,670 --> 00:29:58,130 An tidak mengangkat telepon? 294 00:29:58,505 --> 00:29:59,505 Aku khawatir begitu. 295 00:29:59,798 --> 00:30:02,548 Sepertinya ada sesuatu yang terjadi antara dia dan Jae-in. 296 00:30:03,093 --> 00:30:06,603 Menilai dari Jae-in, dia mungkin akan lebih buruk. 297 00:30:17,190 --> 00:30:21,240 JI-SU 298 00:30:29,453 --> 00:30:31,043 KAMU PUNYA 12 PANGGILAN TAK TERJAWAB 299 00:30:39,796 --> 00:30:41,796 Aku pasti sangat bodoh. 300 00:30:48,722 --> 00:30:50,352 Tidak peduli seberapa keras aku memikirkannya, 301 00:30:52,517 --> 00:30:53,767 Aku masih tidak bisa menemukan jawaban. 302 00:31:01,818 --> 00:31:03,738 Ketika aku memikirkan ibu dan ayahku, 303 00:31:08,492 --> 00:31:09,622 Aku hanya punya kebencian 304 00:31:10,994 --> 00:31:13,914 untuk dia dan bahkan putrinya. 305 00:31:16,833 --> 00:31:19,753 PUSAT KEAMANAN KOMUNITAS SEOHEUN 306 00:31:21,588 --> 00:31:23,218 Tapi aku tidak bisa berhenti memikirkan... 307 00:31:28,136 --> 00:31:30,136 fakta bahwa aku menepis tangannya yang terulur. 308 00:31:36,937 --> 00:31:39,857 Aku tahu betapa sulitnya bagi dia untuk memegang tanganku. 309 00:31:47,697 --> 00:31:50,117 Aku tahu bahwa dia tidak bersalah. 310 00:32:06,007 --> 00:32:08,217 MEMANGGIL LEE AN 311 00:32:08,635 --> 00:32:10,795 Kenapa dia juga tidak menjawab? 312 00:32:11,430 --> 00:32:12,850 Apakah kamu bercanda? 313 00:32:21,857 --> 00:32:23,647 Masuklah. Aku akan mengantarmu pulang. 314 00:32:23,900 --> 00:32:25,570 Aku lebih suka udara segar. 315 00:32:25,902 --> 00:32:27,072 Itu akan membantuku sadar. 316 00:32:27,821 --> 00:32:30,121 Tapi pergelangan kakimu sakit. Sudah lebih baik sekarang. 317 00:32:30,782 --> 00:32:32,832 Aku akan naik taksi jika semakin parah. 318 00:32:32,909 --> 00:32:34,199 Jangan khawatirkan aku dan pulanglah. 319 00:32:34,494 --> 00:32:37,214 Jangan berkeliaran dan langsung pulang. Oke? 320 00:32:39,499 --> 00:32:40,579 Jaga mereka berdua untukku. 321 00:32:40,667 --> 00:32:44,127 Jangan khawatir. Aku akan mengantar mereka berdua pulang dengan selamat. 322 00:32:44,212 --> 00:32:46,132 Tidak apa-apa. Kamu juga bisa pergi. 323 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 Tidak, kamu minum bir. 324 00:32:47,966 --> 00:32:51,716 Bukankah aku lebih baik daripada orang asing yang mengantarmu pulang? 325 00:32:51,803 --> 00:32:54,013 Aku lebih suka naik taksi orang asing. 326 00:32:54,097 --> 00:32:56,097 Aku bahkan tidak minum agar aku bisa mengantarmu. 327 00:32:57,434 --> 00:32:59,524 Aku akan mengantar Eun-sol pulang, 328 00:32:59,603 --> 00:33:01,653 jadi kamu lakukan apa pun yang kamu mau. 329 00:33:01,897 --> 00:33:03,477 AYAM BERBISIK 330 00:33:03,648 --> 00:33:05,278 Hei, Dae-bong! 331 00:33:05,901 --> 00:33:07,741 Hei, keluar! 332 00:33:09,196 --> 00:33:10,696 Dia pria yang baik. 333 00:33:11,281 --> 00:33:12,281 Aku tahu. 334 00:33:13,700 --> 00:33:15,040 Itulah mengapa aku bersikap seperti ini. 335 00:33:15,702 --> 00:33:17,702 Hei, berhenti! 336 00:33:18,663 --> 00:33:20,423 Kamu tidak bisa begitu saja mengambil putriku. 337 00:33:23,585 --> 00:33:25,495 Pasang sabuk pengamanmu kalau begitu. 338 00:33:28,965 --> 00:33:30,795 Aku juga akan pergi. Tentu. 339 00:33:33,595 --> 00:33:34,635 Hati-hati dengan pergelangan kakimu. 340 00:33:36,806 --> 00:33:38,016 Kenapa kamu tidak bisa memberitahuku? 341 00:33:38,558 --> 00:33:40,438 Kenapa Ji-su tiba-tiba menyelidiki 342 00:33:40,519 --> 00:33:42,559 Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong lagi? 343 00:33:42,646 --> 00:33:44,226 Sebagai rekannya, kamu akan tahu. 344 00:33:45,148 --> 00:33:46,228 Aku tidak, Pak. 345 00:33:46,816 --> 00:33:47,816 Kamu tidak? 346 00:33:47,901 --> 00:33:51,151 Bahkan jika aku tahu, aku tidak akan mengadu padanya lagi. 347 00:33:51,696 --> 00:33:54,566 Bagaimanapun, aku tidak bisa memberitahumu karena aku tidak tahu. 348 00:33:55,116 --> 00:33:57,286 Apa yang kamu laporkan kepada Detektif Eun hari ini? 349 00:33:58,036 --> 00:33:59,746 Maaf? Itu bukan pertanyaan pribadi. 350 00:33:59,829 --> 00:34:01,079 Aku bertanya padamu secara resmi. 351 00:34:01,164 --> 00:34:03,254 Laporkan perkembangan kasusmu. 352 00:34:03,333 --> 00:34:04,333 Baik, Pak. 353 00:34:04,417 --> 00:34:05,747 Detektif Eun mengetahui bahwa 354 00:34:05,961 --> 00:34:08,511 wanita dalam sketsa gabungan yang kami cari 355 00:34:08,588 --> 00:34:11,548 saat ini hidup sebagai Kim Song-hee. 356 00:34:11,633 --> 00:34:12,843 Itulah yang dia cari. 357 00:34:12,926 --> 00:34:15,676 Kamu menemukan wanita yang Kim Gab-yong ciptakan identitas baru untuknya 358 00:34:15,762 --> 00:34:18,562 dengan membunuh Kang Hee-sook dan Park Su-young? 359 00:34:18,765 --> 00:34:20,765 Belum. Tapi dia pergi mencarinya. 360 00:34:21,017 --> 00:34:23,977 Bagaimanapun, Detektif Eun pergi mencari wanita itu hari ini. 361 00:34:24,104 --> 00:34:26,024 Jaksa Kang juga pergi mencarinya, 362 00:34:26,106 --> 00:34:27,856 dan dia bahkan meminta cuti. 363 00:34:28,275 --> 00:34:29,895 Apa hubungannya dengan 364 00:34:29,985 --> 00:34:31,735 Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong? 365 00:34:32,195 --> 00:34:35,525 Apakah dia terkait dengan kasus pembakaran pembunuhan itu? 366 00:34:36,575 --> 00:34:38,615 Pergi. Keluar dari sini! 367 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Baik, Pak. 368 00:34:43,999 --> 00:34:45,959 Apa yang dia temukan? 369 00:35:09,983 --> 00:35:16,913 KOMPLEKS APARTEMEN YEONGSEONG AKAN DIKEMBANGKAN KEMBALI PADA TAHUN 2019 370 00:35:20,160 --> 00:35:21,370 Lantai tujuh. 371 00:36:34,776 --> 00:36:35,896 Tidak mungkin... 372 00:36:38,697 --> 00:36:40,527 Aku bisa melihat apa pun dari saat itu. 373 00:39:12,851 --> 00:39:13,851 Apa? 374 00:39:14,519 --> 00:39:15,849 Mari kita luruskan ini. 375 00:39:16,479 --> 00:39:19,019 Ayah Jae-in adalah pembakar Apartemen Yeongseong? 376 00:39:19,148 --> 00:39:22,238 Ya. Dan kurasa An sudah tahu. 377 00:39:22,402 --> 00:39:24,202 Betapa pun terkejutnya dia, 378 00:39:24,279 --> 00:39:26,319 bagaimana dia bisa mengabaikan panggilan semua orang seperti ini? 379 00:39:27,031 --> 00:39:28,781 Itu bukan salah Jae-in. 380 00:39:28,867 --> 00:39:30,867 Ini gila. 381 00:39:31,119 --> 00:39:34,119 Bukan berarti dia tidak tahu ayahnya seorang pembunuh. 382 00:39:34,205 --> 00:39:36,415 Seseorang menulisnya di dinding sekolah. 383 00:39:36,499 --> 00:39:38,289 Dia membaca itu dan masih mencarinya. 384 00:39:38,376 --> 00:39:39,626 Apa masalahnya sekarang? 385 00:39:39,711 --> 00:39:41,001 Orang tua An... 386 00:39:41,880 --> 00:39:44,170 Mereka meninggal dalam kebakaran Apartemen Yeongseong. 387 00:39:45,967 --> 00:39:47,007 Apa? 388 00:40:14,329 --> 00:40:15,909 PUSAT KESEJAHTERAAN SEOHEUN 389 00:40:35,725 --> 00:40:38,895 Maaf sudah meninggalkanmu sendirian sepanjang hari. 390 00:40:40,563 --> 00:40:42,113 Sudah makan? 391 00:40:44,317 --> 00:40:46,067 Sudah tidur? 392 00:40:56,663 --> 00:40:58,833 Aku tidak tahu siapa yang sedang kuajak bicara. 393 00:41:16,766 --> 00:41:18,686 Itu ada di mobil, jadi kubawa ke sini. 394 00:41:19,602 --> 00:41:20,982 Ini dari Jae-in. 395 00:41:21,980 --> 00:41:25,360 Kotak musik yang kubuat ada di kursi belakang. 396 00:41:25,441 --> 00:41:28,821 Aku sudah berusaha semaksimal mungkin, jadi kuharap kamu menyukainya. 397 00:41:30,196 --> 00:41:31,946 Harus melihat itu sekarang 398 00:41:32,824 --> 00:41:34,334 agak terlalu kejam. 399 00:41:34,617 --> 00:41:35,827 Haruskah kubuang? 400 00:41:36,536 --> 00:41:37,946 Akan kubuang jika kamu mau. 401 00:41:39,872 --> 00:41:40,962 Dae-bong. 402 00:41:43,710 --> 00:41:45,090 Aku pikir... 403 00:41:46,754 --> 00:41:49,804 Aku sangat menyukainya. 404 00:41:50,925 --> 00:41:52,335 Kurasa tidak. 405 00:41:53,428 --> 00:41:55,258 Aku langsung lari. 406 00:41:55,471 --> 00:41:58,101 Bukan berarti perasaanmu bisa menyelesaikan masalah ini. 407 00:41:59,767 --> 00:42:01,517 Jae-in mengatakan sesuatu. 408 00:42:03,980 --> 00:42:06,690 Ketika kami menemukan koper berisi mayat, 409 00:42:08,609 --> 00:42:11,149 Dia bertanya apakah aku benar-benar bertanya-tanya seperti apa wanita yang meninggal itu, 410 00:42:11,863 --> 00:42:14,623 bagaimana perasaan keluarganya, 411 00:42:16,492 --> 00:42:18,912 dan bagaimana dia meninggal. 412 00:42:19,037 --> 00:42:21,117 Sampai sekarang, Jae-in... 413 00:42:28,921 --> 00:42:32,551 tidak pernah menyebut ayahnya dengan santai. 414 00:42:37,096 --> 00:42:40,806 Apakah aku bahkan mempertimbangkan rasa sakitnya? 415 00:42:44,103 --> 00:42:46,153 Kurasa aku hanya ingin menggunakan 416 00:42:48,316 --> 00:42:51,646 kekuatan bodohku untuk bertingkah seperti pahlawan di sekitarnya. 417 00:42:53,780 --> 00:42:55,870 Hanya untuk terlihat keren. 418 00:42:57,325 --> 00:42:58,905 Untuk membuatnya terkesan. 419 00:43:03,331 --> 00:43:05,001 Luka-lukanya. 420 00:43:06,375 --> 00:43:07,915 Kenangan-kenangannya. 421 00:43:11,214 --> 00:43:13,674 Aku bicara seolah aku akan bertanggung jawab. 422 00:43:20,181 --> 00:43:22,141 Tapi aku melukainya yang paling parah. 423 00:43:28,439 --> 00:43:29,769 Dengan tangan ini 424 00:43:30,233 --> 00:43:32,573 Aku bilang aku akan menyelamatkannya. 425 00:43:38,074 --> 00:43:40,584 Dan aku menggunakannya untuk melukainya. 426 00:43:56,092 --> 00:43:59,012 Lihatlah kondisi pergelangan kakimu. 427 00:44:00,388 --> 00:44:03,638 Nah? Tidakkah terasa lebih baik sekarang? 428 00:44:04,350 --> 00:44:05,600 Bibi. 429 00:44:07,436 --> 00:44:09,396 Kenapa kamu membesarku? 430 00:44:09,480 --> 00:44:12,230 Kenapa kamu mengatakan itu tiba-tiba? 431 00:44:12,358 --> 00:44:15,608 Ayah ditangkap dan kami diusir dari lingkungan. 432 00:44:15,695 --> 00:44:18,735 Semua kerabatku memusuhi aku seolah aku seorang penjahat. 433 00:44:18,823 --> 00:44:21,123 Kenapa kamu menerimaku? 434 00:44:23,161 --> 00:44:25,541 Kamu menyelamatkanku. 435 00:44:25,663 --> 00:44:27,623 Bukan sebaliknya. 436 00:44:31,544 --> 00:44:34,054 Setelah aku bercerai, 437 00:44:34,213 --> 00:44:35,343 sebenarnya, 438 00:44:37,008 --> 00:44:39,218 Aku sedang mengandung bayi. 439 00:44:40,469 --> 00:44:42,009 Tapi... 440 00:44:42,805 --> 00:44:45,385 karena aku sangat jahat saat itu, 441 00:44:47,852 --> 00:44:51,772 bayi itu menyadari seperti apa aku dan pergi. 442 00:44:52,940 --> 00:44:54,780 Awalnya, aku berpikir seolah 443 00:44:55,318 --> 00:44:58,148 itu semua salahku. 444 00:44:59,572 --> 00:45:03,122 Aku akan mulai menangis begitu aku bangun. 445 00:45:06,245 --> 00:45:08,365 Setelah kamu pindah denganku, 446 00:45:09,248 --> 00:45:12,378 Aku perlahan-lahan merasa lebih baik. 447 00:45:13,794 --> 00:45:17,054 "Gadis kecil itu melakukan yang terbaik yang dia bisa untuk tetap hidup. 448 00:45:18,758 --> 00:45:21,588 Ya. Aku juga harus mencoba untuk hidup." 449 00:45:22,678 --> 00:45:25,138 Aku berkata pada diriku sendiri bahwa kita akan mencoba melewatinya bersama. 450 00:45:26,349 --> 00:45:27,479 Aku minta maaf. 451 00:45:30,186 --> 00:45:33,726 Aku terlalu sibuk memikirkan diriku sendiri untuk peduli dengan rasa sakitmu. 452 00:45:34,857 --> 00:45:36,687 Siapa yang tidak punya 453 00:45:36,776 --> 00:45:39,816 satu atau dua kenangan menyakitkan? 454 00:45:41,197 --> 00:45:44,987 Kita semua berjuang melawannya dan menyembunyikannya. 455 00:45:45,952 --> 00:45:47,912 Begitulah cara semua orang hidup. 456 00:46:10,977 --> 00:46:16,067 Aku melihat penglihatanmu belajar bersama ibumu berhadapan. 457 00:46:16,691 --> 00:46:18,071 Tidakkah kamu 458 00:46:19,694 --> 00:46:20,744 merindukannya? 459 00:46:21,862 --> 00:46:22,912 Ibumu. 460 00:46:25,491 --> 00:46:26,491 Seong-mo. 461 00:46:27,076 --> 00:46:29,496 jika aku tidak bisa melihatmu 462 00:46:29,996 --> 00:46:31,826 Aku akan sangat merindukanmu. 463 00:46:46,220 --> 00:46:48,680 Aku ingin berbicara dengan Jaksa Kang Seong-mo. 464 00:46:49,432 --> 00:46:51,682 Dia sedang cuti. 465 00:46:54,770 --> 00:46:57,060 Beritahu aku pesanmu, dan aku akan menyampaikannya padanya. 466 00:46:57,148 --> 00:46:59,568 Sudahlah. Aku akan meneleponmu lagi nanti. 467 00:47:07,366 --> 00:47:10,366 Apakah dia akhirnya menemukannya? 468 00:48:26,612 --> 00:48:28,822 DETEKTIF EUN JI-SU 469 00:48:32,243 --> 00:48:34,793 Halo? - Petugas Yoon, ini aku. 470 00:48:34,870 --> 00:48:37,040 Aku sedikit terburu-buru. Apakah kamu bersama An? 471 00:48:37,414 --> 00:48:38,424 Tidak. 472 00:48:38,499 --> 00:48:39,959 Kenapa dia tidak mengangkat teleponnya? 473 00:48:40,042 --> 00:48:41,882 Ini tidak pernah terjadi sejak SMP. 474 00:48:42,962 --> 00:48:45,422 Mungkinkah, 475 00:48:45,756 --> 00:48:47,716 apakah kamu mendapat telepon dari Jaksa Kang? 476 00:48:48,300 --> 00:48:50,010 Jaksa Kang? - Ya. 477 00:48:50,469 --> 00:48:52,429 Dia tiba-tiba menghilang. 478 00:48:52,680 --> 00:48:54,470 Jaksa Kang 479 00:48:55,474 --> 00:48:58,194 datang ke kantor kami dini hari tadi. 480 00:49:11,657 --> 00:49:12,777 Jaksa Kang? 481 00:49:17,496 --> 00:49:18,746 Jaksa Kang! 482 00:49:30,217 --> 00:49:32,137 Aku tahu dia akan pergi ke sana. 483 00:49:33,596 --> 00:49:36,926 Tidakkah kamu mendengar apa pun darinya? 484 00:49:44,356 --> 00:49:45,686 Kenapa kamu melakukannya? 485 00:49:49,361 --> 00:49:51,951 Kamu tahu segalanya tentang ayahku. 486 00:49:55,201 --> 00:49:56,291 Kamu tahu itu, 487 00:49:58,204 --> 00:49:59,334 jadi bagaimana kamu bisa... 488 00:50:00,206 --> 00:50:03,376 Kamu tahu orang tua An meninggal karena kebakaran Yeongseong, 489 00:50:03,459 --> 00:50:04,589 jadi bagaimana kamu bisa... 490 00:50:08,505 --> 00:50:11,045 Bagaimana kamu bisa membuatku membantu An? 491 00:50:12,885 --> 00:50:15,045 Aku tidak pantas membantunya. 492 00:50:17,431 --> 00:50:18,471 Petugas Yoon. 493 00:50:20,517 --> 00:50:22,477 Dengarkan baik-baik apa yang akan kukatakan. 494 00:50:24,855 --> 00:50:25,855 Aku tahu... 495 00:50:29,818 --> 00:50:32,318 bahwa ayahmu bukan 496 00:50:33,447 --> 00:50:34,487 pelakunya. 497 00:50:35,616 --> 00:50:36,616 Apa? 498 00:50:38,160 --> 00:50:40,120 Aku tidak bisa menjelaskan sekarang, 499 00:50:42,289 --> 00:50:43,329 tapi... 500 00:50:45,501 --> 00:50:47,041 semuanya akan segera terungkap. 501 00:50:50,214 --> 00:50:52,224 Aku akan mewujudkan itu bagaimanapun caranya. 502 00:50:53,592 --> 00:50:54,722 Kenapa kamu berpikir 503 00:50:55,427 --> 00:50:57,967 ayahku bukan pelakunya? 504 00:50:58,055 --> 00:51:00,975 Karena orang lain adalah pelakunya. 505 00:51:01,809 --> 00:51:04,809 Siapa yang dia pikir pelakunya? 506 00:51:05,354 --> 00:51:06,694 Jika bukan ayahku, 507 00:51:08,065 --> 00:51:11,565 siapa yang membakar apartemen itu dan kenapa? 508 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 Kamu tahu itu, kan? 509 00:51:14,113 --> 00:51:16,623 Aku juga tidak tahu detailnya. 510 00:51:17,658 --> 00:51:20,658 Tapi sepertinya ibunya yang meninggal karena kebakaran 511 00:51:21,662 --> 00:51:22,752 sebenarnya masih hidup. 512 00:51:24,790 --> 00:51:26,960 Dia pergi untuk memeriksa apakah itu benar. 513 00:51:28,252 --> 00:51:29,882 Aku tidak mengerti. 514 00:51:30,754 --> 00:51:34,134 Ini sangat membingungkan bagiku juga. Aku tidak tahu bagaimana menjelaskannya. 515 00:51:34,508 --> 00:51:36,838 Bagaimanapun, An mungkin terkejut lagi jika dia tahu tentang 516 00:51:36,927 --> 00:51:39,427 hilangnya Jaksa Kang. Aku paling khawatir tentang itu. 517 00:51:39,722 --> 00:51:41,932 Bantu dia mengerti jika kamu bisa menghubunginya. 518 00:51:42,099 --> 00:51:43,269 Aku akan meneleponmu lagi. 519 00:51:49,064 --> 00:51:51,784 Karena orang lain adalah pelakunya. 520 00:51:52,735 --> 00:51:53,735 Siapa itu? 521 00:51:56,530 --> 00:51:57,660 Biar aku bantu. 522 00:51:57,781 --> 00:51:58,781 Tidak, 523 00:52:00,701 --> 00:52:01,871 Aku harus menjadi bagian darinya. 524 00:52:01,994 --> 00:52:05,464 Aku ingin kamu bersama An 525 00:52:05,914 --> 00:52:06,964 untuk saat ini. 526 00:52:07,583 --> 00:52:09,673 Dia mungkin butuh sedikit waktu, 527 00:52:10,336 --> 00:52:11,706 tapi dia akan segera kembali. 528 00:52:13,839 --> 00:52:14,839 Jadi... 529 00:52:16,675 --> 00:52:17,755 aku juga. 530 00:52:24,767 --> 00:52:26,017 Mau ke mana? 531 00:52:37,905 --> 00:52:42,325 LOKET TIKET 532 00:52:50,918 --> 00:52:52,038 JADWAL PELAYARAN PULAU MUHYUNG 533 00:52:52,127 --> 00:52:52,957 KEBERANGKATAN, KEDATANGAN 534 00:52:53,045 --> 00:52:54,085 Apakah kamu serius? 535 00:54:01,321 --> 00:54:03,661 PUSAT KEAMANAN KOMUNITAS SEOHEUN 536 00:54:23,927 --> 00:54:25,507 Temui aku di tempat lain selain perpustakaan. 537 00:54:26,638 --> 00:54:27,758 Sampai jumpa. 538 00:54:57,127 --> 00:54:58,167 Apa 539 00:54:59,463 --> 00:55:00,463 ini? 540 00:55:22,736 --> 00:55:25,446 Jaga Yoon Jae-in. 541 00:55:30,827 --> 00:55:31,997 Permisi! 542 00:55:32,871 --> 00:55:35,001 Aku yakin pernah melihatmu sebelumnya. 543 00:55:35,082 --> 00:55:37,672 Kamu adalah jaksa utama dalam Kasus Kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent! 544 00:55:37,751 --> 00:55:39,921 Bagaimana jika asam mengenai wajah cantikmu? 545 00:55:40,003 --> 00:55:42,553 Dia tidak boleh bergabung denganmu dalam petualangan sembronomu. 546 00:55:42,881 --> 00:55:44,051 Seperti ini. 547 00:56:00,023 --> 00:56:01,023 HUKUM KONSTITUSI 548 00:56:01,275 --> 00:56:03,065 RENCANA PERLINDUNGAN SERATUS HARI UNTUK RAKYAT 549 00:56:08,323 --> 00:56:10,743 KAKAKKU, SEONG-MO 550 00:56:24,590 --> 00:56:27,090 JI-SU 551 00:56:28,051 --> 00:56:30,261 Halo? Kenapa kamu tidak mengangkat telepon? 552 00:56:30,345 --> 00:56:32,595 Ji-su, ada apa dengan Seong-mo. 553 00:56:32,764 --> 00:56:36,394 Dia meninggalkan sesuatu yang aneh di kamarku, dan aku tidak bisa menghubunginya. 554 00:56:37,019 --> 00:56:38,309 An, 555 00:56:39,187 --> 00:56:40,937 jangan terkejut dengan apa yang akan kukatakan. 556 00:56:42,357 --> 00:56:44,737 Jaksa Kang meminta cuti. 557 00:56:44,901 --> 00:56:45,901 Apa? 558 00:56:45,986 --> 00:56:47,896 Aku pikir 559 00:56:48,822 --> 00:56:50,452 ibunya masih hidup. 560 00:56:51,033 --> 00:56:53,373 Apa yang kamu bicarakan? 561 00:56:53,452 --> 00:56:55,582 Pagi ini, dia pergi ke Petugas Yoon 562 00:56:56,622 --> 00:56:59,672 dan memberitahunya untuk tidak khawatir karena ayahnya bukan pembakar. 563 00:57:00,000 --> 00:57:01,960 Dia lalu pergi mencari ibunya. 564 00:57:03,045 --> 00:57:04,205 Tidak mungkin. 565 00:57:05,339 --> 00:57:07,509 Bagaimana dia masih bisa hidup? 566 00:57:07,716 --> 00:57:09,376 Wanita yang hidup sebagai 567 00:57:09,593 --> 00:57:11,353 Kang Hee-sook dan Park Su-young yang meninggal 568 00:57:12,429 --> 00:57:15,019 adalah ibunya, Kang Eun-ju. 569 00:57:15,349 --> 00:57:17,349 Wanita yang kamu lihat dengan cincin perak tipis. 570 00:57:21,897 --> 00:57:24,477 Apa sebenarnya yang dia tinggalkan untukmu? 571 00:57:24,566 --> 00:57:26,986 Sebuah peta. Dia meninggalkanku sebuah peta. 572 00:57:28,278 --> 00:57:29,488 Peta apa? 573 00:57:29,571 --> 00:57:31,531 Itu adalah area sekitar Pusat Keamanan Komunitas Seoheun. 574 00:57:31,615 --> 00:57:34,075 Dia menandai di mana semua kamera keamanan berada. 575 00:57:34,159 --> 00:57:35,079 Juga, 576 00:57:36,912 --> 00:57:40,042 dia memintaku untuk menjaga Jae-in. 577 00:57:44,086 --> 00:57:45,086 An, 578 00:57:45,963 --> 00:57:47,923 dengarkan aku baik-baik. 579 00:57:54,179 --> 00:57:56,009 JAGA YOON JAE-IN 580 00:57:59,142 --> 00:58:00,692 Seong-mo bilang 581 00:58:01,144 --> 00:58:03,864 bahwa seseorang yang dia sayangi akan terluka 582 00:58:05,440 --> 00:58:07,690 semakin dia menyelidiki kasus ini, 583 00:58:08,902 --> 00:58:10,072 Dia bilang bahwa 584 00:58:11,238 --> 00:58:14,698 pelakunya akan melukai orang yang penting baginya. 585 00:58:16,451 --> 00:58:20,411 Sepertinya dia khawatir tentang Yoon Jae-in. 586 00:58:21,206 --> 00:58:23,496 Kamera keamanan sudah dimatikan lagi. 587 00:58:23,750 --> 00:58:25,290 Bahkan lampu jalan. 588 00:58:25,585 --> 00:58:28,455 Seseorang terus mengganggu kamera keamanan ini. 589 00:58:28,588 --> 00:58:30,508 Sudah terjadi tiga kali bulan ini. 590 00:58:43,520 --> 00:58:45,610 Tolong, angkat teleponnya. 591 00:58:56,825 --> 00:58:59,945 Yoon Jae-in. Jae-in! 592 00:59:00,662 --> 00:59:01,752 Sial! 593 00:59:06,918 --> 00:59:08,798 YOON JAE-IN 594 00:59:14,551 --> 00:59:16,761 Tolong... 595 00:59:43,955 --> 00:59:46,205 LEE AN 596 01:01:29,728 --> 01:01:33,058 Satu, dua, nol, tiga. 597 01:01:35,025 --> 01:01:36,105 Jae-in! 598 01:01:40,989 --> 01:01:42,659 Kamu tahu siapa dia, kan? 599 01:01:42,866 --> 01:01:44,486 Aku akan menemukannya 600 01:01:45,702 --> 01:01:47,042 dan membunuhnya. 601 01:02:54,604 --> 01:02:55,654 Itu dia. 602 01:03:32,100 --> 01:03:34,520 Bisakah kamu membuka bagasimu? 603 01:03:34,811 --> 01:03:35,901 Ikuti mobil itu! 604 01:03:36,646 --> 01:03:39,766 Jae-in pasti meninggalkan remah roti untukku 605 01:03:39,858 --> 01:03:41,068 untuk aku ikuti. 606 01:03:42,527 --> 01:03:44,487 Ini mungkin tidak adil 607 01:03:44,571 --> 01:03:48,411 karena aku benar-benar bisa membunuh gadis ini sungguhan. 608 01:03:48,491 --> 01:03:50,791 Apakah dia bahkan menyembunyikan rahasia darimu? 609 01:03:50,869 --> 01:03:51,999 An bukan lagi anak kecil 610 01:03:52,078 --> 01:03:54,158 yang dulu menangis karena penglihatan anehnya. 611 01:03:54,247 --> 01:03:56,707 Kamu masih tidak tahu apa-apa, kan? 612 01:04:02,672 --> 01:04:04,672 Penerjemah : Alphato 613 01:04:05,305 --> 01:05:05,598 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang