"He is Psychometric" Episode #1.10
ID | 13202233 |
---|---|
Movie Name | "He is Psychometric" Episode #1.10 |
Release Name | He is Psychometric S1 S10 Alphato |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 10127016 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,458 --> 00:00:45,628
RUMAH DUKA YSS
10 DESEMBER 2005
3
00:01:58,994 --> 00:02:00,914
Kenapa kamu menyelamatkan hidupku?
4
00:02:01,204 --> 00:02:02,124
Seharusnya kamu
5
00:02:02,205 --> 00:02:05,785
membiarkanku mati saja bersama ibu dan ayahku.
6
00:02:09,046 --> 00:02:10,956
Ibu...
7
00:02:18,764 --> 00:02:20,854
Ibu...
8
00:02:25,228 --> 00:02:28,148
Ibu, Ayah...
9
00:02:40,494 --> 00:02:41,754
Tunggu aku di bawah.
10
00:02:45,290 --> 00:02:46,580
Itu kamu.
11
00:02:48,210 --> 00:02:51,210
Sudahkah kamu mencari
pria yang kuceritakan padamu?
12
00:02:51,296 --> 00:02:53,666
Seperti yang kubilang,
tidak ada orang seperti itu di sekitar.
13
00:02:53,757 --> 00:02:55,257
Tapi aku melihatnya.
14
00:02:55,717 --> 00:02:57,217
Hari itu, dia sedang mengawasi
15
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
apartemen kita dari seberang kompleks.
16
00:03:02,891 --> 00:03:05,101
Aku akan menyelidiki pria itu lagi,
17
00:03:05,227 --> 00:03:06,977
jadi jangan sebut dia di sini.
18
00:03:32,170 --> 00:03:35,670
POLISI MENANGKAP YOON TAE-HA
19
00:03:39,636 --> 00:03:41,716
Seong-mo, apa artinya itu?
20
00:03:42,055 --> 00:03:45,225
Pria yang menyelamatkan kita adalah orang jahat?
21
00:03:47,310 --> 00:03:49,980
PAHLAWAN YOON TAE-HA MENYEBABKAN KEBAKARAN ITU SENDIRI
22
00:03:50,063 --> 00:03:53,693
POLISI MENANGKAP YOON TAE-HA
23
00:04:03,618 --> 00:04:05,748
YOON TAE-HA DITANGKAP DALAM
PEMBAKARAN PEMBUNUHAN APARTEMEN YEONGSEONG
24
00:04:22,387 --> 00:04:24,927
Aku akan pergi dan menyelamatkan ibu dan ayahmu.
25
00:04:33,273 --> 00:04:35,113
Kamu baik-baik saja? Ada apa?
26
00:04:44,326 --> 00:04:47,746
AKADEMI PEMADAM KEBAKARAN, KELAS 23
27
00:04:48,163 --> 00:04:50,963
PSIKOMETRI, BERASAL DARI KATA YUNANI
"PSIKHE (JIWA)" DAN "METRON (UKURAN)"
28
00:04:51,041 --> 00:04:52,791
KEMAMPUAN UNTUK MENAFSIRKAN
JIWA SESEORANG ATAU BENDA
29
00:05:06,014 --> 00:05:07,144
Kamu...
30
00:05:08,058 --> 00:05:09,428
Ayahmu...
31
00:05:11,269 --> 00:05:12,689
Apakah dia Yoon Tae-ha?
32
00:05:19,236 --> 00:05:20,446
Apakah kamu...
33
00:05:21,988 --> 00:05:22,988
mengenalnya?
34
00:05:25,700 --> 00:05:26,830
Tidak mungkin.
35
00:05:27,369 --> 00:05:28,369
Apakah kamu tahu
36
00:05:29,788 --> 00:05:31,078
tentang kasus itu?
37
00:05:40,966 --> 00:05:42,756
Ayahku dijebak.
38
00:05:43,009 --> 00:05:45,219
Sebelum bekerja sebagai satpam,
dia adalah seorang pemadam kebakaran.
39
00:05:45,303 --> 00:05:48,723
Dia paling khawatir tentang
kompleks yang rawan kebakaran.
40
00:05:48,807 --> 00:05:52,187
Ketika kebakaran terjadi,
dia membawa penghuni ke tempat aman.
41
00:05:53,228 --> 00:05:55,058
Dia tidak akan pernah memulai kebakaran.
42
00:06:15,917 --> 00:06:17,287
Dia tidak akan pernah melakukannya?
43
00:06:19,296 --> 00:06:21,256
Apakah itu alasanmu
untuk percaya dia tidak bersalah?
44
00:06:22,507 --> 00:06:23,507
An...
45
00:06:29,389 --> 00:06:31,349
Apakah kamu tahu apa yang terburuk...
46
00:06:32,809 --> 00:06:34,729
tentang kemampuanku ini?
47
00:06:36,187 --> 00:06:38,727
Aku bisa melihat keburukan
48
00:06:40,066 --> 00:06:43,146
dari mereka yang mengaku
sebagai orang suci di luar.
49
00:06:43,737 --> 00:06:46,697
Orang pertama yang membuatku sadar
50
00:06:47,699 --> 00:06:50,239
betapa sakit, kotor, dan menjijikkannya
manusia bisa jadi...
51
00:07:01,004 --> 00:07:03,674
Orang yang sangat kubenci sepanjang hidupku
52
00:07:06,176 --> 00:07:07,426
adalah ayahmu.
53
00:07:09,346 --> 00:07:10,756
Apa maksudmu dengan itu?
54
00:07:17,812 --> 00:07:19,982
An, kamu tidak masuk akal...
55
00:07:42,796 --> 00:07:43,836
An.
56
00:07:44,965 --> 00:07:45,965
Lee An.
57
00:08:09,614 --> 00:08:12,204
Apakah ayahmu seorang polisi?
58
00:08:13,743 --> 00:08:16,793
Bisakah kamu memintanya untuk membebaskan ayahku?
59
00:08:17,789 --> 00:08:20,789
Ayahku benar-benar bukan orang jahat.
60
00:08:21,167 --> 00:08:23,337
Ayahku sudah tiada.
61
00:08:23,628 --> 00:08:25,168
Apartemen kita terbakar
62
00:08:25,672 --> 00:08:30,592
dan Ibu, Ayah, serta banyak orang meninggal.
63
00:09:31,529 --> 00:09:32,609
Ada apa?
64
00:12:05,683 --> 00:12:07,983
Apa yang sudah kulakukan padanya?
65
00:12:39,717 --> 00:12:42,597
Ayahku menangkap banyak orang jahat hari ini.
66
00:12:43,012 --> 00:12:44,642
Kamu bisa mengatakan hal seperti itu lebih keras.
67
00:12:50,436 --> 00:12:52,646
Aku akan menyelamatkan ibu dan ayahmu.
68
00:12:53,731 --> 00:12:55,021
Apa artinya itu?
69
00:12:55,733 --> 00:12:58,613
Pria yang menyelamatkan kita adalah penjahat?
70
00:13:00,822 --> 00:13:04,492
Bahkan jika ayahmu melakukan kejahatan,
71
00:13:05,076 --> 00:13:06,196
itu bukan salahmu.
72
00:13:06,285 --> 00:13:08,195
Bukan begitu cara dunia berpikir.
73
00:13:09,122 --> 00:13:11,042
Kenapa peduli dengan dunia?
74
00:13:11,207 --> 00:13:13,627
Tidak apa-apa selama
orang yang kamu suka tidak berpikir begitu.
75
00:13:29,267 --> 00:13:30,477
Jadi ini dia.
76
00:13:33,730 --> 00:13:35,060
Perasaan sesak napas.
77
00:13:43,906 --> 00:13:46,276
UNTUK PERAWATAN DARURAT YOON JAE-IN
78
00:14:03,760 --> 00:14:06,390
Kenapa ini terjadi padaku? Kenapa?
79
00:14:09,724 --> 00:14:11,684
Apa yang harus kulakukan?
80
00:14:39,253 --> 00:14:41,423
Wanita dalam sketsa gabungan yang hidup sebagai
81
00:14:41,506 --> 00:14:42,836
Park Su-young dan Kang Hee-sook.
82
00:14:43,132 --> 00:14:46,722
Tidakkah kamu pikir dia mirip
Kang Eun-ju, ibu Jaksa Kang?
83
00:15:12,286 --> 00:15:14,706
Seperti yang kubilang saat aku mendeskripsikannya,
84
00:15:14,789 --> 00:15:16,829
dia hanya bekerja sebentar,
85
00:15:16,916 --> 00:15:20,126
dan dia berbicara sangat sedikit sehingga
aku tidak mengingatnya dengan baik.
86
00:15:20,628 --> 00:15:22,838
Tapi kamu satu-satunya orang
yang mengingatnya.
87
00:15:23,548 --> 00:15:24,838
Tolong bantu.
88
00:15:37,311 --> 00:15:39,191
Di mana semua pasien?
89
00:15:39,355 --> 00:15:40,895
Di terapi fisik.
90
00:15:41,190 --> 00:15:42,360
Bukankah itu menyesakkan?
91
00:15:42,859 --> 00:15:46,149
Jeruji itu membuatku merasa
seperti di penjara kadang-kadang.
92
00:15:46,237 --> 00:15:49,407
Wanita ini... Kurasa itu dia.
93
00:15:50,992 --> 00:15:52,742
Bisakah kamu melihat lagi?
94
00:15:53,077 --> 00:15:54,447
Apakah kamu yakin itu dia?
95
00:15:56,789 --> 00:15:57,919
Bukankah itu menyesakkan?
96
00:15:58,124 --> 00:16:01,794
Jeruji itu membuatku merasa
seperti di penjara kadang-kadang.
97
00:16:04,505 --> 00:16:08,215
Burung yang telah
hidup di sangkar sepanjang hidupnya
98
00:16:08,801 --> 00:16:11,351
tidak bisa meninggalkannya untuk terbang bebas
meskipun pintunya terbuka.
99
00:16:11,721 --> 00:16:12,721
Apa?
100
00:16:15,766 --> 00:16:19,476
Mana yang akan lebih menderita,
burung di sangkar
101
00:16:20,813 --> 00:16:23,773
atau burung yang tidak bisa bebas
meskipun bisa?
102
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Sekarang...
103
00:16:28,446 --> 00:16:29,776
Aku tidak tahu.
104
00:16:31,157 --> 00:16:33,277
Aku yakin. Itu pasti dia.
105
00:16:59,185 --> 00:17:01,435
Kami menemukan salinan
kartu identitas Kim Song-hee
106
00:17:01,521 --> 00:17:03,311
dari data yang disita
dari Dragon Head Hunting.
107
00:17:04,315 --> 00:17:10,065
Kenapa Jaksa Kang menyembunyikan
petunjuk penting ini dari kami?
108
00:17:12,990 --> 00:17:17,830
KIM SONG-HEE
109
00:17:18,538 --> 00:17:22,418
Kamu bilang Jaksa Kang
mengetahui bahwa
110
00:17:22,500 --> 00:17:25,670
wanita ini sekarang hidup sebagai Kim Song-hee.
111
00:17:26,045 --> 00:17:29,375
Aku tidak mengerti
kenapa dia tidak memberitahumu.
112
00:17:29,674 --> 00:17:31,094
Jujur saja, ini aneh.
113
00:17:37,181 --> 00:17:39,271
JAKSA KANG SEONG-MO
114
00:17:41,310 --> 00:17:42,730
Bagaimana dengan kasus ini?
115
00:17:44,105 --> 00:17:45,725
Kenapa kamu mencoba
menyelesaikannya begitu cepat?
116
00:17:45,815 --> 00:17:47,475
Ini kasus kebakaran sederhana.
117
00:17:47,900 --> 00:17:50,780
Aku terganggu dengan bagaimana kamu terus
menghubungkannya dengan kasus Yeongseong.
118
00:17:50,861 --> 00:17:52,531
Sketsa gabungan
Kang Hee-sook palsu.
119
00:17:55,074 --> 00:17:56,494
Apakah kamu melihatnya?
120
00:17:56,784 --> 00:17:59,334
Tidak.
Siapa dia sebenarnya?
121
00:17:59,495 --> 00:18:02,665
Lihatlah sketsa wanita
yang mengambil identitas
122
00:18:02,748 --> 00:18:04,748
Kang Hee-sook dan Park Su-young.
123
00:18:04,834 --> 00:18:06,344
Tidakkah dia mirip Kang Eun-ju?
124
00:18:06,419 --> 00:18:07,839
Tapi ibunya
125
00:18:08,212 --> 00:18:10,882
meninggal dalam kebakaran itu.
126
00:18:12,425 --> 00:18:14,755
Kamu pasti tahu lebih dari siapa pun.
127
00:18:14,844 --> 00:18:17,394
Kamu bahkan berpartisipasi dalam otopsi
ibumu di usia muda.
128
00:18:17,471 --> 00:18:19,431
Kamu begitu dekat dengan kasus itu.
129
00:18:19,932 --> 00:18:21,562
Apakah kamu benar-benar yakin
130
00:18:22,059 --> 00:18:25,859
tidak ada kesalahan mengenai kasus itu?
131
00:18:26,230 --> 00:18:27,150
Jaksa Kang.
132
00:18:27,231 --> 00:18:28,821
Seperti kebakaran Rumah Sakit
Hanmin Convalescent,
133
00:18:29,275 --> 00:18:32,945
kasus Yeongseong diselesaikan
dengan terburu-buru, setahu aku.
134
00:18:33,070 --> 00:18:34,570
Beritahu ayahmu juga.
135
00:18:34,947 --> 00:18:36,367
Dia harus menghabiskan waktunya
136
00:18:36,949 --> 00:18:39,329
untuk menyelidiki kebakaran
Apartemen Yeongseong lagi.
137
00:18:40,536 --> 00:18:42,036
Dia tahu segalanya.
138
00:18:42,747 --> 00:18:44,707
Dia tahu
139
00:18:45,291 --> 00:18:47,211
bahwa ibunya masih hidup.
140
00:18:49,337 --> 00:18:50,587
EUN BYEONG-HO
141
00:18:50,671 --> 00:18:52,551
Ayah, kamu di dalam?
142
00:18:54,800 --> 00:18:58,050
Aku senang kamu di sini.
Aku akan meneleponmu juga.
143
00:18:58,763 --> 00:19:00,013
Ibumu bilang
144
00:19:00,222 --> 00:19:03,312
dia mendapat banyak tawaran kencan buta
untukmu setelah pengarahan.
145
00:19:07,313 --> 00:19:10,653
Ini pribadi,
jadi mari kita bicarakan di rumah.
146
00:19:10,858 --> 00:19:12,398
Kasus apa yang ingin kamu ambil
untuk kasus selanjutnya?
147
00:19:12,485 --> 00:19:14,895
Aku sudah menyortir beberapa kasus bagus.
148
00:19:14,987 --> 00:19:16,777
KASUS PENCULIKAN GYUNGGEUN-DONG,
KASUS PEMBUNUHAN WANITA
149
00:19:16,947 --> 00:19:17,987
Apa ini?
150
00:19:18,074 --> 00:19:20,624
Kasusmu sudah ditutup.
Saatnya beralih ke kasus baru.
151
00:19:20,701 --> 00:19:21,791
Kata siapa?
152
00:19:21,869 --> 00:19:24,369
Wanita yang memalsukan identitasnya
menjadi Park Su-young dan Kang Hee-sook.
153
00:19:27,375 --> 00:19:29,125
Kami belum menemukannya.
154
00:19:29,293 --> 00:19:32,253
Dia hanya salah satu dari mereka yang
terlibat dalam pencurian identitas.
155
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Kamu pikir aku membiarkanmu menjadi detektif
hanya untuk menangani kasus-kasus kecil?
156
00:19:35,925 --> 00:19:38,755
Kamu sudah memulainya,
jadi bermainlah di kolam besar.
157
00:19:38,844 --> 00:19:41,724
Kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent
dan kasus Yeongseong.
158
00:19:42,390 --> 00:19:45,730
Aku yakin kedua kasus itu terkait
dengan kasus pembuangan mayat koper.
159
00:19:47,019 --> 00:19:48,979
Apartemen Yeongseong, maksudmu?
160
00:19:51,148 --> 00:19:53,228
Tidakkah kamu punya sesuatu untuk kuceritakan?
161
00:19:54,819 --> 00:19:55,949
Seperti apa?
162
00:19:56,153 --> 00:19:57,363
Kamu bilang
163
00:19:58,114 --> 00:19:59,914
kamu menyelidiki kasus itu secara menyeluruh.
164
00:19:59,990 --> 00:20:01,370
Bahwa semuanya dilakukan dengan benar.
165
00:20:01,450 --> 00:20:04,450
Lalu kenapa ini tidak ada
pernyataan Seong-mo?
166
00:20:04,537 --> 00:20:05,957
PEMBAKARAN PEMBUNUHAN APARTEMEN YEONGSEONG
167
00:20:06,038 --> 00:20:08,288
Dia memberitahuku
ketika aku pertama kali pergi ke panti asuhannya.
168
00:20:08,374 --> 00:20:11,094
Bahwa aku harus memberitahumu
untuk menyelidiki kasus itu lagi
169
00:20:11,168 --> 00:20:13,208
jika kamu punya waktu untuk mengunjunginya
karena simpati yang tidak berguna.
170
00:20:13,295 --> 00:20:15,795
Kami menemukan seragam satpam
yang berlumuran darah di lokasi.
171
00:20:15,881 --> 00:20:17,841
Dan dia punya motif pembunuhan yang jelas.
172
00:20:17,925 --> 00:20:19,385
Bagaimana kami bisa mempercayai anak kecil itu
173
00:20:19,468 --> 00:20:21,758
dan menyelidiki kasus itu lagi
dalam situasi seperti itu?
174
00:20:22,054 --> 00:20:23,434
Hanya itu?
175
00:20:24,181 --> 00:20:26,521
Mungkin kamu punya alasan lain.
176
00:20:26,642 --> 00:20:28,892
Tidak ada alasan lain.
177
00:20:32,732 --> 00:20:33,732
Aku akan
178
00:20:34,567 --> 00:20:37,487
menyelidiki kasus Yeongseong lagi dengan benar.
179
00:20:37,778 --> 00:20:39,908
Apa?
Jangan hentikan aku.
180
00:20:40,030 --> 00:20:42,030
Jika kamu menghalangi lagi,
181
00:20:42,116 --> 00:20:45,156
itu berarti kamu jelas menyembunyikan sesuatu.
182
00:20:46,203 --> 00:20:48,463
Jangan kecewakan aku lagi.
183
00:20:51,625 --> 00:20:53,785
Ji-su. Ji-su!
184
00:21:08,184 --> 00:21:10,444
Orang yang kamu hubungi
tidak tersedia...
185
00:21:13,898 --> 00:21:16,728
Aku punya sesuatu untuk memberitahumu.
Telepon aku saat kamu membaca ini.
186
00:21:17,443 --> 00:21:19,453
JAKSA KANG SEONG-MO
187
00:21:28,120 --> 00:21:29,410
MATA-MATA
188
00:21:33,125 --> 00:21:34,285
Hai, Detektif Lee.
189
00:21:35,920 --> 00:21:37,710
Kamu menemukan catatan Kim Song-hee?
190
00:21:38,547 --> 00:21:40,797
Ini pulau kecil bernama
Pulau Muhyung di Provinsi Jeolla.
191
00:21:41,342 --> 00:21:44,642
Pusat kesehatan di sana memiliki
catatannya dari sebulan yang lalu.
192
00:21:44,970 --> 00:21:46,310
Tapi Jaksa Kang
193
00:21:46,388 --> 00:21:49,098
sudah memeriksa catatan itu
dini hari tadi.
194
00:21:49,892 --> 00:21:53,232
Kenapa kamu memberitahuku ini sekarang
padahal dia mengetahuinya dini hari?
195
00:21:54,021 --> 00:21:56,651
Sudahlah. Kenapa aku harus repot?
Tutup saja teleponnya.
196
00:21:56,732 --> 00:21:58,072
Tunggu, Detektif Eun.
197
00:21:59,610 --> 00:22:01,360
Ada sesuatu yang lebih penting.
198
00:22:01,612 --> 00:22:02,782
Apa itu?
199
00:22:03,280 --> 00:22:06,910
Jaksa Kang mengambil
cuti mulai hari ini.
200
00:22:07,034 --> 00:22:08,914
Kenapa dia melakukan itu?
201
00:22:09,036 --> 00:22:10,196
Aku tidak tahu.
202
00:22:10,287 --> 00:22:12,747
Dia mengirim pesan kepada sekretarisnya dan memintanya
203
00:22:12,832 --> 00:22:14,882
untuk memberinya informasi terbaru
melalui email.
204
00:22:14,959 --> 00:22:16,789
Dia tidak bisa dihubungi setelah itu.
205
00:22:16,877 --> 00:22:18,707
Dia juga tidak menentukan
akhir cutinya.
206
00:22:18,796 --> 00:22:19,876
Apa?
207
00:22:19,964 --> 00:22:23,134
Kantor kejaksaan sangat kesal
208
00:22:23,300 --> 00:22:25,390
tentang cutinya yang tiba-tiba dan tanpa pemberitahuan.
209
00:22:25,928 --> 00:22:27,428
Oke, aku akan meneleponmu nanti.
210
00:22:35,563 --> 00:22:38,153
Apa yang kamu pikirkan, Seong-mo?
211
00:23:24,862 --> 00:23:26,612
PUSAT KEAMANAN KOMUNITAS SEOHEUN
212
00:23:33,579 --> 00:23:36,579
Orang pertama yang membuatku sadar
213
00:23:36,665 --> 00:23:39,495
betapa sakit, kotor, dan menjijikkannya
manusia bisa jadi...
214
00:23:42,504 --> 00:23:44,884
Orang yang sangat kubenci sepanjang hidupku
215
00:23:45,466 --> 00:23:46,716
adalah ayahmu.
216
00:23:59,730 --> 00:24:01,440
Gimbap segitiga ini enak.
217
00:24:07,196 --> 00:24:08,526
Mati lagi.
218
00:24:08,614 --> 00:24:11,744
Petugas Yoon, kamera keamanan
tidak berfungsi lagi.
219
00:24:14,912 --> 00:24:17,212
Petugas Yoon.
Astaga.
220
00:24:17,831 --> 00:24:20,251
Petugas Yoon dari Pusat Keamanan
Komunitas Seoheun, bicara.
221
00:24:24,088 --> 00:24:25,208
Halo?
222
00:24:29,843 --> 00:24:31,553
Apakah kamu meneleponku?
223
00:24:31,637 --> 00:24:34,057
Aku mengerti kamu mencoba melucu,
tapi itu sedikit ketinggalan zaman.
224
00:24:34,515 --> 00:24:36,055
Jika kamu ingin melakukan lelucon seperti itu,
225
00:24:37,101 --> 00:24:39,481
kamu harus menempelkan
sesuatu seperti ini di wajahmu.
226
00:24:43,774 --> 00:24:45,984
Kamera keamanan di luar
tidak berfungsi lagi.
227
00:24:46,652 --> 00:24:49,202
Aku lupa menanyakan ke pusat kontrol
tentang itu kemarin.
228
00:24:49,279 --> 00:24:50,449
Aku akan melakukannya segera.
229
00:24:50,531 --> 00:24:52,831
Suruh mereka memasang satu
di otakmu juga sekalian.
230
00:24:52,908 --> 00:24:54,578
Dengan begitu, kita akan tahu
apa masalahmu.
231
00:25:01,166 --> 00:25:03,536
Hei, kamu demam.
232
00:25:05,421 --> 00:25:06,591
Aku baik-baik saja.
233
00:25:07,423 --> 00:25:08,633
Apakah itu anak laki-laki itu?
234
00:25:11,885 --> 00:25:13,045
Tebakan salah.
235
00:25:13,679 --> 00:25:14,509
Halo.
236
00:25:14,596 --> 00:25:17,636
Pakai seragam kantor kita terus kalau begini.
Apa maksudmu?
237
00:25:17,808 --> 00:25:19,808
Jae-in, apakah kamu melihat An?
238
00:25:22,062 --> 00:25:24,612
Tidak, kenapa?
239
00:25:24,982 --> 00:25:27,322
Dia tidak bisa dihubungi sejak kemarin.
240
00:25:27,901 --> 00:25:29,491
Benarkah?
241
00:25:29,695 --> 00:25:32,195
Kalau begitu coba pergi ke rumahnya, bukan ke sini.
242
00:25:32,281 --> 00:25:34,201
Aku pikir lebih mungkin
menemukannya di sini.
243
00:25:34,700 --> 00:25:36,410
Mobilnya ada di sini.
244
00:25:36,493 --> 00:25:37,913
Nona Kim sudah datang bekerja.
245
00:25:38,078 --> 00:25:39,788
Apakah dia terlihat baik-baik saja?
Kamu berharap.
246
00:25:39,872 --> 00:25:42,292
Dia terlihat mengerikan
sama seperti gadis ini.
247
00:25:43,459 --> 00:25:44,879
Kenapa kamu melihat ke bawah?
248
00:25:45,836 --> 00:25:47,206
Apakah kamu bertengkar dengan An?
249
00:25:49,214 --> 00:25:50,884
Aku akan berpatroli.
250
00:26:26,210 --> 00:26:29,300
Kirimkan semua kenangan burukmu padaku.
251
00:26:30,130 --> 00:26:31,720
Mulai sekarang,
252
00:26:32,841 --> 00:26:34,801
Aku hanya akan memberimu kenangan indah.
253
00:26:35,135 --> 00:26:37,545
Orang yang sangat kubenci sepanjang hidupku...
254
00:26:40,057 --> 00:26:41,097
adalah ayahmu.
255
00:26:55,823 --> 00:26:58,333
Kamu baik-baik saja?
Ya, aku baik-baik saja.
256
00:27:02,329 --> 00:27:05,669
AREA DI BAWAH PENGAWASAN
257
00:27:27,312 --> 00:27:28,442
Ayah, aku selalu bertanya-tanya,
258
00:27:30,816 --> 00:27:33,356
kenapa kamu menikmati minuman pahit ini.
259
00:27:37,823 --> 00:27:39,413
Di sini aku meminumnya sendiri juga.
260
00:27:39,616 --> 00:27:41,196
LEE JEONG-ROK, YU JIN-HEE
261
00:27:55,215 --> 00:27:56,215
Hai.
262
00:28:01,054 --> 00:28:02,764
Ayo kita ke dokter.
Jangan pedulikan aku.
263
00:28:03,098 --> 00:28:05,808
Kamu akan menjatuhkannya
dengan pergelangan tanganmu yang buruk itu.
264
00:28:06,101 --> 00:28:07,141
Biar aku yang menggendongnya.
265
00:28:07,603 --> 00:28:09,153
Dia takut pada orang asing.
266
00:28:09,229 --> 00:28:10,649
Kamu akan menakutinya.
267
00:28:13,609 --> 00:28:15,109
Takut pada orang asing?
268
00:28:15,402 --> 00:28:17,452
Astaga, apakah dia benar-benar menyeringai padaku?
269
00:28:27,289 --> 00:28:28,619
Astaga, itu bau sekali!
270
00:28:29,333 --> 00:28:30,833
Cilukba!
271
00:28:31,460 --> 00:28:34,670
Eun-sol, kamu secantik
ibumu, kan?
272
00:28:34,922 --> 00:28:38,182
Andai saja dia tahu bahwa dia lebih cantik
saat tersenyum daripada cemberut.
273
00:28:40,344 --> 00:28:41,974
Cilukba!
274
00:28:45,724 --> 00:28:47,944
Apa kata dokter?
Seperti biasa.
275
00:28:48,268 --> 00:28:49,898
Aku tidak boleh menggunakan pergelangan tanganku sebentar.
276
00:28:53,649 --> 00:28:54,689
Perintah dokter.
277
00:28:57,819 --> 00:29:00,319
Oh, sayang. Apa yang akan kita lakukan
dengan pergelangan tangan ibumu yang sakit?
278
00:29:00,864 --> 00:29:02,784
Kurasa kamu akan lebih sering melihatku.
279
00:29:08,413 --> 00:29:11,253
RUANG GAWAT DARURAT
280
00:29:14,878 --> 00:29:15,878
Jae-in?
281
00:29:22,844 --> 00:29:25,064
Apakah terjadi sesuatu?
282
00:29:26,223 --> 00:29:27,223
Hanya
283
00:29:27,724 --> 00:29:30,644
Aku pergi dari sepuluh ke nol dalam sehari.
284
00:29:35,023 --> 00:29:37,573
Orang yang kamu hubungi
tidak tersedia...
285
00:29:38,193 --> 00:29:39,823
Apa cerita mereka?
286
00:29:39,987 --> 00:29:41,237
Pertengkaran kucing yang berakhir buruk?
287
00:29:41,321 --> 00:29:43,571
Tidak, mereka berdua terluka saat bekerja.
288
00:29:46,618 --> 00:29:48,828
Kenapa dia tidak menjawab sih?
289
00:29:48,912 --> 00:29:50,872
Kamu pasti sudah naik
status.
290
00:29:50,998 --> 00:29:52,418
Kamu bahkan mengasuh putri So-hyeon.
291
00:29:52,499 --> 00:29:54,039
Seolah itu benar.
292
00:29:54,126 --> 00:29:56,586
Tidakkah kamu lihat bahwa
aku tidak diizinkan duduk bersama mereka?
293
00:29:56,670 --> 00:29:58,130
An tidak mengangkat telepon?
294
00:29:58,505 --> 00:29:59,505
Aku khawatir begitu.
295
00:29:59,798 --> 00:30:02,548
Sepertinya ada sesuatu yang terjadi
antara dia dan Jae-in.
296
00:30:03,093 --> 00:30:06,603
Menilai dari Jae-in,
dia mungkin akan lebih buruk.
297
00:30:17,190 --> 00:30:21,240
JI-SU
298
00:30:29,453 --> 00:30:31,043
KAMU PUNYA 12 PANGGILAN TAK TERJAWAB
299
00:30:39,796 --> 00:30:41,796
Aku pasti sangat bodoh.
300
00:30:48,722 --> 00:30:50,352
Tidak peduli seberapa keras aku memikirkannya,
301
00:30:52,517 --> 00:30:53,767
Aku masih tidak bisa menemukan jawaban.
302
00:31:01,818 --> 00:31:03,738
Ketika aku memikirkan ibu dan ayahku,
303
00:31:08,492 --> 00:31:09,622
Aku hanya punya kebencian
304
00:31:10,994 --> 00:31:13,914
untuk dia dan bahkan putrinya.
305
00:31:16,833 --> 00:31:19,753
PUSAT KEAMANAN KOMUNITAS SEOHEUN
306
00:31:21,588 --> 00:31:23,218
Tapi aku tidak bisa berhenti memikirkan...
307
00:31:28,136 --> 00:31:30,136
fakta bahwa aku menepis
tangannya yang terulur.
308
00:31:36,937 --> 00:31:39,857
Aku tahu betapa sulitnya
bagi dia untuk memegang tanganku.
309
00:31:47,697 --> 00:31:50,117
Aku tahu bahwa dia tidak bersalah.
310
00:32:06,007 --> 00:32:08,217
MEMANGGIL LEE AN
311
00:32:08,635 --> 00:32:10,795
Kenapa dia juga tidak menjawab?
312
00:32:11,430 --> 00:32:12,850
Apakah kamu bercanda?
313
00:32:21,857 --> 00:32:23,647
Masuklah. Aku akan mengantarmu pulang.
314
00:32:23,900 --> 00:32:25,570
Aku lebih suka udara segar.
315
00:32:25,902 --> 00:32:27,072
Itu akan membantuku sadar.
316
00:32:27,821 --> 00:32:30,121
Tapi pergelangan kakimu sakit.
Sudah lebih baik sekarang.
317
00:32:30,782 --> 00:32:32,832
Aku akan naik taksi jika semakin parah.
318
00:32:32,909 --> 00:32:34,199
Jangan khawatirkan aku dan pulanglah.
319
00:32:34,494 --> 00:32:37,214
Jangan berkeliaran
dan langsung pulang. Oke?
320
00:32:39,499 --> 00:32:40,579
Jaga mereka berdua untukku.
321
00:32:40,667 --> 00:32:44,127
Jangan khawatir.
Aku akan mengantar mereka berdua pulang dengan selamat.
322
00:32:44,212 --> 00:32:46,132
Tidak apa-apa. Kamu juga bisa pergi.
323
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
Tidak, kamu minum bir.
324
00:32:47,966 --> 00:32:51,716
Bukankah aku lebih baik daripada
orang asing yang mengantarmu pulang?
325
00:32:51,803 --> 00:32:54,013
Aku lebih suka naik taksi orang asing.
326
00:32:54,097 --> 00:32:56,097
Aku bahkan tidak minum
agar aku bisa mengantarmu.
327
00:32:57,434 --> 00:32:59,524
Aku akan mengantar Eun-sol pulang,
328
00:32:59,603 --> 00:33:01,653
jadi kamu lakukan apa pun yang kamu mau.
329
00:33:01,897 --> 00:33:03,477
AYAM BERBISIK
330
00:33:03,648 --> 00:33:05,278
Hei, Dae-bong!
331
00:33:05,901 --> 00:33:07,741
Hei, keluar!
332
00:33:09,196 --> 00:33:10,696
Dia pria yang baik.
333
00:33:11,281 --> 00:33:12,281
Aku tahu.
334
00:33:13,700 --> 00:33:15,040
Itulah mengapa aku bersikap seperti ini.
335
00:33:15,702 --> 00:33:17,702
Hei, berhenti!
336
00:33:18,663 --> 00:33:20,423
Kamu tidak bisa begitu saja mengambil putriku.
337
00:33:23,585 --> 00:33:25,495
Pasang sabuk pengamanmu kalau begitu.
338
00:33:28,965 --> 00:33:30,795
Aku juga akan pergi.
Tentu.
339
00:33:33,595 --> 00:33:34,635
Hati-hati dengan pergelangan kakimu.
340
00:33:36,806 --> 00:33:38,016
Kenapa kamu tidak bisa memberitahuku?
341
00:33:38,558 --> 00:33:40,438
Kenapa Ji-su tiba-tiba menyelidiki
342
00:33:40,519 --> 00:33:42,559
Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong lagi?
343
00:33:42,646 --> 00:33:44,226
Sebagai rekannya, kamu akan tahu.
344
00:33:45,148 --> 00:33:46,228
Aku tidak, Pak.
345
00:33:46,816 --> 00:33:47,816
Kamu tidak?
346
00:33:47,901 --> 00:33:51,151
Bahkan jika aku tahu,
aku tidak akan mengadu padanya lagi.
347
00:33:51,696 --> 00:33:54,566
Bagaimanapun, aku tidak bisa memberitahumu
karena aku tidak tahu.
348
00:33:55,116 --> 00:33:57,286
Apa yang kamu laporkan
kepada Detektif Eun hari ini?
349
00:33:58,036 --> 00:33:59,746
Maaf?
Itu bukan pertanyaan pribadi.
350
00:33:59,829 --> 00:34:01,079
Aku bertanya padamu secara resmi.
351
00:34:01,164 --> 00:34:03,254
Laporkan perkembangan kasusmu.
352
00:34:03,333 --> 00:34:04,333
Baik, Pak.
353
00:34:04,417 --> 00:34:05,747
Detektif Eun mengetahui bahwa
354
00:34:05,961 --> 00:34:08,511
wanita dalam sketsa gabungan
yang kami cari
355
00:34:08,588 --> 00:34:11,548
saat ini hidup sebagai Kim Song-hee.
356
00:34:11,633 --> 00:34:12,843
Itulah yang dia cari.
357
00:34:12,926 --> 00:34:15,676
Kamu menemukan wanita yang Kim Gab-yong
ciptakan identitas baru untuknya
358
00:34:15,762 --> 00:34:18,562
dengan membunuh Kang Hee-sook dan Park Su-young?
359
00:34:18,765 --> 00:34:20,765
Belum. Tapi dia pergi mencarinya.
360
00:34:21,017 --> 00:34:23,977
Bagaimanapun, Detektif Eun
pergi mencari wanita itu hari ini.
361
00:34:24,104 --> 00:34:26,024
Jaksa Kang
juga pergi mencarinya,
362
00:34:26,106 --> 00:34:27,856
dan dia bahkan meminta cuti.
363
00:34:28,275 --> 00:34:29,895
Apa hubungannya dengan
364
00:34:29,985 --> 00:34:31,735
Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong?
365
00:34:32,195 --> 00:34:35,525
Apakah dia terkait dengan kasus pembakaran pembunuhan itu?
366
00:34:36,575 --> 00:34:38,615
Pergi. Keluar dari sini!
367
00:34:38,702 --> 00:34:39,662
Baik, Pak.
368
00:34:43,999 --> 00:34:45,959
Apa yang dia temukan?
369
00:35:09,983 --> 00:35:16,913
KOMPLEKS APARTEMEN YEONGSEONG
AKAN DIKEMBANGKAN KEMBALI PADA TAHUN 2019
370
00:35:20,160 --> 00:35:21,370
Lantai tujuh.
371
00:36:34,776 --> 00:36:35,896
Tidak mungkin...
372
00:36:38,697 --> 00:36:40,527
Aku bisa melihat apa pun dari saat itu.
373
00:39:12,851 --> 00:39:13,851
Apa?
374
00:39:14,519 --> 00:39:15,849
Mari kita luruskan ini.
375
00:39:16,479 --> 00:39:19,019
Ayah Jae-in adalah
pembakar Apartemen Yeongseong?
376
00:39:19,148 --> 00:39:22,238
Ya. Dan kurasa An sudah tahu.
377
00:39:22,402 --> 00:39:24,202
Betapa pun terkejutnya dia,
378
00:39:24,279 --> 00:39:26,319
bagaimana dia bisa mengabaikan
panggilan semua orang seperti ini?
379
00:39:27,031 --> 00:39:28,781
Itu bukan salah Jae-in.
380
00:39:28,867 --> 00:39:30,867
Ini gila.
381
00:39:31,119 --> 00:39:34,119
Bukan berarti dia tidak tahu
ayahnya seorang pembunuh.
382
00:39:34,205 --> 00:39:36,415
Seseorang menulisnya di dinding sekolah.
383
00:39:36,499 --> 00:39:38,289
Dia membaca itu dan masih mencarinya.
384
00:39:38,376 --> 00:39:39,626
Apa masalahnya sekarang?
385
00:39:39,711 --> 00:39:41,001
Orang tua An...
386
00:39:41,880 --> 00:39:44,170
Mereka meninggal dalam
kebakaran Apartemen Yeongseong.
387
00:39:45,967 --> 00:39:47,007
Apa?
388
00:40:14,329 --> 00:40:15,909
PUSAT KESEJAHTERAAN SEOHEUN
389
00:40:35,725 --> 00:40:38,895
Maaf sudah meninggalkanmu sendirian sepanjang hari.
390
00:40:40,563 --> 00:40:42,113
Sudah makan?
391
00:40:44,317 --> 00:40:46,067
Sudah tidur?
392
00:40:56,663 --> 00:40:58,833
Aku tidak tahu siapa yang sedang kuajak bicara.
393
00:41:16,766 --> 00:41:18,686
Itu ada di mobil, jadi kubawa ke sini.
394
00:41:19,602 --> 00:41:20,982
Ini dari Jae-in.
395
00:41:21,980 --> 00:41:25,360
Kotak musik yang kubuat ada di kursi belakang.
396
00:41:25,441 --> 00:41:28,821
Aku sudah berusaha semaksimal mungkin, jadi kuharap kamu menyukainya.
397
00:41:30,196 --> 00:41:31,946
Harus melihat itu sekarang
398
00:41:32,824 --> 00:41:34,334
agak terlalu kejam.
399
00:41:34,617 --> 00:41:35,827
Haruskah kubuang?
400
00:41:36,536 --> 00:41:37,946
Akan kubuang jika kamu mau.
401
00:41:39,872 --> 00:41:40,962
Dae-bong.
402
00:41:43,710 --> 00:41:45,090
Aku pikir...
403
00:41:46,754 --> 00:41:49,804
Aku sangat menyukainya.
404
00:41:50,925 --> 00:41:52,335
Kurasa tidak.
405
00:41:53,428 --> 00:41:55,258
Aku langsung lari.
406
00:41:55,471 --> 00:41:58,101
Bukan berarti perasaanmu
bisa menyelesaikan masalah ini.
407
00:41:59,767 --> 00:42:01,517
Jae-in mengatakan sesuatu.
408
00:42:03,980 --> 00:42:06,690
Ketika kami menemukan
koper berisi mayat,
409
00:42:08,609 --> 00:42:11,149
Dia bertanya apakah aku benar-benar bertanya-tanya
seperti apa wanita yang meninggal itu,
410
00:42:11,863 --> 00:42:14,623
bagaimana perasaan keluarganya,
411
00:42:16,492 --> 00:42:18,912
dan bagaimana dia meninggal.
412
00:42:19,037 --> 00:42:21,117
Sampai sekarang, Jae-in...
413
00:42:28,921 --> 00:42:32,551
tidak pernah menyebut ayahnya dengan santai.
414
00:42:37,096 --> 00:42:40,806
Apakah aku bahkan mempertimbangkan rasa sakitnya?
415
00:42:44,103 --> 00:42:46,153
Kurasa aku hanya ingin menggunakan
416
00:42:48,316 --> 00:42:51,646
kekuatan bodohku untuk bertingkah seperti
pahlawan di sekitarnya.
417
00:42:53,780 --> 00:42:55,870
Hanya untuk terlihat keren.
418
00:42:57,325 --> 00:42:58,905
Untuk membuatnya terkesan.
419
00:43:03,331 --> 00:43:05,001
Luka-lukanya.
420
00:43:06,375 --> 00:43:07,915
Kenangan-kenangannya.
421
00:43:11,214 --> 00:43:13,674
Aku bicara seolah aku akan bertanggung jawab.
422
00:43:20,181 --> 00:43:22,141
Tapi aku melukainya yang paling parah.
423
00:43:28,439 --> 00:43:29,769
Dengan tangan ini
424
00:43:30,233 --> 00:43:32,573
Aku bilang aku akan menyelamatkannya.
425
00:43:38,074 --> 00:43:40,584
Dan aku menggunakannya untuk melukainya.
426
00:43:56,092 --> 00:43:59,012
Lihatlah kondisi pergelangan kakimu.
427
00:44:00,388 --> 00:44:03,638
Nah? Tidakkah terasa lebih baik sekarang?
428
00:44:04,350 --> 00:44:05,600
Bibi.
429
00:44:07,436 --> 00:44:09,396
Kenapa kamu membesarku?
430
00:44:09,480 --> 00:44:12,230
Kenapa kamu mengatakan itu tiba-tiba?
431
00:44:12,358 --> 00:44:15,608
Ayah ditangkap dan kami
diusir dari lingkungan.
432
00:44:15,695 --> 00:44:18,735
Semua kerabatku memusuhi aku
seolah aku seorang penjahat.
433
00:44:18,823 --> 00:44:21,123
Kenapa kamu menerimaku?
434
00:44:23,161 --> 00:44:25,541
Kamu menyelamatkanku.
435
00:44:25,663 --> 00:44:27,623
Bukan sebaliknya.
436
00:44:31,544 --> 00:44:34,054
Setelah aku bercerai,
437
00:44:34,213 --> 00:44:35,343
sebenarnya,
438
00:44:37,008 --> 00:44:39,218
Aku sedang mengandung bayi.
439
00:44:40,469 --> 00:44:42,009
Tapi...
440
00:44:42,805 --> 00:44:45,385
karena aku sangat jahat saat itu,
441
00:44:47,852 --> 00:44:51,772
bayi itu menyadari seperti apa aku
dan pergi.
442
00:44:52,940 --> 00:44:54,780
Awalnya, aku berpikir seolah
443
00:44:55,318 --> 00:44:58,148
itu semua salahku.
444
00:44:59,572 --> 00:45:03,122
Aku akan mulai menangis begitu aku bangun.
445
00:45:06,245 --> 00:45:08,365
Setelah kamu pindah denganku,
446
00:45:09,248 --> 00:45:12,378
Aku perlahan-lahan merasa lebih baik.
447
00:45:13,794 --> 00:45:17,054
"Gadis kecil itu melakukan
yang terbaik yang dia bisa untuk tetap hidup.
448
00:45:18,758 --> 00:45:21,588
Ya. Aku juga harus mencoba untuk hidup."
449
00:45:22,678 --> 00:45:25,138
Aku berkata pada diriku sendiri bahwa kita akan mencoba
melewatinya bersama.
450
00:45:26,349 --> 00:45:27,479
Aku minta maaf.
451
00:45:30,186 --> 00:45:33,726
Aku terlalu sibuk memikirkan diriku sendiri
untuk peduli dengan rasa sakitmu.
452
00:45:34,857 --> 00:45:36,687
Siapa yang tidak punya
453
00:45:36,776 --> 00:45:39,816
satu atau dua kenangan menyakitkan?
454
00:45:41,197 --> 00:45:44,987
Kita semua berjuang melawannya dan menyembunyikannya.
455
00:45:45,952 --> 00:45:47,912
Begitulah cara semua orang hidup.
456
00:46:10,977 --> 00:46:16,067
Aku melihat penglihatanmu
belajar bersama ibumu berhadapan.
457
00:46:16,691 --> 00:46:18,071
Tidakkah kamu
458
00:46:19,694 --> 00:46:20,744
merindukannya?
459
00:46:21,862 --> 00:46:22,912
Ibumu.
460
00:46:25,491 --> 00:46:26,491
Seong-mo.
461
00:46:27,076 --> 00:46:29,496
jika aku tidak bisa melihatmu
462
00:46:29,996 --> 00:46:31,826
Aku akan sangat merindukanmu.
463
00:46:46,220 --> 00:46:48,680
Aku ingin berbicara dengan
Jaksa Kang Seong-mo.
464
00:46:49,432 --> 00:46:51,682
Dia sedang cuti.
465
00:46:54,770 --> 00:46:57,060
Beritahu aku pesanmu,
dan aku akan menyampaikannya padanya.
466
00:46:57,148 --> 00:46:59,568
Sudahlah. Aku akan meneleponmu lagi nanti.
467
00:47:07,366 --> 00:47:10,366
Apakah dia akhirnya menemukannya?
468
00:48:26,612 --> 00:48:28,822
DETEKTIF EUN JI-SU
469
00:48:32,243 --> 00:48:34,793
Halo?
- Petugas Yoon, ini aku.
470
00:48:34,870 --> 00:48:37,040
Aku sedikit terburu-buru. Apakah kamu bersama An?
471
00:48:37,414 --> 00:48:38,424
Tidak.
472
00:48:38,499 --> 00:48:39,959
Kenapa dia tidak mengangkat teleponnya?
473
00:48:40,042 --> 00:48:41,882
Ini tidak pernah terjadi sejak SMP.
474
00:48:42,962 --> 00:48:45,422
Mungkinkah,
475
00:48:45,756 --> 00:48:47,716
apakah kamu mendapat telepon dari Jaksa Kang?
476
00:48:48,300 --> 00:48:50,010
Jaksa Kang?
- Ya.
477
00:48:50,469 --> 00:48:52,429
Dia tiba-tiba menghilang.
478
00:48:52,680 --> 00:48:54,470
Jaksa Kang
479
00:48:55,474 --> 00:48:58,194
datang ke kantor kami dini hari tadi.
480
00:49:11,657 --> 00:49:12,777
Jaksa Kang?
481
00:49:17,496 --> 00:49:18,746
Jaksa Kang!
482
00:49:30,217 --> 00:49:32,137
Aku tahu dia akan pergi ke sana.
483
00:49:33,596 --> 00:49:36,926
Tidakkah kamu mendengar apa pun darinya?
484
00:49:44,356 --> 00:49:45,686
Kenapa kamu melakukannya?
485
00:49:49,361 --> 00:49:51,951
Kamu tahu segalanya tentang ayahku.
486
00:49:55,201 --> 00:49:56,291
Kamu tahu itu,
487
00:49:58,204 --> 00:49:59,334
jadi bagaimana kamu bisa...
488
00:50:00,206 --> 00:50:03,376
Kamu tahu orang tua An
meninggal karena kebakaran Yeongseong,
489
00:50:03,459 --> 00:50:04,589
jadi bagaimana kamu bisa...
490
00:50:08,505 --> 00:50:11,045
Bagaimana kamu bisa membuatku membantu An?
491
00:50:12,885 --> 00:50:15,045
Aku tidak pantas membantunya.
492
00:50:17,431 --> 00:50:18,471
Petugas Yoon.
493
00:50:20,517 --> 00:50:22,477
Dengarkan baik-baik apa yang akan kukatakan.
494
00:50:24,855 --> 00:50:25,855
Aku tahu...
495
00:50:29,818 --> 00:50:32,318
bahwa ayahmu bukan
496
00:50:33,447 --> 00:50:34,487
pelakunya.
497
00:50:35,616 --> 00:50:36,616
Apa?
498
00:50:38,160 --> 00:50:40,120
Aku tidak bisa menjelaskan sekarang,
499
00:50:42,289 --> 00:50:43,329
tapi...
500
00:50:45,501 --> 00:50:47,041
semuanya akan segera terungkap.
501
00:50:50,214 --> 00:50:52,224
Aku akan mewujudkan itu bagaimanapun caranya.
502
00:50:53,592 --> 00:50:54,722
Kenapa kamu berpikir
503
00:50:55,427 --> 00:50:57,967
ayahku bukan pelakunya?
504
00:50:58,055 --> 00:51:00,975
Karena orang lain adalah pelakunya.
505
00:51:01,809 --> 00:51:04,809
Siapa yang dia pikir pelakunya?
506
00:51:05,354 --> 00:51:06,694
Jika bukan ayahku,
507
00:51:08,065 --> 00:51:11,565
siapa yang membakar apartemen itu dan kenapa?
508
00:51:11,902 --> 00:51:13,612
Kamu tahu itu, kan?
509
00:51:14,113 --> 00:51:16,623
Aku juga tidak tahu detailnya.
510
00:51:17,658 --> 00:51:20,658
Tapi sepertinya ibunya
yang meninggal karena kebakaran
511
00:51:21,662 --> 00:51:22,752
sebenarnya masih hidup.
512
00:51:24,790 --> 00:51:26,960
Dia pergi untuk memeriksa apakah itu benar.
513
00:51:28,252 --> 00:51:29,882
Aku tidak mengerti.
514
00:51:30,754 --> 00:51:34,134
Ini sangat membingungkan bagiku juga.
Aku tidak tahu bagaimana menjelaskannya.
515
00:51:34,508 --> 00:51:36,838
Bagaimanapun, An mungkin terkejut lagi
jika dia tahu tentang
516
00:51:36,927 --> 00:51:39,427
hilangnya Jaksa Kang.
Aku paling khawatir tentang itu.
517
00:51:39,722 --> 00:51:41,932
Bantu dia mengerti
jika kamu bisa menghubunginya.
518
00:51:42,099 --> 00:51:43,269
Aku akan meneleponmu lagi.
519
00:51:49,064 --> 00:51:51,784
Karena orang lain adalah pelakunya.
520
00:51:52,735 --> 00:51:53,735
Siapa itu?
521
00:51:56,530 --> 00:51:57,660
Biar aku bantu.
522
00:51:57,781 --> 00:51:58,781
Tidak,
523
00:52:00,701 --> 00:52:01,871
Aku harus menjadi bagian darinya.
524
00:52:01,994 --> 00:52:05,464
Aku ingin kamu bersama An
525
00:52:05,914 --> 00:52:06,964
untuk saat ini.
526
00:52:07,583 --> 00:52:09,673
Dia mungkin butuh sedikit waktu,
527
00:52:10,336 --> 00:52:11,706
tapi dia akan segera kembali.
528
00:52:13,839 --> 00:52:14,839
Jadi...
529
00:52:16,675 --> 00:52:17,755
aku juga.
530
00:52:24,767 --> 00:52:26,017
Mau ke mana?
531
00:52:37,905 --> 00:52:42,325
LOKET TIKET
532
00:52:50,918 --> 00:52:52,038
JADWAL PELAYARAN PULAU MUHYUNG
533
00:52:52,127 --> 00:52:52,957
KEBERANGKATAN, KEDATANGAN
534
00:52:53,045 --> 00:52:54,085
Apakah kamu serius?
535
00:54:01,321 --> 00:54:03,661
PUSAT KEAMANAN KOMUNITAS SEOHEUN
536
00:54:23,927 --> 00:54:25,507
Temui aku di tempat lain
selain perpustakaan.
537
00:54:26,638 --> 00:54:27,758
Sampai jumpa.
538
00:54:57,127 --> 00:54:58,167
Apa
539
00:54:59,463 --> 00:55:00,463
ini?
540
00:55:22,736 --> 00:55:25,446
Jaga Yoon Jae-in.
541
00:55:30,827 --> 00:55:31,997
Permisi!
542
00:55:32,871 --> 00:55:35,001
Aku yakin pernah melihatmu sebelumnya.
543
00:55:35,082 --> 00:55:37,672
Kamu adalah jaksa utama dalam
Kasus Kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent!
544
00:55:37,751 --> 00:55:39,921
Bagaimana jika asam mengenai wajah cantikmu?
545
00:55:40,003 --> 00:55:42,553
Dia tidak boleh bergabung denganmu dalam
petualangan sembronomu.
546
00:55:42,881 --> 00:55:44,051
Seperti ini.
547
00:56:00,023 --> 00:56:01,023
HUKUM KONSTITUSI
548
00:56:01,275 --> 00:56:03,065
RENCANA PERLINDUNGAN SERATUS HARI
UNTUK RAKYAT
549
00:56:08,323 --> 00:56:10,743
KAKAKKU, SEONG-MO
550
00:56:24,590 --> 00:56:27,090
JI-SU
551
00:56:28,051 --> 00:56:30,261
Halo?
Kenapa kamu tidak mengangkat telepon?
552
00:56:30,345 --> 00:56:32,595
Ji-su, ada apa dengan Seong-mo.
553
00:56:32,764 --> 00:56:36,394
Dia meninggalkan sesuatu yang aneh di kamarku,
dan aku tidak bisa menghubunginya.
554
00:56:37,019 --> 00:56:38,309
An,
555
00:56:39,187 --> 00:56:40,937
jangan terkejut dengan apa yang akan kukatakan.
556
00:56:42,357 --> 00:56:44,737
Jaksa Kang
meminta cuti.
557
00:56:44,901 --> 00:56:45,901
Apa?
558
00:56:45,986 --> 00:56:47,896
Aku pikir
559
00:56:48,822 --> 00:56:50,452
ibunya masih hidup.
560
00:56:51,033 --> 00:56:53,373
Apa yang kamu bicarakan?
561
00:56:53,452 --> 00:56:55,582
Pagi ini, dia pergi ke Petugas Yoon
562
00:56:56,622 --> 00:56:59,672
dan memberitahunya untuk tidak khawatir
karena ayahnya bukan pembakar.
563
00:57:00,000 --> 00:57:01,960
Dia lalu pergi mencari ibunya.
564
00:57:03,045 --> 00:57:04,205
Tidak mungkin.
565
00:57:05,339 --> 00:57:07,509
Bagaimana dia masih bisa hidup?
566
00:57:07,716 --> 00:57:09,376
Wanita yang hidup sebagai
567
00:57:09,593 --> 00:57:11,353
Kang Hee-sook dan Park Su-young yang meninggal
568
00:57:12,429 --> 00:57:15,019
adalah ibunya, Kang Eun-ju.
569
00:57:15,349 --> 00:57:17,349
Wanita yang kamu lihat
dengan cincin perak tipis.
570
00:57:21,897 --> 00:57:24,477
Apa sebenarnya yang dia tinggalkan untukmu?
571
00:57:24,566 --> 00:57:26,986
Sebuah peta. Dia meninggalkanku sebuah peta.
572
00:57:28,278 --> 00:57:29,488
Peta apa?
573
00:57:29,571 --> 00:57:31,531
Itu adalah area sekitar
Pusat Keamanan Komunitas Seoheun.
574
00:57:31,615 --> 00:57:34,075
Dia menandai di mana
semua kamera keamanan berada.
575
00:57:34,159 --> 00:57:35,079
Juga,
576
00:57:36,912 --> 00:57:40,042
dia memintaku untuk menjaga Jae-in.
577
00:57:44,086 --> 00:57:45,086
An,
578
00:57:45,963 --> 00:57:47,923
dengarkan aku baik-baik.
579
00:57:54,179 --> 00:57:56,009
JAGA YOON JAE-IN
580
00:57:59,142 --> 00:58:00,692
Seong-mo bilang
581
00:58:01,144 --> 00:58:03,864
bahwa seseorang yang dia sayangi akan terluka
582
00:58:05,440 --> 00:58:07,690
semakin dia menyelidiki kasus ini,
583
00:58:08,902 --> 00:58:10,072
Dia bilang bahwa
584
00:58:11,238 --> 00:58:14,698
pelakunya akan melukai
orang yang penting baginya.
585
00:58:16,451 --> 00:58:20,411
Sepertinya dia khawatir
tentang Yoon Jae-in.
586
00:58:21,206 --> 00:58:23,496
Kamera keamanan
sudah dimatikan lagi.
587
00:58:23,750 --> 00:58:25,290
Bahkan lampu jalan.
588
00:58:25,585 --> 00:58:28,455
Seseorang terus
mengganggu kamera keamanan ini.
589
00:58:28,588 --> 00:58:30,508
Sudah terjadi tiga kali bulan ini.
590
00:58:43,520 --> 00:58:45,610
Tolong, angkat teleponnya.
591
00:58:56,825 --> 00:58:59,945
Yoon Jae-in. Jae-in!
592
00:59:00,662 --> 00:59:01,752
Sial!
593
00:59:06,918 --> 00:59:08,798
YOON JAE-IN
594
00:59:14,551 --> 00:59:16,761
Tolong...
595
00:59:43,955 --> 00:59:46,205
LEE AN
596
01:01:29,728 --> 01:01:33,058
Satu, dua, nol, tiga.
597
01:01:35,025 --> 01:01:36,105
Jae-in!
598
01:01:40,989 --> 01:01:42,659
Kamu tahu siapa dia, kan?
599
01:01:42,866 --> 01:01:44,486
Aku akan menemukannya
600
01:01:45,702 --> 01:01:47,042
dan membunuhnya.
601
01:02:54,604 --> 01:02:55,654
Itu dia.
602
01:03:32,100 --> 01:03:34,520
Bisakah kamu membuka bagasimu?
603
01:03:34,811 --> 01:03:35,901
Ikuti mobil itu!
604
01:03:36,646 --> 01:03:39,766
Jae-in pasti meninggalkan remah roti untukku
605
01:03:39,858 --> 01:03:41,068
untuk aku ikuti.
606
01:03:42,527 --> 01:03:44,487
Ini mungkin tidak adil
607
01:03:44,571 --> 01:03:48,411
karena aku benar-benar bisa
membunuh gadis ini sungguhan.
608
01:03:48,491 --> 01:03:50,791
Apakah dia bahkan menyembunyikan rahasia darimu?
609
01:03:50,869 --> 01:03:51,999
An bukan lagi anak kecil
610
01:03:52,078 --> 01:03:54,158
yang dulu menangis
karena penglihatan anehnya.
611
01:03:54,247 --> 01:03:56,707
Kamu masih tidak tahu apa-apa, kan?
612
01:04:02,672 --> 01:04:04,672
Penerjemah : Alphato
613
01:04:05,305 --> 01:05:05,598
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang