"He is Psychometric" Episode #1.11
ID | 13202236 |
---|---|
Movie Name | "He is Psychometric" Episode #1.11 |
Release Name | He is Psychometric S1 E11 Alphato |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 10127028 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,833 --> 00:00:51,695
Di mana aku?
3
00:01:09,586 --> 00:01:11,215
Benar.
4
00:01:11,254 --> 00:01:12,945
Pria itu.
5
00:01:13,356 --> 00:01:15,215
Aku bosan menunggu...
6
00:01:15,425 --> 00:01:18,185
dan baru saja akan pergi.
7
00:01:18,295 --> 00:01:19,885
Maaf?
8
00:01:20,097 --> 00:01:21,655
Untukku?
9
00:01:25,902 --> 00:01:27,665
Tunggu sebentar.
10
00:01:50,494 --> 00:01:52,485
Apa yang dia inginkan dariku?
11
00:01:52,562 --> 00:01:56,255
Ya, kamu cukup berbakat bahkan untuk membuat borgol.
12
00:01:56,266 --> 00:01:57,700
Apakah ini tempat tinggalmu?
13
00:01:57,701 --> 00:02:01,500
Ya, aku petugas yang bekerja di pusat keamanan ini.
14
00:02:01,505 --> 00:02:03,695
Dia terlihat familiar.
15
00:02:03,773 --> 00:02:05,535
Di mana aku pernah melihatnya?
16
00:02:05,675 --> 00:02:07,635
Di mana?
17
00:02:19,723 --> 00:02:22,820
Ayah, aku mengantuk.
18
00:02:22,826 --> 00:02:24,485
Kalau begitu tidur lagi.
19
00:02:39,276 --> 00:02:40,835
Kamu...
20
00:02:44,114 --> 00:02:46,410
(Psikometri, Yunani "psyche (jiwa)" dan "metron (ukuran)")
21
00:02:46,416 --> 00:02:48,580
(Kemampuan untuk mengukur dan menafsirkan jiwa seseorang atau objek)
22
00:02:48,585 --> 00:02:51,215
(Dia adalah Psikometris, Episode 11)
23
00:02:54,724 --> 00:02:58,885
Jae In, di mana kamu?
24
00:03:01,831 --> 00:03:06,125
Orang yang kamu panggil tidak tersedia saat ini.
25
00:03:06,203 --> 00:03:08,565
Kang Seong Mo, sudah lama.
26
00:03:08,805 --> 00:03:11,340
Aku ingin berbicara denganmu secara langsung,
27
00:03:11,341 --> 00:03:13,440
tapi kurasa aku terlambat.
28
00:03:13,443 --> 00:03:15,235
Eun Joo...
29
00:03:15,512 --> 00:03:17,035
Sudahkah kamu menemukannya?
30
00:03:17,214 --> 00:03:19,010
Jadi apa selanjutnya?
31
00:03:19,015 --> 00:03:22,945
Akankah kamu memindahkannya ke tempat di mana aku tidak bisa menemukannya lagi?
32
00:03:22,986 --> 00:03:25,850
Aku menduga itu akan menjadi rencanamu,
33
00:03:25,855 --> 00:03:28,985
jadi aku mengambil tindakan pencegahan sendiri.
34
00:03:34,331 --> 00:03:36,655
Kamu memiliki milikku,
35
00:03:36,866 --> 00:03:39,130
jadi adil jika aku mengambil...
36
00:03:39,135 --> 00:03:41,495
milikmu.
37
00:03:43,306 --> 00:03:46,065
Sebenarnya, kamu dirugikan...
38
00:03:46,076 --> 00:03:49,240
karena kamu tidak bisa membunuh wanitaku...
39
00:03:49,246 --> 00:03:51,705
sedangkan...
40
00:03:52,716 --> 00:03:55,675
Aku bisa membunuh wanitamu.
41
00:04:02,726 --> 00:04:04,455
Jadi bagaimana?
42
00:04:04,594 --> 00:04:07,355
Apakah itu menjawab beberapa pertanyaanmu?
43
00:04:12,235 --> 00:04:14,025
Ini...
44
00:04:14,504 --> 00:04:17,395
mengapa aku menculikmu.
45
00:04:17,574 --> 00:04:21,065
Aku ingat wajahmu.
46
00:04:22,445 --> 00:04:25,275
Kamu mengambil jaket ayahku.
47
00:04:35,725 --> 00:04:37,190
Itu kamu.
48
00:04:37,193 --> 00:04:38,990
Pria yang menusuk An...
49
00:04:38,995 --> 00:04:42,255
dan pria yang mengawasi Jaksa Kang...
50
00:04:43,566 --> 00:04:45,725
Itu kamu.
51
00:04:49,172 --> 00:04:52,465
(Kamu memiliki pesan suara baru.)
52
00:04:56,012 --> 00:04:58,505
Bagaimana itu penting...
53
00:04:59,616 --> 00:05:02,275
ketika kamu seharusnya lebih khawatir...
54
00:05:02,585 --> 00:05:05,445
tentang apakah kamu akan hidup atau tidak?
55
00:05:21,805 --> 00:05:24,065
Aku tidak bisa membaca.
56
00:05:27,243 --> 00:05:29,635
Mengapa kamu melakukan ini?
57
00:05:33,416 --> 00:05:35,075
Apakah kamu mungkin...
58
00:05:35,485 --> 00:05:38,945
tahu novel "Pangeran Kecil"?
59
00:05:39,456 --> 00:05:41,415
Itu adalah cerita...
60
00:05:42,025 --> 00:05:45,255
tentang pangeran kecil yang menumbuhkan mawar...
61
00:05:45,795 --> 00:05:47,930
di bintangnya sendiri.
62
00:05:47,931 --> 00:05:50,125
Apa maksudmu?
63
00:05:59,676 --> 00:06:02,740
Bagaimana jika kita sedikit mengubahnya?
64
00:06:02,746 --> 00:06:05,505
Bunga berharganya...
65
00:06:05,715 --> 00:06:08,745
dipetik dan diambil.
66
00:06:13,523 --> 00:06:16,615
Bisakah itu menjadi dongeng yang indah?
67
00:06:19,462 --> 00:06:22,655
Bagaimana perasaanmu?
68
00:06:30,006 --> 00:06:32,365
Perasaan kehilangan...
69
00:06:33,343 --> 00:06:35,035
apa yang paling berharga bagimu.
70
00:06:35,712 --> 00:06:37,235
Sialan.
71
00:06:43,586 --> 00:06:45,115
Bagaimana...
72
00:06:45,655 --> 00:06:47,415
perasaan Kang Seong Mo?
73
00:06:49,225 --> 00:06:52,685
Tapi kurasa Kang Seong Mo punya...
74
00:06:53,997 --> 00:06:56,355
lebih dari satu yang dia sayangi sekarang.
75
00:06:57,133 --> 00:07:00,895
Adiknya Lee An, Detektif Eun Ji Soo,
76
00:07:00,904 --> 00:07:02,495
dan...
77
00:07:03,072 --> 00:07:04,665
kamu.
78
00:07:07,243 --> 00:07:10,205
Seong Mo punya banyak hal untuk dilindungi sekarang.
79
00:07:10,513 --> 00:07:14,575
Bagiku, itu masih wanita itu saja.
80
00:07:15,485 --> 00:07:17,075
"Wanita itu"?
81
00:07:22,325 --> 00:07:25,055
Kamu tidak tahu apa-apa.
82
00:07:25,562 --> 00:07:27,755
Jika kamu tahu tentang dia,
83
00:07:28,465 --> 00:07:32,725
maka mungkin akan lebih mudah bagimu untuk memahamiku.
84
00:07:34,304 --> 00:07:35,895
Itu tidak akan pernah...
85
00:07:37,207 --> 00:07:39,765
sesuai keinginanmu.
86
00:08:01,731 --> 00:08:04,030
Temukan apa pun yang bisa menjadi petunjuk, oke?
87
00:08:04,033 --> 00:08:05,625
Oke. - Oke.
88
00:08:09,305 --> 00:08:10,400
Detektif Eun.
89
00:08:10,406 --> 00:08:12,670
Dengarkan baik-baik, Detektif Lee.
90
00:08:12,675 --> 00:08:15,210
Bawa semua orang yang kamu butuhkan untuk menemukan Petugas Yoon.
91
00:08:15,211 --> 00:08:17,235
Aku akan menanggung kesalahannya.
92
00:08:17,347 --> 00:08:18,410
Oke.
93
00:08:18,414 --> 00:08:21,150
Apakah kamu ingat anak yang menemukan koper itu?
94
00:08:21,150 --> 00:08:22,650
Teman priamu yang lebih muda?
95
00:08:22,652 --> 00:08:25,920
Ya. Jika dia ingin mencari suatu area,
96
00:08:25,922 --> 00:08:27,590
dengarkan, tanpa bertanya. - Apa?
97
00:08:27,590 --> 00:08:29,290
Jika Petugas Yoon diculik,
98
00:08:29,292 --> 00:08:32,090
tidak ada yang bisa melacaknya lebih baik darinya.
99
00:08:32,095 --> 00:08:33,290
Halo? - Jadi...
100
00:08:33,296 --> 00:08:35,060
Detektif Eun? - Halo?
101
00:08:35,064 --> 00:08:36,060
Detektif Eun.
102
00:08:36,065 --> 00:08:37,925
(Mata-mata)
103
00:08:37,934 --> 00:08:40,295
Ini gila.
104
00:08:44,274 --> 00:08:45,740
Jae In.
105
00:08:45,742 --> 00:08:47,940
Apakah kamu punya fotonya? - Belum.
106
00:08:47,944 --> 00:08:49,640
Jae In...
107
00:08:49,646 --> 00:08:51,980
Di mana dia? - Pusat kendali?
108
00:08:51,981 --> 00:08:53,580
Apakah kamu memasang kamera lain...
109
00:08:53,583 --> 00:08:56,380
di luar Pusat Keamanan Komunitas Seoheun seperti yang kuminta?
110
00:08:56,386 --> 00:08:57,945
Tunggu sebentar.
111
00:08:58,454 --> 00:09:01,420
Ada berita tentang kamera untuk Pusat Keamanan Komunitas Seoheun?
112
00:09:01,424 --> 00:09:04,490
Oh, itu? Jaksa kemarin juga memintanya,
113
00:09:04,494 --> 00:09:05,890
jadi sudah dipasang.
114
00:09:05,895 --> 00:09:08,655
Sudah dipasang. Ada apa?
115
00:09:08,665 --> 00:09:11,730
Seseorang diculik di luar pusat sekitar dua jam yang lalu.
116
00:09:11,734 --> 00:09:14,225
Hubungi kami segera setelah kamu menemukan tersangka.
117
00:09:15,605 --> 00:09:17,195
Mari kita lihat.
118
00:09:17,640 --> 00:09:20,040
Ini, ini, dan ini adalah jalan...
119
00:09:20,043 --> 00:09:22,310
yang tidak memiliki kamera. Blokir semua,
120
00:09:22,312 --> 00:09:24,380
dan minta untuk memeriksa semua mobil yang lewat.
121
00:09:24,380 --> 00:09:25,580
Kapan kamu menyiapkan...
122
00:09:25,582 --> 00:09:27,775
Lakukan. - Oke.
123
00:09:31,354 --> 00:09:33,545
Jae In akan baik-baik saja, kan?
124
00:09:33,623 --> 00:09:35,820
Dia akan aman? - Tentu saja dia akan aman.
125
00:09:35,825 --> 00:09:38,785
Aku tidak akan memaafkan siapa pun yang menculik anakku di wilayahku.
126
00:09:39,062 --> 00:09:41,455
Sampai jumpa nanti. - Oke.
127
00:09:42,832 --> 00:09:45,825
Tolong temukan Jae In untukku.
128
00:09:47,904 --> 00:09:49,595
Jae In...
129
00:10:52,835 --> 00:10:54,130
Apakah kamu baik-baik saja?
130
00:10:54,137 --> 00:10:55,400
Dia pasti mabuk.
131
00:10:55,405 --> 00:10:56,895
Ayo pergi.
132
00:11:16,526 --> 00:11:18,455
Aku tidak akan jatuh.
133
01:11:19,095 --> 01:11:20,755
Aku tidak akan mati.
134
01:11:21,964 --> 01:11:23,525
Jadi...
135
01:11:24,634 --> 01:11:27,395
tolong tunjukkan dirimu, Jae In.
136
01:11:28,771 --> 01:11:31,195
Menurutmu apa yang bisa kamu lakukan?
137
01:11:31,474 --> 01:11:33,870
Apakah kamu fokus pada tempat-tempat yang ditandai di peta?
138
01:11:33,876 --> 01:11:36,740
Aku memberikan peta kamera keamananmu kepada semua petugas.
139
01:11:36,746 --> 01:11:39,010
Aku juga menyuruh mereka memeriksa rumah dan toko kosong.
140
01:11:39,015 --> 01:11:40,775
Kembalilah dan tunggu.
141
01:11:41,284 --> 01:11:43,250
Aku akan pergi ke sana.
142
01:11:43,252 --> 01:11:45,245
Kamu pergi ke sana.
143
01:11:45,955 --> 01:11:48,690
Lee An. - Aku harus melihat.
144
01:11:48,691 --> 01:11:50,485
Jae In...
145
01:11:50,693 --> 01:11:53,860
pasti meninggalkan jejaknya padaku.
146
01:11:53,863 --> 01:11:55,460
Jika dia melakukannya, polisi akan menemukannya.
147
01:11:55,465 --> 01:11:57,725
Tidak. Itu sesuatu...
148
01:11:59,035 --> 01:12:00,825
hanya aku yang bisa melihatnya.
149
00:13:05,334 --> 00:13:07,225
(Inspeksi)
150
00:13:15,645 --> 00:13:17,435
Kami memeriksa semua mobil.
151
00:13:20,716 --> 00:13:22,480
Ada masalah?
152
00:13:22,485 --> 00:13:24,250
Seseorang diculik di dekat sini.
153
00:13:24,253 --> 00:13:25,620
Tolong bekerja sama.
154
00:13:25,621 --> 00:13:27,345
Bisakah aku lihat ID-mu?
155
00:13:30,893 --> 00:13:32,585
(Kim Young Ho)
156
00:13:32,695 --> 00:13:34,090
Cek dia.
157
00:13:34,096 --> 00:13:36,055
Bisakah kamu membuka bagasi?
158
00:13:42,138 --> 00:13:44,935
Detektif Lee. Dia bersih.
159
00:13:50,313 --> 00:13:53,075
Silakan. Buka bagasi.
160
00:14:04,126 --> 00:14:05,885
Bisakah kamu membuka bagasi?
161
00:14:11,334 --> 00:14:14,025
Detektif Lee. Dia bersih.
162
00:14:19,475 --> 00:14:22,135
Silakan. Buka bagasi.
163
00:14:40,363 --> 00:14:42,155
Terima kasih atas kerja samamu.
164
00:14:46,535 --> 00:14:48,365
(Kami punya foto tersangka.)
165
00:14:48,404 --> 00:14:49,800
Oke.
166
00:14:49,805 --> 00:14:51,200
Kirim dia pergi. - Oke.
167
00:14:51,207 --> 00:14:52,765
Terima kasih.
168
00:15:01,384 --> 00:15:03,675
Kualitasnya sangat buruk.
169
00:15:04,253 --> 00:15:06,645
(Pusat Keamanan Komunitas Seoheun)
170
00:15:17,033 --> 00:15:18,400
Itu dia.
171
00:15:18,401 --> 00:15:20,025
Hentikan mobil itu!
172
00:15:59,041 --> 00:16:02,335
Ke mana dia membawaku?
173
00:16:02,645 --> 00:16:05,805
An... An.
174
00:16:23,866 --> 00:16:26,325
(Pabrik terbengkalai)
175
00:16:32,875 --> 00:16:34,565
(Rekaman)
176
00:16:45,121 --> 00:16:46,250
(Pemberitahuan Penutupan)
177
00:16:46,255 --> 00:16:49,185
Jae In. Jae In!
178
00:16:55,965 --> 00:16:57,525
Jae In.
179
00:17:11,914 --> 00:17:15,105
An... An.
180
00:17:23,092 --> 00:17:24,685
Ada di sini.
181
00:17:26,495 --> 00:17:29,155
Yoon Jae In. Jae In!
182
00:17:31,434 --> 00:17:33,095
Sialan!
183
00:18:06,602 --> 00:18:08,195
Yoon Jae In.
184
00:18:08,304 --> 00:18:09,995
Jae In.
185
00:18:17,413 --> 00:18:18,905
Jae In.
186
00:18:25,654 --> 00:18:28,985
Tidak. Tidak, tolong.
187
00:18:30,593 --> 00:18:32,990
Jae In, tetap bersamaku. Yoon Jae In.
188
00:18:32,995 --> 00:18:36,055
Jae In... Yoon Jae In!
189
00:18:37,266 --> 00:18:38,825
Jae In...
190
00:18:54,116 --> 00:18:55,575
Aku ingin...
191
00:18:56,085 --> 00:18:59,420
berlari kepadanya dan mengatakan sesuatu.
192
00:18:59,421 --> 00:19:01,350
Tapi bahkan jika aku melakukannya,
193
00:19:01,357 --> 00:19:05,115
orang tuanya yang sudah meninggal tidak akan hidup kembali.
194
00:19:06,495 --> 00:19:10,055
Membersihkan nama ayahku.
195
00:19:13,002 --> 00:19:16,095
Itu hanya tentang meredakan rasa sakitku.
196
00:19:17,373 --> 00:19:20,465
Aku sangat ingin menemuinya.
197
00:19:21,544 --> 00:19:23,605
Tapi aku tidak bisa.
198
00:19:24,547 --> 00:19:28,775
Jangan menangis. Jangan menangis, Jae In.
199
00:19:29,285 --> 00:19:31,475
Jangan menangis. Tidak apa-apa.
200
00:19:37,793 --> 00:19:40,285
Maaf aku terlambat.
201
00:19:49,605 --> 00:19:51,865
Tolong bangun.
202
00:20:01,383 --> 00:20:02,780
Bagaimana dengan Jae In?
203
00:20:02,785 --> 00:20:06,120
An bilang dia tidak dalam kondisi kritis.
204
00:20:06,121 --> 00:20:10,620
Syukurlah. Lega sekali.
205
00:20:10,626 --> 00:20:12,990
Syukurlah.
206
00:20:12,995 --> 00:20:15,160
Orang gila itu... - Bagaimana dengan orang gila itu?
207
00:20:15,164 --> 00:20:18,155
Apakah mereka menangkap bajingan yang menculiknya?
208
00:20:25,274 --> 00:20:27,265
Sialan.
209
00:20:27,476 --> 00:20:29,940
Dia tampaknya meninggalkan mobilnya dan melarikan diri. Apa yang harus kita lakukan?
210
00:20:29,945 --> 00:20:32,180
Kamu tahu apa yang harus dilakukan! Cari di mana-mana.
211
00:20:32,181 --> 00:20:34,710
Jika kita tidak bisa menangkap bajingan ini, Detektif Eun akan membunuh kita semua.
212
00:20:34,717 --> 00:20:36,680
Menyebar. - Ya, Pak.
213
00:20:36,685 --> 00:20:38,445
Kamu, ikut aku.
214
00:20:49,865 --> 00:20:52,200
Setidaknya, Petugas Yoon aman.
215
00:20:52,201 --> 00:20:54,730
Suruh orang-orang kita menjaga bangsalnya dulu.
216
00:20:54,737 --> 00:20:57,195
Kita akan bicara tentang kehilangan bajingan itu ketika aku kembali ke sana.
217
00:21:11,186 --> 00:21:13,650
Itu dia.
218
00:21:13,656 --> 00:21:16,320
Aku mengatakan ini kepada jaksa yang berkunjung kemarin juga.
219
00:21:16,325 --> 00:21:19,290
Nona Kim Song Hee meninggalkan pulau ini.
220
00:21:19,295 --> 00:21:21,660
Apa? Kapan?
221
00:21:21,664 --> 00:21:23,430
Pada tanggal 17 Desember.
222
00:21:23,432 --> 00:21:25,825
Hari dia mendapatkan perawatannya.
223
00:21:27,036 --> 00:21:30,865
Bisakah kamu menjelaskan detail tentang apa yang terjadi hari itu?
224
00:21:56,165 --> 00:21:57,955
Dia mencoba bunuh diri?
225
00:21:58,600 --> 00:22:02,100
Ya, untungnya itu hanya percobaan...
226
00:22:02,104 --> 00:22:04,470
karena penduduk desa menemukannya segera setelah itu.
227
00:22:04,473 --> 00:22:08,640
Bagaimanapun, dia tampak tidak stabil.
228
00:22:08,644 --> 00:22:11,680
Ketika orang datang ke pulau yang tidak dikenal dan melakukan hal seperti itu,
229
00:22:11,680 --> 00:22:13,080
jelas cerita apa yang mereka miliki.
230
00:22:13,082 --> 00:22:15,680
Jadi aku bertanya padanya...
231
00:22:15,684 --> 00:22:18,080
namanya dan nomor KTP-nya untuk berjaga-jaga.
232
00:22:18,087 --> 00:22:20,850
Dia bersikeras bahwa dia hanya akan membayar tagihannya dan pergi...
233
00:22:20,856 --> 00:22:22,620
tanpa memberikan informasi apa pun.
234
00:22:22,624 --> 00:22:26,355
Dia tahu jejaknya akan ditemukan jika kamu meninggalkan catatan medisnya.
235
00:22:26,495 --> 00:22:28,660
Itu pasti alasannya.
236
00:22:28,664 --> 00:22:31,800
Bagaimanapun, kami bergulat untuk beberapa waktu seperti itu.
237
00:22:31,800 --> 00:22:35,400
Dia menunjukkan KTP-nya ketika aku bilang aku akan memanggil polisi.
238
00:22:35,404 --> 00:22:36,900
Lalu dia langsung pergi,
239
00:22:36,905 --> 00:22:39,965
meninggalkan cincinnya di tempat tidur.
240
00:22:40,175 --> 00:22:41,865
Cincinnya?
241
00:22:43,145 --> 00:22:47,605
Ya, ada cincin ini yang terus dia sentuh seperti kebiasaan.
242
00:22:47,716 --> 00:22:51,175
Aku memberikannya kepada jaksa.
243
00:23:27,322 --> 00:23:29,715
17 Desember.
244
00:23:29,892 --> 00:23:31,515
Itu adalah hari...
245
00:23:31,860 --> 00:23:36,325
ketika kami membuat pengarahan tentang Kim Gab Yong dan dua korban.
246
00:23:37,966 --> 00:23:40,425
Mengapa dia mencoba bunuh diri pada hari itu?
247
00:23:47,843 --> 00:23:50,135
Mengapa dia menyembunyikannya bahkan darimu...
248
00:23:51,246 --> 00:23:54,505
ketika dia masih hidup, Seong Mo?
249
00:23:57,186 --> 00:23:59,045
Mengapa?
250
00:24:11,333 --> 00:24:13,100
(Rumah Sakit Umum Seoheun)
251
00:24:13,101 --> 00:24:15,565
Kasihan.
252
00:24:15,804 --> 00:24:18,400
Dia pasti sangat takut.
253
00:24:18,407 --> 00:24:20,735
Sangat terkejut.
254
00:24:27,282 --> 00:24:29,345
Jae In...
255
00:24:34,456 --> 00:24:36,115
Jae In.
256
00:24:41,697 --> 00:24:44,660
Tapi kurasa Kang Seong Mo punya...
257
00:24:44,666 --> 00:24:47,130
lebih dari satu yang dia sayangi sekarang.
258
00:24:47,135 --> 00:24:51,265
Bagiku, itu masih wanita itu saja.
259
00:24:52,174 --> 00:24:56,140
Aku pikir ibu Jaksa Kang masih hidup.
260
00:24:56,144 --> 00:24:58,035
Apakah kamu tidak...
261
00:25:58,347 --> 00:26:00,205
merindukannya?
262
00:26:00,482 --> 00:26:02,105
Ibumu.
263
00:26:02,150 --> 00:26:03,480
Wanita yang hidup...
264
00:26:03,485 --> 00:26:05,850
sebagai Kang Hee Sook dan Park Soo Young yang sudah meninggal...
265
00:26:05,854 --> 00:26:08,545
adalah ibunya, Kang Eun Joo.
266
00:26:14,396 --> 00:26:15,960
Aku dengar...
267
00:26:15,964 --> 00:26:18,425
kamu menyelamatkan hidupnya.
268
00:26:19,401 --> 00:26:21,925
Terima kasih banyak.
269
00:26:26,742 --> 00:26:28,435
Jangan khawatir.
270
00:26:28,911 --> 00:26:30,705
Dia akan baik-baik saja sekarang.
271
00:26:30,712 --> 00:26:33,210
Aku sudah mengatakan itu dalam perjalanan kami ke sini,
272
00:26:33,215 --> 00:26:35,205
tapi dia tidak mau mendengarkan.
273
00:26:35,684 --> 00:26:38,180
Pulanglah dan istirahatlah.
274
00:26:38,186 --> 00:26:40,045
Kamu pasti begadang semalaman.
275
00:26:40,956 --> 00:26:43,185
Kamu harus istirahat saja.
276
00:26:43,525 --> 00:26:45,290
Aku tahu polisi ada di sini,
277
00:26:45,294 --> 00:26:46,785
tapi...
278
00:26:47,696 --> 00:26:49,360
Aku ingin berada di sisinya.
279
00:26:49,364 --> 00:26:51,260
Tetap saja, aku harus di sini.
280
00:26:51,266 --> 00:26:52,930
Nona Oh, Jae In harus makan...
281
00:26:52,935 --> 00:26:54,500
ketika dia bangun.
282
00:26:54,503 --> 00:26:56,495
Makanan rumah sakit tidak akan cukup.
283
00:26:56,705 --> 00:26:58,265
Begitukah?
284
00:26:58,507 --> 00:27:00,740
Mari kita belanja bahan makanan sebelum makan siang.
285
00:27:00,742 --> 00:27:02,540
Aku akan membeli abalon dan beberapa ayam.
286
00:27:02,544 --> 00:27:04,535
Kamu masak saja dengan cintamu.
287
00:27:05,314 --> 00:27:09,050
Tolong beritahu dia untuk meneleponku ketika dia bangun.
288
00:27:09,051 --> 00:27:10,880
Aku ingin mendengar suaranya.
289
00:27:10,886 --> 00:27:12,720
Tentu. - Jangan lupakan itu.
290
00:27:12,721 --> 00:27:14,245
Bagaimana kalau?
291
00:27:59,294 --> 00:28:00,855
Ayah...
292
00:28:14,376 --> 00:28:16,135
Aku ingat...
293
00:28:16,712 --> 00:28:18,240
wajahmu.
294
00:28:18,246 --> 00:28:20,705
Kamu mengambil jaket ayahku.
295
00:28:21,616 --> 00:28:25,475
Itu kamu. Pria yang menusuk An...
296
00:28:25,721 --> 00:28:28,745
dan pria yang mengawasi Jaksa Kang...
297
00:28:30,292 --> 00:28:32,215
Itu kamu.
298
00:28:32,994 --> 00:28:36,755
Itu tidak akan pernah berjalan sesuai keinginanmu.
299
02:29:20,442 --> 02:29:22,805
Aku melihat berita tentang petugas...
300
02:29:23,211 --> 02:29:27,505
di pusat keamanan yang diculik dan kemudian diselamatkan.
301
02:29:27,682 --> 02:29:30,175
Sepertinya dia sudah kembali.
302
02:29:32,420 --> 02:29:35,045
Semuanya terjadi seperti yang kamu katakan.
303
02:29:36,525 --> 02:29:38,415
Jadi apa yang akan kamu lakukan sekarang?
304
02:29:43,765 --> 02:29:46,025
Seberapa banyak yang An tahu?
305
02:29:51,106 --> 02:29:56,405
An bukan lagi anak kecil yang menangis setelah melihat penglihatan.
306
02:29:57,145 --> 02:30:00,205
Sekarang dia tahu siapa yang mengambil Petugas Yoon,
307
02:30:01,116 --> 02:30:05,475
dia akan mengetahui kebenarannya dalam waktu singkat.
308
02:30:06,555 --> 02:30:08,445
Dia akan mencari tahu siapa pria itu...
309
02:30:09,791 --> 02:30:11,315
dan...
310
02:30:12,694 --> 02:30:14,790
kejahatan apa yang dia lakukan.
311
02:30:14,796 --> 02:30:16,355
Seong Mo.
312
02:30:16,565 --> 02:30:20,730
Dulu, tidak ada yang bisa membantumu,
313
02:30:20,735 --> 02:30:22,525
tapi tidak lagi.
314
02:30:23,071 --> 02:30:24,665
Jangan membuat...
315
02:30:25,941 --> 02:30:28,865
keputusan tergesa-gesa sendiri.
316
02:30:34,516 --> 02:30:36,775
Kalau dipikir-pikir,
317
02:30:38,186 --> 02:30:39,745
aku juga tidak...
318
02:30:42,023 --> 02:30:43,885
sendirian saat itu.
319
02:30:44,993 --> 02:30:46,960
Aku tidak tahu bagaimana ini terjadi,
320
02:30:46,962 --> 02:30:50,060
tapi luka seperti ini akhirnya bernanah.
321
02:30:50,065 --> 02:30:53,925
Mengabaikan luka kecil bisa membawamu pada kematian.
322
02:30:54,336 --> 02:30:58,365
Seandainya aku meminta bantuan saat itu...
323
02:30:58,506 --> 02:31:02,035
Tolong hubungi aku jika kamu butuh bantuan.
324
02:31:03,311 --> 02:31:04,835
Ayo pergi.
325
02:31:11,486 --> 02:31:14,715
Ketika aku mengetahui bahwa dia telah menemukan kami,
326
02:31:19,694 --> 02:31:21,555
seandainya aku melaporkannya.
327
02:31:25,367 --> 02:31:26,925
Hari itu...
328
02:31:29,404 --> 02:31:31,695
Aku telah menyesalinya...
329
02:31:34,976 --> 02:31:36,735
berkali-kali.
330
02:31:39,481 --> 02:31:41,175
Dan sekali lagi,
331
02:31:43,685 --> 02:31:45,775
Aku tidak ingin menempatkan...
332
02:31:46,855 --> 02:31:48,845
orang-orang di sekitarku dalam bahaya.
333
02:31:55,363 --> 02:31:56,955
Aku harus...
334
02:31:59,034 --> 02:32:00,725
memikirkan solusi lain.
335
02:32:07,142 --> 02:32:09,610
KTP yang kami periksa dicuri.
336
02:32:09,611 --> 02:32:11,640
Itu yang dia gunakan untuk menyewa mobil.
337
02:32:11,646 --> 02:32:12,710
Ada sidik jari?
338
02:32:12,714 --> 02:32:15,310
Kami mengumpulkan beberapa dan mengirimkannya ke Dr. Hong.
339
02:32:15,317 --> 02:32:18,175
Aku akan pergi ke Petugas Yoon setelah aku kembali.
340
02:32:30,932 --> 02:32:32,330
Apakah kamu menemukan Kang Eun Joo?
341
02:32:32,334 --> 02:32:33,830
Aku memeriksa semua kamera keamanan...
342
02:32:33,835 --> 02:32:36,070
di terminal bus dan peron terdekat,
343
02:32:36,071 --> 02:32:37,370
tapi dia tidak ada di salah satunya.
344
02:32:37,372 --> 02:32:39,270
Kamu mungkin juga tidak melihat Jaksa Kang.
345
02:32:39,274 --> 02:32:41,170
Ceritanya sama di mana-mana.
346
02:32:41,176 --> 02:32:44,635
Jaksa datang kemarin dan mengambil semua rekaman.
347
02:32:45,714 --> 02:32:48,810
Mengikutinya telah menjadi keahlianku.
348
02:32:48,817 --> 02:32:51,280
Jadi Jaksa Kang mungkin tidak tahu...
349
02:32:51,286 --> 02:32:53,050
di mana Kang Eun Joo berada.
350
02:32:53,054 --> 02:32:55,050
Itu mengingatkanku. Aku dengar mereka menemukan sidik jari...
351
02:32:55,056 --> 02:32:57,290
penculik Petugas Yoon.
352
03:32:57,292 --> 03:32:58,785
Ya.
353
03:32:58,994 --> 03:33:00,090
Seperti yang kamu tahu,
354
03:33:00,095 --> 03:33:02,925
proses pencarian membutuhkan waktu.
355
03:33:03,565 --> 03:33:05,125
Dr. Hong,
356
03:33:05,834 --> 03:33:08,230
Aku punya permintaan.
357
03:33:08,236 --> 03:33:09,570
Aku sudah tahu apa itu.
358
03:33:09,571 --> 03:33:11,600
Sampai kita tahu sesuatu yang pasti,
359
03:33:11,606 --> 03:33:14,965
kamu ingin aku merahasiakan ibu Jaksa Kang.
360
03:33:16,044 --> 03:33:18,010
Kamu yang terbaik.
361
03:33:18,013 --> 03:33:19,675
Detektif Eun,
362
03:33:20,081 --> 03:33:21,480
hati-hati di luar sana.
363
03:33:21,483 --> 03:33:25,445
Jika Kang Seong Mo benar, kamu juga bisa dalam bahaya.
364
03:33:25,487 --> 03:33:27,145
Aku akan menemuimu ketika aku kembali.
365
03:34:34,322 --> 03:34:36,245
Mari kita tetap di sini sebentar lagi.
366
03:34:36,991 --> 03:34:38,915
Tapi kamu juga terluka.
367
03:34:39,661 --> 03:34:41,685
Tunggu sementara aku mengambil perban.
368
03:34:43,865 --> 03:34:45,455
Menjadi seperti ini...
369
03:34:46,134 --> 03:34:47,895
adalah semua yang kubutuhkan.
370
03:34:51,906 --> 03:34:53,535
Itu pasti...
371
03:34:54,943 --> 03:34:56,505
menakutkan.
372
03:35:00,315 --> 03:35:03,175
Aku tahu kamu akan menemukanku.
373
03:35:13,194 --> 03:35:15,285
Aku takut.
374
03:35:16,764 --> 03:35:19,625
Aku pikir aku tidak akan pernah memegang tanganmu lagi.
375
03:35:21,236 --> 03:35:23,595
Aku takut setengah mati.
376
03:35:25,106 --> 03:35:26,665
An.
377
03:35:27,775 --> 03:35:29,705
Bajingan itu.
378
03:35:31,146 --> 03:35:33,505
Bajingan yang membawaku.
379
03:35:34,782 --> 03:35:37,545
Dia mengambil jaket ayahku.
380
03:35:38,686 --> 03:35:42,045
Itu sebabnya ayahku dijebak.
381
03:35:43,725 --> 03:35:46,060
Aku baru saja mengingat wajahnya.
382
03:35:46,060 --> 03:35:47,160
Aku tahu.
383
03:35:47,162 --> 03:35:50,260
Apakah kamu dengar ibu Jaksa Kang masih hidup?
384
03:35:50,265 --> 03:35:51,925
Aku yakin bahwa...
385
03:35:52,534 --> 03:35:55,995
dia mencari ibu Jaksa Kang.
386
03:35:56,304 --> 03:35:58,600
Tapi dia terjebak, jadi dia mengejar...
387
03:35:58,606 --> 00:36:00,635
Kamu tidak perlu menjelaskan.
388
00:36:03,011 --> 00:36:05,735
Apa yang terjadi di gudang.
389
00:36:07,515 --> 00:36:09,505
Kamu melihat semuanya.
390
00:36:10,351 --> 00:36:12,075
Ya.
391
00:36:12,453 --> 00:36:14,645
Jadi untuk sementara...
392
00:36:16,624 --> 00:36:19,785
Untuk sementara, mari kita lupakan itu.
393
00:36:22,664 --> 00:36:25,655
Kamu terus menangis dalam mimpimu.
394
00:36:26,634 --> 00:36:29,195
Dan sekarang dia adalah satu-satunya yang kamu bicarakan.
395
00:36:30,205 --> 00:36:31,995
Bajingan itu...
396
00:36:34,242 --> 00:36:36,735
Aku akan menemukannya bagaimanapun caranya.
397
00:36:39,414 --> 00:36:41,505
Dengan keahlianku,
398
00:36:42,450 --> 00:36:46,345
Aku hanya bisa melihat beberapa bagian dari beberapa ribu,
399
00:36:47,522 --> 00:36:49,345
tapi bagian-bagian itu...
400
00:36:50,925 --> 00:36:53,015
Aku akan menyatukan semuanya.
401
00:36:54,162 --> 00:36:57,355
Ibu Jaksa Kang dan bajingan itu.
402
00:36:59,033 --> 00:37:01,495
Kamu akan menemukan keduanya.
403
00:37:02,770 --> 00:37:04,295
Aku percaya begitu.
404
00:37:05,006 --> 00:37:07,065
Aku butuh bantuanmu.
405
00:37:08,776 --> 00:37:10,735
Tanpa kamu,
406
00:37:14,315 --> 00:37:16,775
Aku bukan psikometris.
407
00:37:17,452 --> 00:37:19,715
Aku hanya seorang psikopat.
408
00:37:22,023 --> 00:37:23,615
Oke.
409
00:37:43,945 --> 00:37:45,535
Apa yang kamu lakukan?
410
00:37:49,284 --> 00:37:52,720
Kunjungan kita hanya akan mengganggu mereka.
411
00:37:52,720 --> 00:37:54,515
Mari kita tinggalkan mereka sendiri.
412
00:37:55,757 --> 00:37:57,315
Oke.
413
00:38:00,161 --> 00:38:01,785
Mengapa kamu menatap?
414
00:38:02,363 --> 00:38:03,855
Ayo pergi.
415
00:38:05,366 --> 00:38:07,525
Tenanglah, oh hati yang berdetak.
416
00:38:12,507 --> 00:38:16,805
Sepertinya mereka bersama. Aku sangat lega.
417
00:38:17,812 --> 00:38:20,675
Jae In sudah melalui banyak hal.
418
00:38:21,516 --> 00:38:24,080
Aku ingin dia bahagia.
419
00:38:24,085 --> 00:38:27,050
Fokus pada kebahagiaanmu sendiri.
420
00:38:27,055 --> 00:38:28,250
Apa?
421
00:38:28,256 --> 00:38:30,785
Tidak apa-apa. Aku tidak mengatakan apa-apa.
422
03:33:56,161 --> 03:33:57,875
Bagaimanapun,
423
03:33:58,186 --> 03:34:00,450
apa itu psikoris? - Apa?
424
03:34:00,455 --> 03:34:04,115
Aku mendengar sebagian percakapan mereka.
425
03:34:04,326 --> 03:34:08,685
Psikoris? Psikometris?
426
03:34:11,333 --> 03:34:15,130
Apakah itu seorang ahli seperti gitaris atau pemain cello?
427
03:34:15,137 --> 03:34:17,595
Oh... Begitukah?
428
03:34:18,974 --> 03:34:20,565
Tapi kemudian,
429
03:34:20,776 --> 03:34:23,440
An akan menjadi ahli yang sempurna dalam hal psikopat.
430
03:34:23,445 --> 03:34:26,210
Benar. Tidak ada yang bisa mengalahkannya. Di mana Eun Sol?
431
03:34:26,214 --> 03:34:29,375
Aku meninggalkannya dengan seorang guru selama dua jam.
432
03:34:30,252 --> 03:34:32,950
Aku punya waktu luang.
433
03:34:32,954 --> 03:34:34,850
Aku harus membeli beberapa popok.
434
03:34:34,856 --> 03:34:36,520
Kamu akan membutuhkan seorang porter.
435
03:34:36,525 --> 03:34:38,215
Aku tidak.
436
03:34:41,963 --> 03:34:44,025
Lantai empat.
437
03:34:47,936 --> 03:34:49,500
Pada tanggal 17 Desember,
438
03:34:49,504 --> 03:34:52,040
ibu Jaksa Kang mencoba bunuh diri?
439
03:34:52,040 --> 03:34:54,340
Itu adalah hari kami mengumumkan Kim Gab Yong telah membunuh...
440
03:34:54,342 --> 03:34:57,105
Kang Hee Sook dan Park Soo Young yang asli.
441
03:34:57,612 --> 03:34:59,610
Mengapa hari itu?
442
03:34:59,614 --> 03:35:01,610
Lebih dari itu,
443
03:35:01,616 --> 03:35:04,880
mengapa dia menyembunyikan fakta bahwa dia hidup selama 13 tahun...
444
03:35:04,886 --> 03:35:08,755
dan hidup dengan identitas palsu? Aku tidak mengerti.
445
03:35:08,803 --> 03:35:11,770
Aku juga punya banyak pertanyaan.
446
03:35:11,773 --> 03:35:14,370
Bagaimana Kang Eun Joo tetap hidup?
447
03:35:14,375 --> 03:35:17,045
Dan siapa pria itu?
448
03:35:17,054 --> 03:35:21,485
Mengapa Seong Mo menyembunyikan ini dari kami dan menghilang?
449
03:35:22,894 --> 03:35:24,585
Mungkin Seong Mo...
450
03:35:25,397 --> 03:35:28,355
benar-benar mencoba membunuh pria itu.
451
03:35:29,935 --> 03:35:32,765
Dia tahu ibunya mencoba bunuh diri.
452
03:35:34,005 --> 03:35:37,865
Jika dia tahu bahwa pria itu juga menculik Jae In...
453
03:35:38,043 --> 03:35:41,105
Ji Soo. Dia harus dihentikan.
454
03:40:40,455 --> 03:40:43,990
Ya. Sebelum Seong Mo melakukan sesuatu,
455
03:40:43,991 --> 03:40:47,785
kita harus menemukan ibunya dan bajingan itu dulu.
456
03:40:49,163 --> 03:40:51,360
Apakah kamu punya petunjuk tentang dia?
457
03:40:51,365 --> 03:40:53,630
Tidak. Kami bahkan tidak punya nama.
458
03:40:53,634 --> 03:40:57,400
Dr. Hong menggunakan sidik jari yang ditemukan di mobil untuk mencari KTP-nya,
459
03:40:57,405 --> 03:40:59,440
tapi itu bukan pekerjaan mudah.
460
03:40:59,440 --> 03:41:01,040
Tidakkah lebih cepat...
461
03:41:01,042 --> 03:41:03,840
untuk menemukan ibu Jaksa Kang?
462
03:41:03,845 --> 03:41:06,780
Jika kita tahu apa yang terjadi sebelum kebakaran Apartemen Yeongseong,
463
03:41:06,781 --> 03:41:09,480
maka mungkin kita bisa mengidentifikasi pria itu.
464
03:41:09,484 --> 03:41:11,680
Jika Kang Eun Joo yang dia kejar,
465
03:41:11,686 --> 03:41:13,920
kita harus mengidentifikasi hubungan mereka dulu.
466
03:41:13,921 --> 03:41:15,945
Bahkan sekarang,
467
03:41:15,957 --> 03:41:19,985
dia akan mengelilingi kita untuk mencari tahu tentang Kang Eun Joo.
468
03:41:21,863 --> 03:41:24,030
Hati-hati, detektif.
469
03:41:24,031 --> 03:41:27,695
Aku baik-baik saja. Aku lebih khawatir tentangmu.
470
03:41:27,735 --> 03:41:29,470
Aku pikir aku menjadi sasaran...
471
03:41:29,470 --> 03:41:32,100
karena ada kesalahpahaman tentang fakta bahwa...
472
03:41:32,106 --> 03:41:33,870
Jaksa Kang mensponsoriku.
473
03:41:33,875 --> 03:41:38,305
Bukan berarti dia menyukaiku atau semacamnya.
474
03:41:40,314 --> 03:41:42,705
Itu bukan kesalahpahaman.
475
03:41:42,783 --> 03:41:45,650
Bajingan itu mengetahui Seong Mo.
476
03:41:45,653 --> 03:41:47,345
Apa?
477
03:41:51,292 --> 03:41:54,260
Yang jelas adalah Seong Mo...
478
03:41:54,262 --> 03:41:57,030
dan pria itu saling mengenal dengan sangat baik.
479
03:41:57,031 --> 03:41:58,360
Mereka memprediksi gerakan satu sama lain...
480
03:41:58,366 --> 04:42:01,230
dan tahu kelemahan satu sama lain.
481
04:42:01,235 --> 04:42:05,970
Aku pikir itulah mengapa Seong Mo tidak bisa mendekatimu...
482
04:42:05,973 --> 04:42:08,035
dan menyuruh An untuk berada di sekitarmu.
483
04:42:10,411 --> 04:42:14,780
Seong Mo mungkin menyembunyikan perasaannya darimu berdua,
484
04:42:14,782 --> 04:42:16,350
tapi tidak dari pria itu.
485
04:42:16,350 --> 04:42:18,045
Seong Mo...
486
04:42:18,252 --> 04:42:20,920
tahu semuanya sejak awal, kan?
487
04:42:20,922 --> 04:42:24,420
Kebakaran Apartemen Yeongseong dan Panti Jompo Hanmin.
488
04:42:24,425 --> 04:42:26,960
Bajingan itu membakar karena ibunya.
489
04:42:26,961 --> 04:42:29,385
Seong Mo pasti tahu.
490
04:42:30,164 --> 04:42:32,760
Masalahnya adalah pria itu sangat pandai,
491
04:42:32,767 --> 04:42:36,300
Seong Mo tidak bisa menangkapnya meskipun sudah tahu sejak lama.
492
04:42:36,304 --> 04:42:37,895
Ini...
493
04:42:40,141 --> 04:42:41,570
Ini belum hilang.
494
04:42:41,576 --> 04:42:44,035
Mungkin akan tetap ada seumur hidupku.
495
04:42:44,912 --> 04:42:47,705
Jika kamu melewatkan waktu untuk mengobati luka,
496
04:42:48,115 --> 04:42:50,145
pasti akan menjadi bekas luka.
497
04:42:51,352 --> 04:42:54,445
Mereka bilang bekas luka adalah jejak melewati luka.
498
04:42:55,656 --> 04:42:57,420
Tapi mengapa masih...
499
04:42:57,425 --> 04:42:58,820
terlihat sangat menyakitkan?
500
04:42:58,826 --> 04:43:00,555
Ya.
501
04:43:01,095 --> 04:43:02,855
Masih sakit...
502
04:43:04,165 --> 04:43:08,625
karena ingatan yang jelas tentang waktu itu.
503
04:43:11,172 --> 04:43:12,895
Seong Mo...
504
04:43:15,242 --> 04:43:17,605
juga disiksa.
505
04:43:17,945 --> 04:43:21,405
Apa? - Dia memiliki luka yang sama dengan Jae In.
506
04:43:21,515 --> 04:43:25,180
Bisakah kamu mencari tahu di mana dia tinggal sebelum dia pindah ke...
507
04:43:25,186 --> 04:43:26,350
Apartemen Yeongseong?
508
04:43:26,354 --> 04:43:28,720
Aku baru saja akan melakukannya.
509
04:43:28,723 --> 04:43:32,685
13 tahun terlalu lama untuk menggunakan kemampuanmu untuk melihat apa pun.
510
04:43:32,727 --> 04:43:35,485
Terlepas dari aku menggunakan kemampuanku,
511
04:43:37,031 --> 04:43:38,755
Aku ingin tahu.
512
04:43:48,643 --> 04:43:50,805
Siapa pria itu.
513
04:43:51,946 --> 04:43:53,810
Mengapa dia melakukan ini...
514
04:43:53,814 --> 04:43:56,275
dan bagaimana dia berhubungan dengan Seong Mo.
515
04:44:01,455 --> 04:44:03,145
Jika aku tahu,
516
04:44:03,424 --> 04:44:06,015
ketika kemampuanku benar-benar dibutuhkan,
517
04:44:06,193 --> 04:44:08,455
mungkin aku bisa melakukan yang lebih baik.
518
04:44:12,667 --> 04:44:15,495
Oke. Ikut aku.
519
04:44:17,104 --> 04:44:19,195
Aku membawa berkas-berkas untuk...
520
04:44:19,874 --> 04:44:22,370
kebakaran Apartemen Yeongseong dan Panti Jompo Hanmin,
521
04:44:22,376 --> 04:44:25,205
dan pembunuhan Kim Gab Yong.
522
04:44:25,513 --> 04:44:27,310
Aku pikir kamu ingin tahu.
523
04:44:27,314 --> 04:44:29,510
Mengapa kamu membawa ini?
524
04:44:29,517 --> 04:44:30,880
Mengapa lagi?
525
04:44:30,885 --> 04:44:34,250
An menemukanmu dengan kemampuannya.
526
04:44:34,255 --> 04:44:36,150
Mengapa aku harus menunggu lebih lama lagi?
527
04:44:36,157 --> 04:44:37,815
Maksudmu...
528
04:44:38,092 --> 04:44:40,660
kamu ingin kami membantu dalam penyelidikan?
529
04:44:40,661 --> 04:44:41,860
Kamu ingin, kan?
530
04:44:41,862 --> 04:44:43,160
Itu terdengar sangat mewah.
531
04:44:43,164 --> 04:44:46,625
Ya. Aku secara resmi ingin bantuanmu.
532
04:44:47,034 --> 04:44:49,395
Lee An si psikometris.
533
04:44:49,670 --> 04:44:51,000
Dan Petugas Yoon.
534
04:44:51,005 --> 04:44:52,995
Apakah kamu serius?
535
04:44:53,040 --> 04:44:55,870
Aku tidak bisa menangani kasus dan mengurusnya.
536
04:44:55,876 --> 04:44:58,440
Aku pikir kamu satu-satunya orang...
537
04:44:58,446 --> 04:45:00,875
yang cukup berdedikasi.
538
04:45:02,183 --> 04:45:04,550
Terima kasih, Ji Soo.
539
04:45:04,552 --> 04:45:06,280
Terima kasih banyak.
540
04:45:06,287 --> 04:45:07,650
Lepaskan.
541
04:45:07,655 --> 04:45:09,250
Aku sedang banyak pikiran sekarang.
542
04:45:09,256 --> 04:45:11,315
Jangan sentuh aku. Jangan baca aku.
543
04:45:11,325 --> 04:45:12,720
Apa yang kamu lakukan, Petugas Yoon? Hentikan dia.
544
04:45:12,727 --> 04:45:14,890
Peluk dia lebih erat atas namaku.
545
04:45:14,895 --> 04:45:16,090
Oke.
546
04:45:16,097 --> 04:45:18,330
Lepaskan. - Aku mencintaimu.
547
04:45:18,332 --> 04:45:21,225
Lepaskan. Aku punya sesuatu untuk dikatakan kepada Petugas Yoon.
548
04:45:23,304 --> 04:45:24,795
Untuk Jae In?
549
04:45:26,974 --> 04:45:30,335
Dengar, Petugas Yoon.
550
04:45:31,412 --> 04:45:33,335
Aku minta maaf...
551
04:45:33,814 --> 04:45:35,380
atas nama ayahku...
552
04:45:35,382 --> 04:45:37,675
karena salah menuduh ayahmu.
553
04:45:37,852 --> 04:45:39,375
Aku minta maaf.
554
04:45:41,255 --> 04:45:45,015
Aku tidak yakin apakah aku bisa membayar kembali utangku dengan bekerja keras,
555
04:45:45,826 --> 04:45:47,855
tapi aku tidak akan membuat kesalahan yang sama.
556
04:46:00,975 --> 04:46:02,535
Ji Soo.
557
04:46:08,616 --> 04:46:10,345
Apakah kamu baik-baik saja?
558
04:46:12,887 --> 04:46:16,115
Yah, aku sudah terbiasa ditolak oleh Seong Mo.
559
04:46:16,390 --> 04:46:18,015
Aku akan menemuimu ketika dia keluar dari rumah sakit.
560
04:46:49,723 --> 04:46:52,315
Apakah ada perpustakaan atau toko buku di rumah sakit?
561
04:46:52,426 --> 04:46:54,055
Ke sana.
562
04:46:57,164 --> 04:47:00,625
("Pangeran Kecil")
563
04:47:11,946 --> 04:47:16,475
(Yoon Jae In)
564
04:47:39,006 --> 04:47:40,670
Dia mematikan kamera keamanan sebelumnya...
565
04:47:40,674 --> 04:47:42,970
dan merencanakan pembunuhannya dengan cermat.
566
04:47:42,977 --> 04:47:45,005
Tapi dia menggunakan cara sederhana untuk membunuh para korban.
567
04:47:45,145 --> 04:47:48,080
Kasus Yeongseong, kasus Panti Jompo Hanmin, dan kasus Kim Gab Yong.
568
04:47:48,082 --> 04:47:49,905
Dia menusuk perut korban di semua kasus.
569
04:47:50,351 --> 04:47:52,445
Ada yang tidak biasa.
570
04:47:52,486 --> 04:47:55,745
Pisau yang ditemukan di lokasi tidak siap pakai.
571
04:47:56,123 --> 04:47:58,520
Apa maksudmu?
572
04:47:58,525 --> 04:48:00,685
Sepertinya dia membuatnya sendiri.
573
04:48:01,195 --> 04:48:02,660
Aku melihat keahliannya...
574
04:48:02,663 --> 04:48:05,225
ketika dia mengikuti kelas seni kawat kami untuk memeriksaku.
575
04:48:05,232 --> 04:48:07,225
Dia sangat pandai.
576
04:48:07,434 --> 04:48:09,730
Sangat mungkin...
577
04:48:09,737 --> 04:48:11,995
bahwa dia menggunakan belenggu buatan tangan untuk mengikatku.
578
04:48:13,874 --> 04:48:17,035
Ngomong-ngomong, dari mana saja kamu?
579
04:48:27,721 --> 04:48:30,815
"Ini adalah waktu yang kamu habiskan untuk mawarmu..."
580
04:48:31,325 --> 04:48:34,655
"yang membuat mawarmu begitu penting."
581
04:48:34,762 --> 04:48:39,555
"Kamu bertanggung jawab selamanya atas apa yang telah kamu jinakkan."
582
04:48:40,234 --> 04:48:41,795
Benar.
583
04:48:42,803 --> 04:48:45,000
Dia berbicara tentang buku itu.
584
04:48:45,005 --> 04:48:48,135
Aku mencoba membacanya untuk memahami psikologinya.
585
04:48:48,876 --> 04:48:50,535
Tapi sulit.
586
04:48:51,545 --> 04:48:53,235
Bagiku,
587
04:48:53,814 --> 04:48:55,905
itu hanya dongeng yang mengharukan.
588
04:48:57,184 --> 04:49:00,075
"Waktu yang kamu habiskan untuk mawarmu."
589
04:49:00,621 --> 04:49:03,020
Itu berarti hubungan mereka sudah terjalin...
590
04:49:03,023 --> 04:49:05,815
jauh sebelum mereka pindah ke Apartemen Yeongseong.
591
04:49:07,161 --> 04:49:10,855
Jae In, kamu belum boleh memaksakan diri.
592
04:49:14,435 --> 04:49:16,225
Berhenti di sini.
593
04:49:19,106 --> 04:49:20,935
Ini terasa nyata sekarang.
594
04:49:22,376 --> 04:49:24,240
Ayahku bukan pelaku sebenarnya.
595
04:49:24,244 --> 04:49:26,305
Jadi jangan menangis sekarang.
596
04:49:26,780 --> 04:49:28,305
Jangan pernah.
597
04:49:29,083 --> 04:49:30,575
Aku tidak akan.
598
04:49:31,385 --> 04:49:33,275
Aku punya kamu, jadi mengapa aku harus menangis?
599
04:49:35,356 --> 04:49:38,515
Senang mendengarnya.
600
04:49:43,097 --> 04:49:44,655
Ada apa?
601
04:49:46,567 --> 04:49:48,425
Aku menyukaimu, An.
602
04:49:50,204 --> 04:49:51,895
Sangat.
603
04:49:55,476 --> 04:49:57,635
Orang-orang bilang...
604
04:49:58,912 --> 05:00:00,710
saat kamu berpikir kamu akan mati,
605
05:00:00,714 --> 05:00:03,675
panorama hidupmu terbentang di depan matamu.
606
05:00:04,551 --> 05:00:06,245
Itu sama bagiku.
607
05:00:07,321 --> 05:00:11,385
Aku teringat bahwa aku tidak pernah memberitahumu ini.
608
05:00:13,794 --> 05:00:17,360
Meskipun begitu, aku akan mengungkapkan perasaanku terlebih dahulu.
609
05:00:17,364 --> 05:00:19,225
Kamu merusak segalanya.
610
05:00:19,333 --> 05:00:21,430
Kamu juga harus melakukannya kalau begitu.
611
05:00:21,435 --> 05:00:24,800
Aku sudah melakukannya...
612
05:00:24,805 --> 05:00:27,465
jika semudah itu untuk diucapkan.
613
05:00:27,641 --> 05:00:31,535
Yah... Baiklah kalau begitu.
614
05:00:31,545 --> 05:00:33,605
Lakukan nanti saja.
615
05:00:37,785 --> 05:00:39,445
Jujur padaku.
616
05:00:39,486 --> 05:00:42,220
Apakah kamu ingin mendengarnya dariku?
617
05:00:42,222 --> 05:00:45,315
Ya, aku ingin.
618
05:00:45,325 --> 05:00:48,585
Mengapa kamu begitu lugas hari ini?
619
05:00:48,595 --> 05:00:50,085
Hei.
620
05:00:50,130 --> 05:00:52,960
Kita tidak boleh terlalu lugas satu sama lain secara langsung.
621
05:00:52,966 --> 05:00:54,525
Atau kita bisa menyebabkan kecelakaan besar.
622
05:00:54,535 --> 05:00:56,195
Tidak bisakah kita...
623
05:00:57,071 --> 05:00:58,595
menyebabkan kecelakaan besar itu?
624
05:00:59,006 --> 05:01:00,495
Apa...
625
05:01:01,175 --> 05:01:05,035
Apakah kamu tahu apa artinya itu?
626
05:01:07,614 --> 05:01:09,405
Astaga.
627
05:01:09,716 --> 05:01:12,745
Lihat? Senang melihatmu tersenyum.
628
05:01:14,855 --> 05:01:19,285
Seperti bagaimana kamu membuatku tersenyum setiap kali aku kesulitan,
629
05:01:22,196 --> 05:01:24,055
Aku akan membuatmu tersenyum...
630
05:01:24,832 --> 05:01:26,755
ketika keadaan sulit bagimu.
631
05:02:24,625 --> 05:02:27,355
Aku bilang aku akan melakukannya. - Tidak apa-apa.
632
05:02:28,028 --> 05:02:29,815
Kamu tidak pernah mendengarkanku.
633
05:02:32,599 --> 05:02:34,360
Cuaca sudah jauh lebih hangat.
634
05:02:34,368 --> 05:02:36,255
Aku berharap musim semi cepat tiba.
635
05:02:36,670 --> 05:02:39,565
Benar, itu akan menyenangkan.
636
05:02:41,942 --> 05:02:43,810
Aku bilang aku akan melakukannya nanti.
637
05:02:43,810 --> 05:02:46,380
Kamu seharusnya tidak bekerja segera setelah kamu keluar dari rumah sakit.
638
05:02:46,380 --> 05:02:47,710
Halamannya juga tidak terlalu berantakan.
639
05:02:47,714 --> 05:02:49,180
Aku mencoba menghentikannya, tapi dia tidak mau mendengarkan.
640
05:02:49,183 --> 05:02:51,645
Ini bisa menjadi terakhir kalinya aku membersihkan halaman ini.
641
05:02:52,052 --> 05:02:55,080
Aku sangat menyayangi pusat ini.
642
05:02:55,088 --> 05:02:57,690
Apa maksudmu?
643
05:02:57,691 --> 05:03:03,385
Jae In mungkin akan diangkat ke Unit Investigasi Khusus segera.
644
05:03:04,865 --> 05:03:06,825
Halo.
645
05:03:09,036 --> 05:03:10,800
Kami akan menemuimu jika kamu menelepon kami.
646
05:03:10,804 --> 05:03:12,665
Kamu tidak perlu datang jauh-jauh ke sini.
647
05:03:15,842 --> 05:03:17,040
Apa?
648
05:03:17,044 --> 05:03:19,265
Mengapa kamu membawa barang-barangmu ke pusat keamanan komunitas?
649
05:03:19,279 --> 05:03:21,940
Karena kami akan menyelidiki kasus ini di sini.
650
05:03:21,949 --> 05:03:23,545
Di sini?
651
05:30:59,161 --> 05:33:760
Aku bilang aku butuh kerja samamu untuk penyelidikan,
652
05:33:760 --> 05:36:415
tapi itu tidak berarti aku akan menunjukmu di unitku.
653
05:37:164 --> 05:39:385
Bagaimana kamu bisa menipu teman-temanmu?
654
05:40:300 --> 05:42:260
Apakah kamu juga berpikir begitu, Petugas Yoon?
655
05:42:269 --> 05:45:665
Ya, aku pikir aku akan ditunjuk ke unitmu.
656
05:46:540 --> 05:48:900
Kamu tidak tahu? Jaksa Kang sedang cuti,
657
05:48:909 --> 05:51:365
jadi unit akan berhenti beroperasi untuk sementara waktu.
658
05:51:645 --> 05:53:405
Secara resmi,
659
05:54:514 --> 05:57:550
itu berakhir dari kasus Yeongseong hingga kasus pembuangan mayat koper.
660
05:57:551 --> 05:59:350
Tidak pantas juga untuk membentuk tim.
661
05:59:353 --> 06:01:950
Dalam beberapa hal, aku menyelidiki kasus ini secara individu.
662
06:01:955 --> 06:04:815
Aku tidak tahu kita semua akan serendah ini.
663
06:05:792 --> 06:07:890
Petugas Yoon, aku kecewa padamu.
664
06:07:894 --> 06:10:785
Apakah kamu menganggap tempat ini sebagai tempat yang rendah?
665
06:10:998 --> 06:12:460
Letnan Nam di sini...
666
06:12:466 --> 06:15:695
adalah anggota veteran kepolisian.
667
06:19:072 --> 06:20:100
Aku?
668
06:20:107 --> 06:23:210
Jangan remehkan dia karena dia hampir pensiun.
669
06:23:210 --> 06:25:665
Apakah dia juga di tim?
670
06:26:046 --> 06:27:380
Tentu saja.
671
06:27:381 --> 06:29:049
Tunggu sebentar.
672
06:29:049 --> 06:30:380
Aku tidak tahu ini tentang apa,
673
06:30:384 --> 06:31:950
tapi sepertinya ada kesalahpahaman.
674
06:31:952 --> 06:33:980
Aku tidak berniat ditusuk...
675
06:33:987 --> 06:36:390
saat mengejar penangkapan di usia ini.
676
06:36:390 --> 06:37:890
Tunggu.
677
06:37:891 --> 06:40:260
Apakah kalian semua menentang aku berada di sini?
678
06:40:260 --> 06:41:620
Haruskah aku kembali saja?
679
06:41:628 --> 06:45:090
Ya, tapi bawa kami bersamamu ke Unit Investigasi Khusus.
680
06:45:098 --> 06:47:755
Jika tidak, maka setidaknya Kejahatan Kekerasan...
681
06:49:269 --> 06:50:970
Kamu juga?
682
06:50:971 --> 06:53:370
Bagaimana kamu akan menjelaskan An?
683
06:53:373 --> 06:55:600
Kamu bisa menjadi petugas percobaan, tapi dia...
684
06:55:609 --> 06:57:665
Bagaimana denganku?
685
06:59:980 --> 07:02:475
Tidak bisa. - Apa itu?
686
07:03:083 --> 07:06:250
Kamu bilang kita tim, tapi aku merasa dikucilkan.
687
07:06:253 --> 07:08:680
Aku akan menjelaskan semuanya ketika aku kembali.
688
07:08:689 --> 07:09:950
Ayo pergi.
689
07:09:956 --> 07:13:620
Aku akan meminjam Petugas Yoon untuk sementara waktu.
690
07:13:627 --> 07:15:585
Ayo pergi.
691
07:19:700 --> 07:24:095
Itu bukan hanya perasaan. Aku pasti dikucilkan.
692
07:28:175 --> 07:30:935
(Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong)
693
07:31:878 --> 07:35:840
Aku akan menyelidiki kasus Yeongseong lagi dengan benar.
694
07:35:849 --> 07:36:850
Apa?
695
07:36:850 --> 07:38:280
Jangan hentikan aku.
696
07:38:285 --> 07:40:320
Jika kamu menghalangi lagi,
697
07:40:320 --> 07:43:915
itu berarti kamu jelas menyembunyikan sesuatu.
698
07:44:424 --> 07:47:185
Jangan mengecewakanku lagi.
699
07:48:095 --> 07:50:855
Ji Soo. Ji Soo!
700
07:56:303 --> 07:59:170
(Dari YSS Construction)
701
07:59:172 --> 08:02:070
Aku pikir Petugas Yoon benar tentang mereka yang sudah lama.
702
08:02:075 --> 08:05:435
Itulah mengapa kami menyelidiki di mana Kang Eun Joo pertama kali tinggal.
703
08:06:179 --> 08:08:535
Gangryeong Provinsi Gangwon.
704
08:09:216 --> 08:12:510
Ya, dia tinggal di sana sampai tahun 1996,
705
08:12:519 --> 08:14:850
tapi sering berpindah-pindah setelah itu.
706
08:14:855 --> 08:16:790
Dia menjelajahi seluruh negeri.
707
08:16:790 --> 08:20:490
Kalau begitu itu bisa jadi saat dia mulai melarikan diri darinya.
708
08:20:494 --> 08:22:990
Benar, tapi ada hal aneh lainnya juga.
709
08:22:996 --> 08:25:355
Cek akta kelahiran Seong Mo.
710
08:26:967 --> 08:30:070
Ulang tahunnya adalah 24 Mei 1988,
711
08:30:070 --> 08:33:400
tapi kelahirannya didaftarkan pada tahun 1996.
712
08:33:407 --> 08:36:235
Itu sembilan tahun terlambat. - Apa?
713
08:36:910 --> 08:39:470
Kelahirannya tidak didaftarkan selama sembilan tahun?
714
08:39:479 --> 08:41:680
Juga, dia didaftarkan dengan nama Kang Eun Joo,
715
08:41:681 --> 08:44:680
dan tidak ada catatan tentang seorang ayah.
716
08:44:684 --> 08:46:480
Lalu...
717
08:46:486 --> 08:50:075
Kamu bilang ayahmu meninggal ketika kamu masih muda.
718
08:50:290 --> 08:52:285
Seperti apa dia?
719
08:52:626 --> 08:55:120
Apakah kamu tahu sesuatu tentang ayahnya?
720
08:55:128 --> 08:56:685
Tidak.
721
08:56:963 --> 09:00:025
Aku hanya berharap kita salah tentang ini.
722
09:19:586 --> 09:21:375
(Perdagangan Baja Gangryeong)
723
09:30:130 --> 09:32:285
Kurasa sudah lama tutup.
724
09:32:365 --> 09:34:225
Mari kita periksa saja.
725
09:53:520 --> 09:55:875
Itu pasti pabrik besi.
726
09:56:323 --> 09:58:815
Sepertinya sudah terbengkalai.
727
10:01:695 --> 10:02:720
Petugas Yoon,
728
10:02:729 --> 10:05:990
cari benda apa pun yang mungkin dari masa kecil Seong Mo.
729
10:05:999 --> 10:08:000
An, kamu tahu apa yang harus kamu lakukan.
730
10:08:001 --> 10:09:555
Benar.
731
10:10:237 --> 10:12:095
Ya, Dr. Hong.
732
10:22:782 --> 10:26:350
Ini pasti cara dia membuat...
733
10:26:353 --> 10:28:315
pisau dan belenggunya sendiri.
734
10:34:895 --> 10:36:385
Tunggu!
735
10:37:197 --> 10:39:130
Bukan begitu caranya. - Apa?
736
10:39:132 --> 10:43:255
Lihatlah jejak kaki. Mereka pergi dari sini...
737
10:43:904 --> 10:46:165
ke sana.
738
10:46:973 --> 10:49:465
Kurasa seseorang baru saja di sini.
739
10:52:345 --> 10:53:480
Apakah kamu mengidentifikasi tersangka?
740
10:53:480 --> 10:55:680
Tidak, tidak persis. Namun,
741
10:55:682 --> 11:00:005
Aku menemukan kasus lama dengan sidik jarinya.
742
11:00:520 --> 11:02:675
Kasus lama?
743
11:05:091 --> 11:09:390
Itu terjadi pada tahun 1996 di Yeonhye-dong Kota Gangryeong.
744
11:09:396 --> 11:11:230
Mereka mengumpulkan sidik jari pelakunya,
745
11:11:231 --> 11:15:095
tapi kasus itu tidak terpecahkan karena mereka tidak bisa mengidentifikasinya.
746
11:17:437 --> 11:20:295
(Perdagangan Baja Gangryeong, 12-5 Yeonhye-dong)
747
11:22:409 --> 11:25:105
Apa kasusnya?
748
11:32:352 --> 11:34:045
Lewat sini.
749
11:53:974 --> 11:55:465
(Kenakan helm pengaman)
750
11:58:778 --> 12:00:365
Lewat sini.
751
12:23:303 --> 12:24:865
Apa?
752
12:26:439 --> 12:28:435
Seong Mo ada di sini.
753
12:42:355 --> 12:45:645
Aku yakin dia masuk ke tempat ini.
754
13:00:607 --> 13:02:135
Tunggu.
755
13:10:684 --> 13:12:950
Hanya bagian ini yang bersih dari debu.
756
13:12:952 --> 13:14:445
Apa?
757
13:17:090 --> 13:19:615
Pintunya pasti baru saja dibuka.
758
13:44:050 --> 13:45:745
Apa ini?
759
13:51:491 --> 13:54:355
Mengapa ada pintu jebakan di sini?
760
13:54:761 --> 13:56:590
Apakah itu mengarah ke ruang bawah tanah?
761
13:56:596 --> 13:58:425
Aku harus memeriksanya.
762
14:10:009 --> 14:12:210
Seong Mo, lari!
763
14:12:212 --> 14:15:235
Lari. Keluar dari sini!
764
14:17:350 --> 14:20:680
Selama sembilan tahun, seorang pria mengurung seorang wanita dan anak...
765
14:20:687 --> 14:23:375
di ruang bawah tanah.
766
14:38:271 --> 14:41:865
(Dia adalah Psikometris)
767
15:06:366 --> 15:09:630
Apakah itu berarti kamu datang untukku?
768
15:09:636 --> 15:11:900
Mungkin dia tidak ingin kami menyelidiki kasus ini.
769
15:11:905 --> 15:14:770
Bagaimana jika dia sedang berakting sempurna?
770
15:14:774 --> 15:16:640
Jadi kamu mencoba yang terbaik untuk menutupinya?
771
15:16:643 --> 15:19:670
Kamu tahu betul bahwa itu adalah nama asliku.
772
15:19:679 --> 15:22:610
Kamu mungkin ada, tapi kamu berasal dari tempat yang tidak ada.
773
15:22:615 --> 15:24:180
Tolong...
774
15:24:184 --> 15:26:750
Jadi ayahku tidak melakukan kesalahan...
775
15:26:753 --> 15:29:520
tapi sengaja menutupi kebenaran?
776
15:29:522 --> 15:31:620
Cari bukti yang tidak terlihat.
777
15:31:624 --> 15:33:415
Bagaimanapun, itu adalah keahlianmu.
778
15:33:426 --> 15:35:255
Detektif Eun?
779
05:03:24,305 --> 05:04:24,534
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org