"He is Psychometric" Episode #1.12
ID | 13202238 |
---|---|
Movie Name | "He is Psychometric" Episode #1.12 |
Release Name | He is Psychometric S1 E12 Alphato |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 10127030 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,666 --> 00:00:42,576
Apakah kamu mengidentifikasi tersangkanya?
3
00:00:42,667 --> 00:00:44,747
Tidak, tidak persis. Namun,
4
00:00:44,836 --> 00:00:46,546
Aku menemukan
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,719
catatan kasus lama dengan sidik jarinya.
6
00:00:49,424 --> 00:00:50,934
Kasus lama?
7
00:00:51,509 --> 00:00:53,849
Itu terjadi pada tahun 1996
di Yeonhye-dong, Kota Gangryeong
8
00:00:53,928 --> 00:00:55,508
di Provinsi Gangwon.
9
00:00:56,431 --> 00:00:58,021
Mereka mengumpulkan sidik jari pelakunya,
10
00:00:58,099 --> 00:01:01,639
tapi kasusnya tidak terpecahkan
karena mereka tidak bisa mengidentifikasinya.
11
00:01:02,103 --> 00:01:06,653
PERDAGANGAN BAJA GANGRYEONG
12-5 YEONHYE-DONG
12
00:01:06,858 --> 00:01:08,938
Apa kasusnya?
13
00:01:25,627 --> 00:01:26,747
Apa ini?
14
00:01:33,092 --> 00:01:35,852
Kenapa ada pintu jebakan di sini?
15
00:01:36,179 --> 00:01:37,759
Apakah itu menuju ke ruang bawah tanah?
16
00:01:38,097 --> 00:01:39,597
Aku harus memeriksanya.
17
00:01:51,611 --> 00:01:53,701
Seong-mo, lari!
18
00:01:53,780 --> 00:01:56,120
Lari. Keluar dari sini!
19
00:01:59,869 --> 00:02:02,789
Selama sembilan tahun,
seorang pria mengurung seorang wanita dan anak
20
00:02:03,581 --> 00:02:05,791
di ruang bawah tanah.
21
00:02:13,591 --> 00:02:15,971
Detektif Eun, apakah kamu masih di sana?
22
00:02:17,053 --> 00:02:19,473
Itu semua yang tertulis di laporan.
23
00:02:19,556 --> 00:02:22,266
Aku akan mengirimkan nomor kasus
dan kantor polisi yang bertanggung jawab.
24
00:02:27,063 --> 00:02:29,823
PSIKOMETRI, BERASAL DARI KATA YUNANI
"PSIKHE (JIWA)" DAN "METRON (UKURAN)"
25
00:02:29,899 --> 00:02:31,939
KEMAMPUAN UNTUK MENAFSIRKAN
JIWA SESEORANG ATAU BENDA
26
00:03:50,146 --> 00:03:51,226
Apa...
27
00:03:52,148 --> 00:03:53,778
Apa semua ini?
28
00:03:54,984 --> 00:03:56,654
Kenapa ada kandang
29
00:03:57,487 --> 00:03:58,857
di ruang bawah tanah?
30
00:03:59,906 --> 00:04:02,026
Apakah seseorang dikurung di sini?
31
00:04:05,703 --> 00:04:07,713
Aku melihat Seong-mo berlari keluar dari tempat ini.
32
00:04:07,914 --> 00:04:11,294
Dia baru sekitar tujuh atau delapan tahun.
33
00:04:16,297 --> 00:04:17,337
Ji-su.
34
00:04:25,306 --> 00:04:27,056
Dia mungkin sembilan tahun.
35
00:04:29,102 --> 00:04:30,272
Seong-mo...
36
00:04:32,772 --> 00:04:35,572
Dia dikurung di sini sampai dia berusia sembilan tahun.
37
00:04:36,693 --> 00:04:37,743
Apa maksudmu?
38
00:04:37,819 --> 00:04:40,609
Bagaimana itu mungkin?
39
00:04:48,913 --> 00:04:52,543
Petugas Yoon. Lihat-lihatlah dengan An.
40
00:04:52,625 --> 00:04:55,455
Aku akan mengunjungi kantor polisi setempat
dan mendapatkan beberapa informasi.
41
00:05:28,453 --> 00:05:29,583
Kang Seong-mo.
42
00:05:30,163 --> 00:05:32,043
Kenapa kamu punya begitu banyak rahasia?
43
00:05:32,498 --> 00:05:35,078
Kamu sudah menderita sendirian
selama dua tahun terakhir.
44
00:05:35,168 --> 00:05:36,708
Aku di sini untuk membantu.
45
00:05:36,794 --> 00:05:38,764
Apakah aku tidak berarti apa-apa bagimu?
46
00:05:39,213 --> 00:05:40,973
Hubungan kita tidak seimbang.
47
00:05:41,466 --> 00:05:43,126
Pikiranku sangat transparan.
48
00:05:44,635 --> 00:05:46,755
Aku tidak bisa melihat apa pun kecuali kamu memberitahuku.
49
00:06:08,326 --> 00:06:10,866
Haruskah aku menunggu di luar?
50
00:06:11,454 --> 00:06:13,964
Aku mungkin menghalangi pembacaanmu.
51
00:06:15,291 --> 00:06:18,091
Lihat apakah kamu bisa menemukan sesuatu
yang bisa kubaca.
52
00:06:19,045 --> 00:06:20,045
Oke.
53
00:06:33,601 --> 00:06:35,391
Jangan memaksakan diri terlalu keras.
54
00:06:35,853 --> 00:06:38,773
Kamu tahu kamu pingsan terakhir kali.
55
00:06:39,857 --> 00:06:40,857
Ya.
56
00:07:52,013 --> 00:07:53,973
Selamatkan aku.
57
00:08:03,483 --> 00:08:05,363
Biarkan aku keluar.
58
00:08:06,194 --> 00:08:07,784
Tolong biarkan aku keluar.
59
00:08:07,862 --> 00:08:09,782
Aku ingin keluar.
60
00:08:31,594 --> 00:08:33,644
Jika kamu menyentuh bayi ini, aku juga mati.
61
00:08:34,347 --> 00:08:35,767
Apakah itu yang kamu inginkan?
62
00:08:56,577 --> 00:08:57,657
Seong-mo.
63
00:08:58,371 --> 00:09:01,671
Aku janji aku akan mengeluarkanmu dari sini.
64
00:09:26,816 --> 00:09:29,356
KANTOR POLISI GANGRYEONG
65
00:09:33,990 --> 00:09:37,030
RUANG ARSIP
66
00:09:40,580 --> 00:09:43,420
Orang-orang berpikir hal seperti itu
hanya terjadi di luar negeri,
67
00:09:43,874 --> 00:09:46,884
tapi itu sering terjadi di Korea.
Orang-orang hanya tidak mendengarnya.
68
00:09:47,878 --> 00:09:49,838
Misalnya, insiden budak Sinan,
69
00:09:49,922 --> 00:09:52,432
pengurungan dan penyerangan terkait sekte.
70
00:09:53,426 --> 00:09:56,796
Kasus seperti ini pasti
akan menarik banyak perhatian,
71
00:09:56,887 --> 00:10:00,387
tapi aku tidak ingat pernah mendengarnya.
72
00:10:00,391 --> 00:10:02,891
Bagaimana ini bisa dirahasiakan
padahal belum terpecahkan?
73
00:10:04,061 --> 00:10:07,401
Itu karena belum terpecahkan
sehingga orang-orang tidak ingin membicarakannya.
74
00:10:09,025 --> 00:10:10,025
Apa?
75
00:10:11,193 --> 00:10:14,243
Katakan sesuatu, apa saja.
Katakan apa yang kamu bisa.
76
00:10:17,074 --> 00:10:21,084
Aku tidak bisa membantumu
jika kamu tidak memberitahuku apa pun.
77
00:10:23,581 --> 00:10:26,251
Seorang wanita dikurung
selama sembilan tahun dan punya anak.
78
00:10:26,876 --> 00:10:28,876
Polisi tidak tahu tentang itu.
79
00:10:29,211 --> 00:10:32,551
Para korban melarikan diri sendiri,
tanpa bantuan polisi.
80
00:10:34,091 --> 00:10:37,601
Tidak bisa
menemukan pelakunya sendirian pasti
81
00:10:37,678 --> 00:10:39,508
memalukan bagi mereka.
82
00:10:40,890 --> 00:10:43,100
Apakah kamu tahu apa masalah terbesarnya?
83
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Pelakunya bukan warga negara terdaftar.
84
00:10:52,526 --> 00:10:53,566
Jadi,
85
00:10:54,820 --> 00:10:58,160
kasus ini pasti akan mengungkap
semua kelemahan kepolisian,
86
00:10:58,532 --> 00:11:00,412
jadi itu ditutupi?
87
00:11:05,831 --> 00:11:07,291
Ini dia.
88
00:11:08,376 --> 00:11:10,836
KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG
89
00:11:13,506 --> 00:11:15,756
TERSANGKA DICARI
90
00:11:15,841 --> 00:11:17,841
KANG GEUN-TAEK, NAMA SAMARAN
91
00:11:18,010 --> 00:11:19,550
175CM, 75KG, BEKAS LUKA DI LEHER
92
00:11:19,637 --> 00:11:20,547
"Kang Geun-taek."
93
00:11:20,638 --> 00:11:22,678
Itu nama
yang diingat korban Kang Eun-ju.
94
00:11:22,848 --> 00:11:25,848
Dia tidak punya nomor ID,
jadi nama tidak berarti apa-apa.
95
00:11:26,185 --> 00:11:27,395
Apa ini?
96
00:11:28,354 --> 00:11:30,444
Bekas luka panjang di leher?
97
00:11:31,941 --> 00:11:34,991
Rupanya, dia punya bekas luka lama
di lehernya.
98
00:11:35,277 --> 00:11:36,647
Kami tidak bisa tahu itu apa.
99
00:11:37,822 --> 00:11:40,872
Hanya Kang Eun-ju dan putranya yang melihatnya.
100
00:11:41,992 --> 00:11:46,412
Apakah kamu pikir bukti
dari kasus itu disimpan di suatu tempat?
101
00:11:46,539 --> 00:11:48,579
Korban mengumpulkannya beberapa tahun lalu.
102
00:11:48,707 --> 00:11:49,667
Korban?
103
00:11:49,750 --> 00:11:51,880
Putranya sudah menjadi jaksa.
104
00:11:53,087 --> 00:11:56,337
Saat aku menyerahkan bukti
kepada jaksa
105
00:11:56,424 --> 00:11:57,764
saat itulah aku tahu tentang kasus ini.
106
00:12:32,418 --> 00:12:35,498
Aku ingin Seong-mo belajar.
107
00:12:35,963 --> 00:12:37,513
Belikan kami beberapa buku.
108
00:12:38,340 --> 00:12:39,680
Tolong belikan kami.
109
00:12:40,176 --> 00:12:42,466
Apa gunanya itu di sini?
110
00:12:43,345 --> 00:12:44,635
Dia tidak tersenyum
111
00:12:44,722 --> 00:12:47,392
atau bilang dia kesakitan saat diborgol.
112
00:12:48,934 --> 00:12:50,644
Dia tidak menginginkan apa pun
113
00:12:51,562 --> 00:12:52,982
dan tidak menyukai apa pun.
114
00:12:56,233 --> 00:12:58,283
Tolong, buku apa saja.
115
00:12:59,695 --> 00:13:01,155
Satu saja, bahkan.
116
00:13:01,238 --> 00:13:03,658
Kita harus menemukan sesuatu
untuk membantunya merasakan emosi.
117
00:13:03,741 --> 00:13:06,411
Tolong. Atau dia akan menjadi...
118
00:13:14,335 --> 00:13:17,875
Kamu takut dia akan menjadi
monster tanpa emosi sepertiku?
119
00:13:19,173 --> 00:13:20,263
Ya.
120
00:13:20,966 --> 00:13:24,136
Aku tidak akan membiarkan putraku
menjadi monster sepertimu
121
00:13:24,220 --> 00:13:25,800
yang terobsesi pada seseorang.
122
00:13:26,180 --> 00:13:28,020
Aku tidak akan membuatnya seperti itu!
123
00:13:35,314 --> 00:13:36,444
Tanpa emosi
124
00:13:37,691 --> 00:13:38,731
monster?
125
00:13:39,360 --> 00:13:40,780
KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG
126
00:13:46,659 --> 00:13:47,619
Apa?
127
00:13:47,701 --> 00:13:48,701
HASIL ANALISIS PERILAKU
128
00:13:48,786 --> 00:13:51,906
"Hasil analisis perilaku
pada Kang Seong-mo.
129
00:13:51,997 --> 00:13:53,617
Aleksitimia.
130
00:13:53,707 --> 00:13:57,627
Dia dianggap memiliki ketidakmampuan
untuk mengidentifikasi emosi."
131
00:14:42,798 --> 00:14:43,968
Jaksa Kang
132
00:14:44,508 --> 00:14:46,428
mengalami aleksitimia?
133
00:14:46,969 --> 00:14:49,969
Dia sepertinya mendapatkannya
134
00:14:51,599 --> 00:14:53,769
secara genetik dari ayahnya.
135
00:14:54,351 --> 00:14:55,731
Dia memang
136
00:14:55,853 --> 00:14:58,483
sedikit canggung dalam mengungkapkan emosinya,
137
00:14:58,564 --> 00:15:00,694
tapi tidak mungkin dia menderita aleksitimia.
138
00:15:03,694 --> 00:15:05,744
Bagaimana jika Seong-mo
139
00:15:07,448 --> 00:15:08,908
berpura-pura
140
00:15:10,868 --> 00:15:12,618
sepanjang waktu?
141
00:15:18,167 --> 00:15:19,497
Ada yang tidak beres.
142
00:15:20,711 --> 00:15:23,051
Bukan hanya Jaksa Kang,
tapi juga Kang Geun-taek.
143
00:15:23,505 --> 00:15:26,715
Bagaimana orang tanpa emosi
bisa jatuh cinta pada Kang Eun-ju
144
00:15:27,051 --> 00:15:28,891
dan terobsesi padanya?
145
00:15:29,094 --> 00:15:30,644
Aku tidak tahu.
146
00:15:30,804 --> 00:15:32,854
Ini bukan keahlianku.
147
00:15:33,223 --> 00:15:36,193
Bagaimanapun, aku sudah bertanya pada Dokter Hong,
jadi dia akan meneleponku segera.
148
00:15:43,442 --> 00:15:44,572
Hai, Dokter Hong.
149
00:15:44,735 --> 00:15:46,605
Mari kita langsung ke intinya.
150
00:15:46,695 --> 00:15:48,405
Aleksitimia terjadi pada seseorang
151
00:15:48,489 --> 00:15:51,369
dengan amigdala yang secara inheren kecil.
152
00:15:51,492 --> 00:15:52,582
Amigdala?
153
00:15:52,701 --> 00:15:54,581
Kamu tahu, amigdala orang
154
00:15:54,662 --> 00:15:56,542
adalah yang menyebabkan mereka memiliki
kepribadian yang berbeda.
155
00:15:56,622 --> 00:15:58,542
Tapi masalahnya,
156
00:15:58,624 --> 00:16:00,924
amigdala bisa berkembang setelah lahir
157
00:16:01,001 --> 00:16:02,881
melalui pelatihan
atau semacam pemicu juga.
158
00:16:03,629 --> 00:16:05,049
Pemicu?
159
00:16:25,693 --> 00:16:26,783
KAMUS BAHASA KOREA
160
00:16:37,663 --> 00:16:39,543
Dalam kasus Kang Geun-taek,
161
00:16:39,623 --> 00:16:42,083
bertemu Kang Eun-ju
mungkin menjadi pemicunya.
162
00:16:42,167 --> 00:16:46,047
Dia adalah orang pertama yang membuatnya
merasakan emosi, yaitu cinta.
163
00:16:46,130 --> 00:16:49,430
Mungkin itu sebabnya dia terobsesi padanya.
164
00:16:53,971 --> 00:16:55,311
Ibu.
165
00:16:55,806 --> 00:16:59,096
Apa yang ada di luar jeruji besi itu?
166
00:17:00,185 --> 00:17:01,435
Pohon.
167
00:17:04,690 --> 00:17:05,900
Bunga.
168
00:17:07,234 --> 00:17:08,574
Kupu-kupu.
169
00:17:08,819 --> 00:17:10,609
KUPU-KUPU, SEJENIS SERANGGA
170
00:17:15,784 --> 00:17:17,244
Lautan.
171
00:17:17,911 --> 00:17:19,201
Langit.
172
00:17:19,997 --> 00:17:21,997
Penuh dengan hal-hal indah.
173
00:17:23,542 --> 00:17:25,922
Apakah kamu ingin melihatnya, Seong-mo?
174
00:17:33,802 --> 00:17:37,222
Bagaimana menurutmu? Bukankah itu cantik?
Coba sentuh.
175
00:17:39,892 --> 00:17:42,352
Seong-mo, lihat ke sana.
176
00:17:42,644 --> 00:17:45,774
Aku tidak mengerti
apa arti ingin melihat.
177
00:17:47,274 --> 00:17:49,234
Atau apa arti "indah".
178
00:18:15,844 --> 00:18:17,474
Apakah ini berarti
179
00:18:18,013 --> 00:18:20,973
Seong-mo juga punya semacam pemicu
untuk mulai merasakan emosi?
180
00:18:21,058 --> 00:18:22,768
Dia pasti terus mencoba
181
00:18:23,393 --> 00:18:26,773
untuk tidak menjadi monster
seperti Kang Geun-taek.
182
00:18:27,815 --> 00:18:29,015
An pernah memberitahuku
183
00:18:29,108 --> 00:18:31,778
bahwa dia melihat penglihatan Jaksa Kang
184
00:18:31,860 --> 00:18:33,820
mempelajari emosi dari ibunya.
185
00:18:36,448 --> 00:18:37,778
Dokter Hong.
186
00:18:38,534 --> 00:18:40,744
Apakah aleksitimia
187
00:18:42,412 --> 00:18:44,672
sama dengan psikopat?
188
00:18:45,332 --> 00:18:47,502
Aku mengerti apa yang kamu pikirkan.
189
00:18:47,584 --> 00:18:50,554
Tapi psikopati dan aleksitimia
membutuhkan struktur otak yang berbeda.
190
00:18:50,629 --> 00:18:52,879
Psikopat tidak memiliki kemampuan empati sama sekali
191
00:18:52,965 --> 00:18:54,715
tidak peduli seberapa keras mereka mencoba belajar.
192
00:18:54,800 --> 00:18:57,640
Orang dengan aleksitimia bisa berubah
jika mereka berusaha,
193
00:18:57,719 --> 00:18:58,929
meskipun tidak akan sempurna.
194
00:19:01,014 --> 00:19:03,734
Terima kasih, Dokter Hong.
Aku akan meneleponmu lagi nanti.
195
00:19:10,858 --> 00:19:12,278
Apakah kamu baik-baik saja?
196
00:19:15,737 --> 00:19:16,987
Kamu tahu,
197
00:19:17,781 --> 00:19:21,081
Aku selalu bertanya-tanya
198
00:19:22,703 --> 00:19:24,583
kenapa Seong-mo tidak pernah meminta bantuanku.
199
00:19:25,956 --> 00:19:27,786
Sekarang aku mengerti.
200
00:19:29,710 --> 00:19:33,510
Dia mempertaruhkan nyawanya untuk memutuskan
rantainya dan keluar ke dunia,
201
00:19:35,299 --> 00:19:36,839
tapi orang-orang tidak pernah menawarkan bantuan.
202
00:19:38,802 --> 00:19:41,722
Sebaliknya, mereka sibuk
menutup mata.
203
00:19:44,308 --> 00:19:47,388
Apa yang akan lebih mengerikan baginya?
204
00:19:48,645 --> 00:19:50,855
Ruang bawah tanah itu atau dunia ini?
205
00:19:57,446 --> 00:59:59,526
Apa gunanya memutuskan rantai,
206
01:00:00,699 --> 01:00:02,369
jika masa lalunya yang menyakitkan
207
01:00:03,660 --> 01:00:06,000
masih menghantuinya?
208
01:00:08,040 --> 01:00:10,830
Ayahku pernah memberitahuku
209
01:00:12,920 --> 01:00:15,420
bahwa luka akan membusuk jika kamu menutupinya.
210
01:00:21,053 --> 01:00:23,813
Luka-lukanya akhirnya terungkap.
211
01:00:24,932 --> 01:00:26,602
Semuanya akan baik-baik saja sekarang.
212
01:00:29,228 --> 01:00:30,348
Benar.
213
01:00:39,780 --> 01:00:43,330
Sedikit lagi. Hanya sedikit lagi.
214
01:00:50,123 --> 01:00:51,883
"Pangeran kecil bertanya,
215
01:00:52,084 --> 01:00:54,384
'Apa artinya menjinakkan?'
216
01:00:54,878 --> 01:00:56,338
Rubah itu berkata,
217
01:00:57,005 --> 01:01:00,925
'Sesuatu yang sering diabaikan.
218
01:01:01,843 --> 01:01:04,393
Itu berarti menciptakan ikatan.'"
219
01:01:10,686 --> 01:01:12,516
Aku ingin berhenti membaca.
220
01:01:13,981 --> 01:01:17,571
Aku ingin mendengarkannya lagi.
221
01:01:17,693 --> 01:01:21,573
Bagian terakhir itu.
222
01:01:29,746 --> 01:01:30,906
Kamu tidak mau?
223
01:01:32,082 --> 01:01:33,542
Kamu mungkin menyesalinya.
224
01:01:49,933 --> 01:01:51,563
Tidak!
225
01:01:52,978 --> 01:01:54,098
Jangan lakukan itu.
226
01:01:54,896 --> 01:01:56,396
Tolong jangan.
227
01:01:57,941 --> 01:01:59,941
Jangan pukul dia.
228
01:02:00,610 --> 01:02:02,950
Itu wanitaku.
229
01:02:05,615 --> 01:02:06,825
Baiklah.
230
01:02:07,617 --> 01:02:08,867
Aku akan melanjutkan membaca.
231
01:02:11,079 --> 01:02:14,209
Tapi aku ingin sesuatu sebagai imbalan.
232
01:02:14,333 --> 01:02:16,383
Apa lagi yang kamu butuhkan?
233
01:02:16,918 --> 01:02:20,298
Pakaian untuk anak itu? Buku? Tanaman?
234
01:02:20,380 --> 01:02:22,630
Kamu hanya perlu menjawab pertanyaanku.
235
01:02:25,177 --> 01:02:26,797
Siapa nama aslimu?
236
01:02:28,430 --> 01:02:29,770
Dari mana kamu berasal?
237
01:02:31,224 --> 01:02:32,774
Kang Geun-taek.
238
01:02:33,226 --> 01:02:35,266
Itu nama asliku.
239
01:02:36,813 --> 01:02:38,403
Dan...
240
01:02:40,901 --> 01:02:44,281
Aku berasal dari suatu tempat
yang seharusnya tidak ada.
241
01:02:44,988 --> 01:02:46,448
Apa?
242
01:02:58,627 --> 01:03:00,377
Sekarang seperti yang kita janjikan,
243
01:03:02,047 --> 01:03:03,417
teruslah membaca.
244
01:03:32,202 --> 01:03:33,372
"'Bagiku,
245
01:03:34,246 --> 01:03:35,706
kamu akan menjadi
246
01:03:36,289 --> 01:03:40,789
satu-satunya orang yang ada di duniaku.
247
01:03:41,294 --> 01:03:42,554
Dan aku akan menjadi
248
01:03:43,880 --> 01:03:45,170
satu-satunya orang
249
01:03:45,882 --> 01:03:50,352
yang ada di duniamu.'"
250
01:03:50,887 --> 01:03:51,887
Benar.
251
01:03:53,598 --> 01:03:55,268
Bagian itu.
252
01:04:00,438 --> 01:04:01,398
Itu favoritku.
253
01:04:01,481 --> 01:04:03,691
An, bangun. An!
254
01:04:03,942 --> 01:04:06,322
An, bangun!
255
01:04:06,903 --> 01:04:07,953
An.
256
01:04:15,495 --> 01:04:16,535
Apakah kamu baik-baik saja? Bisakah kamu mendengarku?
257
01:04:16,872 --> 01:04:17,832
Bisakah kamu mendengarku?
258
01:04:17,914 --> 01:04:20,884
Aku sudah bilang untuk santai saja.
Kamu bisa mati.
259
01:04:22,836 --> 01:04:23,956
Berhentilah membentakku,
260
01:04:25,213 --> 01:04:26,763
dan berikan aku permen.
261
01:04:34,264 --> 01:04:35,394
Mari kita makan dulu.
262
01:04:35,473 --> 01:04:37,353
Kepolisian menawarkan asuransi kesehatan
263
01:04:37,434 --> 01:04:39,774
untuk Petugas Yoon dan aku, tapi bukan kamu.
Jadi makanlah.
264
01:04:42,522 --> 01:04:44,112
Petugas Yoon, suruh dia makan.
265
01:04:44,191 --> 01:04:45,321
Apa-apaan ini
266
01:04:45,692 --> 01:04:50,452
yang dia maksud dengan "suatu tempat
yang seharusnya tidak ada?"
267
01:04:50,739 --> 01:04:53,529
Mungkinkah Jaksa Kang
menemukan penculiknya
268
01:04:53,617 --> 01:04:55,947
dengan petunjuk yang lebih mirip teka-teki?
269
01:04:59,456 --> 01:05:03,376
Seorang pria tak terlihat yang berasal
dari tempat yang seharusnya tidak ada.
270
01:05:04,502 --> 01:05:05,502
Seorang pria tak terlihat?
271
01:05:05,587 --> 01:05:08,217
Seperti yang kubilang,
dia bukan warga negara terdaftar.
272
01:05:08,340 --> 01:05:10,090
Aku pernah melihatnya di berita.
273
01:05:10,383 --> 01:05:12,933
Anak-anak yang tidak pernah
terdaftar sebagai warga negara
274
01:05:13,011 --> 01:05:15,311
tumbuh besar terlibat dalam pelecehan anak,
275
01:05:15,388 --> 01:05:17,428
perdagangan manusia, dan adopsi ilegal.
276
01:05:18,016 --> 01:05:19,426
Dugaanku adalah bahwa
277
01:05:19,559 --> 01:05:22,439
pelaku menghabiskan masa kecilnya
dengan cara yang sama.
278
01:05:24,397 --> 01:05:25,397
Aku setuju.
279
01:05:25,565 --> 01:05:27,685
Jaksa Kang
pernah menerima pujian
280
01:05:27,776 --> 01:05:29,486
karena memberantas
jaringan perdagangan manusia
281
01:05:29,569 --> 01:05:30,779
dan organ.
282
01:05:30,862 --> 01:05:33,452
Beberapa korban muda yang dia selamatkan
283
01:05:33,531 --> 01:05:34,871
tidak terdaftar...
284
01:05:39,996 --> 01:05:41,366
Kenapa kamu tidak menyelesaikan kalimatmu?
285
01:05:42,332 --> 01:05:43,962
Aku mengerti.
Mengerti apa?
286
01:05:44,334 --> 01:05:46,544
Seong-mo mengerjakan beberapa kasusnya
287
01:05:47,629 --> 01:05:49,799
agar dia bisa menemukan penculiknya.
288
01:05:50,215 --> 01:05:52,925
Jika kita menyelidiki
kasus-kasus yang dia selidiki...
289
01:05:53,009 --> 01:05:54,339
Makanlah agar kita bisa pergi.
290
01:05:54,427 --> 01:05:55,347
Bagaimana dengan makan sekarang?
291
01:05:55,428 --> 01:05:56,808
Jangan, nanti aku tinggalkan kamu.
292
01:05:58,515 --> 01:06:01,015
SUP BABAT DAN USUS SAPI
293
01:06:04,396 --> 01:06:06,936
Apa maksudmu Ji-su
pergi bekerja di pusat keamanan?
294
01:06:08,692 --> 01:06:11,902
Seorang petugas polisi wanita
baru saja diculik.
295
01:06:12,028 --> 01:06:13,818
Dia juga hampir dibunuh,
296
01:06:13,905 --> 01:06:15,485
tapi pelakunya masih buron.
297
01:06:16,074 --> 01:06:18,374
Dia pergi ke
Pusat Keamanan Komunitas Seoheun
298
01:06:18,451 --> 01:06:20,791
untuk menyelidiki kasus itu.
299
01:06:21,246 --> 01:06:22,246
Tunggu.
300
01:06:23,373 --> 01:06:25,463
Apakah kamu bilang
Pusat Keamanan Komunitas Seoheun?
301
01:06:25,667 --> 01:06:26,787
Ya, Pak.
302
01:06:27,669 --> 01:06:29,839
Pusat Keamanan Komunitas Seoheun...
303
01:06:34,384 --> 01:06:36,014
PEMBAKARAN PEMBUNUHAN APARTEMEN YEONGSEONG
304
01:06:45,562 --> 01:06:46,772
Aku membawa makan siang.
305
01:06:53,611 --> 01:06:57,321
Detektif Eun itu.
306
01:06:57,407 --> 01:06:59,277
Bagaimana dia bisa menugaskan Jae-in pada sebuah kasus
307
01:06:59,367 --> 01:07:01,577
padahal dia baru saja
keluar dari rumah sakit?
308
01:07:01,661 --> 01:07:02,701
Ayam tumis pedas.
309
01:07:02,871 --> 01:07:05,711
Bukankah kamu yang
menyebut Jae-in tanggung jawabmu?
310
01:07:05,832 --> 01:07:08,502
Bagaimana kamu bisa tidak tahu ke mana dia pergi?
311
01:07:08,585 --> 01:07:10,245
Kacang direbus dalam kecap
dan tumis kimchi.
312
01:07:10,337 --> 01:07:13,007
Jika dia berakhir di rumah sakit lagi,
313
01:07:13,131 --> 01:07:14,511
Aku akan menyuruhnya berhenti.
314
01:07:14,716 --> 01:07:15,836
Sup tauge.
315
01:07:16,968 --> 01:07:19,678
Hidungku berfungsi
meskipun aku khawatir.
316
01:07:24,309 --> 01:07:25,389
Apa?
317
01:07:27,854 --> 01:07:28,984
Aku penasaran.
318
01:07:29,856 --> 01:07:31,856
Kenapa kamu masih di sini?
319
01:07:32,442 --> 01:07:33,402
Aku di sini untuk makan.
320
01:07:33,485 --> 01:07:36,945
Jika ada kasus yang harus dipecahkan,
kenapa mereka tidak membawamu?
321
01:07:37,030 --> 01:07:38,660
Kamu jauh lebih berpengalaman,
322
01:07:38,740 --> 01:07:40,910
jadi kenapa membawa Jae-in saja?
323
01:07:41,076 --> 01:07:42,616
Sayang sekali bagimu.
324
01:07:42,702 --> 01:07:44,582
Apa yang bisa kulakukan di usiaku ini?
325
01:07:44,704 --> 01:07:46,414
Elang tua masih punya kemampuan.
326
01:07:46,581 --> 01:07:50,461
Aku melihatmu beraksi
ketika Jae-in diculik.
327
01:07:50,752 --> 01:07:53,462
Kamu tidak bercanda tentang
menjadi jagoan di masa jayanya.
328
01:07:53,546 --> 01:07:57,126
Dengan kata lain,
kamu bilang aku pecundang sekarang.
329
01:07:58,176 --> 01:08:01,426
Aku tidak ingin melakukan apa pun
yang aku tahu akan gagal.
330
01:08:04,557 --> 01:08:06,597
ANAK-ANAK TAK TERLIHAT
331
01:08:08,228 --> 01:08:09,558
Dia sepertinya kelelahan.
332
01:08:14,275 --> 01:08:15,985
Jaksa Kang memberiku buku catatan
333
01:08:16,069 --> 01:08:18,199
ketika dia memintaku
untuk membantu An dengan kemampuannya.
334
01:08:18,279 --> 01:08:20,159
Yang berisi catatan pembacaan An?
335
01:08:20,240 --> 01:08:22,660
Kamu tahu itu?
Ya, aku pernah melihatnya.
336
01:08:22,742 --> 01:08:26,292
Dia menyimpannya
sejak An mulai memiliki kemampuannya.
337
01:08:26,913 --> 01:08:28,793
Aku lihat dia memberikannya padamu.
338
01:08:30,291 --> 01:08:33,251
Dia menulis bahwa An bisa menggunakan
kemampuan psikometrisnya
339
01:08:33,336 --> 01:08:35,876
untuk menemukan boneka anjing
yang dibuat ibunya.
340
01:08:36,047 --> 01:08:38,297
KEPUTUSASAAN, KEINGINAN, NAFSU
341
01:08:38,383 --> 01:08:40,343
Dikatakan bahwa kemampuan An
342
01:08:40,427 --> 01:08:43,387
mencapai puncaknya
ketika dia putus asa.
343
01:08:43,596 --> 01:08:47,516
Tidak heran dia menemukanmu secepat itu
ketika kamu diculik.
344
01:08:48,351 --> 01:08:51,691
Sekarang dia tahu
apa yang pria itu lakukan pada Jaksa Kang,
345
01:08:51,771 --> 01:08:55,361
dia akan melakukan apa pun yang dia bisa
untuk membacanya.
346
01:08:57,569 --> 01:09:00,319
Mari kita kembangkan kemampuannya lebih jauh
347
01:09:00,405 --> 01:09:02,195
dan manfaatkan untuk kasus lain.
348
01:09:13,793 --> 01:09:15,503
KOMPLEKS APARTEMEN YEONGSEONG
349
01:09:15,587 --> 01:09:18,167
PEMBUNUHAN DAN PEMBAKARAN
350
01:09:20,592 --> 01:09:22,762
KANG GEUN-TAEK
351
01:09:25,889 --> 01:09:27,559
Aku akhirnya melihat hubungannya.
352
01:09:27,640 --> 01:09:29,730
Apartemen Yeongseong,
Rumah Sakit Hanmin Convalescent,
353
01:09:29,809 --> 01:09:30,939
pembunuhan Kim Gab-yong,
354
01:09:31,019 --> 01:09:32,399
dan Kasus Pengurungan Pabrik Besi
355
01:09:32,479 --> 01:09:35,359
semuanya dilakukan oleh Kang Geun-taek,
pria yang menculik Jae-in.
356
01:09:35,440 --> 01:09:36,440
Benar,
357
01:09:36,524 --> 01:09:39,864
dan itu semua karena
ibu Jaksa Kang.
358
01:09:39,986 --> 01:09:42,736
Lalu bagaimana dengan mayatnya
yang ditemukan di Apartemen Yeongseong?
359
01:09:42,864 --> 01:09:45,454
Dia mungkin membunuh seseorang yang mirip
360
01:09:45,533 --> 01:09:47,163
dan membawa mayatnya.
361
01:09:48,620 --> 01:09:51,410
KTP Kang Eun-ju
ditemukan di mayat,
362
01:09:51,831 --> 01:09:53,671
jadi pembakaran itu pasti sudah direncanakan.
363
01:09:53,750 --> 01:09:56,460
Dia akan membawanya
setelah memalsukan kematiannya,
364
01:09:56,544 --> 01:09:57,804
tapi dia gagal.
365
01:10:00,507 --> 01:10:01,667
KOMISIONER POLISI EUN BYEONG-HO
366
01:10:03,218 --> 01:10:06,258
Hanya Kang Eun-ju dan Kang Geun-taek
yang tahu kebenaran hari itu.
367
01:10:07,514 --> 01:10:08,894
Itu sebabnya aku akan...
Tunggu.
368
01:10:10,183 --> 01:10:13,353
Petugas Yoon, kamu sekarang tahu pasti
bahwa ayahmu dijebak.
369
01:10:13,812 --> 01:10:17,072
Apakah kamu tahu bahwa ayah Detektif Eun
bertanggung jawab?
370
01:10:18,983 --> 01:10:19,983
Ya.
371
01:10:20,485 --> 01:10:22,275
Sungguh takdir yang aneh.
372
01:10:22,987 --> 01:10:24,027
Detektif Eun.
373
01:10:24,697 --> 01:10:26,657
Kita perlu bicara.
374
01:10:45,718 --> 01:10:48,848
Mari kita lupakan pangkat kita
dan bicara saja sebagai rekan.
375
01:10:49,430 --> 01:10:51,270
Tentu, silakan.
376
01:10:52,058 --> 01:10:54,268
Kamu menyelidiki kasus ini
377
01:10:54,352 --> 01:10:57,312
meskipun kamu tahu apa yang ayahmu lakukan.
378
01:10:57,772 --> 01:10:59,902
Ketika pelaku sebenarnya terungkap,
379
01:11:00,525 --> 01:11:02,685
ayahku harus membayar
kesalahannya.
380
01:11:02,944 --> 01:11:06,074
Namun, dia akan bangga padaku
ketika kebenaran terungkap.
381
01:11:06,239 --> 01:11:08,829
Kita semua membuat kesalahan dalam hidup, kan?
382
01:11:09,659 --> 01:11:10,739
Sebuah kesalahan?
383
01:11:12,537 --> 01:11:13,577
Kamu pikir itu kesalahan?
384
01:11:18,585 --> 01:11:20,705
Aku juga ingin bertanya sesuatu padamu.
385
01:11:22,672 --> 01:11:25,932
Aku tahu bahwa kamu dan ayahku
bekerja di stasiun yang sama
386
01:11:26,134 --> 01:11:28,804
ketika Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong terjadi,
387
01:11:29,512 --> 01:11:31,012
meskipun kamu berada di tim yang berbeda.
388
01:11:32,724 --> 01:11:33,814
Di mana
389
01:11:35,101 --> 01:11:36,811
kasus itu mulai salah?
390
01:11:38,438 --> 01:11:40,858
Apakah penyelidikan ayahku adalah penutupan
391
01:11:42,358 --> 01:11:44,858
bukan kesalahan jujur?
392
01:11:46,070 --> 01:11:47,740
AREA BUTA HUKUM, YANG TAK TERLIHAT
393
01:11:51,951 --> 01:11:52,991
Letnan Nam
394
01:11:53,995 --> 01:11:55,285
bertindak aneh, kan?
395
01:11:55,496 --> 01:11:56,496
Ya.
396
01:11:57,165 --> 01:11:59,915
Sepertinya dia tahu
sesuatu tentang pembakaran pembunuhan itu.
397
01:12:00,627 --> 01:12:01,877
Setelah kamu bergabung dengan kepolisian,
398
01:12:03,171 --> 01:12:06,301
kamu bilang dia menangkapmu
melihat-lihat berkas kasus
399
01:12:06,507 --> 01:12:08,467
dan menyuruhmu ditempatkan di sini bersamanya.
400
01:12:09,719 --> 01:12:11,139
Dia bahkan membiarkan aku tinggal di sini,
401
01:12:11,304 --> 01:12:13,514
jadi aku pikir dia bersimpati.
402
01:12:14,265 --> 01:12:15,555
Mungkin bukan itu.
403
01:12:17,977 --> 01:12:19,227
Bagaimana jika dia ingin kamu
404
01:12:20,897 --> 01:12:22,517
berhenti menyelidiki kasus itu?
405
01:12:22,774 --> 01:12:24,984
KANG EUNG JOO, KANG GEUN-TAEK
406
01:12:25,151 --> 01:12:26,901
Tidakkah kamu menemukan apa pun
407
01:12:26,986 --> 01:12:29,606
saat menggerebek jaringan perdagangan manusia?
408
01:12:32,283 --> 01:12:34,373
Aku yakin kamu mendengar rumor
tentang itu
409
01:12:34,452 --> 01:12:36,372
berhubungan dengan YSS Construction.
410
01:12:36,955 --> 01:12:37,955
Ya.
411
01:12:38,539 --> 01:12:41,209
Namun, tidak ada artikel
yang ditemukan di koran atau TV.
412
01:12:41,626 --> 01:12:44,746
Itu karena YSS Construction
413
01:12:44,837 --> 01:12:48,297
memiliki politisi dan polisi
dalam genggamannya.
414
01:12:48,383 --> 01:12:50,723
Mereka bukan perusahaan
yang bisa dilawan ayahmu.
415
01:12:51,469 --> 01:12:53,469
Apa hubungannya dengan kasus ini...
416
01:12:53,638 --> 01:12:56,928
Sebelum YSS Construction
menjadi perusahaan besar seperti sekarang,
417
01:12:57,725 --> 01:12:59,385
itu disebut Yeongseong Construction.
418
01:13:01,187 --> 01:13:04,067
Kompleks Apartemen Yeongseong
tidak menyediakan jalan yang layak
419
01:13:04,148 --> 01:13:06,148
untuk masuknya mobil pemadam kebakaran,
yang menyebabkan banyak korban.
420
01:13:06,234 --> 01:13:08,404
Tidak ada yang tertarik pada itu.
421
01:13:08,486 --> 01:13:09,446
Kenapa?
422
01:13:10,279 --> 01:13:12,569
Karena mereka diberi
cerita yang jauh lebih menarik.
423
01:13:13,616 --> 01:13:15,786
Tidak mungkin.
Pahlawan yang menyelamatkan nyawa
424
01:13:15,868 --> 01:13:17,368
ternyata adalah pelakunya.
425
01:13:18,037 --> 01:13:19,617
Skenario yang dibuat-buat.
426
01:13:20,498 --> 01:13:22,378
Apa yang bisa lebih menghibur dari itu?
427
01:13:22,458 --> 01:13:25,338
Jadi untuk cepat menutup kasus itu,
428
01:13:26,587 --> 01:13:29,337
ayahku sengaja menjebak Yoon Tae-ha?
429
01:13:32,301 --> 01:13:33,511
Itu gila.
430
01:13:33,720 --> 01:13:35,220
Kamu mungkin tahu ini,
431
01:13:35,304 --> 01:13:38,604
tapi ayahmu naik pangkat
dengan cepat setelah kasus itu.
432
01:13:38,891 --> 01:13:40,731
Dia sekarang komisaris polisi.
433
01:13:40,810 --> 01:13:41,810
Menurutmu
434
01:13:42,729 --> 01:13:44,609
apa artinya semua itu?
435
01:14:09,172 --> 01:14:11,012
Identitasmu sebagai detektif adalah
alasan yang cukup baik
436
01:14:11,090 --> 01:14:13,090
bagimu untuk menyelidiki
Pembakaran Apartemen Yeongseong.
437
01:14:13,176 --> 01:14:15,886
Jaksa Kang punya alasan
yang melibatkan ibunya.
438
01:14:15,970 --> 01:14:19,180
Tapi sebagai putri Eun Byeong-ho
439
01:14:20,183 --> 01:14:22,103
Kasus itu akan seperti kotak Pandora.
440
01:14:22,185 --> 01:14:24,645
Pada akhirnya, kamu akan berakhir menargetkan
441
01:14:25,354 --> 01:14:27,524
Eun Byeong-ho, ayahmu sendiri.
442
01:14:33,446 --> 01:14:35,696
Kurasa Detektif Eun tidak akan kembali.
443
01:14:36,532 --> 01:14:38,162
Dia tidak menjawab teleponnya.
444
01:14:42,747 --> 01:14:44,457
Aku akan mengantarmu pulang.
445
01:14:45,666 --> 01:14:47,916
Kenapa repot-repot? Aku tinggal di sini.
446
01:14:48,086 --> 01:14:51,046
Aku hanya bisa santai jika aku bisa melihatmu.
447
01:14:53,091 --> 01:14:54,881
Aku berharap aku bisa membawamu ke tempatku.
448
01:14:54,967 --> 01:14:56,927
Kenapa aku harus datang ke tempatmu...
449
01:14:57,386 --> 01:14:58,506
Tunggu.
450
01:14:58,971 --> 01:15:01,061
Barang-barang di kamar Jaksa Kang.
451
01:15:01,182 --> 01:15:04,312
Bukankah semuanya tentang kasus itu?
452
01:15:04,435 --> 01:15:05,645
Ya, kurasa begitu.
453
01:15:05,728 --> 01:15:07,478
Ayo pergi ke tempatmu sekarang.
454
01:15:13,820 --> 01:15:14,900
Duduklah.
455
01:15:17,031 --> 01:15:18,621
Mari kita bicara.
456
01:15:29,794 --> 01:15:31,714
Kapan kamu akan berhenti melakukan
apa pun yang kamu mau?
457
01:15:33,256 --> 01:15:35,966
Apakah kamu pikir kamu bisa memilih
kasus apa pun yang kamu inginkan dan pergi?
458
01:15:36,259 --> 01:15:38,849
Hidup dalam masyarakat berarti
mengikuti aturan dan prinsip.
459
01:15:38,928 --> 01:15:41,888
Apakah kamu bertindak seperti ini
karena aku mendukungmu?
460
01:15:43,307 --> 01:15:44,927
Kembalilah ke timmu besok.
461
01:15:45,434 --> 01:15:47,654
Detektif Lee akan mengambil alih kasus penculikan
462
01:15:47,728 --> 01:15:49,558
di Pusat Keamanan Komunitas Seoheun.
463
01:15:49,856 --> 01:15:51,066
Ayah.
464
01:15:52,316 --> 01:15:53,726
Kenapa kamu melakukannya?
465
01:15:55,778 --> 01:15:57,778
Apakah kamu pikir kastil
466
01:15:58,531 --> 01:16:00,621
yang dibangun di atas pasir akan bertahan?
467
01:16:01,200 --> 01:16:02,700
Apa yang kamu bicarakan?
468
01:16:02,785 --> 01:16:04,115
Apakah kamu
469
01:16:04,495 --> 01:16:06,455
ingin aku memberitahumu apa yang kamu sembunyikan
470
01:16:06,539 --> 01:16:07,959
selama bertahun-tahun?
471
01:16:08,916 --> 01:16:11,086
Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan.
472
01:16:11,836 --> 01:16:14,046
Aku tahu semua tentang
Pembakaran Apartemen Yeongseong.
473
01:16:15,381 --> 01:16:16,591
Dan tentang
474
01:16:16,966 --> 01:16:19,546
YSS Construction.
475
01:16:20,011 --> 01:16:21,011
Semuanya.
476
01:16:22,763 --> 01:16:23,893
Eun Ji-su.
477
01:16:26,559 --> 01:16:29,689
Izinkan aku secara resmi membuka kembali kasus ini.
478
01:16:29,937 --> 01:16:32,567
Itu yang terbaik yang bisa kamu lakukan.
479
01:16:34,734 --> 01:16:35,864
Itu sudah berlalu.
480
01:16:35,943 --> 01:16:38,573
Tidak, itu semua terjadi sekarang.
481
01:16:38,654 --> 01:16:41,784
Orang-orang yang kamu sakiti, apakah kamu
tahu bagaimana keadaan mereka sekarang?
482
01:16:41,866 --> 01:16:44,366
Jika saja kamu menyelidiki dengan benar...
483
01:16:50,041 --> 01:16:51,131
Bahkan jika
484
01:16:51,584 --> 01:16:54,504
aku kembali,
aku akan membuat pilihan yang sama.
485
01:16:54,712 --> 01:16:55,802
Bagaimana kamu bisa mengatakan itu?
486
01:16:55,880 --> 01:16:58,050
Itulah yang harus kulakukan untuk menyelamatkanmu.
487
01:17:02,678 --> 01:17:04,428
Beberapa kali setahun,
488
01:17:05,348 --> 01:17:07,848
kamu akan pingsan
karena penyakit jantungmu.
489
01:17:09,560 --> 01:17:12,150
Aku terlalu lemah dan miskin untuk memberikan perawatan.
490
01:17:13,022 --> 01:17:15,152
Aku membenci itu lebih dari kematian.
491
01:17:18,319 --> 01:17:21,739
Kamu melakukan itu karena aku?
492
01:17:23,616 --> 01:17:26,366
Jika kamu tidak ingin kembali, mengundurkan diri.
493
01:17:26,786 --> 01:17:30,286
Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini lagi.
494
01:17:59,610 --> 01:18:00,780
Hei.
495
01:18:01,070 --> 01:18:03,530
Apakah Dae-bong memberimu makan?
496
01:18:03,614 --> 01:18:04,914
Apakah kamu takut sendirian?
497
01:18:05,157 --> 01:18:07,697
Bagaimana kalau aku memelihara Snow?
498
01:18:07,952 --> 01:18:09,662
Aku tinggal dengan bibiku.
499
01:18:09,745 --> 01:18:12,365
Snow akan merasa sangat kesepian
sekarang kamu sibuk.
500
01:18:12,498 --> 01:18:15,878
Benarkah?
Kamu bisa pulang denganku nanti.
501
01:18:35,980 --> 01:18:37,820
RENCANA PEMBERANTASAN 100 HARI
Jaringan Pengemis Paksa
502
01:18:40,651 --> 01:18:41,651
Ya ampun.
503
01:18:41,736 --> 01:18:43,696
Apakah ini yang terakhir?
Ya.
504
01:18:44,780 --> 01:18:45,990
Apakah kamu pikir
505
01:18:46,198 --> 01:18:49,078
sesuatu di sini benar-benar berhubungan dengannya?
506
01:18:49,410 --> 01:18:51,000
Dia bahkan membawa ini pulang,
507
01:18:51,078 --> 01:18:53,038
yang berarti kasus-kasus ini mengganggunya.
508
01:18:54,081 --> 01:18:55,791
Pasti ada sesuatu.
509
01:19:01,255 --> 01:19:02,505
Aku juga akan melihat.
510
01:19:03,716 --> 01:19:06,006
Kamu?
Aku tidak pandai banyak hal.
511
01:19:08,346 --> 01:19:09,926
Tapi aku bisa membaca bahasa Korea.
512
01:19:19,607 --> 01:19:20,647
"Berdasarkan KUHP
513
01:19:21,317 --> 01:19:25,487
Pasal 152 Ayat 2,
hukuman sumpah palsu yang jahat
514
01:19:25,571 --> 01:19:28,531
dan tujuan..." Aku perlu menyegarkan diri.
515
01:19:28,616 --> 01:19:30,156
Mataku buram.
516
01:19:32,453 --> 01:19:34,213
Aku terlalu memaksakan diri hari ini.
517
01:19:34,288 --> 01:19:36,538
Aku tahu.
Bukan berarti aku tidak mengerti.
518
01:19:36,624 --> 01:19:38,584
Ini bukan keahlianmu.
519
01:19:38,918 --> 01:19:40,838
Jangan coba mengambil pekerjaanku.
520
01:19:43,255 --> 01:19:45,755
Apakah kamu tidak merasa tidak nyaman?
521
00:39:45,841 --> 00:39:46,971
Tentang apa?
522
00:39:48,886 --> 00:39:50,716
Sendirian denganmu?
523
00:39:50,888 --> 00:39:52,308
Tidak sama sekali.
524
00:39:52,390 --> 00:39:54,480
Pekerjaan adalah pekerjaan, privasi adalah privasi.
525
00:39:54,558 --> 00:39:57,598
Aku cukup pandai menarik garis.
526
00:39:58,562 --> 00:39:59,902
Maksudku pakaianmu.
527
00:40:01,357 --> 00:40:03,437
Bukankah tidak nyaman
bekerja semalaman dengan pakaian itu?
528
00:40:04,860 --> 00:40:07,820
Kalau begitu bisakah kamu memberiku
sesuatu untuk diganti?
529
00:40:09,115 --> 00:40:10,275
Ada apa?
530
00:40:10,658 --> 00:40:13,448
Ini seperti ketenangan sebelum badai.
531
00:40:13,536 --> 00:40:14,906
Seolah-olah sekelompok besar
532
00:40:14,995 --> 00:40:17,415
akan masuk ketika aku tidak siap.
533
00:40:17,498 --> 00:40:20,458
Jika bukan karena kami alumni,
kamu pasti sudah lama bangkrut.
534
00:40:20,543 --> 00:40:22,883
Kenapa? Aku suka ayammu.
535
00:40:23,796 --> 00:40:26,586
Jangan memujinya. Itu membuatnya besar kepala.
536
00:40:27,425 --> 00:40:30,545
Kamu harus makan
dan memulai giliran paruh waktumu.
537
00:40:30,636 --> 00:40:31,716
Bagaimana denganmu, bos?
538
00:40:31,804 --> 00:40:34,774
Dia tidak pergi. So-hyeon
akan datang untuk ayamnya segera.
539
00:40:34,849 --> 00:40:37,389
Bukankah dia punya anak?
540
00:40:38,352 --> 00:40:41,862
Bos, apakah kamu menggoda wanita bersuami?
541
00:40:43,607 --> 00:40:45,607
Secara moral atau hukum,
542
00:40:45,693 --> 00:40:48,823
tidak ada alasan
dia tidak bisa berkencan dengan siapa pun yang dia mau.
543
00:40:51,490 --> 00:40:52,660
Dae-bong.
544
00:40:53,701 --> 00:40:55,911
Ikuti dia jika kamu bisa mendukungnya,
545
00:40:55,995 --> 00:40:58,745
tapi jika kamu tidak serius,
hentikan sekarang.
546
00:40:58,831 --> 00:41:01,751
Bisakah kamu meyakinkan ayahmu
untuk menerima So-hyeon?
547
00:41:01,834 --> 00:41:02,794
Bisakah kamu?
548
00:41:02,877 --> 00:41:05,917
Dipukul dengan tongkat golf
hanya akan menjadi awal dari kekhawatiranmu.
549
00:41:06,005 --> 00:41:07,045
Cukup.
550
00:41:07,131 --> 00:41:10,381
Apakah kamu mencari kesenangan
dan tawa, begitu?
551
00:41:10,468 --> 00:41:13,178
So-hyeon sudah
cukup sulit.
552
00:41:13,262 --> 00:41:16,222
Kamu kotor secara moral
jika apa yang kamu pikirkan...
553
00:41:18,267 --> 00:41:19,437
Ayo pergi.
554
00:41:21,770 --> 00:41:22,900
Kamu pergi?
555
00:41:30,112 --> 00:41:31,162
Hei.
556
00:41:32,114 --> 00:41:35,454
Aku hanya ingin membuatnya tertawa.
557
00:41:37,495 --> 00:41:39,035
Tidak bisakah aku melakukan itu?
558
00:41:44,877 --> 01:19:47,837
Bos. Berdirilah tegak.
559
01:19:48,547 --> 01:19:51,297
Aku pikir kamu sangat menawan.
560
01:19:53,260 --> 01:19:56,390
Kamu lucu, baik, dan kaya.
561
01:19:57,223 --> 01:19:59,273
Kamu menyukaiku karena aku penurut.
562
01:19:59,475 --> 01:20:00,515
Bukan sebagai pria.
563
01:20:00,851 --> 01:20:02,651
Siapa peduli jika dia punya anak?
564
01:20:02,728 --> 01:20:05,268
Ayahku adalah ayah tiri
dan dia sangat baik padaku.
565
01:20:06,315 --> 1:20:07,435
Ayah tiri?
566
01:20:08,234 --> 01:20:09,404
Aku tidak bilang
567
01:20:09,485 --> 01:20:12,355
aku bahkan berani menikahi So-hyeon.
568
01:20:12,446 --> 01:20:14,696
Kenapa tidak bisa? Kamu bisa jika kamu mencintainya.
569
01:20:16,283 --> 01:20:19,293
Hei, mobil itu. Bukankah itu miliknya?
570
01:20:24,500 --> 01:20:25,710
Jangan berbalik.
571
01:20:25,876 --> 01:20:28,246
Jangan. Dia akan salah paham.
572
01:20:28,337 --> 01:20:30,627
Itu yang kuinginkan.
Apa?
573
01:20:30,714 --> 01:20:32,594
Kamu tidak tahu apa-apa tentang wanita.
574
01:20:32,675 --> 01:20:34,675
Pria yang melemparkan dirinya
pada wanita tidak menarik.
575
01:20:37,054 --> 01:20:38,394
Lepaskan.
576
01:20:38,556 --> 01:20:39,766
Ayo.
Lepaskan.
577
01:20:39,848 --> 01:20:41,928
Kamu akan menyesal jika kamu kembali sekarang.
578
01:20:42,017 --> 01:20:44,347
Aku bilang tidak.
Kalau begitu sandarkan di bahuku.
579
01:20:44,436 --> 01:20:46,606
Kenapa aku harus melakukan itu?
Lakukan saja.
580
01:20:46,689 --> 01:20:48,019
Itu omong kosong.
Tidak apa-apa.
581
01:20:48,107 --> 01:20:49,687
Dia akan salah paham.
582
01:20:49,775 --> 01:20:51,105
Hentikan.
583
01:20:53,320 --> 01:20:54,530
Ayo pergi saja.
584
01:20:54,613 --> 01:20:55,493
Lepaskan.
585
01:20:55,573 --> 01:20:57,873
Ayo. Berjalan.
Aku serius.
586
01:20:58,117 --> 01:20:59,447
Jangan.
587
01:21:01,161 --> 01:21:03,001
Aku tidak ingin menyakiti hatinya
588
01:21:03,539 --> 01:21:05,419
hanya untuk memenangkan hatinya.
589
01:21:14,091 --> 01:21:15,181
Apakah aku...
590
01:21:16,844 --> 01:21:18,184
Apakah aku menyusahkanmu?
591
01:21:19,138 --> 01:21:21,468
Jika aku terus mengikutimu
592
01:21:22,600 --> 01:21:24,690
memuakkan dan menjijikkan,
593
01:21:27,855 --> 01:21:28,895
beritahu aku.
594
01:21:30,608 --> 01:21:32,438
Aku tidak akan muncul lagi.
595
01:21:34,528 --> 01:21:35,738
Ya.
596
01:21:36,947 --> 01:21:38,447
Aku membencinya.
597
01:21:42,786 --> 01:21:43,786
Oke.
598
01:21:45,080 --> 01:21:46,370
Aku mengerti.
599
01:22:13,108 --> 01:22:15,108
PERDAGANGAN MANUSIA
600
01:22:15,402 --> 01:22:17,782
Ada lebih banyak data yang relevan
dari yang kuduga.
601
01:22:18,447 --> 01:22:21,237
Perdagangan manusia, jaringan pengemis paksa,
dan perdagangan organ.
602
01:22:21,784 --> 01:22:23,834
Terutama, ada banyak kasus
pembunuhan tunawisma.
603
01:22:23,911 --> 01:22:26,911
Semua ini mungkin terkait dengan orang-orang
dengan identitas yang tidak jelas.
604
01:22:46,475 --> 01:22:48,765
Pasti sulit membaca
sesuatu yang tidak kamu tahu.
605
01:23:01,782 --> 01:23:02,992
Seong-mo!
606
01:23:11,625 --> 01:23:14,835
Jika kamu ingin membunuh seseorang
dengan tinggi yang pendek itu,
607
01:23:16,964 --> 01:23:18,634
kamu seharusnya tidak menusuk di sini.
608
01:23:22,511 --> 01:23:23,551
tapi di sini.
609
01:23:24,763 --> 01:23:26,433
Kamu seharusnya menusukku di sini.
610
01:23:39,486 --> 01:23:40,646
An. Lee An.
611
01:23:41,655 --> 01:23:42,655
An.
612
01:23:43,574 --> 01:23:45,874
Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu mimpi buruk?
613
01:23:47,953 --> 01:23:49,043
Apakah itu mimpi?
614
01:23:50,539 --> 01:23:53,379
Rasanya seperti aku melakukan psikometri.
615
01:23:54,084 --> 01:23:55,294
Tentang apa itu?
616
01:24:02,885 --> 01:24:05,675
Di ruang bawah tanah itu, Seong-mo...
617
01:24:09,057 --> 01:24:10,727
Dia menusuk pria itu.
618
01:24:13,562 --> 01:24:14,612
Itu karena
619
01:24:15,439 --> 01:24:17,439
kamu melihat terlalu banyak
hal yang mengejutkan hari ini.
620
01:24:18,609 --> 01:24:19,649
Kamu pikir begitu?
621
01:24:20,986 --> 01:24:22,646
Pergi tidur di ranjang.
622
01:24:22,779 --> 01:24:24,659
Dengan begitu, kamu bisa melakukan
kemampuanmu lagi besok.
623
01:24:25,407 --> 01:24:26,447
Bagaimana denganmu?
624
01:24:27,034 --> 01:24:28,794
Aku akan segera pulang.
625
01:24:32,372 --> 01:24:34,122
Aku akan mengantarmu pulang. Ayo pergi.
626
01:24:40,923 --> 01:24:42,973
Kasus pembunuhan tunawisma?
Ya.
627
01:24:43,509 --> 01:24:45,339
Kasus itu paling menggangguku.
628
01:24:45,886 --> 01:24:47,596
Hari Kang Geun-taek menculikku,
629
01:24:47,679 --> 01:24:50,179
dia bilang KTP-nya palsu.
630
01:24:50,265 --> 01:24:52,675
Dan pemilik aslinya
belum ditemukan.
631
01:24:53,101 --> 01:24:55,691
Jadi dia membunuh tunawisma
632
01:24:55,896 --> 01:24:57,476
untuk mendapatkan KTP mereka?
633
01:24:57,564 --> 01:59:00,324
Ada beberapa kasus pembunuhan lagi
selain itu.
634
01:59:00,692 --> 01:59:02,492
Aku harus menyelidikinya dulu.
635
01:59:03,529 --> 01:59:07,869
Ada sesuatu
yang belum bisa kumengerti.
636
01:59:07,991 --> 01:59:08,991
Ada apa?
637
01:59:09,076 --> 01:59:12,576
Siapa orang yang disebutkan Kim Gab-yong?
638
01:59:12,955 --> 01:59:14,785
Kang Hee-sook, aku lihat kamu belum mati.
639
01:59:15,874 --> 01:59:19,464
Maaf, tapi klienku
tidak ingin ada masalah.
640
01:59:21,463 --> 01:59:22,803
Aku tidak tahu.
641
01:59:24,466 --> 01:59:26,466
Dalam skenario terburuk...
642
01:59:27,386 --> 01:59:29,636
Ibu Seong-mo?
643
01:59:42,776 --> 01:59:45,816
TOKO PERKAKAS
644
01:59:48,949 --> 01:59:51,239
PISAU
645
01:59:51,660 --> 01:59:54,830
Kang Eun-ju mencoba bunuh diri
pada hari dia tahu
646
01:59:55,330 --> 01:59:57,080
kematian Kang Hee-sook
dan Park Su-young.
647
01:59:58,125 --> 01:59:59,325
Itu terus menggangguku.
648
02:00:11,471 --> 02:00:13,391
Aku tahu kamu mengawasiku.
649
02:00:14,224 --> 02:00:16,144
Jika itu satu-satunya cara
650
02:00:18,520 --> 02:00:19,860
Aku bisa menghentikanmu,
651
02:00:20,772 --> 02:00:22,322
Aku tidak punya pilihan selain melakukannya.
652
02:00:24,151 --> 02:00:25,191
Apakah maksudmu
653
02:00:26,111 --> 02:00:28,281
kamu akan datang menemuiku?
654
02:00:32,159 --> 02:00:33,159
Baiklah.
655
02:00:33,952 --> 02:00:35,002
Aku akan membiarkanmu melihatku
656
02:00:37,414 --> 02:00:39,374
karena kamu adalah umpan terbaik
657
02:00:41,376 --> 02:00:43,456
untuk menemukan Eun-ju.
658
02:00:46,882 --> 02:00:49,132
PUSAT KEAMANAN KOMUNITAS SEOHEUN
659
02:00:50,010 --> 02:00:51,760
LAPORAN KASUS
660
02:00:55,766 --> 02:00:56,766
PERNYATAAN SAKSI
661
02:00:56,850 --> 02:00:57,980
Stasiun yang ditinggalkan?
662
02:00:59,061 --> 02:01:01,981
"Mereka tinggal
di stasiun kereta bawah tanah yang ditinggalkan.
663
02:01:02,230 --> 02:01:04,110
Sebagian besar anak-anak yang dipaksa mengemis
664
02:01:04,191 --> 02:01:06,901
tidak terdaftar dan dikurung
665
02:01:07,986 --> 02:01:10,696
dengan rantai di leher mereka."
666
02:01:10,906 --> 02:01:13,026
Apa, rantai?
667
02:01:13,116 --> 02:01:16,656
Di mana catatan kasus pengurungan
yang dibawa Detektif Eun?
668
02:01:26,046 --> 02:01:27,046
Ini.
669
02:01:29,049 --> 02:01:30,089
HASIL EVALUASI PSIKIATRI
670
02:01:30,175 --> 02:01:32,045
KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG, TERSANGKA DICARI
671
02:01:32,135 --> 02:01:34,135
Aku mengingat wajahmu.
672
02:01:35,764 --> 02:01:37,774
Kamu mengambil jaket ayahku.
673
02:01:44,022 --> 02:01:45,612
Bekas luka di lehernya.
674
02:01:46,525 --> 02:01:48,485
Itu pasti dari rantai juga.
675
02:01:51,321 --> 02:01:54,121
Apa maksudmu? Jelaskan padaku.
676
02:01:54,825 --> 02:01:57,615
STASIUN TERBENGKALAI SAEKI-DONG
677
02:01:57,869 --> 02:02:00,619
RENCANA JALUR TRANSFER DIBATALKAN
678
02:02:01,373 --> 02:02:04,083
"Rencana untuk jalur transfer baru
679
02:02:04,292 --> 02:02:06,292
antara Stasiun Saeki-dong
dan Stasiun Kangkook
680
02:02:07,462 --> 02:02:10,422
diajukan,
tapi segera dibatalkan pada tahun 1988."
681
02:02:14,720 --> 02:02:16,850
KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG
682
02:02:18,974 --> 02:02:19,984
Apa semua ini?
683
02:02:20,058 --> 02:02:22,188
Aku pikir aku menemukan
rumah aman Kang Geun-taek.
684
02:02:23,019 --> 02:02:25,519
Kenapa Ji-su begitu lama
di saat genting ini?
685
02:02:25,605 --> 02:02:26,725
Dia tidak datang.
686
02:02:27,607 --> 02:02:30,437
Apa?
Dan aku juga mundur.
687
02:02:30,569 --> 02:02:31,569
Letnan Nam.
688
02:02:31,653 --> 02:02:33,703
Kita tidak bisa memulai
maupun mengakhiri kasus ini.
689
02:02:35,365 --> 02:02:37,325
Bersihkan dokumen-dokumen itu
selagi aku pergi berpatroli.
690
02:02:40,454 --> 02:02:41,464
Tapi...
691
02:02:51,965 --> 02:02:53,675
Kelompok ini memang sesuatu.
692
02:02:53,884 --> 02:02:56,474
Mereka bahkan berurusan dengan
dana gelap YSS Construction.
693
02:02:56,762 --> 02:03:00,562
Kamu tahu betul bahwa YSS Construction
bukan hiu yang bisa kita lawan.
694
02:03:00,682 --> 02:03:03,602
Ji-su. Kamu harus menarik diri
dari kasus ini.
695
02:03:05,312 --> 02:03:09,112
Jadi kamu tahu semuanya.
696
02:03:15,030 --> 02:03:16,700
PSIKO AN
697
02:03:38,303 --> 02:03:41,933
Jae-in menemukan petunjuk tentang tempat
yang seharusnya tidak ada.
698
02:03:42,015 --> 02:03:43,015
Cepat datang.
699
02:03:43,642 --> 02:03:45,692
Bagaimana aku bisa menemuimu sekarang?
700
02:03:48,814 --> 02:03:50,074
Aku tidak pantas
701
02:03:51,858 --> 02:03:53,068
memecahkan kasus ini.
702
02:03:54,903 --> 02:03:57,913
JI-SU
703
02:03:57,989 --> 02:04:00,829
Aneh. Dia tidak bisa dihubungi sejak tadi malam.
704
02:04:05,413 --> 02:04:06,503
Bagaimana jika
705
02:04:07,415 --> 02:04:09,575
bajingan itu menculik Ji-su?
706
02:04:12,087 --> 02:04:14,507
Halo, aku Detektif Lee Seung-yong.
707
02:04:14,923 --> 02:04:17,303
Aku yang bertanggung jawab atas kasus penculikanmu sekarang.
708
02:04:18,343 --> 02:04:19,433
Bagaimana dengan Detektif Eun?
709
02:04:20,637 --> 02:04:21,717
Dia tidak enak badan.
710
02:04:21,847 --> 02:04:24,267
Ji-su sakit? Apakah kamu yakin?
711
02:04:24,558 --> 02:04:27,518
Komisaris sendiri yang mengatakannya
pagi ini, jadi aku cukup yakin.
712
02:04:27,602 --> 02:04:30,442
Bagaimanapun, aku sudah mengambil alih kasus ini.
713
02:04:31,231 --> 02:04:32,901
Aku tidak mengerti.
714
02:04:33,024 --> 02:04:34,734
Kenapa kita tidak duduk
dan bicara dulu?
715
02:04:34,901 --> 02:04:37,321
Detektif Eun tidak memberiku
apa pun tentang itu.
716
02:04:46,663 --> 02:04:47,663
Baiklah.
717
02:04:48,081 --> 02:04:51,001
Tolong berikan aku garis waktu rinci
718
02:04:51,084 --> 02:04:52,674
tentang penculikanmu.
719
02:04:52,752 --> 02:04:56,212
Garis waktu rinci tentang penculikanku?
720
02:04:56,298 --> 02:04:57,218
Ya.
721
02:04:57,299 --> 02:04:59,259
Kurasa kamu tidak tahu.
722
02:04:59,593 --> 02:05:02,513
Petugas Yoon baru saja
akan berpatroli.
723
02:05:02,596 --> 02:05:03,806
Bukankah aku benar?
724
02:05:03,972 --> 02:05:06,392
Ya, kamu benar sekali.
725
02:05:06,474 --> 02:05:08,354
Bagaimana kalau aku menghubungimu nanti?
726
02:05:08,643 --> 02:05:09,853
Selamat siang.
727
02:05:11,688 --> 02:05:14,068
Tapi Petugas Yoon... Petugas Yoon?
728
02:05:14,232 --> 02:05:15,572
Petugas Yoon!
729
02:05:20,155 --> 02:05:23,485
Ada apa?
Kenapa dia di sini bukannya Ji-su?
730
02:05:23,575 --> 02:05:25,445
Dia sakit sepertinya bohong, kan?
731
02:05:26,036 --> 02:05:28,286
Sepertinya Letnan Nam
juga tahu sesuatu.
732
02:05:29,748 --> 02:05:32,708
Kurasa kita tidak punya pilihan.
Kita akan pergi sendiri.
733
02:05:32,792 --> 02:05:33,842
Pergi ke mana?
734
02:05:48,934 --> 02:05:50,234
AREA TERBATAS
735
02:05:58,068 --> 02:06:00,858
Tiga tahun lalu,
Jaksa Kang mengerjakan sebuah kasus
736
02:06:00,946 --> 02:06:02,856
yang melibatkan pemberantasan
737
02:06:02,989 --> 02:06:04,819
jaringan pengemis paksa.
738
02:06:04,950 --> 02:06:07,080
Kasus yang dia terima
penghargaan?
739
02:06:07,202 --> 02:06:10,042
Ya, dan korban serta tersangka,
740
02:06:10,205 --> 02:06:13,325
yaitu pengemis anak-anak
dan preman dalam manajemen,
741
02:06:13,416 --> 02:06:15,536
menyatakan tempat seperti yang
kita cari.
742
02:06:15,627 --> 02:06:17,877
Yang di Stasiun Saeki-dong?
743
02:06:17,963 --> 02:06:19,923
Tapi itu bukan sembarang stasiun.
744
02:06:20,340 --> 02:06:21,880
Itu punya stasiun kereta bawah tanah yang ditinggalkan.
745
02:06:22,092 --> 02:06:23,432
Stasiun kereta bawah tanah yang ditinggalkan?
746
02:06:25,011 --> 02:06:26,721
Bisa jelaskan?
747
02:06:29,641 --> 02:06:32,771
Peron yang kita gunakan
pasti ada, kan?
748
02:06:32,852 --> 02:06:35,732
Namun, pernahkah kamu bertanya-tanya
749
02:06:36,356 --> 02:06:37,936
apa yang ada di bawahnya?
750
02:06:40,485 --> 02:06:43,445
Tiga puluh tahun lalu,
mereka membangun peron tambahan
751
02:06:43,655 --> 02:06:46,115
dan rel kereta api
untuk jalur kereta bawah tanah tambahan.
752
02:06:46,574 --> 02:06:48,334
Rencana itu dibatalkan,
753
02:06:48,410 --> 02:06:50,500
dan banyak peron ditinggalkan.
754
02:06:53,289 --> 02:06:55,789
Di antara peron-peron itu, Stasiun Saeki-dong
755
02:06:56,459 --> 02:06:58,959
sering menjadi tempat persembunyian
jaringan pengemis.
756
02:06:59,045 --> 02:06:59,955
Juga,
757
02:07:01,089 --> 02:07:03,009
ini adalah jaringan yang mengelola anak-anak
758
02:07:03,091 --> 02:07:04,841
dengan memasang rantai di leher mereka.
759
02:07:51,306 --> 02:07:54,766
Maksudmu rantai yang sama yang melukai
leher Kang Geun-taek, kan?
760
02:07:54,893 --> 02:07:55,893
Benar.
761
02:07:55,977 --> 02:07:59,477
Dia menghindari kamera keamanan
dengan tinggal di bawah tanah
762
02:07:59,564 --> 02:08:01,654
dan bergerak melalui
stasiun-stasiun yang ditinggalkan itu.
763
02:08:01,733 --> 02:08:04,653
Aku pikir dia belajar bagaimana melakukannya
764
02:08:04,736 --> 02:08:06,856
selama waktunya di jaringan pengemis.
765
02:08:07,489 --> 02:08:10,079
Apakah dia akan kembali ke sini?
766
02:08:10,867 --> 02:08:12,787
Di stasiun inilah
jaringan itu digerebek.
767
02:08:12,869 --> 02:08:14,579
Aku ragu dia akan kembali.
768
02:08:14,662 --> 02:08:16,712
Kita harus mencari petunjuk yang tidak terlihat.
769
02:08:17,290 --> 02:08:18,710
Itu keahlianmu.
770
02:08:23,254 --> 02:08:24,424
Detektif Eun,
771
02:08:24,506 --> 02:08:26,836
kami menuju ke peron yang ditinggalkan
di bawah Stasiun Saeki-dong.
772
02:08:27,050 --> 02:08:29,760
Tolong temui kami di sini
segera setelah kamu mendapatkan pesan ini.
773
02:08:49,757 --> 02:08:51,177
Detektif Eun,
774
02:08:51,259 --> 02:08:53,599
kami menuju ke peron yang ditinggalkan
di bawah Stasiun Saeki-dong.
775
02:08:53,678 --> 02:08:56,508
Tolong temui kami di sini
segera setelah kamu mendapatkan pesan ini.
776
02:08:58,641 --> 02:09:01,271
Bagaimana mereka bisa berpikir pergi ke sana
tanpa cadangan?
777
02:09:03,688 --> 02:09:06,438
Aku minta maaf atas nama ayahku
778
02:09:06,524 --> 02:09:08,534
atas tuduhan palsu terhadap ayahmu.
779
02:09:09,569 --> 02:09:10,739
Aku minta maaf.
780
02:09:11,696 --> 02:09:14,986
Aku tidak yakin apakah aku bisa membayar
apa yang aku berutang dengan bekerja keras,
781
02:09:16,284 --> 02:09:17,954
tapi aku tidak akan membuat kesalahan yang sama.
782
02:09:27,962 --> 02:09:29,462
Apakah kamu mendapatkan bacaan?
783
02:09:29,714 --> 02:09:30,844
Tidak.
784
02:09:43,937 --> 02:09:45,437
Apa itu?
785
02:09:47,065 --> 02:09:48,435
An.
786
02:09:53,238 --> 02:09:54,278
Ada apa?
787
02:10:05,875 --> 02:10:07,085
Itu miliknya.
788
02:10:12,757 --> 02:10:13,967
DETEKTIF EUN JI-SU
789
02:10:15,009 --> 02:10:16,429
Detektif Eun?
790
02:10:19,472 --> 02:10:20,722
Sialan.
791
02:10:26,062 --> 02:10:28,482
Kami menemukan barang-barang pelakunya
792
02:10:28,690 --> 02:10:30,360
di stasiun yang ditinggalkan.
793
02:10:30,441 --> 02:10:32,691
Aku pikir Kang Geun-taek ada di sini.
794
02:10:32,777 --> 02:10:35,357
Aku tidak percaya
kamu pergi ke sana sendirian!
795
02:10:37,657 --> 02:10:39,617
Tidak, ini salahku karena
tidak meneleponmu lebih cepat.
796
02:10:39,867 --> 02:10:43,497
Petugas Yoon, jangan lakukan hal berbahaya.
797
02:10:43,621 --> 02:10:46,371
Aku butuh waktu untuk sampai ke sana,
798
02:10:46,457 --> 02:10:48,327
jadi aku akan meminta bantuan.
799
02:10:48,418 --> 02:10:49,458
Tentu.
800
02:10:50,003 --> 02:10:51,423
Aku minta maaf
801
02:10:52,755 --> 02:10:54,375
karena terlambat.
802
02:10:54,674 --> 02:10:56,514
Tolong cepat, Detektif Eun.
803
02:10:59,554 --> 02:11:01,474
MATA-MATA
804
02:11:02,056 --> 02:11:02,966
Ya, Detektif Eun.
805
02:11:03,057 --> 02:11:05,017
Minta bantuan di Stasiun Saeki-dong.
806
02:11:05,101 --> 02:11:07,521
Kenapa? Untuk apa?
807
02:11:07,604 --> 02:11:10,524
Aku mendapat tip bahwa penculik
Petugas Yoon ada di sana, jadi cepat!
808
02:11:10,607 --> 02:11:12,527
Detektif Eun, aku minta maaf
809
02:11:12,609 --> 02:11:14,569
tapi komisaris polisi memerintahkan kami
810
02:11:14,652 --> 02:11:17,532
untuk menolak permintaan bantuanmu
untuk sementara waktu.
811
02:11:17,614 --> 02:11:19,374
Apa?
- Aku benar-benar minta maaf.
812
02:11:19,449 --> 02:11:21,869
Menghubungi orang lain tidak akan membantumu.
813
02:11:24,954 --> 02:11:26,754
Itu semua sudah berlalu.
814
02:11:27,415 --> 02:11:29,665
Tidak ada yang akan mengubah apa yang sudah terjadi.
815
02:11:51,606 --> 02:11:53,566
Tidak. Tidak!
816
02:11:53,691 --> 02:11:56,031
Lari. Keluar dari sini!
817
02:12:09,582 --> 02:12:12,382
Apakah ini foto yang Kang Geun-taek
818
02:12:13,544 --> 02:12:14,634
ambil dari rumahmu?
819
02:12:14,879 --> 02:12:15,959
Ya,
820
02:12:17,173 --> 02:12:18,803
kurasa begitu.
821
02:12:38,528 --> 02:12:39,528
Apa itu?
822
02:12:40,947 --> 02:12:42,407
Seong-mo...
823
02:12:42,490 --> 02:12:44,870
Kenapa? Apa yang kamu lihat?
824
02:13:06,139 --> 02:13:08,979
Aku berpikir tentang apa yang bisa kulihat
825
02:13:09,392 --> 02:13:11,812
jika aku
melakukan psikometri pada diriku sendiri.
826
02:13:17,150 --> 02:13:20,860
Momen paling menyakitkan dalam masa laluku
827
02:13:23,865 --> 02:13:25,695
Bukan kebakaran apartemen
828
02:13:26,826 --> 02:13:28,946
atau ketika Jae-in diculik.
829
02:13:29,996 --> 02:13:31,406
Itu hari itu
830
02:13:32,957 --> 02:13:34,747
di stasiun yang ditinggalkan.
831
02:13:28,971 --> 02:13:33,311
Sisi ini dan sisi itu.
Aku ingin itu selesai
832
02:13:33,726 --> 02:13:35,556
tanpa salah satu sisi hancur.
833
02:13:36,229 --> 02:13:38,399
Apa maksudmu
kamu melihatnya dengan Kang Eun-ju?
834
02:13:38,564 --> 02:13:40,274
Seong-mo memancing kami ke Stasiun Saeki-dong.
835
02:13:40,399 --> 02:13:43,029
Dia meninggalkan berkas-berkas agar kami menemukannya.
836
02:13:45,238 --> 02:13:47,778
Apakah kamu memberitahu Ji-su tentang
Apartemen Yeongseong?
837
02:13:49,033 --> 02:13:50,993
Apakah kamu bertemu Jaksa Kang Seong-mo
838
02:13:51,077 --> 02:13:53,697
setelah Pembakaran Apartemen Yeongseong?
839
02:13:54,497 --> 02:13:56,077
Aku disuruh pergi ke tempat si brengsek itu.
840
02:13:56,165 --> 02:13:57,575
Untuk menghentikan Seong-mo.
841
02:13:58,125 --> 02:14:00,125
Penerjemah : Alphato
842
02:14:01,305 --> 02:15:01,309
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm