"He is Psychometric" Episode #1.13

ID13202240
Movie Name"He is Psychometric" Episode #1.13
Release NameHe is Psychometric S1 E13
Year2019
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID10127038
Formatsrt
Download ZIP
Download He is Psychometric S1 E13.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,959 --> 00:00:47,089 25 OKTOBER 2005 3 00:01:07,693 --> 00:01:09,863 Tidak ada yang memberitahuku ada yang pindah hari ini. 4 00:01:25,794 --> 00:01:27,714 Kita akan aman di sini. 5 00:01:31,341 --> 00:01:34,511 Seong-mo, dia akan menemukanku lagi. 6 00:01:35,679 --> 00:01:36,849 Aku mungkin 7 00:01:37,806 --> 00:01:40,016 harus mati agar ini berakhir. 8 00:01:41,059 --> 00:01:44,059 Jika dia kembali, aku akan membunuhnya sendiri. 9 00:01:44,521 --> 00:01:47,771 Jadi jangan khawatirkan dia lagi. 10 00:01:50,235 --> 00:01:51,815 Jika kamu melakukan itu, 11 00:01:52,821 --> 00:01:55,821 aku akan sedih. Aku akan merasa mengerikan. 12 00:01:56,908 --> 00:01:58,698 Apakah kamu ingat 13 00:01:59,411 --> 00:02:00,751 emosi-emosi yang kuajarkan padamu? 14 00:02:02,080 --> 00:02:03,210 Aku tahu. 15 00:02:04,541 --> 00:02:06,041 Perasaan yang menyebalkan. 16 00:02:06,877 --> 00:02:08,627 Ketika seseorang meninggal, 17 00:02:09,129 --> 00:02:11,549 kamu merasa sedih karena kamu telah kehilangan sesuatu yang berharga. 18 00:02:13,467 --> 00:02:16,507 Ya, persis seperti itu. 19 00:02:17,638 --> 00:02:19,678 Itu sebabnya jika kamu membunuh seseorang, 20 00:02:20,641 --> 00:02:22,021 aku juga akan mati. 21 00:02:27,689 --> 00:02:30,439 PSIKOMETRI, BERASAL DARI KATA YUNANI "PSIKHE (JIWA)" DAN "METRON (UKURAN)" 22 00:02:30,525 --> 00:02:32,565 KEMAMPUAN UNTUK MENAFSIRKAN JIWA SESEORANG ATAU BENDA 23 00:02:44,831 --> 00:02:47,581 RUANG BAWAH TANAH 24 00:02:48,126 --> 00:02:49,496 Seong-mo, 25 00:02:49,586 --> 00:02:53,006 Aku akan memastikan kita keluar dari sini. 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,628 KANG GEUN-TAEK 27 00:02:55,717 --> 00:02:59,007 Jika kamu ingin membunuh seseorang dengan tinggi yang pendek itu, 28 00:02:59,096 --> 00:03:02,676 kamu seharusnya menusukku di sini. 29 00:03:03,225 --> 00:03:04,845 RANTAI 30 00:03:09,147 --> 00:03:10,647 YOON JAE-IN 31 00:03:10,732 --> 00:03:12,282 EUN JI-SU 32 00:03:13,276 --> 00:03:15,236 PENJAGA KEAMANAN APARTEMEN YEONGSEONG MEMBAKAR DIRI 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,660 TEMPAT YANG SEHARUSNYA TIDAK ADA 34 00:03:16,738 --> 00:03:17,658 STASIUN TERBENGKALAI 35 00:03:17,739 --> 00:03:19,239 PEMBAKARAN RUMAH SAKIT HANMIN CONVALESCENT 36 00:03:19,324 --> 00:03:21,874 PENIRU PEMBAKARAN PEMBUNUHAN APARTEMEN YEONGSEONG 37 00:03:22,828 --> 00:03:24,868 "Dia yang bertarung dengan monster 38 00:03:25,705 --> 00:03:29,245 harus memastikan bahwa dia sendiri tidak menjadi monster. 39 00:03:31,878 --> 00:03:33,208 Dan jika kamu menatap 40 00:03:34,089 --> 00:03:36,879 lama ke dalam jurang, 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,103 jurang itu 42 00:03:40,887 --> 00:03:44,177 juga menatapmu." 43 00:04:05,162 --> 00:04:06,712 Detektif Eun, kami sedang menuju 44 00:04:06,788 --> 00:04:08,958 ke peron yang ditinggalkan di bawah Stasiun Saeki-dong. 45 00:04:09,040 --> 00:04:11,750 Tolong temui kami di sini segera setelah kamu mendapatkan pesan ini. 46 00:04:15,088 --> 00:04:18,838 Apakah ini foto yang Kang Geun-taek ambil dari rumahmu? 47 00:04:19,384 --> 00:04:20,394 Ya, 48 00:04:21,720 --> 00:04:22,930 kurasa begitu. 49 00:04:43,283 --> 00:04:44,333 Apa itu? 50 00:04:45,494 --> 00:04:46,704 Seong-mo... 51 00:04:50,248 --> 00:04:51,538 AREA TERBATAS 52 00:06:05,574 --> 00:06:06,954 Bukan Kang Geun-taek. 53 00:06:17,460 --> 00:06:18,920 Kang Eun-ju? 54 00:06:19,004 --> 00:06:20,594 Apa yang dia lakukan di sini? 55 00:07:12,807 --> 00:07:13,887 Jae-in. 56 00:07:20,398 --> 00:07:22,278 Bukan Kang Geun-taek yang menyembunyikan tas itu. 57 00:07:22,984 --> 00:07:25,114 Apa? Seong-mo adalah orangnya 58 00:07:25,195 --> 00:07:27,195 yang membawa foto dan rantai ke sini. 59 00:07:28,073 --> 00:07:29,283 Ada yang tidak beres. 60 00:07:29,574 --> 00:07:32,044 Kenapa tempat ini diatur agar terlihat seperti tempat persembunyian Kang Geun-taek? 61 00:07:32,827 --> 00:07:36,707 Juga, kenapa dia di sini bukan Kang Geun-taek? 62 00:07:39,709 --> 00:07:41,839 Kita harus membawanya ke rumah sakit dulu. 63 00:08:00,438 --> 00:08:01,768 Stasiun Kangkook. 64 00:08:02,148 --> 00:08:05,068 Jae-in, apakah ada tempat bernama Stasiun Kangkook? 65 00:08:07,028 --> 00:08:09,408 "Rencana jalur transfer baru antara Stasiun Saeki-dong 66 00:08:09,531 --> 00:08:10,821 dan Stasiun Kangkook..." 67 00:08:10,907 --> 00:08:12,197 Ya. 68 00:08:12,283 --> 00:08:13,833 Jalur transfer baru antara 69 00:08:13,910 --> 00:08:16,080 Stasiun Saeki-dong dan Stasiun Kangkook dibatalkan. 70 00:08:16,413 --> 00:08:17,463 Kenapa kamu bertanya? 71 00:08:17,831 --> 00:08:19,251 Bukan Stasiun Saeki-dong. 72 00:08:22,252 --> 00:08:23,172 Seong-mo... 73 00:08:26,506 --> 00:08:27,876 Dia ada di Stasiun Kangkook. 74 00:08:34,931 --> 00:08:36,061 Keluarlah. 75 00:08:37,350 --> 00:08:39,770 Permainan petak umpet sudah berakhir. 76 00:08:40,437 --> 00:08:43,437 Aku tidak percaya kamu menemukan di mana aku berada. 77 00:08:43,982 --> 00:08:45,232 Aku terkesan. 78 00:08:46,317 --> 00:08:47,487 Kang Seong-mo. 79 00:08:48,903 --> 00:08:50,863 Fakta bahwa kamu melacakku sampai sini 80 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 pasti berarti kamu sudah tahu tentang masa kecilku. 81 00:08:57,162 --> 00:09:01,002 Betapapun mengerikannya masa lalumu, 82 00:09:01,124 --> 00:09:03,134 itu tidak membenarkan pembunuhan. 83 00:09:05,378 --> 00:09:07,668 Apakah kamu menemukan Kang Eun-ju? 84 00:09:07,756 --> 00:09:09,626 Jangan berani-berani menyebut nama itu. 85 00:09:10,550 --> 00:09:12,840 Kamu tidak akan melihat ibuku lagi. 86 00:09:16,931 --> 00:09:18,061 Keluarlah, 87 00:09:19,809 --> 00:09:20,849 Kang Geun-taek. 88 00:09:23,480 --> 00:09:25,690 Bukan Stasiun Saeki-dong. Ibu Seong-mo ada di sana. 89 00:09:26,649 --> 00:09:27,899 Kamu menemukan Kang Eun-ju? 90 00:09:27,984 --> 00:09:29,444 Datanglah ke Stasiun Kangkook sekarang. 91 00:09:29,527 --> 00:09:30,857 Seong-mo ada di sana. 92 00:09:32,072 --> 00:09:33,362 Aku di luar. 93 00:09:34,574 --> 00:09:35,494 STASIUN KANGKOOK 94 00:09:35,575 --> 00:09:37,785 Ji-su. Kamu harus menghentikan Seong-mo. 95 00:09:41,331 --> 00:09:42,751 LETNAN NAM 96 00:09:42,916 --> 00:09:46,086 Letnan Nam, aku butuh bantuan mendesak. 97 00:09:47,337 --> 00:09:48,587 Detektif Kim, ini aku. 98 00:09:48,671 --> 00:09:51,051 Lupakan salam. Stasiun Kangkook adalah yurisdiksi kamu, kan? 99 00:09:51,132 --> 00:09:53,052 Suruh orang-orang ke lantai B3 Stasiun Kangkook. 100 00:09:53,134 --> 00:09:55,514 Aku akan menjelaskan nanti. Datanglah sekarang juga. 101 00:09:55,595 --> 00:09:56,755 PUSAT KEAMANAN KOMUNITAS SEOHEUN 102 00:09:56,846 --> 00:09:58,056 Mari kita bicara. 103 00:10:05,688 --> 00:10:06,728 Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan padamu. 104 00:10:06,815 --> 00:10:09,565 Apakah kamu yang memberitahu Ji-su tentang Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong? 105 00:10:15,573 --> 00:10:16,623 Aku sudah memperingatkanmu 106 00:10:16,950 --> 00:10:18,740 untuk tidak pernah menunjukkan dirimu lagi. 107 00:10:32,090 --> 00:10:34,720 Tutup Pusat Keamanan Komunitas Seoheun 108 00:10:35,051 --> 00:10:36,801 dan berhentikan semua orang sampai pemberitahuan lebih lanjut. 109 00:11:41,200 --> 00:11:44,200 Apakah kamu pikir kamu bisa menangkapku dengan sesuatu seperti ini? 110 00:11:44,996 --> 00:11:48,996 Hari ini, aku hanya ingin memeriksa berapa banyak informasi yang kamu miliki 111 00:11:49,083 --> 00:11:50,753 tentang aku. 112 00:11:51,753 --> 00:11:54,053 Dipikir-pikir, bertemu denganmu secara langsung 113 00:11:55,131 --> 00:11:57,131 itu sembrono sekarang. 114 00:11:58,718 --> 00:11:59,758 Benar. 115 00:12:01,429 --> 00:12:05,729 Itu sebabnya kamu mengejar mereka yang punya ikatan denganku. 116 00:12:06,559 --> 00:12:08,189 "Ikatan"? 117 00:12:09,520 --> 00:12:12,400 Menciptakan ikatan dengan banyak orang. 118 00:12:13,149 --> 00:12:15,029 Kasihan dan cinta, 119 00:12:15,401 --> 00:12:17,611 kesetiaan dan rasa sakit. 120 00:12:18,404 --> 00:12:20,704 Bagaimana rasanya merasakan semua itu? 121 00:12:22,492 --> 00:12:25,952 Apakah kamu merasa seolah-olah kamu sudah menjadi manusia? 122 00:12:26,579 --> 00:12:27,579 Tidak. 123 00:12:29,749 --> 00:12:31,709 Aku masih monster. 124 00:12:33,419 --> 00:12:36,009 Karena aku hanya berpikir untuk membunuhmu. 125 00:12:36,839 --> 00:12:39,679 Apa cara yang paling kejam dan menyakitkan 126 00:12:40,218 --> 00:12:42,718 untuk membuatmu membayar perbuatanmu? 127 00:12:42,887 --> 00:12:44,887 Hanya itu yang kupikirkan. 128 00:12:46,891 --> 00:12:47,891 Tentu. 129 00:12:48,851 --> 00:12:51,021 Itu sebabnya Eun-ju meninggalkanmu. 130 00:12:51,521 --> 00:12:53,731 Karena dia menyadari bahwa 131 00:12:54,107 --> 00:12:55,687 kamu juga monster yang tidak berdaya. 132 00:12:58,236 --> 00:12:59,606 Darahku 133 00:13:01,197 --> 00:13:03,737 benar-benar mengalir di nadimu. 134 00:13:03,825 --> 00:13:04,905 Diam. 135 00:13:07,578 --> 00:13:10,498 Bahkan jika kamu keluar dari sini dengan selamat, 136 00:13:12,542 --> 00:13:14,462 tidak akan ada tempat untuk bersembunyi. 137 00:13:15,128 --> 00:13:16,798 Penyelidikanku terhadapmu 138 00:13:18,923 --> 00:13:20,173 sudah selesai. 139 00:13:20,591 --> 00:13:22,011 Benarkah? 140 00:13:24,262 --> 00:13:25,262 Kita akan bertemu lagi, 141 00:13:26,347 --> 00:13:27,637 Kang Seong-mo. 142 00:14:43,174 --> 00:14:44,554 Dia hanya pingsan. 143 00:14:44,634 --> 00:14:46,264 Kami sudah memberikan pertolongan pertama. Dia akan segera bangun. 144 00:14:51,641 --> 00:14:54,641 Jadi wanita ini Kang Hee-sook. 145 00:14:54,727 --> 00:14:57,307 Maksudku, Kim Song-hee? 146 00:14:58,147 --> 00:14:59,857 Nama aslinya adalah Kang Eun-ju. 147 00:14:59,941 --> 00:15:01,781 Ibu Jaksa Kang, 148 00:15:02,068 --> 00:15:03,858 yang meninggal dalam Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong. 149 00:15:03,945 --> 00:15:05,105 Ada apa ini? 150 00:15:06,030 --> 00:15:07,950 Lalu di mana Detektif Eun? 151 00:15:30,596 --> 00:15:31,676 Kang Seong-mo. 152 00:15:32,890 --> 00:15:34,020 Letakkan pisau itu. 153 00:15:39,564 --> 00:15:41,274 Jangan datang ke sini, Ji-su. 154 00:15:41,899 --> 00:15:44,069 Tembakan pertama kosong, tapi yang ini asli. 155 00:15:44,610 --> 00:15:45,700 Tolong jatuhkan pisaunya. 156 00:16:02,253 --> 00:16:05,133 Eun Ji-su. Keluar dari sini sekarang juga! 157 00:16:05,381 --> 00:16:06,591 Pergi! 158 00:16:06,674 --> 00:16:08,634 Aku tahu kenapa kamu ingin membunuhnya. 159 00:16:09,177 --> 00:16:10,927 Dan kenapa kamu tidak percaya polisi. 160 00:16:12,013 --> 00:16:13,063 Tapi Seong-mo. 161 00:16:13,764 --> 00:16:15,184 Berikan aku kesempatan juga. 162 00:16:15,266 --> 00:16:18,596 Ji-su. Tolong, jangan mendekat. 163 00:16:18,936 --> 00:16:20,646 Tolong, tetap di sana. 164 00:16:32,575 --> 00:16:33,615 Tidak! 165 00:16:56,098 --> 00:16:57,098 Ji-su. 166 00:16:57,475 --> 00:16:58,475 Eun Ji-su. 167 00:17:03,397 --> 00:17:04,357 Lihat? 168 00:17:05,900 --> 00:17:07,740 Kamu bukan monster. 169 00:17:08,694 --> 00:17:09,704 Tidak. 170 00:17:12,907 --> 00:17:15,697 Jika kamu monster, kamu pasti sudah mengejarnya 171 00:17:16,661 --> 00:17:17,791 dan meninggalkanku di sini. 172 00:17:17,995 --> 00:17:20,115 Tolong. Tolong, Ji-su. 173 00:17:21,207 --> 00:17:22,747 Kami menemukan ibumu. 174 00:17:23,417 --> 00:17:24,917 Jadi mari kita kembali. 175 00:17:27,380 --> 00:17:28,840 Membunuhnya 176 00:17:29,757 --> 00:17:31,757 tidak akan menyembuhkan lukamu. 177 00:17:33,135 --> 00:17:35,215 Itu hanya akan memperburuknya. 178 00:17:36,305 --> 00:17:37,595 Jadi tolong... 179 00:17:38,683 --> 00:17:39,733 Tolong 180 00:17:40,601 --> 00:17:42,521 kembalilah bersamaku, 181 00:17:43,145 --> 00:17:44,435 Seong-mo. 182 01:00:16,512 --> 01:00:18,852 Ji-su, tetap terjaga. 183 01:00:19,056 --> 01:00:21,726 Ji-su, tetap bersamaku. 184 01:00:21,809 --> 01:00:24,729 Tidak, Ji-su. 185 01:00:25,062 --> 01:00:27,192 Tidak! 186 01:00:37,867 --> 01:00:39,827 Ada petugas yang terluka. 187 01:00:40,036 --> 01:00:42,616 Kirim ambulans. 188 01:00:42,705 --> 01:00:44,075 Tersangka melarikan diri. 189 01:00:44,206 --> 01:00:46,076 Meminta bantuan dari petugas di dekat Stasiun Kangkook. 190 01:00:46,167 --> 01:00:49,797 Aku ulangi. Tersangka sedang dalam pelarian setelah menusuk seorang detektif. 191 01:00:49,879 --> 01:00:52,969 Meminta bantuan dari petugas terdekat. 192 01:00:53,049 --> 01:00:54,799 Apakah korbannya Detektif Eun Ji-su? 193 01:00:55,593 --> 01:00:57,093 Identifikasi korban. 194 01:00:57,386 --> 01:00:58,926 Identifikasi korban! 195 01:00:59,221 --> 01:01:00,971 Korban di lantai B3 Stasiun Kangkook 196 01:01:01,057 --> 01:01:03,597 adalah Detektif Eun Ji-su dari Badan Kepolisian Metropolitan Seoul. 197 01:01:03,768 --> 01:01:05,728 Pelakunya mengenakan jaket hitam dan topi. 198 01:01:05,811 --> 01:01:07,691 Dia tertembak dan sedang dalam pelarian. 199 01:01:07,772 --> 01:01:09,362 Meminta bantuan dari petugas terdekat. 200 01:01:09,523 --> 01:01:12,193 Cek rumah sakit mana dia dibawa. Telepon aku segera setelah kamu tahu. 201 01:01:30,961 --> 01:01:32,251 Di mana kamu sekarang? 202 01:01:32,338 --> 01:01:33,758 Aku hampir sampai di Stasiun Kangkook. 203 01:01:33,839 --> 01:01:36,969 Kang Geun-taek melarikan diri di tempat. 204 01:01:37,051 --> 01:01:38,051 Apa? 205 01:01:38,219 --> 01:01:39,889 Dan Detektif Eun 206 01:01:40,846 --> 01:01:42,306 ditusuk pisau. 207 01:01:43,349 --> 01:01:45,639 Polisi sedang dalam perjalanan ke sana. 208 01:01:45,768 --> 01:01:47,598 Jangan lakukan hal berbahaya. 209 01:01:48,938 --> 01:01:50,228 Apakah kamu mendengarku? 210 01:01:52,358 --> 01:01:54,238 Ya ampun. Astaga. 211 01:01:55,486 --> 01:01:57,026 Astaga. 212 01:02:16,882 --> 01:02:19,552 Kalian berdua, jaga pintu masuk. Dan sisanya, ikuti aku. 213 01:02:39,655 --> 01:02:43,365 Dia menghindari kamera keamanan dengan tinggal di bawah tanah 214 01:02:43,451 --> 01:02:45,951 dan bergerak melalui stasiun-stasiun yang ditinggalkan itu. 215 01:02:46,078 --> 01:02:49,038 Aku pikir dia belajar bagaimana melakukannya 216 01:02:49,165 --> 01:02:51,705 selama waktunya di jaringan pengemis. 217 02:02:57,339 --> 02:02:58,719 Suatu tempat dia akan bersembunyi, 218 02:02:59,383 --> 02:03:00,803 tempat terpencil 219 02:03:01,761 --> 02:03:03,551 tanpa kamera keamanan... 220 02:03:40,841 --> 02:03:42,051 Tidak! 221 02:04:05,157 --> 02:04:08,787 Bagaimana rasanya hidup seperti orang tak terlihat 222 02:04:09,119 --> 02:04:10,909 di dunia ini? 223 02:04:17,211 --> 02:04:20,131 Aku yakin kamu akan mengerti aku 224 02:04:20,548 --> 02:04:21,838 lebih baik sekarang. 225 02:04:31,892 --> 02:04:33,272 Aku akan 226 02:04:33,936 --> 02:04:35,976 membunuh para wanita di bangsal ini 227 02:04:36,897 --> 02:04:39,727 satu per satu setiap tiga puluh menit. 228 02:04:41,193 --> 02:04:42,653 Itu kamu. 229 02:04:43,696 --> 02:04:46,116 Kamu membunuh orang-orang itu di Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 230 02:04:48,784 --> 02:04:51,704 Hee-jung. Song Hee-jung. 231 02:04:54,957 --> 02:04:56,077 Kamu bilang 232 02:04:56,917 --> 02:04:58,497 kamu tidak akan membunuh mereka jika aku datang. 233 02:04:58,586 --> 02:05:00,796 Berhentilah mencoba melarikan diri dariku. 234 02:05:01,755 --> 02:05:03,625 Mari kita bersama sekarang. 235 02:05:34,663 --> 02:05:36,463 Aku bisa membunuhmu di sini dan sekarang, 236 02:05:37,374 --> 02:05:38,544 tapi jika aku melakukannya, 237 02:05:39,418 --> 02:05:41,588 aku akan kehilangan pelanggan VIP-ku. 238 02:05:43,213 --> 02:05:46,383 Kamu butuh musuh untuk punya sekutu. 239 02:06:30,094 --> 02:06:33,224 Tolong jangan bunuh orang lagi karena aku. 240 02:06:33,555 --> 02:06:36,055 Apakah kamu pikir aku yang 241 02:06:37,226 --> 02:06:39,976 membakar apartemen 11 tahun lalu? 242 02:06:40,854 --> 02:06:42,984 Aku akan memberitahumu kebenaran hari itu 243 02:06:43,607 --> 02:06:45,937 jika kamu datang ke sini. 244 02:06:48,987 --> 02:06:51,617 Kebenaran hari itu? 245 02:06:51,740 --> 02:06:54,080 Apa kebenaran di balik Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong? 246 02:06:54,159 --> 02:06:55,739 Apa-apaan itu? 247 02:07:11,802 --> 02:07:13,682 Kenapa Seong-mo ada di sana? 248 02:07:15,139 --> 02:07:17,809 Kenapa Seong-mo ada di Rumah Sakit Hanmin Convalescent? 249 02:07:18,767 --> 02:07:20,137 Bagaimana kamu... 250 02:07:20,227 --> 02:07:23,017 Apakah dia membawa Kang Eun-ju? 251 02:07:24,356 --> 02:07:26,146 Kenapa Seong-mo ada di sana dalam ingatanmu? 252 02:07:26,233 --> 02:07:27,283 Hei! 253 02:07:30,487 --> 02:07:32,067 Jawab aku. 254 02:07:32,197 --> 02:07:33,487 Kang Geun-taek. 255 02:07:33,991 --> 02:07:36,411 Kamu ditangkap karena penculikan, pengurungan, dan percobaan pembunuhan. 256 02:07:36,493 --> 02:07:37,833 Kamu berhak untuk tetap diam. 257 02:07:37,911 --> 02:07:39,661 Apa pun yang kamu katakan bisa digunakan melawanmu di pengadilan. 258 02:07:39,747 --> 02:07:41,247 Kamu berhak atas seorang pengacara. 259 02:07:41,331 --> 02:07:42,621 Jawab aku, Kang Geun-taek! 260 02:07:44,752 --> 02:07:45,792 Tangkap dia. 261 02:07:49,965 --> 02:07:51,545 Hanya karena Seong-mo menyelamatkanmu, 262 02:07:51,633 --> 02:07:54,643 jangan berpikir bahwa dia adalah penyelamatmu. 263 02:07:54,762 --> 02:07:56,642 Yang dia lakukan hanyalah 264 02:07:57,973 --> 02:08:00,183 menjinakkanmu. 265 02:08:06,106 --> 02:08:07,726 Apa artinya itu? 266 02:08:08,025 --> 02:08:09,565 Pindah. Kang Geun-taek. 267 02:08:09,943 --> 02:08:13,283 Jawab aku! Kang Geun-taek! 268 02:08:13,363 --> 02:08:16,533 Aku bertanya apa artinya itu! 269 02:08:16,658 --> 02:08:19,328 Kang Geun-taek, jawab aku. 270 02:08:20,370 --> 02:08:21,710 Kang Geun-taek. 271 02:08:22,080 --> 02:08:24,630 Lepaskan aku. Kang Geun-taek! 272 02:08:24,708 --> 02:08:26,788 Hentikan sekarang. Ada apa denganmu? 273 02:08:27,753 --> 02:08:29,553 Pergi dan periksa Detektif Eun. 274 02:08:29,838 --> 02:08:31,798 Jaksa Kang pergi ke rumah sakit bersamanya, 275 02:08:31,882 --> 02:08:33,222 tapi keadaannya sepertinya genting. 276 02:09:12,589 --> 02:09:14,129 Membunuhnya 277 02:09:15,133 --> 02:09:17,183 tidak akan menyembuhkan lukamu. 278 02:09:17,886 --> 02:09:20,216 Itu hanya akan memperburuknya. 279 02:09:21,265 --> 02:09:22,215 Jadi tolong... 280 02:09:23,725 --> 02:09:24,805 Tolong 281 02:09:25,519 --> 02:09:27,519 kembalilah bersamaku, 282 02:09:28,188 --> 02:09:29,608 Seong-mo. 283 02:09:42,077 --> 02:09:43,447 Sudah terlambat 284 02:09:45,497 --> 02:09:46,997 untuk kembali sekarang. 285 02:10:24,161 --> 02:10:26,711 Bagaimana dengan Ji-su? Dia masih dioperasi. 286 02:10:28,290 --> 02:10:31,080 Apakah kamu mungkin melihat Seong-mo? 287 02:10:31,168 --> 02:10:32,128 Jaksa Kang? 288 02:10:32,502 --> 02:10:33,802 Apakah dia di sini? 289 02:10:51,313 --> 02:10:53,273 Dokter Kim Sung Won dari Departemen Bedah Saraf, 290 02:10:53,398 --> 02:10:55,228 kamu diminta di UGD. 291 02:11:00,239 --> 02:11:01,569 Bagaimana perasaanmu? 292 02:11:08,080 --> 02:11:09,870 Kamu masih perlu istirahat, 293 02:11:11,124 --> 02:11:12,254 Nona Kang Eun-ju. 294 02:11:16,755 --> 02:11:19,125 Apakah kamu tahu siapa aku? 295 02:11:29,810 --> 02:11:32,270 Detektif Kim, kita harus merawat lukanya. 296 02:11:36,400 --> 02:11:39,440 Tersangka akan dibawa masuk setelah lukanya diobati. 297 02:11:40,821 --> 02:11:42,201 Kode Nol. 298 02:11:42,281 --> 02:11:44,491 Sebuah mobil menabrak Taman Gukseong. 299 02:11:44,574 --> 02:11:45,584 Banyak yang terluka. 300 02:11:45,659 --> 02:11:47,119 Petugas di sekitar, tolong bantu. 301 02:11:47,202 --> 02:11:48,582 Ini Kode Nol lagi. 302 02:11:48,745 --> 02:11:49,905 Hari ini sibuk sekali. 303 02:11:50,664 --> 02:11:52,754 Mobil Patroli 11 sedang dalam perjalanan. 304 02:11:52,833 --> 02:11:55,043 Mobil Patroli 22 sedang dalam perjalanan. 305 02:12:03,552 --> 02:12:05,472 Kenapa kita tidak bisa tenang? 306 02:12:11,852 --> 02:12:15,062 Jadi Kang Eun-ju dinyatakan meninggal dalam Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong, 307 02:12:15,188 --> 02:12:17,688 tapi dia ternyata masih hidup. 308 02:12:18,191 --> 02:12:20,861 Dan Kang Geun-taek, yang menusuk Detektif Eun, 309 02:12:21,570 --> 02:12:23,070 adalah pelaku sebenarnya dari kasus itu? 310 02:12:23,196 --> 02:12:25,946 Ya, penyelidikan masih harus dilakukan, 311 02:12:26,033 --> 02:12:28,913 tapi aku yakin dia juga di balik Pembakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 312 02:12:28,994 --> 02:12:30,914 Pembakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent? 313 02:12:30,996 --> 02:12:33,786 Tersangka kasus itu bunuh diri. 314 02:12:33,999 --> 02:12:35,919 Apa-apaan ini? 315 02:12:36,501 --> 02:12:39,761 Dia berisiko melarikan diri dan sudah mencoba bunuh diri. 316 02:12:39,963 --> 02:12:43,263 Kamu harus mengawasinya setiap saat selama penyelidikanmu. 317 02:12:44,843 --> 02:12:45,973 Tolong, Pak. 318 02:12:46,345 --> 02:12:47,425 Tentu saja. 319 02:12:48,930 --> 02:12:50,720 Tersangka percobaan pembunuhan melarikan diri dari tahanan. 320 02:12:50,807 --> 02:12:52,177 Petugas di area, tolong bantu. 321 02:12:52,267 --> 02:12:53,807 Tersangka percobaan pembunuhan 322 02:12:53,894 --> 02:12:55,734 melarikan diri dari tahanan dan kabur dari tempat kejadian. 323 02:12:55,854 --> 02:12:58,444 Petugas di area, tolong bantu! 324 02:12:58,523 --> 02:13:00,573 Bukankah sebagian besar merespons ke Taman Gukseong? 325 02:13:01,735 --> 02:13:03,315 Ini membuatku gila. 326 02:13:03,653 --> 02:13:04,653 Ayo pergi. 327 02:13:15,499 --> 02:13:18,129 WAKTU SAAT INI 20:15, WAKTU MULAI OPERASI 16:30 328 02:13:21,004 --> 02:13:22,014 Cepat. 329 02:13:25,050 --> 02:13:26,130 Astaga. 330 02:14:04,840 --> 02:14:06,260 Pukul 20:35, 331 02:14:07,259 --> 02:14:08,259 Nona Eun Ji-su 332 02:14:09,136 --> 02:14:10,466 meninggal dunia. 333 02:16:31,194 --> 02:16:33,704 Mengerikan sekali terobsesi pada hidup, kamu tahu. 334 02:16:33,822 --> 02:16:35,622 Baiklah, aku akan mati duluan kalau begitu. 335 02:16:35,907 --> 02:16:37,237 Kamu hiduplah panjang dan makmur. 336 02:16:37,701 --> 02:16:39,121 Jangan lupa datang ke pemakamanku. 337 02:16:40,036 --> 02:16:42,906 Jika aku terlahir kembali, 338 02:16:43,164 --> 02:16:45,884 aku akan berkencan denganmu, Dokter Hong! 339 02:17:38,303 --> 02:17:39,683 RUMAH SAKIT KOOYANG 340 02:17:39,763 --> 02:17:41,143 AREA PROMOSI PENGEMBANGAN ULANG JANGSEOK 341 02:17:41,222 --> 02:17:42,062 VILLA UINAM 342 02:17:42,140 --> 02:17:43,100 PASAR TRADISIONAL UINAM 343 02:17:43,183 --> 02:17:44,063 APARTEMEN JOONGYI-DONG 344 02:17:52,233 --> 02:17:57,073 YOON JAE-IN, EUN JI-SU, KANG GEUN-TAEK 345 02:18:01,117 --> 02:18:02,737 KANG GEUN-TAEK 346 02:18:06,581 --> 02:18:09,381 Di lantai B3 Stasiun Kangkook kemarin sore, 347 02:18:09,459 --> 02:18:11,459 seorang pria berusia 50-an tertangkap 348 02:18:11,544 --> 02:18:14,214 melarikan diri dari tempat kejadian setelah menusuk seorang detektif. 349 02:18:14,297 --> 02:18:17,587 Namun, dia melarikan diri dari tahanan polisi saat diangkut 350 02:18:17,676 --> 02:18:21,466 dan publik mengkritik polisi atas pekerjaannya yang ceroboh. 351 02:18:21,721 --> 02:18:23,971 Detektif itu segera dibawa ke rumah sakit, 352 02:18:24,057 --> 02:18:25,977 tapi meninggal karena pendarahan hebat. 353 02:18:26,226 --> 02:18:28,766 Polisi sedang mengejar tersangka 354 02:18:28,853 --> 02:18:30,483 berdasarkan rekaman keamanan dari area tersebut. 355 02:18:31,773 --> 02:18:33,403 Detektif yang diserang 356 02:18:33,483 --> 02:18:35,943 adalah seorang Letnan dari Badan Kepolisian Metropolitan Seoul. 357 02:18:36,236 --> 02:18:39,736 Insiden itu terjadi saat mencoba menangkap tersangka, 358 02:18:39,948 --> 02:18:42,868 dan dia diketahui telah bersenjata saat itu. 359 02:18:42,951 --> 02:18:47,251 Dia telah menembakkan satu peluru kosong dan satu peluru tajam. 360 02:18:47,622 --> 02:18:49,002 Menurut pernyataan saksi, 361 02:18:49,082 --> 02:18:52,172 pelaku terluka dengan peluru di lengannya, 362 02:18:52,252 --> 02:18:53,712 dan menghindari polisi... 363 02:18:53,795 --> 02:18:56,715 Bisakah kamu mematikannya? Aku tidak tahan mendengarkannya. 364 02:18:56,798 --> 02:18:58,378 Kamu tidak berhak mengeluh. 365 02:18:58,633 --> 02:19:01,223 Beraninya kamu mengeluh padahal kamu kehilangan orang itu? 366 02:19:01,302 --> 02:19:03,512 Ini tidak akan terjadi jika kamu memberitahuku 367 02:19:03,596 --> 02:19:04,806 dia adalah orang berbahaya! 368 02:19:05,223 --> 02:19:08,103 Kenapa kamu tiba-tiba menyeretku ke dalam ini? 369 02:19:08,184 --> 02:19:09,564 Aku perlu tahu sesuatu 370 02:19:09,644 --> 02:19:12,194 jika aku ingin menyelidiki atau membuat alasan. 371 02:19:12,272 --> 02:19:15,192 Kenapa Eun Ji-su harus mati? 372 02:19:16,526 --> 02:19:19,696 Lupakan saja. Siapa aku untuk menyalahkan orang lain? 373 02:19:20,238 --> 02:19:22,738 Aku yang ingin mundur. 374 02:19:25,535 --> 02:19:27,785 Ini adalah kasus-kasus yang ditangani Detektif Eun. 375 02:19:28,496 --> 02:19:31,416 Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong, Pembakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent, 376 02:19:31,499 --> 02:19:33,459 dan pembunuhan Kim Gab-yong. 377 02:19:33,543 --> 02:19:36,303 Pria yang melarikan diri melakukan semua ini? 378 02:19:36,379 --> 02:19:37,629 Ada satu lagi. 379 02:19:38,131 --> 02:19:39,671 KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG 380 02:19:40,425 --> 02:19:42,385 "Kasus Pengurungan Pabrik Besi Gangryeong." 381 02:19:42,719 --> 02:19:45,679 Di sinilah semuanya dimulai. 382 02:19:50,185 --> 02:19:51,935 Hanya karena Seong-mo menyelamatkanmu, 383 02:19:52,020 --> 02:19:55,360 jangan berpikir bahwa dia adalah penyelamatmu. 384 02:19:55,899 --> 02:19:57,899 Yang dia lakukan hanyalah 385 02:19:58,026 --> 02:20:00,646 menjinakkanmu. 386 02:20:24,844 --> 02:20:26,764 Sialan. 387 02:20:31,351 --> 02:20:32,981 STASIUN TERBENGKALAI SAEKI-DONG 388 02:20:34,020 --> 02:20:36,360 "Untuk mencegah pengemis anak-anak melarikan diri, 389 02:20:36,481 --> 02:20:38,781 dia mengurung mereka dengan rantai di leher mereka." 390 02:20:41,778 --> 02:20:43,908 RENCANA PEMBERANTASAN 100 HARI Jaringan Pengemis Paksa 391 02:20:44,739 --> 02:20:46,119 Berkas kasus itu. 392 02:20:47,575 --> 02:20:49,615 Dia sengaja meninggalkannya di sini? 393 02:21:25,530 --> 02:21:27,780 Orang yang memberikan cincin kepada Kang Eun-ju 394 02:21:30,702 --> 02:21:32,042 adalah Seong-mo. 395 02:21:41,087 --> 02:21:43,757 Jae-in. Seong-mo memancing kami ke Stasiun Saeki-dong. 396 02:21:43,840 --> 02:21:46,800 Dia meninggalkan berkas-berkas agar kami menemukan tempat itu. 397 02:21:47,176 --> 02:21:49,966 Seong-mo tahu Kang Geun-taek ada di Stasiun Kangkook, 398 02:21:50,305 --> 02:21:52,515 tapi mengirim kami ke Stasiun Saeki-dong untuk menjaga kami tetap hidup. 399 02:21:53,433 --> 02:21:55,603 An. Tenanglah. 400 02:21:55,685 --> 02:21:57,555 Tidak tahu itu, 401 02:21:59,397 --> 02:22:00,937 aku mengirim Ji-su ke tempat dia berada 402 02:22:02,025 --> 02:22:05,025 untuk menghentikan Seong-mo. 403 02:22:07,363 --> 02:22:08,703 Aku membuatnya terbunuh. 404 02:22:08,865 --> 02:22:10,985 An, jangan kamu katakan seperti itu. 405 02:22:12,827 --> 02:22:14,327 Itu kecelakaan. 406 02:22:16,372 --> 02:22:17,372 Seong-mo... 407 02:22:18,166 --> 02:22:20,456 Dia tahu ibunya masih hidup. 408 02:22:21,377 --> 02:22:23,587 Dia ada di Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 409 02:22:25,423 --> 02:22:26,633 Di mana kamu? 410 02:22:27,342 --> 02:22:28,802 Aku akan datang. 411 02:22:29,260 --> 02:22:30,510 PUSAT KEAMANAN KOMUNITAS SEOHEUN 412 02:22:30,595 --> 02:22:32,925 DITUTUP 413 02:22:36,809 --> 02:22:39,899 Ini bukan lagi pusat keamanan. Sudah ditutup... 414 02:22:49,989 --> 02:22:52,079 Aku tidak yakin apakah ini akan memberikan kenyamanan, 415 02:22:52,533 --> 02:22:54,663 tapi Ji-su seperti kamu di masa jayanya. 416 02:22:54,786 --> 02:22:57,746 Dia tetap pada pekerjaannya tidak peduli apa dan peduli. 417 02:23:01,000 --> 02:23:02,790 Aku punya banyak yang harus dilakukan, 418 02:23:02,877 --> 02:23:04,997 seperti mempersiapkan pemakamannya, jadi aku akan singkat. 419 02:23:05,296 --> 02:23:06,296 Kasus ini. 420 02:23:07,507 --> 02:23:08,757 Aku ingin kamu mengambil alih. 421 02:23:10,093 --> 02:23:12,603 Apa? Kamu tahu apa yang Ji-su 422 02:23:12,679 --> 02:23:13,809 sedang selidiki. 423 02:23:15,098 --> 02:23:18,388 Kamu tahu lebih baik dari siapa pun 424 02:23:18,518 --> 02:23:20,518 bahwa penyelidikan Apartemen Yeongseong cacat. 425 02:23:21,938 --> 02:23:24,188 Aku bertanya karena kamu akan lebih cepat maju daripada 426 02:23:24,565 --> 02:23:27,355 seseorang yang belum pernah mempelajari kasus itu sebelumnya. 427 02:23:28,528 --> 02:23:30,148 Kasus Pengurungan Pabrik Besi Gangryeong, 428 02:23:30,238 --> 02:23:32,448 Rumah Sakit Hanmin Convalescent, Apartemen Yeongseong. 429 02:23:32,532 --> 02:23:35,372 Fokus semua orang akan tertuju pada penyelidikan yang buruk. 430 02:23:35,451 --> 02:23:36,491 Apakah kamu 431 02:23:37,453 --> 02:23:38,663 siap untuk itu? 432 02:23:38,746 --> 02:23:40,956 Kasus Apartemen Yeongseong dan Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 433 02:23:41,916 --> 02:23:44,536 Ji-su memintaku berkali-kali untuk membuka kembali penyelidikan atas mereka. 434 02:23:46,462 --> 02:23:48,422 Aku selalu menolak. 435 02:23:48,965 --> 02:23:51,545 Bahkan ketika dia mengetahui rahasiaku, 436 02:23:52,301 --> 02:23:55,811 dia bilang kita bisa memulai kembali sebelum terlambat. 437 02:23:56,931 --> 02:23:59,021 Aku yang membuat semuanya jadi lebih buruk. 438 02:24:01,144 --> 02:24:02,154 Aku... 439 02:24:05,857 --> 02:24:07,477 Aku membunuh Ji-su. 440 02:24:16,576 --> 02:24:17,906 Di sinilah aku. 441 02:24:17,994 --> 02:24:20,584 Kamu baru sampai sejauh ini? Kita tidak punya waktu seharian! 442 02:24:23,374 --> 02:24:24,464 Detektif Park. 443 02:24:25,293 --> 02:24:28,303 Kamu harus melihat ke arah yang berlawanan. 444 02:24:29,964 --> 02:24:31,804 RUTE TERSANGKA KANG GEUN-TAEK 445 02:24:33,384 --> 02:24:34,844 Apakah kamu melacak Kang Geun-taek? 446 02:24:34,969 --> 02:24:37,349 Ya. Kami punya rekaman dia 447 02:24:37,430 --> 02:24:39,520 melarikan diri dari tempat kejadian ke Persimpangan Uinam. 448 02:24:39,599 --> 02:24:41,139 Kami tidak tahu ke mana dia pergi dari sana. 449 02:24:41,225 --> 02:24:43,265 Tidak mungkin melacaknya dengan CCTV. 450 02:24:43,394 --> 02:24:45,314 Dia menghindari mereka ketika dia membawa Petugas Yoon. 451 02:24:45,396 --> 02:24:47,566 Bukankah Jaksa Kang membawa Detektif Eun ke rumah sakit? 452 02:24:47,648 --> 02:24:50,648 Ya. Aku meneleponnya untuk mendapatkan pernyataan, 453 02:24:50,735 --> 02:24:51,855 tapi dia tidak mengangkat telepon. 454 02:24:52,779 --> 02:24:53,949 Di mana ibunya? 455 02:24:58,076 --> 02:59:00,406 Dia sama-sama membuat frustrasi. 456 02:59:00,620 --> 02:59:02,830 Dia diam saja sejak kemarin. 457 02:59:02,914 --> 02:59:05,544 Dia hidup sebagai orang mati selama 13 tahun. 458 02:59:05,625 --> 02:59:07,585 Dia tidak akan berbicara dengan mudah. 459 02:59:08,586 --> 02:59:10,916 Berikan dia waktu. Aku punya rencana. 460 02:59:12,381 --> 02:59:14,841 Kang Eun-ju memberikan kubus kepada Seong-mo. 461 02:59:14,926 --> 02:59:18,046 Cincin yang dia pakai juga dari Seong-mo. 462 02:59:18,387 --> 02:59:19,717 Kalau begitu Jaksa Kang 463 02:59:20,306 --> 02:59:23,266 tahu dia masih hidup sejak awal. 464 02:59:23,643 --> 02:59:25,773 Ya. Itu Seong-mo 465 02:59:26,646 --> 02:59:28,856 yang mengeluarkannya dari Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 466 02:59:30,066 --> 02:59:31,646 Begitulah 467 02:59:31,943 --> 02:59:34,533 dia tahu tentang Stasiun Saeki-dong. 468 02:59:35,530 --> 02:59:36,780 Apa? Semua yang kamu lihat tentang 469 02:59:36,864 --> 02:59:38,494 Kang Geun-taek di ruang bawah tanah 470 02:59:38,574 --> 02:59:40,494 adalah frasa "tempat yang seharusnya tidak ada". 471 02:59:40,576 --> 02:59:43,446 Tapi Kang Eun-ju datang ke Stasiun Saeki-dong dengan pisau. 472 02:59:44,080 --> 02:59:45,460 Jadi Kang Eun-ju mendengar 473 02:59:45,915 --> 02:59:48,745 bahwa Kang Geun-taek dan Stasiun Saeki-dong ada hubungannya 474 02:59:50,169 --> 02:59:51,549 dari Seong-mo sendiri? 475 02:59:51,629 --> 02:59:54,089 Pembakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent terjadi pada tahun 2016. 476 02:59:54,632 --> 02:59:57,682 Jaksa Kang memecahkan kasus pengemis Saeki-dong pada tahun 2015. 477 02:59:57,802 --> 02:59:58,972 Jika keduanya 478 03:00:00,012 --> 03:00:01,972 tetap berhubungan, 479 03:00:02,682 --> 03:00:03,932 itu mungkin. 480 03:00:10,731 --> 03:00:12,941 Semakin aku tahu, semakin aku tidak mengerti. 481 03:00:13,109 --> 03:00:15,189 Jika Seong-mo tetap berhubungan dengan ibunya, 482 03:00:15,278 --> 03:00:17,568 kenapa dia menyuruh menggambar sketsa wajahnya? 483 03:00:17,905 --> 03:00:20,865 Kenapa dia membiarkan kami menemukannya? Itu tidak masuk akal. 484 03:00:22,326 --> 03:00:24,036 Apa kebenaran di balik kebakaran apartemen? 485 03:00:24,829 --> 03:00:25,959 Apa itu? 486 03:00:26,038 --> 03:00:28,168 Kenapa Seong-mo ada di Rumah Sakit Hanmin Convalescent? 487 03:00:28,249 --> 03:00:29,629 Hanya karena Seong-mo menyelamatkanmu, 488 03:00:29,709 --> 03:00:32,749 jangan berpikir bahwa dia adalah penyelamatmu. 489 03:00:32,879 --> 03:00:34,759 Yang dia lakukan hanyalah 490 03:00:35,798 --> 03:00:38,008 menjinakkanmu. 491 03:00:41,137 --> 03:00:42,137 Jae-in. 492 03:00:42,930 --> 03:00:44,770 Aku harus bertemu Kang Eun-ju. 493 03:00:44,849 --> 03:00:46,639 Satu-satunya orang yang bisa memberitahuku kebenaran 494 03:00:48,853 --> 03:00:50,023 adalah dia. 495 03:00:57,445 --> 03:00:59,315 Letnan Nam. Aku punya pertanyaan. 496 03:00:59,405 --> 03:01:01,815 Bagaimana kamu tahu Kang Eun-ju akan ada di Stasiun Saeki-dong? 497 03:01:02,116 --> 03:01:04,696 Dan bagaimana kamu tahu Kang Geun-taek akan ada di Stasiun Kangkook? 498 03:01:05,703 --> 03:01:06,833 Yah... 499 03:01:08,873 --> 03:01:11,293 Kang Geun-taek dan Seong-mo menghilang tanpa jejak 500 03:01:11,375 --> 03:01:13,745 dan Kang Eun-ju tidak mau bicara, jadi kita tidak ke mana-mana. 501 03:01:13,836 --> 03:01:16,666 Apakah kamu tahu hal lain tentang kasus ini? 502 03:01:17,214 --> 03:01:19,974 Kamu bilang kamu ingin membersihkan nama ayahmu. 503 03:01:20,051 --> 03:01:21,931 Datang dan bergabunglah dengan kami sekarang. 504 03:01:22,011 --> 03:01:23,681 Ada satu orang lagi 505 03:01:24,138 --> 03:01:25,928 yang harus bergabung. 506 03:01:40,279 --> 03:01:42,619 Orang-orang akan tahu tentang kemampuanmu. 507 03:01:43,908 --> 03:01:45,078 Apakah kamu tidak apa-apa dengan itu? 508 03:01:45,326 --> 03:01:47,326 Aku tidak peduli tentang itu. 509 03:01:53,000 --> 03:01:56,210 Petugas Yoon, apakah aku mendengarmu dengan benar? 510 03:01:56,712 --> 03:01:59,592 Benarkah? Lee An. 511 03:01:59,840 --> 03:02:01,630 Kamu bisa membaca ingatan orang? 512 03:02:01,717 --> 03:02:03,087 Aku tahu sulit dipercaya, 513 03:02:03,636 --> 03:02:06,846 tapi begitulah aku melihat Kim Gab-yong membunuh Kang Hee-sook dan Park Su-young. 514 03:02:07,014 --> 03:02:09,354 Alasan aku tahu Kang Geun-tae ada di Stasiun Kangkook 515 03:02:10,726 --> 03:02:12,596 juga karena kemampuanku. 516 03:02:14,271 --> 03:02:17,021 Kamu sudah gila. Jangan bicara omong kosong. 517 03:02:17,108 --> 03:02:19,608 Tidak ada waktu. Aku harus bertemu Kang Eun-ju. 518 03:02:19,777 --> 03:02:21,817 Aku tidak punya waktu untuk membuang-buang waktu denganmu. 519 03:02:22,321 --> 03:02:23,611 Petugas Yoon, ayo pergi. 520 03:02:24,365 --> 03:02:26,615 Kamu memberitahu Ji-su tentang korupsi ayahnya. 521 03:02:27,076 --> 03:02:28,406 Itu sebabnya 522 03:02:28,869 --> 03:02:31,079 kamu merasa sangat bertanggung jawab. 523 03:02:33,374 --> 03:02:34,924 Apa? Aku melihatnya 524 03:02:35,001 --> 03:02:36,921 ketika kamu menarik Kang Geun-taek dariku. 525 03:02:37,545 --> 03:02:40,755 Aku merasakan hal yang sama denganmu. 526 03:02:41,257 --> 03:02:42,677 Ji-su pergi ke Stasiun Kangkook 527 03:02:43,217 --> 03:02:44,887 karena aku menyuruhnya, dan terbunuh. 528 03:02:45,469 --> 03:02:49,309 Aku tidak peduli jika kamu berpikir aku gila atau mengerikan. 529 03:02:50,307 --> 03:02:51,517 Jadi tolong... 530 03:02:53,310 --> 03:02:54,940 Tolong biarkan aku bertemu Kang Eun-ju sekali saja. 531 03:02:57,773 --> 03:02:59,573 Kamu bajingan mengerikan. 532 03:02:59,650 --> 03:03:02,280 Bagaimana kamu bisa membaca ingatan orang? 533 03:03:03,195 --> 03:03:04,315 Apakah kamu juga percaya padanya? 534 03:03:06,115 --> 03:03:09,115 Detektif Eun dan Jaksa Kang juga tahu tentang itu. 535 03:03:09,243 --> 03:03:10,163 Itu sebabnya 536 03:03:10,619 --> 03:03:12,329 kami menyelidiki kasus ini bersama. 537 03:03:16,000 --> 03:03:18,090 Apakah kamu pikir aku bodoh? 538 03:03:21,213 --> 03:03:24,263 Bagaimana kamu bisa membaca ingatan orang hanya dengan memegang tangan mereka? 539 03:03:36,687 --> 03:03:38,517 Petugas Yoon harus masuk duluan. 540 03:03:39,106 --> 03:03:40,146 Letnan Nam. 541 03:03:40,566 --> 03:03:43,436 Itu karena bahkan jika kamu melakukan psikometri atau apa pun padanya, 542 03:03:43,527 --> 03:03:45,777 Aku tidak akan bisa mempercayainya 100 persen. 543 03:03:46,697 --> 03:03:47,867 Aku juga butuh waktu untuk berpikir. 544 03:03:48,574 --> 03:03:51,454 Hal pertama yang perlu kita lakukan adalah membuatnya bicara. 545 03:03:52,369 --> 03:03:53,619 Aku akan bicara dengannya dulu. 546 03:03:59,668 --> 03:04:01,878 BERKAS KASUS KIM GAB-YONG, BERKAS KASUS KANG EUN-JU 547 03:04:09,303 --> 03:04:11,313 Apakah kamu mengingatku? 548 03:04:23,317 --> 03:04:24,397 Aku... 549 03:04:25,653 --> 03:04:27,283 Aku pergi ke ruang bawah tanah itu 550 03:04:28,614 --> 03:04:29,994 di mana Jaksa Kang 551 03:04:30,574 --> 03:04:32,204 dan kamu dikurung. 552 03:04:34,370 --> 03:04:36,410 Aku tahu itu menyiksa. 553 03:04:37,623 --> 03:04:39,753 Dan bahwa polisi tidak memberikan bantuan. 554 03:04:41,127 --> 03:04:42,957 Kamu pasti berpikir semuanya akan berakhir 555 03:04:43,838 --> 03:04:46,378 jika saja kamu melarikan diri dari ruang bawah tanah itu. 556 03:04:48,217 --> 03:04:49,547 Bukankah itu sebabnya insiden itu 557 03:04:51,387 --> 03:04:55,347 masih mengikatmu dan Jaksa Kang seperti rantai yang terikat di pergelangan kaki? 558 03:05:01,897 --> 03:05:03,817 Aku minta maaf atas nama semua orang. 559 03:05:05,109 --> 03:05:06,189 Dan kali ini, 560 03:05:07,570 --> 03:05:09,780 aku janji kami akan menangkap pria itu bagaimanapun caranya. 561 03:05:13,367 --> 03:05:14,407 Apakah Seong-mo 562 03:05:16,120 --> 03:05:18,910 mencoba membunuhnya? 563 03:05:20,499 --> 03:05:21,579 Ya. 564 03:05:22,126 --> 03:05:23,496 Kamu pergi ke 565 03:05:24,170 --> 03:05:27,460 Stasiun Saeki-dong untuk membunuhnya juga, kan? 566 03:05:31,677 --> 03:05:32,717 Dia terus 567 03:05:33,804 --> 03:05:36,774 mengikuti kami bahkan setelah kami melarikan diri dari ruang bawah tanah itu. 568 03:05:39,059 --> 03:05:41,349 Tepat sebelum kami pindah ke Apartemen Yeongseong, 569 03:05:41,854 --> 03:05:45,984 Seong-mo dikurung lagi dan melarikan diri darinya. 570 03:05:47,818 --> 03:05:50,488 Polisi pasti memberitahumu hal yang sama setiap kali. 571 03:05:52,323 --> 03:05:54,623 Bahwa mereka tidak bisa menemukan jejaknya. 572 03:05:57,953 --> 03:05:59,043 Benar. 573 03:06:02,917 --> 03:06:04,587 Kamu pasti melihat laporan berita 574 03:06:05,336 --> 03:06:07,666 tentang kematianmu dalam Pembakaran Apartemen Yeongseong. 575 03:06:08,255 --> 03:06:09,715 Kenapa kamu tidak muncul? 576 03:06:11,383 --> 03:06:14,853 Aku bahkan lebih takut untuk mengungkapkan diriku masih hidup. 577 03:06:17,181 --> 03:06:20,141 Kami berlari sekuat tenaga, tapi dia selalu menemukan kami. 578 03:06:20,726 --> 03:06:21,766 Aku menemukanmu. 579 03:06:24,939 --> 03:06:28,109 Polisi tidak bisa menemukannya karena dia tidak punya 580 03:06:28,609 --> 03:06:31,029 nama dan nomor jaminan sosial. 581 03:06:33,280 --> 03:06:34,490 Jadi aku pikir 582 03:06:35,491 --> 03:06:37,491 aku mungkin bisa bersembunyi darinya jika aku melakukan hal yang sama. 583 03:06:38,494 --> 03:06:40,334 Apakah kamu pernah bertemu Jaksa Kang 584 03:06:40,996 --> 03:06:43,746 sejak Pembakaran Apartemen Yeongseong? 585 03:06:50,839 --> 03:06:51,879 Tidak. 586 03:06:53,133 --> 03:06:55,093 Dia juga tidak tahu aku masih hidup. 587 03:06:56,095 --> 03:06:57,385 Aku tidak ingin dia 588 03:06:58,305 --> 03:07:00,595 dalam bahaya karena aku, 589 03:07:02,017 --> 03:07:03,637 jadi aku tidak menghubunginya. 590 03:07:04,395 --> 03:07:05,435 Dia berbohong. 591 03:07:07,022 --> 03:07:09,692 Dia bertemu Seong-mo. Aku yakin. 592 03:07:13,654 --> 03:07:14,954 Lalu setelah 11 tahun, 593 03:07:15,281 --> 03:07:18,201 kamu bertemu Kang Geun-taek lagi di Rumah Sakit Hanmin Convalescent? 594 03:07:20,703 --> 03:07:22,003 Di tengah malam hari itu, 595 03:07:23,539 --> 03:07:26,209 aku mendapat telepon dari Song Hee-jung. 596 03:07:28,085 --> 03:07:29,745 SONG HEE-JUNG 597 03:07:39,847 --> 03:07:40,847 Halo? 598 03:07:44,518 --> 03:07:47,688 Halo, Nona Song. Ada apa kamu menelepon jam segini? 599 03:07:48,022 --> 03:07:49,192 Apakah terjadi sesuatu? 600 03:07:49,898 --> 03:07:51,068 Lama tak jumpa, 601 03:07:52,985 --> 03:07:54,025 Eun-ju. 602 03:07:57,281 --> 03:07:58,491 Aku harap kamu 603 03:07:59,742 --> 03:08:01,292 masih mengingat suaraku. 604 03:08:03,245 --> 03:08:06,495 Bagaimana rasanya hidup seperti orang tak terlihat 605 03:08:06,790 --> 03:08:08,330 di dunia ini? 606 03:08:10,252 --> 03:08:14,472 Aku yakin kamu akan mengerti aku lebih baik sekarang. 607 03:08:19,720 --> 03:08:22,680 Kurasa kamu bahkan tidak ingin membiarkan aku mendengar suaramu. 608 03:08:28,604 --> 03:08:29,864 Sayang sekali bagimu 609 03:08:32,316 --> 03:08:33,566 karena aku sekarat 610 03:08:34,735 --> 03:08:37,025 ingin melihat wajahmu. 611 03:08:40,240 --> 03:08:41,330 Mulai sekarang, 612 03:08:44,453 --> 03:08:46,373 Aku akan membunuh para wanita di bangsal ini 613 03:08:47,039 --> 03:08:49,749 satu per satu setiap tiga puluh menit. 614 03:08:51,877 --> 03:08:54,457 Bahkan jika polisi datang, aku akan membunuh para wanita ini. 615 03:08:54,546 --> 03:08:56,586 Jika ada orang lain selain kamu yang datang, 616 03:08:57,758 --> 03:08:59,468 aku juga akan membunuh mereka. 617 03:09:01,387 --> 03:09:02,427 Tolong. 618 03:09:03,680 --> 03:09:04,850 Tolong jangan lakukan ini. 619 03:09:06,058 --> 03:09:08,888 Tolong jangan bunuh orang lagi karena aku. 620 03:09:13,148 --> 03:09:14,398 Dia mengancamku 621 03:09:15,192 --> 03:09:17,362 bahwa dia akan membunuh orang seperti yang dia lakukan di Apartemen Yeongseong 622 03:09:17,444 --> 03:09:19,244 jika aku tidak datang. 623 03:09:21,281 --> 03:09:22,491 Aku takut 624 03:09:23,283 --> 03:09:25,623 orang mungkin mati lagi karena aku. 625 03:09:27,413 --> 03:09:30,463 Jadi aku pergi ke sana. 626 03:09:31,166 --> 03:09:32,286 Apakah itu bohong juga? 627 03:09:34,086 --> 03:09:35,376 Yang itu benar. 628 03:09:37,631 --> 03:09:41,681 Tapi dia menyembunyikan sesuatu yang lebih penting. 629 03:09:45,180 --> 03:09:48,140 Tolong jangan bunuh orang lagi karena aku. 630 03:09:48,725 --> 03:09:49,765 "Orang lagi"? 631 03:09:50,936 --> 03:09:52,226 "Orang lagi", katamu? 632 03:09:52,896 --> 03:09:54,936 Kamu benar-benar tidak tahu apa-apa. 633 03:09:57,651 --> 04:10:00,201 Apakah kamu pikir aku yang 634 04:10:01,822 --> 04:10:03,782 membakar apartemen 11 tahun lalu? 635 04:10:05,701 --> 04:10:08,121 Aku akan memberitahumu kebenaran hari itu 636 04:10:09,413 --> 04:10:11,583 jika kamu datang ke sini. 637 04:10:12,458 --> 04:10:15,208 Dia bilang dia akan memberitahunya kebenaran di balik Pembakaran Apartemen Yeongseong. 638 04:10:19,423 --> 04:10:21,553 Aku melihatnya dalam ingatan Kang Geun-taek. 639 04:10:23,594 --> 04:10:25,304 Kenapa dia menyembunyikannya? 640 04:10:30,893 --> 04:10:33,733 Kamu tahu siapa Kim Gab-yong, kan? 641 04:10:34,521 --> 04:10:35,561 Aku tahu. 642 04:10:37,858 --> 04:10:39,068 Dia adalah orangnya 643 04:10:40,194 --> 04:10:42,154 yang memberiku identitas palsuku. 644 04:10:42,905 --> 04:10:43,985 Park Su-young. 645 04:10:44,823 --> 04:10:45,823 Kang Hee-sook. 646 04:10:47,659 --> 04:10:49,579 Dan Kim Song-hee. 647 04:10:49,953 --> 04:10:53,793 Apakah kamu tahu bahwa Kim Gab-yong membunuh 648 04:10:55,250 --> 04:10:56,670 Kang Hee-sook dan Park Su-young? 649 04:10:57,586 --> 04:10:58,666 Apakah kamu 650 04:10:59,796 --> 04:11:01,666 memintanya melakukannya, 651 04:11:02,299 --> 04:11:05,839 untuk menghindari masalah dalam mengubah identitasmu? 652 04:11:07,804 --> 04:11:08,814 Itu tidak benar. 653 04:11:09,681 --> 04:11:11,481 Aku tidak tahu 654 04:11:11,975 --> 04:11:14,435 dia akan membunuh orang untuk identitas palsuku. 655 04:11:14,520 --> 04:11:16,810 Kamu pergi ke Rumah Sakit Hanmin Convalescent bersama Kim Gab-yong, kan? 656 04:11:24,905 --> 04:11:27,865 Terlalu berbahaya bagimu untuk pergi sendiri. 657 04:11:28,408 --> 04:11:29,698 Aku akan pergi bersamamu. 658 04:11:32,204 --> 04:11:33,294 Dia 659 04:11:34,748 --> 04:11:36,458 tidak akan pernah bisa membunuhku. 660 04:11:37,084 --> 04:11:38,844 Sebaliknya, 661 04:11:39,336 --> 04:11:41,086 dia akan mencoba membawaku dengan cara apa pun. 662 04:11:43,090 --> 04:11:44,880 Tapi aku harus menghentikannya membunuh orang dulu. 663 04:11:46,635 --> 04:11:48,755 Jika aku tidak kembali setelah 30 menit, 664 04:11:50,681 --> 04:11:54,181 tolong panggil polisi. 665 04:12:28,927 --> 04:12:30,007 Hee-jung. 666 04:12:30,721 --> 04:12:31,761 Song Hee-jung. 667 04:12:52,326 --> 04:12:54,326 Ketika Kang Eun-ju tiba, 668 04:12:55,203 --> 04:12:57,003 para pasien sudah meninggal. 669 04:13:21,813 --> 04:13:23,193 Lepaskan! 670 04:13:23,273 --> 04:13:25,073 Yang kuinginkan hanyalah kamu. 671 04:13:25,150 --> 04:13:28,320 Berhentilah mencoba melarikan diri dariku. 672 04:13:28,570 --> 04:13:30,410 Mari kita bersama sekarang. 673 04:13:42,960 --> 04:13:45,420 Kang Geun-taek membius dia 674 04:13:45,879 --> 04:13:47,919 dan mencoba membawanya bersamanya, 675 04:13:48,590 --> 04:13:50,470 tapi Kim Gab-yong datang mencarinya. 676 04:13:52,094 --> 04:13:54,644 Hanya itu yang kuingat 677 04:13:54,972 --> 04:13:56,392 dari Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 678 04:13:57,557 --> 04:13:59,307 Aku perlu keluar sebentar. 679 04:13:59,393 --> 04:14:01,273 Bisakah kamu mengawasi pasien ini? 680 04:14:01,520 --> 04:14:04,820 Aku terbangun dan menemukan diriku di Sanatorium Pureum. 681 04:14:05,899 --> 04:14:07,529 Kim Gab-yong 682 04:14:07,651 --> 04:14:09,991 sudah memberiku identitas Kim Song-hee. 683 04:14:19,454 --> 04:14:21,164 Apakah itu semua benar? 684 04:14:21,248 --> 04:14:22,288 Ya. 685 04:14:22,499 --> 04:14:23,709 Aku melihat Kim Gab-yong 686 04:14:24,251 --> 04:14:27,171 menyelamatkannya dari Kang Geun-taek. 687 04:14:27,421 --> 04:14:28,801 Namun, 688 04:14:29,923 --> 04:14:31,633 orang terakhir yang membawanya 689 04:14:34,261 --> 04:14:35,431 adalah Seong-mo. 690 04:14:36,680 --> 04:14:39,930 Maksudmu Jaksa Kang hadir di Pembakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent? 691 04:14:50,193 --> 04:14:52,703 Aku akan bertanya sekali lagi. 692 04:14:53,655 --> 04:14:54,865 Apakah kamu yakin 693 04:14:55,699 --> 04:14:58,539 bahwa kamu tidak pernah bertemu Jaksa Kang? 694 04:15:01,079 --> 04:15:02,539 Aku yakin. 695 04:15:03,999 --> 04:15:05,629 Lekukan di jarimu itu. 696 04:15:06,376 --> 04:15:07,786 Itu dari cincin, kan? 697 04:15:08,462 --> 04:15:10,382 Cincin dari Jaksa Kang. 698 04:15:11,339 --> 04:15:13,299 Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 699 04:15:13,383 --> 04:15:16,473 Kamu meninggalkan cincin itu di pulau setelah percobaan bunuh dirimu. 700 04:15:17,763 --> 04:15:18,933 Apakah itu karena 701 04:15:19,473 --> 04:15:24,603 kamu tidak ingin Jaksa Kim menemukanmu lagi? 702 04:15:25,729 --> 04:15:26,899 Tidak. 703 04:15:27,355 --> 04:15:30,395 Aku belum melihat putraku sejak kebakaran di Apartemen Yeongseong. 704 04:15:30,776 --> 04:15:32,026 Tidak sekalipun! 705 04:15:45,040 --> 04:15:47,130 Kurasa sudah cukup untuk hari ini. 706 04:16:23,245 --> 04:16:25,455 Untuk membunuh seseorang secara instan, 707 04:16:26,164 --> 04:16:27,504 kamu seharusnya tidak menusuk di sini, 708 04:16:29,960 --> 04:16:31,340 tapi di sini. 709 04:16:31,711 --> 04:16:33,921 Kamu seharusnya menusukku di sini. 710 04:16:34,881 --> 04:16:38,051 Kamu bilang kamu tidak akan membunuh mereka jika aku datang. 711 04:16:38,426 --> 04:16:39,506 Aku hanya 712 04:16:40,846 --> 04:16:43,136 mencoba apa yang dilakukan Seong-mo. 713 04:16:45,725 --> 04:16:47,345 Sama seperti putraku. 714 04:16:47,435 --> 04:16:48,725 Jangan katakan itu. 715 04:16:48,854 --> 04:16:51,154 Dia putraku. Dia tidak ada hubungannya denganmu. 716 04:16:51,940 --> 04:16:53,980 Dia bukan monster sepertimu. 717 04:16:54,109 --> 04:16:56,189 Ya, dia sudah berubah. 718 04:16:56,528 --> 04:17:00,238 Sama sepertiku, dia lahir tidak bisa merasakan emosi, 719 04:17:01,449 --> 04:17:04,369 tapi sesuatu membuatnya lebih baik. Apa yang mengubahnya? 720 04:17:05,996 --> 04:17:07,616 Cinta ibunya? 721 04:17:07,706 --> 04:17:10,706 Jika usahamu mampu menjadikannya makhluk sosial, 722 04:17:11,918 --> 04:17:14,458 maka aku juga seharusnya menjadi satu. 723 04:17:16,464 --> 04:17:18,384 Namun, 724 04:17:19,885 --> 04:17:22,295 aku masih monster tanpa emosi. 725 04:17:23,930 --> 04:17:25,560 Apa yang ingin kamu katakan? 726 04:17:25,682 --> 04:17:28,062 Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong. 727 04:17:28,560 --> 04:17:29,810 Aku mengatakan 728 04:17:30,854 --> 04:17:33,654 bahwa aku tidak di balik itu. 729 04:17:33,815 --> 04:17:35,895 Kamu bahkan menyiapkan mayat palsu untukku. 730 04:17:36,443 --> 04:17:38,653 Bagaimana mungkin bukan perbuatanmu? 731 04:17:50,582 --> 04:17:51,582 Kamu benar. 732 04:17:53,001 --> 04:17:55,461 Aku yang membawa 733 04:17:56,171 --> 04:17:57,261 mayat itu. 734 04:17:57,672 --> 04:17:59,672 Itu satu-satunya cara 735 04:18:00,675 --> 04:18:02,505 untuk membawamu bersamaku. 736 04:18:10,310 --> 04:18:12,730 Namun, aku tidak membunuh yang lain, 737 04:18:14,105 --> 04:18:16,395 dan aku juga tidak memulai kebakaran. 738 04:18:17,692 --> 04:18:19,572 Aku berencana melakukannya, 739 04:18:20,862 --> 04:18:24,872 tapi orang lain mendahuluiku. 740 04:18:26,493 --> 04:18:27,953 Tidak mungkin. 741 04:18:28,495 --> 04:18:31,955 Jika bukan kamu, lalu siapa lagi yang bisa sekejam itu? 742 04:18:32,082 --> 04:18:33,832 Bukankah ada seseorang 743 04:18:35,794 --> 04:18:37,884 yang, sama sepertiku, 744 04:18:39,130 --> 04:18:40,920 tidak bisa merasakan emosi? 745 04:18:47,681 --> 04:18:48,851 Itu bohong. 746 04:18:50,267 --> 04:18:51,807 Ini tidak mungkin. 747 04:18:53,728 --> 04:18:55,648 Kang Geun-taek berbohong, kan? 748 04:18:56,189 --> 04:18:57,519 Bukan begitu? 749 04:19:00,860 --> 04:19:03,530 Katakan padaku bahwa Seong-mo tidak melakukannya! 750 04:19:26,928 --> 04:19:28,678 PEDIATRI 751 04:19:51,161 --> 04:19:53,161 Apakah Seong-mo memberitahumu 752 04:19:54,706 --> 04:19:55,996 tentang kemampuanku? 753 04:20:03,089 --> 04:20:04,669 Aku sudah bilang 754 04:20:05,342 --> 04:20:07,682 bahwa aku sudah tahu 755 04:20:09,471 --> 04:20:12,061 setiap tempat persembunyianmu. 756 04:21:15,870 --> 04:21:18,620 Jika usahamu mampu menjadikannya makhluk sosial, 757 04:21:18,706 --> 04:21:20,626 maka aku juga seharusnya menjadi satu. 758 04:21:20,917 --> 04:21:22,627 Tidak... 759 04:21:22,919 --> 04:21:24,629 Aku merasa Jaksa Kang 760 04:21:24,754 --> 04:21:27,094 memimpin kita ke kasus-kasus masa lalu ini. 761 04:21:27,173 --> 04:21:28,843 Pria yang dibicarakan Kim Gab-yong... 762 04:21:29,259 --> 04:21:31,389 An, kami mendapat petunjuk tentang di mana Jaksa Kang berada. 763 04:21:31,553 --> 04:21:33,433 Jika kamu tidak menyelidikinya dengan jelas, 764 04:21:33,513 --> 04:21:35,563 maka sejarah hanya akan terulang. 765 04:21:35,640 --> 04:21:36,980 Ini persis situasi di mana 766 04:21:37,058 --> 04:21:39,888 kamu harus membantu Seong-mo dengan segala yang kamu miliki, bukankah begitu? 767 04:21:39,978 --> 04:21:41,808 Aku minta maaf karena tidak datang lebih cepat. 768 04:21:41,896 --> 04:21:43,436 Aku akan kembali sekarang. 769 04:21:46,734 --> 04:21:48,744 Penerjemah : Alphato 770 04:21:49,305 --> 04:22:49,440 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm