"He is Psychometric" Episode #1.14
ID | 13202241 |
---|---|
Movie Name | "He is Psychometric" Episode #1.14 |
Release Name | He is Psychometric S1 E14 Alphato |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 10127042 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,506 --> 00:00:51,626
Kamu bilang kamu tidak akan membunuh mereka jika aku datang.
3
00:00:52,051 --> 00:00:53,091
Aku hanya
4
00:00:54,554 --> 00:00:56,774
mencoba apa yang dilakukan Seong-mo.
5
00:00:56,890 --> 00:00:57,970
Sama seperti putraku.
6
00:00:58,058 --> 00:01:00,848
Jika usahamu mampu
menjadikannya makhluk sosial,
7
00:01:00,935 --> 00:01:02,845
maka aku juga seharusnya menjadi satu.
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,517
Apa yang ingin kamu katakan?
9
00:01:04,606 --> 00:01:06,856
Insiden Apartemen Yeongseong.
10
00:01:06,941 --> 00:01:10,651
Aku mengatakan
bahwa aku tidak di balik kejahatan itu.
11
00:01:10,737 --> 00:01:12,487
Bukankah ada seseorang
12
00:01:14,407 --> 00:01:16,487
yang, sama sepertiku,
13
00:01:17,660 --> 00:01:19,540
tidak bisa merasakan emosi?
14
00:01:26,461 --> 00:01:27,631
Itu bohong.
15
00:01:28,630 --> 00:01:29,920
Ini tidak mungkin.
16
00:01:32,342 --> 00:01:35,012
Kang Geun-taek berbohong, kan?
17
00:01:38,598 --> 00:01:40,978
Katakan padaku bahwa Seong-mo tidak melakukannya!
18
00:01:54,531 --> 00:01:55,871
Apakah Seong-mo memberitahumu
19
00:01:56,825 --> 00:01:58,945
tentang kemampuanku?
20
00:02:18,596 --> 00:02:19,926
Aku sudah bilang
21
00:02:20,723 --> 00:02:23,143
bahwa aku sudah tahu
22
00:02:25,436 --> 00:02:27,606
setiap tempat persembunyianmu.
23
00:03:01,139 --> 00:03:03,979
PSIKOMETRI, BERASAL DARI KATA YUNANI
"PSIKHE (JIWA)" DAN "METRON (UKURAN)"
24
00:03:04,058 --> 00:03:06,188
KEMAMPUAN UNTUK MENAFSIRKAN
JIWA SESEORANG ATAU BENDA
25
00:03:08,479 --> 00:03:10,609
Apartemen Yeongseong dan
insiden Hanmin,
26
00:03:10,690 --> 00:03:12,860
aku sudah bilang itu semua perbuatannya.
27
00:03:13,109 --> 00:03:14,939
Dia melakukannya untuk menculikku lagi.
28
00:03:15,153 --> 00:03:17,033
Lalu kenapa Seong-mo
ada di Rumah Sakit Hanmin Convalescent?
29
00:03:17,196 --> 00:03:19,776
Itu tidak pernah terjadi
dan bahkan tidak mungkin!
30
00:03:20,074 --> 00:03:22,874
Aku sudah bilang aku belum melihat Seong-mo
sejak kebakaran.
31
00:03:22,952 --> 00:03:26,502
Lalu bagaimana kamu tahu tentang
lantai B3 Stasiun Saeki-dong?
32
00:03:26,831 --> 00:03:29,671
Bagaimana kamu bisa tahu
apa yang tidak kamu ketahui saat itu?
33
00:03:29,751 --> 00:03:31,961
An, cukup.
34
00:03:37,008 --> 00:03:38,088
Antar dia keluar.
35
00:03:52,273 --> 00:03:55,193
Jika kamu ingin mengerjakan kasus ini,
aku sarankan kamu mandi air dingin.
36
00:03:55,276 --> 00:03:57,196
Ini bukan tempat
untuk melampiaskan amarahmu.
37
00:04:00,156 --> 00:04:01,736
Ingatanmu
38
00:04:02,909 --> 00:04:05,199
kadang bisa menyamar
untuk memenuhi kebutuhanmu.
39
00:04:06,746 --> 00:04:08,496
Tidak peduli seberapa menyakitkan itu,
40
00:04:09,874 --> 00:04:11,714
jika kamu tidak melihatnya dengan jelas,
41
00:04:12,168 --> 00:04:14,298
maka sejarah hanya akan terulang.
42
00:04:24,013 --> 00:04:25,813
Mengatakan yang sebenarnya
43
00:04:26,933 --> 00:04:30,273
adalah satu-satunya cara untuk membantu
Jaksa Kang dan dirimu sendiri.
44
00:04:31,729 --> 00:04:33,019
Tolong ingat itu.
45
00:04:46,995 --> 00:04:48,495
Tidak mungkin Seong-mo melakukannya.
46
00:04:49,956 --> 00:04:51,706
Kang Geun-taek membodohi kita semua.
47
00:04:58,798 --> 00:05:00,678
DR. HONG
48
00:05:05,638 --> 00:05:07,348
Penyebab kematiannya jelas.
49
00:05:07,432 --> 00:05:08,642
Sama seperti para korban
50
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
Apartemen Yeongseong
dan Rumah Sakit Hanmin Convalescent.
51
00:05:13,104 --> 00:05:14,024
Dokter Hong...
52
00:05:14,105 --> 00:05:16,855
Aku tahu itu tidak akan sama dengan
53
00:05:16,941 --> 00:05:18,281
membaca korban lain.
54
00:05:24,032 --> 00:05:25,332
Pilihan ada padamu.
55
00:05:27,618 --> 00:05:30,038
DR. HONG SU-YEON, NISI
56
00:05:55,354 --> 00:05:56,734
CHOE YONG-HYE, PERKUMPULAN WANITA
57
00:06:04,072 --> 00:06:05,282
YOO EUN-OK
58
00:06:41,609 --> 00:06:44,069
KONTAK
59
00:06:44,278 --> 00:06:45,238
LEE AN
60
00:07:03,881 --> 00:07:07,471
Hei. Apa kamu tahu apa yang baru saja kamu lihat?
61
00:07:07,593 --> 00:07:09,513
Kemari. Aku akan membunuhmu.
62
00:07:09,637 --> 00:07:12,097
Kenapa aku tidak bisa mengelola? Aku bisa.
63
00:07:13,766 --> 00:07:15,846
Ya ampun. Tentu, baiklah.
64
00:07:15,935 --> 00:07:18,185
Siapa yang tidak tahu tentang naksirmu padanya?
65
00:07:19,355 --> 00:07:21,065
Memalukan!
66
00:07:21,149 --> 00:07:23,189
Aku secara resmi ingin bantuanmu.
67
00:07:23,359 --> 00:07:25,189
Lee An si psikometris.
68
00:07:25,319 --> 00:07:27,989
Ji-su, terima kasih banyak.
69
00:07:28,072 --> 00:07:29,912
Lepaskan.
Aku mencintaimu.
70
00:08:38,976 --> 00:08:40,186
Kang Seong-mo.
71
00:08:40,436 --> 00:08:41,396
Letakkan pisau itu.
72
00:08:41,562 --> 00:08:43,772
Jangan kemari.
Tolong jatuhkan pisaunya.
73
00:08:51,239 --> 00:08:52,319
Tidak!
74
00:08:53,241 --> 00:08:55,241
Ji-su, tetap bersamaku.
75
00:08:56,452 --> 00:08:58,162
Kami menemukan ibumu.
76
00:08:58,496 --> 00:08:59,956
Jadi mari kita kembali.
77
00:09:01,457 --> 00:09:02,497
Tolong,
78
00:09:03,834 --> 00:09:05,594
kembalilah bersamaku.
79
00:09:05,836 --> 00:09:09,046
Tidak. Tidak!
80
00:09:29,068 --> 00:09:30,738
Ji-su...
81
00:09:37,535 --> 00:09:38,575
Ji-su.
82
00:09:46,335 --> 00:09:47,915
KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG
83
00:09:51,173 --> 00:09:52,263
Apa semua ini?
84
00:09:52,633 --> 00:09:53,633
Aku menemukannya di
85
00:09:53,718 --> 00:09:55,598
Stasiun Saeki-dong saat
mencari Kang Geun-taek.
86
00:09:55,928 --> 00:09:57,048
Apakah NISI mendapatkan sesuatu?
87
00:09:57,138 --> 00:09:58,558
Ya, sebenarnya.
88
00:09:59,181 --> 00:10:00,271
Kamu harus melihat ini.
89
00:10:00,558 --> 00:10:01,978
Itu semua milik Kang Geun-taek.
90
00:10:02,476 --> 00:10:04,766
Dia ada di mana-mana di stasiun hantu itu.
91
00:10:05,187 --> 00:10:07,187
Aku juga berpikir begitu pada awalnya.
92
00:10:07,732 --> 00:10:08,942
Tapi An bilang
93
00:10:09,358 --> 00:10:12,238
Jaksa Kang meninggalkan ini di sana.
94
00:10:12,570 --> 00:10:13,700
Jaksa Kang?
95
00:10:13,779 --> 00:10:15,779
Bagaimana dia bisa tahu itu?
96
00:10:16,198 --> 00:10:17,868
Apa kata NISI?
97
00:10:17,950 --> 00:10:19,830
Apakah mereka menemukan
sidik jari Jaksa Kang?
98
00:10:21,996 --> 00:10:24,166
Rantai-rantai ini adalah bukti dari
Pengurungan Gangryeong
99
00:10:24,248 --> 00:10:25,998
dan pembunuhan Kim Gab-yong.
100
00:10:26,250 --> 00:10:29,250
Pisau ini adalah bukti dari
kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent.
101
00:10:29,670 --> 00:10:31,010
Kami memeriksa loker bukti.
102
00:10:31,631 --> 00:10:34,301
Jaksa Kang mengambil barang-barang ini sudah lama.
103
00:10:35,051 --> 00:10:38,221
Ini semua bukti dari kasus-kasus lama?
104
00:10:38,679 --> 00:10:41,559
Apakah dia mengejek kita
untuk memotong simpul Gordian atau apa?
105
00:10:42,516 --> 00:10:43,886
Kita akan memberi pengarahan kepada semua orang besok.
106
00:10:43,976 --> 00:10:45,266
Petugas Yoon, siapkan rapatnya.
107
00:10:45,353 --> 00:10:47,613
Ya, Pak.
Aku akan menyiapkan rapatnya.
108
00:10:48,189 --> 00:10:49,899
Aku cukup memahami kasusnya.
109
00:10:49,982 --> 00:10:53,532
Tidak. "Cukup" tidak cukup baik.
Kamu harus tahu kasus ini luar dalam.
110
00:10:55,738 --> 00:10:56,818
Bagaimana dengan An?
111
00:10:57,698 --> 00:11:00,988
Bisakah dia bergabung dengan kita dalam rapat juga?
112
00:11:01,452 --> 00:11:02,912
Jika dia kehilangan kendali seperti sebelumnya,
113
00:11:02,995 --> 00:11:05,075
dia tidak berguna bahkan jika
dia melihat lebih dari ingatan.
114
00:11:05,956 --> 00:11:07,746
"Ingatan"?
Bawa dia
115
00:11:07,833 --> 00:11:09,043
hanya jika kamu bisa menenangkannya.
116
00:11:12,296 --> 00:11:13,376
Ingatan apa...
117
00:11:17,468 --> 00:11:19,048
Apa orang itu?
118
00:11:22,515 --> 00:11:23,515
An.
119
00:11:27,812 --> 00:11:29,562
Ke mana dia pergi?
120
00:11:32,108 --> 00:11:34,818
KANTOR POLISI SEOHEUN
121
00:11:50,876 --> 00:11:52,626
Barang-barang di tas
dari Stasiun Saeki-dong
122
00:11:52,711 --> 00:11:54,591
adalah bukti dari kasus Gangryeong, Hanmin,
123
00:11:54,672 --> 00:11:56,472
dan Kim Gab-yong?
124
00:11:56,799 --> 00:11:57,839
Ya.
125
00:11:58,426 --> 00:12:02,506
Aku merasa Jaksa Kang
mengarahkan kita ke kasus-kasus lama ini.
126
00:12:05,641 --> 00:12:10,021
Kenapa kamu membentak Kang Eun-ju tadi?
127
00:12:14,150 --> 00:12:17,150
Ketika Kang Geun-taek bertemu dengannya
di Rumah Sakit Hanmin Convalescent,
128
00:12:17,778 --> 00:12:19,238
dia menyebut Apartemen Yeongseong.
129
00:12:19,864 --> 00:12:20,824
Apa katanya?
130
00:12:20,906 --> 00:12:22,526
Bahwa dia menyiapkan mayat palsu Kang Eun-ju
131
00:12:22,616 --> 00:12:24,286
dan berencana membakar,
132
00:12:25,119 --> 00:12:26,949
tapi bukan dia yang benar-benar melakukannya.
133
00:12:29,290 --> 00:12:30,420
Itu Seong-mo.
134
00:12:34,170 --> 00:12:35,710
Itu tidak mungkin benar.
135
00:12:36,297 --> 00:12:37,837
Tidak mungkin
Jaksa Kang akan melakukan itu.
136
00:12:38,215 --> 00:12:40,795
Kang Eun-ju mendengar itu
dari Kang Geun-taek.
137
00:12:41,218 --> 00:12:43,218
Aku pikir dia berbohong untuk Seong-mo.
138
00:12:43,804 --> 00:12:44,854
Entah itu benar atau tidak.
139
00:12:45,097 --> 00:12:46,967
Aku harus membuktikan bahwa Kang Eun-ju
140
00:12:47,266 --> 00:12:49,596
bertemu Jaksa Kang
saat dia berpura-pura menjadi
141
00:12:49,727 --> 00:12:51,937
Park Su-young,
Kang Hee-sook, dan Kim Song-hee.
142
00:12:52,021 --> 00:12:53,901
Kenapa kamu butuh bukti padahal aku melihatnya?
143
00:12:53,981 --> 00:12:57,281
Ingatan yang kamu lihat
tidak mengikat secara hukum.
144
00:12:57,735 --> 00:12:58,935
Untuk menggunakannya untuk menyelidiki
145
00:12:59,028 --> 00:13:00,528
dan membuat Kang Eun-ju bicara,
146
00:13:00,613 --> 00:13:02,243
kita harus menemukan sesuatu yang nyata.
147
00:13:04,158 --> 00:13:06,908
Bahkan jika aku lebih baik dalam hal itu,
keterampilanku masih tidak berguna.
148
00:13:07,953 --> 00:13:10,623
Apakah itu sebabnya kamu sendirian di sini?
149
00:13:12,166 --> 00:13:13,576
Aku ada di ruang otopsi.
150
00:13:16,253 --> 00:13:18,053
Ji-su selalu begitu hangat padaku.
151
00:13:22,218 --> 00:13:24,888
Dia sangat dingin. Itu mengerikan.
152
00:13:25,262 --> 00:13:28,182
Aku harap dia pergi hanya dengan kenangan indah.
153
00:13:29,183 --> 00:13:32,853
Apakah dia mengingat adegan kematiannya?
154
00:13:33,812 --> 00:13:35,562
Kang Geun-taek membunuhnya.
155
00:13:37,066 --> 00:13:39,936
Ji-su meminta Seong-mo untuk pergi bersamanya.
156
00:13:42,071 --> 00:13:44,111
Itu adalah permintaan terakhirnya, tapi dia menghilang.
157
00:13:46,116 --> 00:13:47,946
Aku terus memiliki pikiran-pikiran buruk.
158
00:13:48,619 --> 00:13:50,199
An, lupakan apa yang Kang Geun-taek
159
00:13:50,287 --> 00:13:52,537
katakan kepada Kang Eun-ju di
Rumah Sakit Hanmin Convalescent.
160
00:13:52,873 --> 00:13:55,583
Dia bisa saja berbohong padanya untuk membawanya.
161
00:13:55,668 --> 00:13:57,338
Aku juga ingin berpikir begitu.
162
00:13:59,213 --> 00:14:00,713
Tapi semua yang aku lihat
163
00:14:01,674 --> 00:14:02,934
membuatku mencurigai Seong-mo.
164
00:14:24,738 --> 00:14:25,778
Lee An.
165
00:14:26,824 --> 00:14:29,494
Ini adalah petunjuk,
ingatan-ingatan singkat, yang kamu lihat.
166
00:14:30,119 --> 00:14:32,249
Kata apa yang menurutmu mereka bentuk?
167
00:14:32,329 --> 00:14:33,159
T, R, A, P
168
00:14:33,747 --> 00:14:34,577
"Jebakan."
169
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Benar.
170
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
Siapa pun akan membaca ini sebagai "jebakan."
171
00:14:42,339 --> 00:14:44,339
Sesuatu yang membuatmu terikat.
172
00:14:44,925 --> 00:14:46,045
Tapi bagaimana jika...
173
00:14:49,054 --> 00:14:49,894
P, A, R, T
174
00:14:50,097 --> 00:14:51,217
...Aku melakukan ini?
175
00:14:52,182 --> 00:14:55,102
Itu menjadi "bagian."
Seperti menjadi bagian dari sesuatu.
176
00:14:55,519 --> 00:14:57,099
Tapi itu juga bisa menjadi kata lain.
177
00:14:59,857 --> 00:15:02,937
Itu juga menjadi "terpal,"
yang berarti "lembaran atau penutup."
178
00:15:04,069 --> 00:15:06,109
Jebakan, bagian,
179
00:15:06,614 --> 00:15:07,744
dan...
180
00:15:09,116 --> 00:15:10,196
terpal.
181
00:15:19,293 --> 00:15:23,013
Kita harus mencapai akhir untuk mengetahui
kata apa sebenarnya itu.
182
00:15:23,088 --> 00:15:26,838
Jika kita menyerah sekarang,
kita tidak akan pernah menyelesaikan kata apa pun.
183
00:15:36,477 --> 00:15:37,477
Tunggu.
184
00:15:38,228 --> 00:15:40,768
Berkas-berkas yang disimpan Seong-mo di kamarnya.
185
00:15:41,523 --> 00:15:43,073
Ada satu selain
kasus pengemis paksa.
186
00:15:44,193 --> 00:15:45,193
KASUS PEMBUNUHAN TUNAWISMA
187
00:15:49,365 --> 00:15:53,035
Dia menyimpan ini di kamarnya dengan sengaja?
188
00:15:53,160 --> 00:15:54,660
Seperti berkas kasus pengemis paksa?
189
00:15:54,745 --> 00:15:56,245
Apakah kamu melihat sesuatu yang aneh?
190
00:15:57,748 --> 00:15:59,078
Aku hanya menebak bahwa
191
00:15:59,166 --> 00:16:02,836
Kang Geun-taek menggunakan tunawisma
untuk memalsukan identitasnya.
192
00:16:03,796 --> 00:16:06,796
Untuk memalsukan identitasnya...
193
00:16:08,634 --> 00:16:09,644
Tunggu.
194
00:16:11,595 --> 00:16:14,765
Mungkinkah ini terkait dengan
kasus Perburuan Kepala Naga?
195
00:16:15,140 --> 00:16:19,100
Agen tenaga kerja
yang dibubarkan Letnan Nam?
196
00:16:20,062 --> 00:16:22,192
Ya, ini adalah kasusku.
197
00:16:22,481 --> 00:16:23,771
Mereka menggunakan tunawisma
198
00:16:23,857 --> 00:16:26,027
untuk membunuh dan mencuri identitas.
199
00:16:26,110 --> 00:16:28,400
Kim Gab-yong lolos
karena kurangnya bukti.
200
00:16:29,029 --> 00:16:32,029
Polisi dan jaksa
sama-sama melindunginya saat itu.
201
00:16:32,157 --> 00:16:34,867
Jika ini adalah kasus Jaksa Kang,
202
00:16:35,160 --> 00:16:37,710
itu berarti dia tahu selama ini
bahwa Kim Gab-yong
203
00:16:37,788 --> 00:16:39,578
membantu ibunya memalsukan identitasnya.
204
00:16:39,748 --> 00:16:42,708
Jika Seong-mo tahu
bahwa ibunya masih hidup,
205
00:16:42,793 --> 00:16:46,093
maka Kim Gab-yong
akan sangat penting baginya.
206
00:16:46,839 --> 00:16:48,219
Tapi ketika di sekitar kita,
207
00:16:50,050 --> 00:16:53,050
Jaksa Kang bertindak seolah-olah
dia tidak mengenal Kim Gab-yong.
208
00:16:53,762 --> 00:16:56,182
Aku tidak suka ke mana arah ini.
209
00:16:58,726 --> 00:16:59,846
Maaf,
210
00:17:00,227 --> 00:17:01,977
tapi klienku tidak ingin ada masalah.
211
00:17:02,104 --> 00:17:03,814
Aku bisa membunuhmu di sini dan sekarang,
212
00:17:04,064 --> 00:17:05,484
tapi jika aku melakukannya,
213
00:17:06,108 --> 00:17:08,188
aku akan kehilangan pelanggan VIP-ku.
214
00:17:10,195 --> 00:17:11,235
Letnan Nam.
215
00:17:11,780 --> 00:17:13,660
Biarkan aku bertemu Kang Eun-ju lagi.
216
00:17:14,033 --> 00:17:15,033
Apa?
217
00:17:15,117 --> 00:17:16,737
Aku tidak akan menekannya lagi.
218
00:17:16,827 --> 00:17:19,537
Jika Seong-mo memerintahkan pembunuhan Park Su-young
dan Kang Hee-sook
219
00:17:19,663 --> 00:17:21,293
dan benar-benar membakar
Apartemen Yeongseong,
220
00:17:22,166 --> 00:17:24,536
dia juga akan bingung.
221
00:17:25,085 --> 00:17:27,045
Orang yang bisa memahaminya paling baik
222
00:17:27,463 --> 00:17:28,593
adalah aku.
223
00:17:35,888 --> 00:17:37,678
Negara ini sangat terkejut mengetahui
224
00:17:37,765 --> 00:17:40,515
bahwa Kasus Pembunuhan Detektif Stasiun Terbengkalai
225
00:17:40,601 --> 00:17:43,651
bisa terkait dengan kasus Yeongseong
dan kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent.
226
00:17:43,812 --> 00:17:45,732
Sudah tiga hari
sejak kasus itu terjadi,
227
00:17:45,814 --> 00:17:48,904
tapi keberadaan tersangka,
Kang Geun-taek, masih belum diketahui.
228
00:17:48,984 --> 00:17:51,954
Polisi memasukkannya ke daftar buronan
229
00:17:52,029 --> 00:17:54,619
dan membentuk unit khusus untuk mencarinya.
230
00:17:54,698 --> 00:17:57,698
Tapi penyelidikan
belum menunjukkan kemajuan.
231
00:18:00,120 --> 00:18:01,870
Di mana tempat ini?
232
00:18:05,167 --> 00:18:07,417
Menurutmu apa hal pertama yang aku sadari
233
00:18:08,420 --> 00:18:11,510
setelah melarikan diri dari ruang bawah tanah?
234
00:18:16,929 --> 00:18:19,059
Aku menyadari
235
00:18:19,306 --> 00:18:21,556
hubungan manusia tidak sesederhana
236
00:18:22,810 --> 00:18:25,400
yang ada di buku anak-anak
yang Ibu bacakan kepadaku.
237
00:18:25,521 --> 00:18:26,901
"Hubungan manusia."
238
00:18:27,064 --> 00:18:30,074
Orang membayar harga
untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan
239
00:18:31,902 --> 00:18:34,782
dalam berbagai hubungan.
240
00:18:37,116 --> 00:18:39,276
Apa yang ingin kamu katakan?
241
00:18:44,790 --> 00:18:47,630
Itu adalah cacat administratif
bagi negara
242
00:18:54,133 --> 00:18:57,183
bahwa kamu adalah seorang kriminal
tanpa nomor jaminan sosial.
243
00:18:58,679 --> 00:19:00,599
Itulah mengapa
244
00:19:01,765 --> 00:19:04,265
detektif diam-diam mengubur cacat itu.
245
00:19:05,727 --> 00:19:07,557
Pengalaman menyakitkan kami
246
00:19:08,147 --> 00:19:10,267
adalah karena kekhawatiran mereka.
247
00:19:10,357 --> 00:19:12,227
Apakah kamu mengatakan
kita tidak akan sejauh ini
248
00:19:12,317 --> 00:19:15,317
jika aku tertangkap saat itu?
249
00:19:18,699 --> 00:19:20,909
Aku menjadi jaksa
250
00:19:21,118 --> 00:19:23,828
untuk melindungi Ibu dan menemukanmu.
251
00:19:25,664 --> 00:19:27,794
Tapi aku terus-menerus berpikir,
252
00:19:28,917 --> 00:19:30,837
apakah akan menghukummu
253
00:19:30,919 --> 00:19:33,669
sesuai dengan tatanan sosial...
254
00:19:37,301 --> 00:19:40,011
atau menghukummu sendiri.
255
00:19:45,225 --> 00:19:48,265
Apakah kamu akan membalas dendam padaku
dengan melakukan hal yang sama seperti yang aku lakukan
256
00:19:49,438 --> 00:19:51,858
padamu dan Eun-ju?
257
00:19:52,691 --> 00:19:55,781
Melakukan hal yang sama tidak ada artinya.
258
00:19:56,028 --> 00:59:59,778
Aku akan melakukan sesuatu yang lebih buruk.
Itu disebut balas dendam sejati.
259
01:00:04,286 --> 01:00:07,996
Luka-lukamu akan
mulai berdenyut dan bernanah segera.
260
01:00:08,165 --> 01:00:11,535
Dan itu pada akhirnya akan membusuk.
261
01:00:12,002 --> 01:00:13,842
Sayang sekali.
262
01:00:15,005 --> 01:00:18,755
Aku masih tidak tahu
bagaimana rasanya merasakan sakit.
263
01:00:23,513 --> 01:00:24,773
Jangan khawatir.
264
01:00:26,516 --> 01:00:29,056
Aku akan memastikan kamu belajar
bagaimana rasanya.
265
01:00:34,733 --> 01:00:37,903
Kang Geun-taek, yang mengurung
Jaksa Kang dan Kang Eun-ju
266
01:00:37,986 --> 01:00:39,146
di ruang bawah tanah selama sembilan tahun,
267
01:00:39,238 --> 01:00:42,238
diduga pernah ditahan oleh
jaringan pengemis saat kecil.
268
01:00:42,366 --> 01:00:43,276
Jadi,
269
01:00:43,367 --> 01:00:46,367
nama asli dan nomor jaminan sosialnya
tidak dapat dikonfirmasi.
270
01:00:47,537 --> 01:00:49,957
Ketika Kang Eun-ju melarikan diri pada tahun 1996,
271
01:00:50,040 --> 01:00:52,040
dia menyatakan bahwa
Kang Geun-taek menderita aleksitimia
272
01:00:52,251 --> 01:00:54,711
dan menjadi terobsesi padanya
karena membuatnya merasakan emosi
273
01:00:54,836 --> 01:00:56,666
untuk pertama kalinya,
itulah mengapa dia mengurungnya.
274
01:00:56,755 --> 01:05:59,215
Dia bersikeras bahwa kebakaran Yeongseong
dan Hanmin
275
01:05:59,299 --> 01:06:02,719
juga merupakan akibat
dari obsesi Kang Geun-taek.
276
01:06:09,226 --> 01:06:11,186
Hampir semua orang akan menghadiri
rapat besok.
277
01:06:11,728 --> 01:06:15,148
Aku akan menempatkannya di keamanan minimum,
jadi temui dia nanti.
278
01:06:33,542 --> 01:06:35,792
Untuk menemukan Kang Eun-ju,
279
01:06:35,877 --> 01:06:38,507
Kang Geun-taek mengawasi putranya,
Kang Seong-mo, untuk waktu yang lama.
280
01:06:38,588 --> 01:06:42,338
Untuk menyudutkannya, dia juga
menculik atau melukai orang-orang di sekitarnya.
281
01:06:42,509 --> 01:06:43,589
Ini mengakibatkan
282
01:06:44,177 --> 01:06:46,427
pembunuhan Detektif Eun.
283
01:06:46,972 --> 01:06:48,972
Semua bukti
284
01:06:49,057 --> 01:06:51,307
menunjukkan tersangka,
Kang Geun-taek. Namun...
285
01:06:56,690 --> 01:06:57,730
"Namun"?
286
01:06:59,985 --> 01:07:02,735
Jaksa Kang tidak bisa dikecualikan
287
01:07:02,863 --> 01:07:05,073
dari daftar tersangka.
288
01:07:05,157 --> 01:07:06,657
Apa maksudmu?
289
01:07:06,867 --> 01:07:08,907
Kenapa dia tersangka?
290
01:07:09,244 --> 01:07:12,334
Dia tahu bahwa Kang Eun-ju masih hidup.
291
01:07:12,414 --> 01:07:15,044
Dan ada bukti bahwa dia punya
sesuatu yang berhubungan dengan Kim Gab-yong,
292
01:07:15,125 --> 01:07:17,165
yang dulu mencuci
identitas Kang Eun-ju.
293
01:07:17,544 --> 01:07:18,844
Jadi bagaimana penyelidikan akan berjalan?
294
01:07:18,962 --> 01:07:21,762
Jaksa Kang sedang mengejar
Kang Geun-taek saat ini.
295
01:07:21,840 --> 01:07:24,760
Tujuan utamanya adalah membunuhnya.
296
01:07:25,052 --> 01:07:28,472
Seharusnya lebih cepat
untuk melacak Jaksa Kang
297
01:07:28,638 --> 01:07:30,138
daripada melacak Kang Geun-taek.
298
01:07:30,265 --> 01:07:32,225
Ya ampun.
Ini gila.
299
01:07:32,517 --> 01:07:33,977
Ya ampun.
300
01:07:35,562 --> 01:07:39,152
Kang Seong-mo menjadi jaksa
untuk menangkap Kang Geun-taek, bukan?
301
01:07:39,316 --> 01:07:43,106
Aku tahu, jadi kenapa dia membunuhnya
alih-alih memenjarakannya?
302
01:07:43,236 --> 01:07:45,156
Semuanya akan berakhir
303
01:07:45,280 --> 01:07:47,200
jika seseorang tidak membiarkan
Kang Geun-taek bebas.
304
01:07:48,200 --> 01:07:50,660
Dia melepaskan borgolnya
dan tiba-tiba mulai mencekikku.
305
01:07:50,744 --> 01:07:52,164
Bagaimana aku bisa menjatuhkannya?
306
01:07:52,287 --> 01:07:54,037
Itu akan sama
bahkan jika itu kamu.
307
01:07:56,374 --> 01:07:58,174
Itulah mengapa
308
01:07:58,293 --> 01:08:00,753
Jaksa Kang tidak percaya
309
01:08:01,004 --> 01:08:02,844
baik hukum, polisi, maupun keadilan.
310
01:08:02,923 --> 01:08:05,013
Karena bahkan ketika kasus pengurungan
menjadi kasus lama,
311
01:08:05,092 --> 01:08:07,762
dan mayat Kang Eun-ju yang ditemukan
di Kebakaran Apartemen Yeongseong
312
01:08:07,844 --> 01:08:09,474
ternyata adalah orang lain,
313
01:08:09,721 --> 01:08:12,471
polisi tidak bisa mengungkapkan kebenaran apa pun.
314
01:08:12,724 --> 01:08:16,234
Tidak, mereka tidak bersedia
mengungkapkan apa pun sejak awal.
315
01:08:17,395 --> 01:08:19,605
Aku tidak tahu harus mulai dari mana.
316
01:08:20,190 --> 01:08:21,610
Aku selalu
317
01:08:22,109 --> 01:08:25,199
begitu lugas sehingga aku tidak tahu
bagaimana bertele-tele.
318
01:08:28,740 --> 01:08:31,450
Biarkan aku jujur kepadamu.
Aku di sini untuk membujukmu.
319
01:08:31,743 --> 01:08:34,753
Aku merasa sangat bingung dengan
apa yang terjadi pada awalnya.
320
01:08:34,996 --> 01:08:37,536
Tapi aku memutuskan
untuk tidak menarik kesimpulan apa pun
321
01:08:38,708 --> 01:08:40,668
sampai aku mendengarnya langsung darinya.
322
01:08:41,962 --> 01:08:43,962
Apa pun yang dia lakukan
323
01:08:45,340 --> 01:08:47,380
adalah demi aku.
324
01:08:47,801 --> 01:08:50,971
Dia tidak melakukan kesalahan apa pun.
325
01:08:51,054 --> 01:08:52,224
Jika itu benar,
326
01:08:52,639 --> 01:08:54,849
ini persis situasi
di mana kamu harus membantu Seong-mo
327
01:08:54,933 --> 01:08:57,853
dengan segala yang kamu miliki, bukankah begitu?
328
01:09:00,689 --> 01:09:04,819
Aku melihatmu memberitahunya bahwa
dia tidak boleh membunuh Kang Geun-taek.
329
01:09:04,943 --> 01:09:09,533
Aku juga ingin menghentikan Seong-mo
dari melakukan pembunuhan.
330
01:09:11,616 --> 01:09:13,536
Entah untuk memaafkan, memahami, atau membenci,
331
01:09:13,702 --> 01:09:15,752
aku memutuskan untuk menyerahkan semua itu nanti.
332
01:09:17,414 --> 01:09:18,504
Dia tahu
333
01:09:19,958 --> 01:09:22,038
bahwa kamu masih hidup,
334
01:09:22,794 --> 01:09:24,004
bukankah begitu?
335
01:09:31,344 --> 01:09:32,604
Jadi maksudmu
336
01:09:33,096 --> 01:09:36,096
ini terjadi karena polisi
tidak melakukan pekerjaan mereka dengan benar.
337
01:09:36,433 --> 01:09:38,523
Kamu benar-benar menyinggung seniormu.
338
01:09:38,602 --> 01:09:41,062
Kamu tahu, orang-orang seusianya
bersemangat.
339
01:09:41,521 --> 01:09:42,441
Jangan hiraukan dia.
340
01:09:42,522 --> 01:09:44,482
Hiraukan dia, dan peganglah itu.
341
01:09:44,900 --> 01:09:47,940
Apakah kamu tidak pernah menutup
kasusmu sesukamu?
342
01:09:48,111 --> 01:09:50,821
Apakah kamu tidak pernah menyerah
dan menandainya sebagai kasus lama?
343
01:09:50,906 --> 01:09:54,616
Angkat tanganmu
jika kamu belum pernah melakukannya sekali pun.
344
01:09:55,827 --> 01:09:57,367
Aku tidak berani mengangkat tanganku,
345
01:09:57,996 --> 01:10:00,616
Dan aku yakin kamu juga tidak.
Kamu bersembunyi, tapi kamu tahu kamu pernah.
346
01:10:01,124 --> 01:10:04,214
Jangan malu ketika orang lain tahu,
dan selesaikan saja pekerjaan dengan benar.
347
01:10:04,461 --> 01:10:05,501
Selesai.
348
01:10:08,131 --> 01:10:09,471
Petugas Yoon.
349
01:10:09,549 --> 01:10:12,179
Pergi dan cek apakah An sudah mendengar
sesuatu dari Kang Eun-ju.
350
01:10:12,677 --> 01:10:13,757
Ya, Pak.
351
01:10:19,976 --> 01:10:23,146
Ingatan yang kamu lihat
tidak mengikat secara hukum.
352
01:10:24,522 --> 01:10:27,362
Untuk menggunakannya untuk menyelidiki
dan membuat Kang Eun-ju bicara,
353
01:10:27,442 --> 01:10:28,992
kita harus menemukan sesuatu yang nyata.
354
01:10:33,031 --> 01:10:36,791
Jadi bukti nyata adalah yang kita butuhkan.
355
01:10:42,457 --> 01:10:44,827
Aku tidak pernah akan kembali ke Korea.
356
01:10:46,419 --> 01:10:48,959
Dia tidak akan pernah kembali.
357
01:10:54,135 --> 01:10:56,005
Apa kata Kang Eun-ju?
358
01:10:58,014 --> 01:11:01,854
Jangan terlalu cemas.
Ini baru permulaan.
359
01:11:03,603 --> 01:11:04,693
Jae-in.
360
01:11:04,813 --> 01:11:07,773
Menurutmu bisakah kita menemukan
catatan imigrasinya
361
01:11:07,857 --> 01:11:09,817
ketika dia hidup sebagai
Park Su-young dan Kang Hee-sook?
362
01:11:09,901 --> 01:11:12,821
Ya, jika kita bisa mendapatkan
catatan kedatangan dan keberangkatannya...
363
01:11:12,904 --> 01:11:13,954
Aku akan meneleponmu nanti.
364
01:11:33,591 --> 01:11:34,631
Ini dia.
365
01:11:44,853 --> 01:11:45,773
Aku menemukannya.
366
01:11:45,854 --> 01:11:48,024
Ketika dia menggunakan
identitas Park Su-young,
367
01:11:48,106 --> 01:11:51,856
dia tinggal di Kanada dari
Januari 2009 hingga Desember 2013.
368
01:11:51,943 --> 01:11:53,073
Tebakanku benar.
369
01:11:53,153 --> 01:11:55,953
Seong-mo sedang dalam program pertukaran
ke Kanada saat itu.
370
01:11:56,031 --> 01:11:57,121
Dia kembali ke sini pada tahun 2010,
371
01:11:57,198 --> 01:12:00,038
tapi bahkan setelah itu, dia sering ke Kanada.
372
01:12:00,160 --> 01:12:02,910
Dan tanggal masuk terakhirnya
373
01:12:03,455 --> 01:12:05,535
adalah "1 Desember 2013."
374
01:12:06,124 --> 01:12:09,794
Itu 2 Desember untuk Kang Eun-ju.
Dia kembali sehari setelah dia.
375
01:12:11,296 --> 01:12:13,626
Mereka akan aman
jika mereka tetap di sana.
376
01:12:14,299 --> 01:12:15,969
Kenapa mereka tiba-tiba kembali?
377
01:12:18,094 --> 01:12:19,054
Letnan Nam.
378
01:12:19,137 --> 01:12:21,927
Apakah itu musim dingin tahun 2013 ketika
polisi sedang menyelidiki
379
01:12:22,015 --> 01:12:24,135
cincin Kim Gab-yong mengenai
kasus Pembunuhan Tunawisma?
380
01:12:24,225 --> 01:12:25,685
Ya, itu musim dingin tahun 2013.
381
01:12:26,144 --> 01:12:28,814
Polisi sudah mulai
menyelidiki Kim Gab-yong.
382
01:12:28,897 --> 01:12:30,937
Aku pikir mereka khawatir
dia akan tertangkap.
383
01:12:31,232 --> 01:12:33,942
Saat itulah dia mulai
hidup sebagai Kang Hee-sook.
384
01:12:34,027 --> 01:12:36,697
Dan Kim Gab-yong membunuh
Park Su-young yang asli
385
01:12:36,780 --> 01:12:39,070
dan Kang Hee-sook untuk menutupi jejak mereka.
386
01:12:43,078 --> 01:12:44,658
Pria yang dibicarakan Kim Gab-yong...
387
01:12:49,542 --> 01:12:50,672
Itu Seong-mo.
388
01:12:52,629 --> 01:12:56,509
Aku melihatmu memberitahunya bahwa
dia tidak boleh membunuh Kang Geun-taek.
389
01:12:56,674 --> 01:13:00,434
Aku juga ingin menghentikan Seong-mo
dari melakukan pembunuhan.
390
01:13:01,471 --> 01:13:03,721
Ini persis situasi
di mana kamu harus membantu Seong-mo
391
01:13:03,807 --> 01:13:05,097
dengan segala yang kamu miliki,
392
01:13:05,892 --> 01:13:06,892
bukankah begitu?
393
01:13:08,770 --> 01:13:11,980
Aku yakin kamu semua ingat
detektif yang kehilangan nyawanya
394
01:13:12,065 --> 01:13:13,525
di stasiun terbengkalai.
395
01:13:13,858 --> 01:13:16,438
Kasus pembunuhan ini tampaknya terhubung
396
01:13:16,528 --> 01:13:19,658
dengan Kebakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong
dan Kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent
397
01:13:19,864 --> 01:13:22,454
serta kasus pengurungan tahun 1996...
398
01:13:22,534 --> 01:13:24,794
Sepertinya tidak ada habisnya.
399
01:13:25,453 --> 01:13:26,623
"Kasus pengurungan"?
400
01:13:27,163 --> 01:13:31,003
Jadi itu berarti semuanya terhubung
dengan kasus Apartemen Yeongseong, kan?
401
01:13:31,084 --> 01:13:34,634
Apakah Jae-in yang
menyelidiki semua kasus ini?
402
01:13:34,796 --> 01:13:36,456
Bahkan kasus Apartemen Yeongseong?
403
01:13:37,841 --> 01:13:39,631
Itu yang kudengar.
404
01:13:39,843 --> 01:13:42,553
Tapi kebakaran apartemen
terjadi sudah lama sekali,
405
01:13:42,846 --> 01:13:47,016
dan mereka bilang kasus pengurungan
terjadi lebih dari 20 tahun yang lalu.
406
01:13:47,726 --> 01:13:50,436
Itu membuatku khawatir bahwa
mereka akan bekerja keras tanpa hasil.
407
01:13:50,979 --> 01:13:53,689
Aku harus bertanya pada ayahku lagi
408
01:13:54,816 --> 01:13:57,276
apakah dia yakin atau tidak
bahwa ayah Jae-in
409
01:13:57,360 --> 01:13:59,110
yang memberiku jaketnya.
410
01:13:59,821 --> 01:14:02,741
Aku pikir kamu tidak berhubungan dengannya.
411
01:14:02,824 --> 01:14:05,954
Tidak, tapi kita mungkin menyia-nyiakan kesempatan lain
untuk menemukan pembunuhnya
412
01:14:06,035 --> 01:14:07,655
jika kita hanya duduk diam.
413
01:14:09,789 --> 01:14:12,419
Maukah kamu melakukan itu untuknya?
414
01:14:16,421 --> 01:14:18,591
Baiklah. Ini kwitansimu.
415
01:14:18,798 --> 01:14:20,088
Dan ini juga untukmu.
416
01:14:21,551 --> 01:14:24,141
Apakah kamu melihat berita hari ini?
417
01:14:24,596 --> 01:14:27,016
Temanku sedang mengerjakan kasus itu,
418
01:14:27,098 --> 01:14:30,888
jadi jika kamu melihat pria ini,
tolong hubungi polisi.
419
01:14:31,644 --> 01:14:32,694
Terima kasih.
420
01:14:36,191 --> 01:14:37,901
Bukankah kamu berlebihan?
421
01:14:38,193 --> 01:14:39,993
Apa kamu bercanda?
422
01:14:40,111 --> 01:14:42,531
Kamu tidak akan mengatakan itu
jika kamu tahu apa detektif ini
423
01:14:42,614 --> 01:14:43,744
berarti bagi temanku.
424
01:14:45,283 --> 01:14:46,583
Bagaimanapun, pria ini
425
01:14:46,659 --> 01:14:49,539
menguntit seorang wanita sepanjang hidupnya,
426
01:14:49,662 --> 01:14:53,042
membunuh orang-orang di sekitarnya,
dan membakar gedung.
427
01:14:53,124 --> 01:14:56,134
Tidak mungkin. Bagaimana seseorang bisa melakukan itu karena cinta?
428
01:14:56,211 --> 01:14:59,841
Jika orang yang kamu sukai
terlalu terobsesi padamu,
429
01:15:01,174 --> 01:15:03,014
maka kamu harus pergi.
430
01:15:04,219 --> 01:15:05,259
Itu yang kumaksud.
431
01:15:06,846 --> 01:15:08,216
Fokus saja pada fakta.
432
01:15:11,726 --> 01:15:13,016
Fokus pada apa yang kamu lihat.
433
01:15:19,234 --> 01:15:21,284
Setelah kebakaran Apartemen Yeongseong,
434
01:15:21,694 --> 01:15:23,864
Seong-mo tahu Kang Eun-ju masih hidup.
435
01:15:24,531 --> 01:15:26,951
Namun, dia membiarkan identitasnya tetap mati.
436
01:15:27,826 --> 01:15:30,906
Kim Gab-yong membunuh
Park Su-young dan Kang Hee-sook
437
01:15:31,913 --> 01:15:34,123
untuk memberi Kang Eung Joo identitas baru.
438
01:15:34,666 --> 01:15:36,746
Klienku tidak ingin ada masalah.
439
01:15:37,544 --> 01:15:41,554
Seong-mo menyelamatkan Kang Eun-ju
dari Rumah Sakit Hanmin Convalescent.
440
01:15:42,257 --> 01:15:43,377
Lalu...
441
01:15:56,688 --> 01:16:00,608
Ini membuktikan bahwa Jaksa Kang
tahu Kang Eun-ju masih hidup.
442
01:16:00,692 --> 01:16:02,822
Bagaimana dengan poligraf?
443
01:16:03,069 --> 01:16:05,659
Jika kita membuktikan bahwa Kang Eun-ju berbohong,
444
01:16:05,738 --> 01:16:07,698
kita bisa menahannya lebih lama.
445
01:16:08,283 --> 01:16:10,163
Kita harus segera membebaskannya,
446
01:16:10,243 --> 01:16:11,793
dan dia berisiko melarikan diri.
447
01:16:11,870 --> 01:16:14,580
Selain itu, berbahaya baginya
berada di jalanan
448
01:16:14,664 --> 01:16:17,004
ketika Kang Geun-taek masih buron.
449
01:16:17,083 --> 01:16:19,093
Tes poligraf tidak
dapat diterima sebagai bukti.
450
01:16:19,168 --> 01:16:22,088
Kita tahu bahwa Kang Eun-ju berbohong,
jadi tes itu tidak akan mengungkapkan
451
01:16:22,171 --> 01:16:23,761
hal baru apa pun.
452
01:16:23,923 --> 01:16:27,183
Bisakah kita menahannya
berdasarkan kejahatan saat ini?
453
01:16:27,468 --> 01:16:29,468
Memalsukan dokumen resmi,
hidup dengan identitas palsu,
454
01:16:29,554 --> 01:16:30,724
dan menghalangi keadilan.
455
01:16:30,805 --> 01:16:32,175
Apakah itu cukup untuk surat perintah?
456
01:16:32,265 --> 01:16:34,225
Aku akan memintanya,
tapi tidak ada jaminan.
457
01:16:34,434 --> 01:16:35,944
Seorang wanita yang dikurung selama sembilan tahun
458
01:16:36,019 --> 01:16:37,019
sebenarnya masih hidup,
459
01:16:37,103 --> 01:16:38,943
tapi pelakunya masih buron.
460
01:16:39,272 --> 01:16:40,772
Masyarakat sudah mengajukan petisi
461
01:16:40,857 --> 01:16:42,027
agar pemerintah membebaskannya
462
01:16:42,108 --> 01:16:43,648
dan menghukum polisi
atas ketidakmampuan kita.
463
01:16:43,735 --> 01:16:44,935
Mereka tidak menyukai kita sekarang.
464
01:16:45,570 --> 01:16:46,610
Aku menemukannya!
465
01:16:46,821 --> 01:16:49,451
Jaksa Kim ada di rumah sakit
untuk menemui Detektif Eun.
466
01:16:50,700 --> 01:16:52,910
Dia meninggalkan rumah sakit pada pukul 17:45.
467
01:16:53,661 --> 01:16:55,371
Aku melihatnya di kamera menyeberang jalan.
468
01:16:55,455 --> 01:16:56,995
Aku ingin garis waktu rinci
pergerakannya.
469
01:16:57,081 --> 01:17:00,041
Ini bukan gang,
tapi tengah kota.
470
01:17:00,126 --> 01:17:01,996
Hanya hantu yang bisa menghindari semua kamera.
471
01:17:02,086 --> 01:17:04,086
Jangan sampai dia lepas dari pandanganmu!
472
01:17:18,645 --> 01:17:19,725
Aku menemukannya!
473
01:17:19,896 --> 01:17:22,726
Pukul 18:10,
dia menuju Bangji 3-ro.
474
01:17:22,899 --> 01:17:25,279
Ini polisi.
Apakah kamu pemilik mobil 3344?
475
01:17:25,568 --> 01:17:27,858
Kamu parkir di Bangji 3-ro
3 hari yang lalu, kan?
476
01:17:27,987 --> 01:17:29,487
Bisakah aku memeriksa rekaman black box-mu?
477
01:17:29,572 --> 01:17:31,162
Aku menemukannya.
Toko Serba Ada HQ, pukul 19:20.
478
01:17:31,240 --> 01:17:32,830
Dia menuju arah jam 4.
479
01:17:33,076 --> 01:17:35,236
Kanggook 3-dong.
Cek area A3, A8, dan A7.
480
01:17:35,328 --> 01:17:37,788
Dia masuk ke Motel Seong-un pada pukul 20:35.
481
01:17:37,872 --> 01:17:39,252
Kapan dia pergi?
Sepuluh menit kemudian.
482
01:17:39,332 --> 01:17:41,172
KANGGOOK 3-DONG
483
01:17:43,753 --> 01:17:47,263
Terus lacak Kang Seong-mo
sejak dia meninggalkan motel.
484
01:17:47,340 --> 01:17:48,720
Petugas Yoon, ayo pergi.
Ya, Pak.
485
01:17:51,803 --> 01:17:53,643
An, kami melacak Jaksa Kang.
486
01:17:53,846 --> 01:17:54,966
Di mana dia?
487
01:18:03,773 --> 01:18:05,023
Pemiliknya bilang
488
01:18:05,316 --> 01:18:07,686
Jaksa Kang tinggal di sini selama tiga hari.
489
01:18:07,777 --> 01:18:09,447
Sudah dibersihkan.
490
01:18:09,529 --> 01:18:11,449
Inilah mengapa aku benci orang rapi.
491
01:18:11,614 --> 01:18:13,414
Aku akan bertanya di mana sampah dibuang.
492
01:18:13,533 --> 01:18:15,623
An, tetap di sini dan cari petunjuk.
493
01:18:16,369 --> 01:18:17,369
Di sini?
494
01:18:18,079 --> 01:18:20,669
Dia kembali ke sini
meskipun dia terburu-buru.
495
01:18:20,790 --> 01:18:23,630
Pasti ada sesuatu yang dia butuhkan.
496
01:18:25,211 --> 01:18:26,251
Baiklah.
497
01:18:37,181 --> 01:18:39,891
Jadi dia bisa membaca ingatan benda
serta orang?
498
01:18:39,976 --> 01:18:42,186
Ya.
Bakat yang luar biasa.
499
01:18:53,573 --> 01:18:54,623
Sampahnya?
500
01:18:54,907 --> 01:18:56,327
Aku membuangnya di luar.
501
01:18:56,951 --> 01:18:58,871
Aku yakin itu sudah diambil.
502
01:19:02,957 --> 01:19:04,167
Itu dia. Petugas Yoon!
503
01:19:36,032 --> 01:19:36,872
PSIKOMETRI, RUANG BAWAH TANAH
504
01:19:52,090 --> 01:19:53,380
RUANG BAWAH TANAH, KANG GEUN-TAEK
505
01:19:53,466 --> 01:19:55,216
KANG GEUN-TAEK, RANTAI
506
01:19:55,343 --> 01:19:56,893
Ini foto Kang Geun-taek.
507
02:00:05,103 --> 02:00:06,353
Apa ini?
508
02:00:07,355 --> 02:00:08,935
Sepertinya botol pil.
509
02:00:12,860 --> 02:00:14,860
Aku rasa itu berisi ini.
510
02:00:45,393 --> 02:00:46,643
RUMAH SAKIT KOOYANG
511
02:00:46,727 --> 02:00:48,227
AREA PROMOSI PENGEMBANGAN ULANG JANGSEOK
512
02:00:48,312 --> 02:00:49,982
VILLA UINAM,
PASAR TRADISIONAL UINAM,
APARTEMEN JOONGYI-DONG
513
02:00:56,112 --> 02:00:57,202
Sebuah peta.
514
02:00:57,947 --> 02:00:58,947
Tunggu.
515
02:00:59,991 --> 02:01:00,911
PETUGAS YOON
516
02:01:01,159 --> 02:01:02,159
Ulangi itu untukku.
517
02:01:02,243 --> 02:01:04,163
Apartemen Joongyi-dong, Villa Uinam,
518
02:01:04,245 --> 02:01:05,955
Pasar Tradisional Uinam,
dan Rumah Sakit Kooyang.
519
02:01:06,414 --> 02:01:08,504
Tunggu. Kompleks apartemen ada di sini.
520
02:01:08,749 --> 02:01:10,589
Villa Uinam seharusnya ada di sekitar sini.
521
02:01:10,668 --> 02:01:11,708
Mengerti.
522
02:01:12,086 --> 02:01:14,796
Pasar Tradisional Uinam
dan Rumah Sakit Kooyang. Ditemukan.
523
02:01:14,881 --> 02:01:15,881
Tunggu.
524
02:01:16,090 --> 02:01:17,050
Pasar Tradisional Uinam?
525
02:01:17,133 --> 02:01:19,143
Itu terbakar dua bulan lalu.
Sekarang kosong.
526
02:01:19,218 --> 02:01:21,048
Apartemen Joongyi-dong
juga sedang dalam pembangunan ulang.
527
02:01:21,137 --> 02:01:25,267
Kalau begitu tempat-tempat ini mungkin semuanya terbengkalai.
528
02:01:25,474 --> 02:01:27,644
Aku sering berpatroli di area ini
jadi aku tahu betul.
529
02:01:27,727 --> 02:01:29,147
Detektif Park, cek Rumah Sakit Kooyang
530
02:01:29,228 --> 02:01:30,728
- dan Villa Uinam.
Oke.
531
02:01:30,897 --> 02:01:34,187
Apakah tempat-tempat ini
semuanya dekat Stasiun Kanggook?
532
02:01:34,692 --> 02:01:35,822
Ya.
533
02:01:36,277 --> 02:01:37,987
Aku pikir Seong-mo berpikir
534
02:01:38,070 --> 02:01:40,110
Kang Geun-taek bersembunyi
di salah satu tempat itu.
535
02:01:40,615 --> 02:01:44,155
Apakah dia siap jika dia kehilangan
Kang Geun-taek di Stasiun Kanggook?
536
02:01:44,285 --> 02:01:47,155
Kirim foto peta itu kepadaku.
Cari lokasi-lokasi itu dalam tim terpisah.
537
02:01:56,005 --> 02:01:57,915
Ke mana kita harus pergi?
538
02:01:58,007 --> 02:02:00,047
Mari kita gunakan instingku lagi.
539
02:02:00,134 --> 02:02:02,094
Tempat terdekat dengan Stasiun Kanggook
540
02:02:02,178 --> 02:02:03,928
Tidak, itu Rumah Sakit Kooyang.
541
02:02:04,055 --> 02:02:05,505
Benar? Kamu juga berpikir begitu?
542
02:02:05,598 --> 02:02:07,138
Kang Geun-taek tertembak.
543
02:02:07,225 --> 02:02:10,765
Ya. Menyikat toilet tidak berarti
kamu bisa menghilangkan bekas selip.
544
02:02:10,853 --> 02:02:12,403
Dia pasti pergi ke rumah sakit
545
02:02:12,480 --> 02:02:14,770
untuk mengambil sesuatu yang akan membantu.
546
02:02:43,469 --> 02:02:45,639
Aku percaya aku memberimu dan Eun-ju
547
02:02:46,097 --> 02:02:49,557
setidaknya obat minimum yang kamu butuhkan.
548
02:02:50,226 --> 02:02:51,636
Kamu melakukannya.
549
02:02:52,979 --> 02:02:55,819
Bahkan ketika aku tidak tahu
apa yang salah dengan tubuhku,
550
02:02:57,358 --> 02:02:59,818
Ibu dulu memohon padamu untuk mendapatkan obat
551
02:02:59,902 --> 02:03:02,112
kapan pun aku terlihat tidak sehat...
552
02:03:02,655 --> 02:03:05,195
Dan sebagai imbalannya dia harus melakukan kebaikan padamu.
553
02:03:05,324 --> 02:03:07,294
Aku melindungimu dan Eun-ju
554
02:03:07,910 --> 02:03:10,250
dari dunia luar yang berbahaya.
555
02:03:10,329 --> 02:03:12,419
Apakah ini caramu membalas budiku?
556
02:03:14,959 --> 02:03:16,419
Satu-satunya hal yang melindungi Ibu
557
02:03:16,502 --> 02:03:19,712
adalah harapan bahwa kita bisa keluar.
558
02:03:21,424 --> 02:03:23,344
Tapi begitu dia keluar,
559
02:03:23,426 --> 02:03:25,506
bahkan itu diambil darinya.
560
02:03:26,262 --> 02:03:28,182
Itu bukan salahnya,
561
02:03:28,306 --> 02:03:30,216
tapi dia menyalahkan dirinya sendiri.
562
02:03:30,516 --> 02:03:31,636
"Kenapa
563
02:03:31,726 --> 02:03:34,766
begitu banyak orang harus mati karena aku?"
564
02:03:35,938 --> 02:03:39,438
Alasan dia harus menanggung rasa sakit
ketika dia adalah korban
565
02:03:39,692 --> 02:03:43,572
adalah karena penyerang
tidak pernah harus membayar harganya.
566
02:03:43,696 --> 02:03:45,656
Aku menyadari itu jauh kemudian.
567
02:03:45,740 --> 02:03:47,740
Kenapa kamu tidak membuat Eun-ju
568
02:03:49,702 --> 02:03:52,752
menyaksikan tubuhku membusuk?
569
02:03:53,622 --> 02:03:55,792
Jika ini caraku pergi,
570
02:03:57,543 --> 02:04:00,053
bahkan jika itu sebagai mayat yang membusuk,
571
02:04:01,088 --> 02:04:04,258
aku ingin melihatnya saat aku mati.
572
02:04:13,517 --> 02:04:15,687
An, kamu tetap di sini.
573
04:00:58,687 --> 04:01:01,437
Kamu melihat Ibu masih hidup?
574
04:01:04,318 --> 04:01:06,238
Itu tidak akan pernah terjadi.
575
04:01:29,552 --> 04:01:31,012
Kang Geun-taek datang kemari.
576
04:01:31,679 --> 04:01:32,679
RUMAH SAKIT KOOYANG
577
04:01:35,808 --> 04:01:36,848
Dan...
578
04:01:40,104 --> 04:01:41,114
Dan begitu juga Seong-mo.
579
04:02:13,345 --> 04:02:14,635
Oke.
580
04:02:17,641 --> 04:02:20,981
Seperti kita, mereka tidak menemukan apa pun.
581
04:02:22,021 --> 04:02:24,271
Apakah dia satu-satunya yang bisa kita percaya sekarang?
582
04:02:38,621 --> 04:02:41,121
PEDIATRI
583
04:02:59,350 --> 04:03:00,600
Aku sudah bilang
584
04:03:01,060 --> 04:03:03,230
bahwa aku sudah tahu
585
04:03:03,312 --> 04:03:06,192
setiap tempat persembunyianmu.
586
04:03:31,215 --> 04:03:32,415
Obat penenang?
587
04:03:32,925 --> 04:03:35,505
Aku pikir Seong-mo membawa Kang Geun-taek
ke tempat lain.
588
04:03:36,387 --> 04:03:38,427
Mereka tidak menemukan apa pun
589
04:03:38,514 --> 04:03:40,604
di lokasi lain di peta.
590
04:03:41,267 --> 04:03:42,637
Di mana dia bisa berada?
591
04:03:42,726 --> 04:03:45,556
Tidak akan ada kamera di sekitar sini.
592
04:03:45,896 --> 04:03:47,146
Aku pikir kita tersesat.
593
04:03:47,690 --> 04:03:49,400
Mari kita kembali ke stasiun.
594
04:03:57,116 --> 04:03:59,786
LETNAN EUN AKAN DIMAKAMKAN
DI PEMAKAMAN NASIONAL.
595
04:04:49,918 --> 04:04:51,298
Hormat kepada almarhum.
596
04:04:52,638 --> 04:04:55,468
LETNAN EUN JI-SU
597
04:05:16,953 --> 04:05:19,003
Pemakamannya ditunda lama sekali.
598
04:05:19,539 --> 04:05:23,209
Kurasa aku menahan Ji-su terlalu lama.
599
04:05:26,838 --> 04:05:28,628
Aku dengar kamu membantu
penyelidikan.
600
04:05:28,715 --> 04:05:30,125
Bagaimana perkembangannya?
601
04:05:33,261 --> 04:05:36,101
Aku tidak membantu sama sekali, seperti biasa.
602
04:05:36,181 --> 04:05:39,311
Tidak. Kamu melakukannya dengan sangat baik.
603
04:05:40,060 --> 04:05:41,350
Detektif Eun
604
04:05:42,354 --> 04:05:44,314
juga akan berpikir begitu.
605
04:05:45,190 --> 04:05:46,150
Kamu masih belum punya petunjuk tentang
Jaksa Kang, kan?
606
04:05:47,569 --> 04:05:48,649
Belum.
607
04:05:52,241 --> 04:05:53,241
Ini.
608
04:05:54,118 --> 04:05:55,118
Apakah hasilnya sudah keluar?
609
04:05:56,286 --> 04:05:58,746
Sidik jari Seong-mo
ditemukan di wadah ini.
610
04:05:59,248 --> 04:06:01,498
Dan pil-pilnya adalah Fluvoxamine.
611
04:06:01,583 --> 04:06:03,383
Itu adalah penghambat reuptake serotonin.
612
04:06:03,627 --> 04:06:05,247
Sederhananya,
613
04:06:05,337 --> 04:06:08,337
itu digunakan untuk mengobati
gangguan obsesif-kompulsif.
614
04:06:09,258 --> 04:06:11,088
Apakah kamu mengatakan dia minum obat
615
04:06:11,969 --> 04:06:14,219
untuk mengobati gangguan kompulsifnya,
bukan sakit kepala?
616
04:06:15,639 --> 04:06:19,139
Apakah itu berarti dia benar-benar
jauh dari aleksitimia?
617
04:06:19,268 --> 04:06:21,058
Kita tidak boleh terlalu senang tentang itu.
618
04:06:22,020 --> 04:06:23,440
Dia membuang pil-pil itu.
619
04:06:23,564 --> 04:06:24,524
Itu berarti...
620
04:06:26,108 --> 04:06:30,238
dia tidak punya niat
untuk mengendalikan amarahnya lagi.
621
04:06:49,538 --> 04:06:52,368
Ini tidak akan membuatku merasakan sakit.
622
04:06:52,458 --> 04:06:54,628
Seharusnya lebih baik daripada tidak melakukan apa-apa.
623
04:06:55,461 --> 04:06:57,301
Dan maafkan aku karena mengatakan ini.
624
04:06:58,088 --> 04:07:01,258
Anak itu, yang berpikir
kamu adalah penyelamat hidupnya,
625
04:07:02,259 --> 04:07:05,049
tampaknya sudah mulai mencurigaimu.
626
04:07:05,304 --> 04:07:07,434
Kecurigaan akan mengarah pada kepastian,
627
04:07:07,514 --> 04:07:10,434
dan kepastian akan segera berubah menjadi kemarahan.
628
04:07:10,976 --> 04:07:11,976
Dia akan
629
04:07:13,020 --> 04:07:15,360
sangat ingin tahu di mana kita berada.
630
04:07:17,107 --> 04:07:19,607
Aku ragu kamu akan bisa
bertahan sampai saat itu.
631
04:07:33,749 --> 04:07:35,419
Penyelidikan tidak berjalan mudah.
632
04:07:38,212 --> 04:07:39,632
Para atasan menekan kami.
633
04:07:40,756 --> 04:07:44,296
Karena fakta
bahwa tersangka tidak terdaftar,
634
04:07:44,718 --> 04:07:46,968
Kementerian Administrasi Publik
dan Keamanan juga panik.
635
04:07:47,095 --> 04:07:48,885
Media sudah mulai meliput
636
04:46:48,972 --> 04:46:51,022
konstruksi buruk
Apartemen Yeongseong.
637
04:46:51,183 --> 04:46:53,103
Segera, unit khusus
akan dibentuk oleh jaksa
638
04:46:53,185 --> 04:46:54,895
untuk menyelidiki YSS Construction.
639
04:46:56,271 --> 04:46:57,271
Dae-nam.
640
04:46:58,190 --> 04:47:00,940
Semuanya akan berakhir saat
orang lain menggantikanku.
641
04:47:01,318 --> 04:47:03,988
Aku akan memborgol diriku sendiri
setelah kasus ini,
642
04:47:05,280 --> 04:47:08,370
jadi lakukan yang terbaik. Aku akan melakukan hal yang sama.
643
04:47:17,167 --> 04:47:19,377
Aku tahu itu akan terdengar seperti alasan,
644
04:47:20,671 --> 04:47:23,341
tapi aku pikir Yoon Tae-ha
adalah pelaku sebenarnya pada awalnya.
645
04:47:24,091 --> 04:47:25,221
Aku yakin akan hal itu.
646
04:47:27,594 --> 04:47:30,264
Tangga. Evakuasi melalui tangga.
647
04:47:30,931 --> 04:47:32,271
Rendahkan tubuhmu sebisa mungkin.
648
04:47:32,641 --> 04:47:34,181
Rendahkan tubuhmu sebisa mungkin.
649
04:47:34,518 --> 04:47:35,808
Pastikan kamu melakukannya.
650
04:47:40,607 --> 04:47:42,647
Lewat sini!
- Salah satu penghuni
651
04:47:42,901 --> 04:47:45,241
menunjukkan kepadaku seragam berlumuran darah,
652
04:47:45,404 --> 04:47:47,244
mengatakan dia mendapatkannya dari Yoon Tae-ha
untuk menutup mulutnya.
653
04:47:48,198 --> 04:47:50,868
Kamu dipecat mulai hari ini.
654
04:47:51,118 --> 04:47:53,248
Aku juga dengar dia bertengkar
dengan perkumpulan wanita.
655
04:47:53,745 --> 04:47:55,285
Semuanya cocok.
656
04:48:03,422 --> 04:48:04,422
Tuan Eun.
657
04:48:06,383 --> 04:48:08,263
Aku dari YSS Construction.
658
04:48:11,346 --> 04:48:13,806
Dia bilang perusahaan memberiku
insentif karena niat baik
659
04:48:13,890 --> 04:48:15,680
untuk menyelesaikan kasus dengan cepat.
660
04:48:17,644 --> 04:48:20,564
Aku tidak berpikir itu suap
karena tidak banyak.
661
04:48:20,731 --> 04:48:23,151
Dan aku juga tidak perlu malu
tentang penyelidikannya.
662
04:48:23,233 --> 04:48:24,323
Tapi...
663
04:48:24,484 --> 04:48:27,154
Apakah kamu melihat orang
yang kubilang sebelumnya?
664
04:48:28,071 --> 04:48:30,161
Aku sudah bilang. Tidak ada orang seperti itu.
665
04:48:30,532 --> 04:48:31,782
Aku jelas melihatnya.
666
04:48:32,576 --> 04:48:36,286
Dia menatap rumahku
di seberang apartemen hari itu.
667
04:48:36,705 --> 04:48:38,615
Seong-mo mengunjungiku beberapa kali
668
04:48:38,707 --> 04:48:40,457
dan bersikeras
bahwa pelakunya adalah orang lain.
669
04:48:41,001 --> 04:48:43,301
Aku juga mendengar tentang kasus pengurungan.
670
04:48:44,129 --> 04:48:46,469
Kamu pasti tidak bisa
menyelidiki kasus itu lagi.
671
04:48:47,090 --> 04:48:49,510
Dan para anggota kongres,
672
04:48:49,593 --> 04:48:52,103
yang membiarkan YSS Construction lolos
dari konstruksi buruk mereka,
673
04:48:53,180 --> 04:48:55,060
sibuk menyuapku karena mereka
674
04:48:55,557 --> 04:48:59,477
takut aku akan menyelidiki ulang kasus itu.
675
04:49:10,155 --> 04:49:13,525
JAM TANGAN DETEKTIF EUN JI-SU
676
04:49:13,617 --> 04:49:17,577
Ketika aku mendengar polisi melewatkan
pelaku yang membunuh Ji-su,
677
04:49:19,539 --> 04:49:21,249
tahukah kamu apa yang terlintas di pikiranku?
678
04:49:24,378 --> 04:49:27,458
Aku pikir itu wajar
bagi anggota tubuh untuk tidak berfungsi
679
04:49:28,298 --> 04:49:29,928
ketika kepala sudah busuk.
680
04:49:49,069 --> 04:49:50,859
RUMAH SAKIT HANMIN CONVALESCENT,
KASUS PENGURUNGAN
681
04:49:50,946 --> 04:49:53,696
Jadi itu buku catatan psikometrimu.
682
04:49:54,408 --> 04:49:55,578
Apakah kamu tahu tentang itu?
683
04:49:56,910 --> 04:49:57,950
Ya.
684
05:00:01,081 --> 05:00:02,371
Kenapa Jaksa Kang
685
05:00:03,959 --> 05:00:05,789
memberikan ini kepadaku?
686
05:00:06,086 --> 05:00:08,206
Jika kita menganggapnya sebagai "jebakan"
seperti yang kamu sebutkan,
687
05:00:09,423 --> 05:00:12,303
mungkin untuk menjinakkanku dan menggunakan kemampuanku
untuk penyelidikannya.
688
05:00:15,512 --> 05:00:16,972
Bagaimana jika tidak?
689
05:00:17,556 --> 05:00:18,636
Mungkin karena dia menyesal?
690
05:00:19,641 --> 05:00:20,601
"Karena dia menyesal"?
691
05:00:20,684 --> 05:00:23,194
Kebakaran terjadi karena ibunya,
692
05:00:24,521 --> 05:00:26,061
dan itu membuat kita
693
05:00:27,566 --> 05:00:29,106
korban.
694
05:00:30,819 --> 05:00:31,859
Kalau begitu aku akan
695
05:00:33,029 --> 05:00:34,239
menganggapnya seperti ini.
696
05:00:35,907 --> 05:00:37,157
BAGIAN
697
05:00:38,702 --> 05:00:41,122
"Bagian"?
Bahwa dia ingin kita
698
05:00:42,914 --> 05:00:44,754
menghentikannya.
699
05:01:14,029 --> 05:01:16,449
Satu foto saja, tolong.
Tapi...
700
05:01:16,531 --> 05:01:17,871
Atau aku akan membawamu ke putaran ketiga.
701
05:01:21,495 --> 05:01:23,205
Kamu belum pernah mencoba
hal semacam ini, kan?
702
05:01:23,705 --> 05:01:26,245
Tidak mungkin kamu pernah melakukan ini.
703
05:01:26,750 --> 05:01:28,500
Aku tidak melakukan hal semacam ini.
704
05:01:28,752 --> 05:01:31,212
Hei, cyborg. Senyum.
705
05:01:31,379 --> 05:01:33,049
Satu, dua...
706
05:01:35,008 --> 05:01:37,088
Senyum seperti ini.
707
05:01:37,511 --> 05:01:38,511
Apa...
708
05:01:40,514 --> 05:01:42,394
Nah. Kamu tahu cara tersenyum.
709
05:01:42,474 --> 05:01:44,644
Senyum. Satu, dua, tiga.
710
05:01:49,481 --> 05:01:52,901
Kenapa kamu punya begitu banyak rahasia?
711
05:01:53,026 --> 05:01:55,526
Kamu sudah menderita sendirian
selama dua tahun terakhir.
712
05:01:56,321 --> 05:01:58,031
Aku di sini untuk membantu.
713
05:01:58,156 --> 05:02:00,026
Apakah aku tidak berarti apa-apa bagimu?
714
05:02:00,784 --> 05:02:02,374
Hubungan kita tidak seimbang.
715
05:02:02,744 --> 05:02:04,414
Pikiranku sangat transparan,
716
05:02:04,746 --> 05:02:06,666
aku tidak bisa melihat apa pun kecuali kamu memberitahuku.
717
05:02:06,748 --> 05:02:08,958
Aku pikir itu perubahan yang lebih baik,
718
05:02:09,042 --> 05:02:10,792
tapi kenapa aku merasa sangat tidak nyaman?
719
05:02:11,044 --> 05:02:12,304
Kamu pasti sudah berubah.
720
05:02:13,505 --> 05:02:15,505
Aku ingin menjadi orang yang mengubahmu.
721
05:02:17,926 --> 05:02:21,046
Membunuhnya tidak akan menyembuhkan lukamu.
722
05:02:23,014 --> 05:02:24,524
Itu hanya akan memperburuknya.
723
05:02:26,351 --> 05:02:27,391
Jadi...
724
05:02:28,478 --> 05:02:29,558
tolong
725
05:02:30,480 --> 05:02:32,230
kembalilah bersamaku,
726
05:02:33,191 --> 05:02:34,281
Seong-mo.
727
05:02:39,447 --> 05:02:41,117
Maafkan aku karena tidak datang lebih cepat.
728
05:02:45,120 --> 05:02:46,160
Seperti yang kamu katakan,
729
05:02:54,546 --> 05:02:56,046
Aku akan kembali sekarang.
730
05:03:11,521 --> 05:03:13,231
KANTOR POLISI SEOUL SEOHEUN
731
05:03:13,315 --> 05:03:14,355
Ini tidak masuk akal.
732
05:03:14,441 --> 05:03:15,731
Penyelidikan belum selesai,
733
05:03:15,942 --> 05:03:17,442
dan Kang Eun-ju masih berbohong.
734
05:03:17,527 --> 05:03:18,567
Apa yang sedang terjadi?
735
05:03:18,945 --> 05:03:21,235
Setidaknya biarkan kami menahannya sampai
akhir masa pengurungan.
736
05:03:21,948 --> 05:03:24,198
Dengar, jaksa. Pak!
737
05:03:25,702 --> 05:03:27,122
Itu jaksa.
738
05:03:27,203 --> 05:03:28,373
Segera bebaskan Kang Eun-ju.
739
05:03:28,455 --> 05:03:29,495
Tidak.
740
05:03:30,081 --> 05:03:32,331
Dia tidak punya tempat tinggal di luar.
741
05:03:32,417 --> 05:03:34,337
Selain itu, dia bisa dalam bahaya lagi.
742
05:03:36,338 --> 05:03:38,298
Jangan khawatir tentang itu, Petugas Yoon.
743
05:03:41,509 --> 05:03:43,049
Seong-mo.
Jaksa Kang.
744
05:03:43,136 --> 05:03:45,006
Aku akan membawa ibuku bersamaku.
745
05:03:45,680 --> 05:03:47,020
Dia akan aman sekarang.
746
05:03:47,265 --> 05:03:48,635
Tapi sebelum aku melakukannya,
747
05:03:49,434 --> 05:03:51,604
aku pikir aku harus memberikan pernyataan dulu.
748
05:03:52,812 --> 05:03:54,062
Apa kamu bercanda?
749
05:03:54,314 --> 05:03:55,694
Kamu tiba-tiba muncul,
750
05:03:56,691 --> 05:03:57,691
dan memberikan pernyataan?
751
05:03:57,776 --> 05:04:00,526
Aku tahu kamu punya banyak pertanyaan juga.
752
05:04:01,863 --> 05:04:04,453
Aku ingin Petugas Yoon yang
bertanggung jawab atas pertanyaan.
753
05:04:04,950 --> 05:04:06,200
Apakah itu tidak apa-apa, Letnan Nam?
754
05:04:33,645 --> 05:04:36,105
An, bisakah kamu membawa ini...
755
05:04:37,440 --> 05:04:39,030
kepada ibuku sebelum interogasi?
756
05:04:49,744 --> 05:04:51,124
Apa ini?
757
05:04:51,579 --> 05:04:53,539
Ini hadiah pertamaku untukmu.
758
05:04:55,041 --> 05:04:57,251
Berjanjilah padaku untuk melupakan
semua yang terjadi sebelumnya,
759
05:04:57,711 --> 05:05:00,591
setidaknya selama kamu memakai
cincin ini di jarimu.
760
05:05:01,131 --> 05:05:03,011
Berhentilah mengalami mimpi buruk
761
05:05:03,466 --> 05:05:05,426
dan khawatir setiap saat.
762
05:05:09,222 --> 05:05:11,062
Jangan merasa bersalah juga.
763
05:05:12,517 --> 05:05:15,147
Baiklah, aku akan.
764
05:05:16,271 --> 05:05:18,021
Aku juga punya sesuatu untukmu.
765
05:05:52,057 --> 05:05:55,137
Seong-mo ada di sini? Di stasiun?
766
05:05:55,477 --> 05:05:56,517
Ya.
767
05:05:57,562 --> 05:05:58,652
Dan
768
05:05:59,647 --> 05:06:01,227
dia ingin aku memberimu ini.
769
05:06:23,004 --> 05:06:25,514
Apakah Seong-mo menangkapnya?
770
05:06:27,092 --> 05:06:28,262
Tidak mungkin
771
05:06:29,260 --> 05:06:32,060
Tolong jangan bilang
Seong-mo membunuhnya.
772
05:06:48,780 --> 05:06:50,570
Sebelum kita memulai interogasi,
773
05:06:51,783 --> 05:06:53,583
aku harus mengatakan ini dulu.
774
05:06:53,827 --> 05:06:56,327
Maafkan aku karena tidak bisa membantu
775
05:06:56,830 --> 05:06:58,370
ketika Kang Geun-taek menculikmu.
776
05:06:58,498 --> 05:07:00,878
Berkat peta yang kamu tinggalkan,
777
05:07:02,043 --> 05:07:04,093
An bisa dengan cepat menemukanku.
778
05:07:04,254 --> 05:07:05,594
Aku senang.
779
05:07:07,006 --> 05:07:10,136
Akan lebih baik
jika aku memberitahunya tentang masa laluku.
780
05:07:12,178 --> 05:07:13,468
Namun,
781
05:07:13,596 --> 05:07:16,266
itu tidak persis seperti dongeng.
782
05:07:16,391 --> 05:07:17,601
Aku mengerti.
783
05:07:18,268 --> 05:07:20,688
Aku juga kesulitan memberitahu orang-orang
784
05:07:20,770 --> 05:07:22,400
tentang ayahku.
785
05:07:23,273 --> 05:07:24,483
Lalu...
786
05:07:25,483 --> 05:07:27,533
dengan apa kita harus memulai?
787
05:07:29,529 --> 05:07:31,569
Aku akan langsung ke intinya.
788
05:07:32,198 --> 05:07:33,368
Kang Geun-taek,
789
05:07:34,742 --> 05:07:35,912
Di mana dia?
790
05:07:35,994 --> 05:07:38,414
Apa yang membuatmu begitu yakin bahwa
791
05:07:38,496 --> 05:07:40,456
aku tahu di mana dia?
792
05:07:42,083 --> 05:07:43,423
Yah...
793
05:07:51,301 --> 05:07:52,721
Di rumah sakit terbengkalai,
794
05:07:53,344 --> 05:07:55,934
kami melihatmu membius Kang Geun-taek.
795
05:07:56,055 --> 05:07:57,595
Aku ingin semua detailnya.
796
05:07:58,266 --> 05:07:59,516
Apakah ada yang menyaksikannya secara langsung?
797
05:08:00,768 --> 05:08:02,728
Atau apakah psikometri dilakukan?
798
05:08:05,231 --> 05:08:06,651
"Psikometri"?
799
05:08:06,858 --> 05:08:07,858
Apa itu?
800
05:08:07,984 --> 05:08:09,904
Apa yang dia katakan?
Diam.
801
05:08:12,363 --> 05:08:15,373
Penglihatan yang dilihat dengan kemampuan
tidak berdasarkan sains.
802
05:08:15,867 --> 05:08:17,947
Itu tidak dapat diterima sebagai bukti.
803
05:08:18,036 --> 05:08:20,206
Aku yakin kamu tahu itu.
804
05:08:20,830 --> 05:08:22,170
Baiklah.
805
05:08:22,832 --> 05:08:26,632
Kalau begitu, mari kita mulai dengan
kasus Apartemen Yeongseong.
806
05:08:29,255 --> 05:08:31,215
Kebakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong.
807
05:08:33,885 --> 05:08:35,425
Siapa di baliknya?
808
05:08:37,222 --> 05:08:40,102
Kebakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong,
Kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent,
809
05:08:40,183 --> 05:08:42,273
dan pembunuhan Kim Gab-yong.
810
05:08:44,187 --> 05:08:45,727
Semua korban meninggal dengan cara yang sama.
811
05:08:46,022 --> 05:08:47,442
Mengingat keadaannya,
812
05:08:47,524 --> 05:08:50,574
aku mencurigai Kang Geun-taek sebagai pembunuhnya.
813
05:08:51,569 --> 05:08:54,489
Apakah kamu mengatakan bahwa
kamu tidak terlibat dalam pembunuhan itu?
814
05:08:54,572 --> 05:08:56,202
Secara teknis, aku terlibat.
815
05:08:56,282 --> 05:08:57,782
Karena aku yang
816
05:08:58,576 --> 05:09:01,656
membantu ibuku melarikan diri sebelum
apartemen itu dibakar.
817
05:09:04,374 --> 05:09:06,384
Ada telepon dan sejumlah uang di sana.
818
05:09:06,709 --> 05:09:09,499
Hanya aku yang tahu nomornya,
jadi tetaplah bersembunyi sampai aku menghubungimu.
819
05:09:09,587 --> 05:09:10,957
Seong-mo.
820
05:09:16,511 --> 05:09:18,971
Jadi kamu tahu sejak awal
821
05:09:19,097 --> 05:09:21,517
bahwa Kang Eun-ju masih hidup.
822
05:09:22,267 --> 05:09:26,147
Ya, dia berada di bawah perlindunganku.
823
05:09:29,691 --> 05:09:31,401
Aku meninggalkan Unit 701
824
05:09:31,526 --> 05:09:33,856
dan menuju Unit 1501
untuk menemui petugas polisi
825
05:09:33,945 --> 05:09:35,855
yang menawarkan bantuannya kepadaku.
826
05:09:36,030 --> 05:09:37,370
Tidak ada orang di rumah.
827
05:09:37,615 --> 05:09:40,535
Saat itulah aku menyadari ada kebakaran.
828
05:09:40,785 --> 05:09:43,445
An, apakah dia mengatakan yang sebenarnya?
829
05:09:43,997 --> 05:09:45,207
Aku tidak tahu
830
05:09:46,332 --> 05:09:49,542
apakah yang dia katakan benar atau tidak.
831
05:09:49,627 --> 05:09:52,377
Aku mencoba kembali ke unitku
untuk melihat apa yang terjadi,
832
05:09:52,589 --> 05:09:54,669
tapi tidak mungkin karena asap.
833
05:09:54,799 --> 05:09:57,469
Aku melewati lift
834
05:09:58,136 --> 01:00:00,466
ketika aku bertemu Yoon Tae-ha
835
01:00:00,430 --> 01:00:02,270
dan Lee An.
836
01:00:02,932 --> 01:00:06,482
Kamu dan An tahu apa yang terjadi setelahnya.
837
01:00:06,811 --> 01:00:08,101
Lalu kenapa
838
01:00:08,813 --> 01:00:12,483
kamu tidak memberitahu siapa pun
bahwa ibumu masih hidup?
839
01:00:13,985 --> 01:00:17,735
Apakah itu karena hukum
tidak pernah menjagamu aman?
840
01:00:17,864 --> 01:00:20,874
Petugas Yoon, kamu dan aku
punya banyak kesamaan.
841
01:00:21,242 --> 01:00:24,452
Kita berdua tidak percaya hukum atau polisi,
842
01:00:25,371 --> 01:00:27,711
tapi kita memilih untuk bekerja di bidang ini.
843
01:00:28,333 --> 01:00:32,213
Itu untuk menyelesaikan masalah kita sendiri.
844
01:00:33,671 --> 01:00:34,921
Melalui Kim Gab-yong,
845
01:00:35,214 --> 01:00:37,014
kamu bisa memberikan
ibumu identitas baru.
846
01:00:37,091 --> 01:00:39,181
Ya. Namun, aku tidak tahu bahwa
847
01:00:39,260 --> 01:00:41,970
dia akan membunuh
Park Su-young dan Kang Hee-sook.
848
01:00:42,347 --> 01:00:45,017
Kang Eun-joo kembali dari Kanada
dengan nama Park Su-young.
849
01:00:45,099 --> 01:00:46,349
Saat itu sekitar ketika Kim Gab-yong
850
01:00:46,434 --> 01:00:48,144
diselidiki
untuk Pembunuhan Tunawisma.
851
01:00:48,436 --> 01:00:50,056
Setelah itu,
852
01:00:50,813 --> 01:00:54,233
ibumu mengubah identitasnya
sekali lagi menjadi Kang Hee-sook.
853
01:00:54,400 --> 01:00:55,570
Apakah kamu mengatakan
854
01:00:56,569 --> 01:00:59,109
kamu tidak tahu bahwa Kim Gab-yong
855
01:00:59,447 --> 01:01:03,407
mengacu padamu sebagai klien VIP-nya?
856
01:01:03,534 --> 01:01:05,584
Klien VIP-nya?
857
01:01:08,623 --> 01:01:10,173
Biarkan aku katakan ini lagi.
858
01:01:10,249 --> 01:01:12,499
Pembacaan apa pun yang dilakukan oleh An
859
01:01:12,627 --> 01:01:16,417
tidak dapat diterima sebagai bukti
di mata hukum.
860
01:01:20,927 --> 01:01:24,257
Kamu terlihat seperti orang yang berbeda,
Jaksa Kang.
861
01:01:25,807 --> 01:01:27,597
Kenapa kamu bersikap seperti ini?
862
01:01:27,684 --> 01:01:30,774
Aku hanya memberitahumu
bahwa polisi tidak punya bukti
863
01:01:31,104 --> 01:01:32,314
bahwa aku memerintahkan
864
01:01:32,397 --> 01:01:35,527
pembunuhan
Park Su-young dan Kang Hee-sook.
865
01:01:35,858 --> 01:01:39,358
Aku mengakui pencurian identitas.
866
01:01:39,529 --> 01:01:43,029
Dia hanya bersedia menerima
tuduhan pencurian identitas.
867
01:01:43,616 --> 01:01:45,946
Sebagai jaksa,
dia tahu cara hukum.
868
01:01:46,035 --> 01:01:47,695
Dia hanya akan mendapatkan masa percobaan,
869
01:01:48,454 --> 01:01:51,254
tapi mungkin tidak bahkan itu mengingat
keadaan yang meringankan.
870
01:01:53,334 --> 01:01:54,884
Kamu ada di Rumah Sakit Hanmin Convalescent.
871
01:01:54,961 --> 01:01:55,921
Benar.
872
01:01:56,921 --> 01:01:58,881
Kim Gab-yong membantuku menyelamatkan ibuku.
873
01:01:59,006 --> 01:02:00,006
Kamu tetap diam
874
01:02:00,091 --> 01:02:02,181
meskipun kamu tahu
Kang Geun-taek membunuh orang-orang itu.
875
01:02:02,260 --> 01:02:03,930
Sebelum ibuku bangun,
876
01:02:04,053 --> 01:02:07,393
aku meninggalkan tempat itu
meninggalkannya di tangan Kim Gab-yong.
877
01:02:07,807 --> 01:02:10,727
Aku menyelidiki
insiden rumah sakit pemulihan...
878
01:02:11,686 --> 01:02:14,266
berdasarkan pernyataan Kim Gab-yong.
879
01:02:14,355 --> 01:02:15,355
Kim Gab-yong bersaksi
880
01:02:15,481 --> 01:02:17,191
bahwa Song Hee-jung membunuh pasien lain,
881
01:02:17,275 --> 01:02:19,065
dan kemudian bunuh diri.
882
01:02:19,610 --> 01:02:21,450
Apakah kamu mengatakan kamu percaya
883
01:02:23,156 --> 01:02:24,656
kebohongan yang tidak masuk akal itu?
884
01:02:25,575 --> 01:02:28,035
Semua orang percaya padanya.
885
01:02:28,745 --> 01:02:32,575
Komisaris polisi dan
mereka yang ada di kantor jaksa
886
01:02:32,665 --> 01:02:33,995
semua percaya padanya.
887
01:02:36,002 --> 01:02:38,462
Hanya satu yang berpikir sebaliknya.
888
01:02:39,213 --> 01:02:41,513
Orang yang mempertanyakan kebenaran
889
01:02:42,133 --> 01:02:43,553
adalah Detektif Eun.
890
01:02:45,511 --> 01:02:47,511
Dia adalah satu-satunya.
891
01:02:50,725 --> 01:02:53,595
Aku akan membayar kesalahanku
jika terbukti ada.
892
01:02:54,520 --> 01:02:58,270
Itulah mengapa aku kembali ke sini.
893
01:02:58,566 --> 01:02:59,816
Jaksa Kang.
894
01:03:00,985 --> 01:03:02,565
Aku akan pergi kalau begitu.
895
01:03:02,945 --> 01:03:05,025
Meninggalkan ibuku di dalam kandang
896
01:03:05,490 --> 01:03:07,620
cukup kejam, agar kamu tahu.
897
01:03:19,086 --> 01:03:20,246
Apa yang kamu pikirkan?
898
01:03:20,379 --> 01:03:22,549
Aku hanya ingin tahu yang sebenarnya.
899
01:03:23,382 --> 01:03:25,092
Lalu kenapa kamu mencari Kang Eun-ju
900
01:03:25,259 --> 01:03:27,139
setelah
Kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent?
901
01:03:27,345 --> 01:03:29,385
Apakah itu semua bohong?
902
01:03:30,056 --> 01:03:32,056
Apakah semua yang kamu tunjukkan padaku
903
01:03:32,517 --> 01:03:33,557
bohong?
904
01:03:33,643 --> 01:03:35,483
Setelah Rumah Sakit Hanmin Convalescent,
905
01:03:35,853 --> 01:03:37,903
ibuku menghilang.
906
01:03:38,773 --> 01:03:41,573
Aku akan bertanya padanya kenapa
ketika aku melihatnya hari ini.
907
01:03:41,651 --> 01:03:43,691
Kang Eun-ju menghilang
908
01:03:44,403 --> 01:03:47,163
karena Kang Geun-taek memberitahunya
bahwa kamu berada di balik
909
01:03:47,865 --> 01:03:49,985
kasus Apartemen Yeongseong.
910
01:03:50,868 --> 01:03:52,158
Apakah
911
01:03:52,578 --> 01:03:55,538
itu benar-benar bukan perbuatanmu?
912
01:04:00,211 --> 01:04:02,341
Maukah kamu percaya padaku jika aku bilang tidak?
913
01:04:03,047 --> 01:04:04,217
Tidak.
914
01:04:05,341 --> 01:04:07,681
Aku tidak percaya apa pun lagi!
915
01:04:17,436 --> 01:04:21,226
Aku akan kembali untuk diinterogasi
jika kamu membutuhkan.
916
01:04:25,653 --> 01:04:26,993
Seong-mo.
917
01:04:28,739 --> 01:04:30,199
Jangan bunuh aku.
918
01:04:32,451 --> 01:04:34,661
Kamu pasti berpikir aku tidak tahu malu untuk mengatakannya,
919
01:04:38,040 --> 01:04:40,630
tapi aku tidak ingin mati di sini seperti ini.
920
01:04:42,086 --> 01:04:43,916
Dia akan melihat ini.
921
01:04:45,089 --> 01:04:47,169
Satu-satunya orang yang bisa
922
01:04:48,885 --> 01:04:50,425
menyelamatkanmu.
923
01:06:01,332 --> 01:06:04,252
Kenapa kamu membuat dirimu
sakit kepala di akhir pekan?
924
01:06:04,335 --> 01:06:06,415
Mau coba?
Tidak, terima kasih.
925
01:06:06,879 --> 01:06:09,219
Kamu mengaduknya dan kamu menyelesaikannya
sendiri.
926
01:06:09,298 --> 01:06:10,418
Apa serunya itu?
927
01:06:11,467 --> 01:06:12,637
Itu dia.
928
01:06:14,220 --> 01:06:16,010
Lebih mudah dari yang kamu kira
jika kamu tahu rumusnya.
929
01:06:16,138 --> 01:06:18,178
Jangan hanya fokus pada satu sisi.
930
01:06:18,557 --> 01:06:21,347
Pikirkan bahwa kamu sedang menyelesaikan
keenam sisi sekaligus
931
01:06:21,769 --> 01:06:23,399
dan lakukan satu per satu.
932
01:06:23,479 --> 01:06:25,109
Bagaimana aku bisa memikirkan keenam sisi?
933
01:06:25,231 --> 01:06:26,271
Mungkin hanya satu.
934
01:06:26,357 --> 01:06:28,227
Akan lebih mudah begitu.
935
01:06:29,068 --> 01:06:32,858
Tapi aku ingin menyelesaikan
sisi ini dan sisi itu
936
01:06:34,031 --> 01:06:37,871
dan menyelesaikannya sepenuhnya
tanpa merusak apa pun.
937
01:06:48,504 --> 01:06:50,554
Penerjemah : Alphato
938
01:06:51,305 --> 01:07:51,674
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang