"He is Psychometric" Episode #1.14

ID13202241
Movie Name"He is Psychometric" Episode #1.14
Release NameHe is Psychometric S1 E14 Alphato
Year2019
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID10127042
Formatsrt
Download ZIP
Download He is Psychometric S1 E14.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,506 --> 00:00:51,626 Kamu bilang kamu tidak akan membunuh mereka jika aku datang. 3 00:00:52,051 --> 00:00:53,091 Aku hanya 4 00:00:54,554 --> 00:00:56,774 mencoba apa yang dilakukan Seong-mo. 5 00:00:56,890 --> 00:00:57,970 Sama seperti putraku. 6 00:00:58,058 --> 00:01:00,848 Jika usahamu mampu menjadikannya makhluk sosial, 7 00:01:00,935 --> 00:01:02,845 maka aku juga seharusnya menjadi satu. 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,517 Apa yang ingin kamu katakan? 9 00:01:04,606 --> 00:01:06,856 Insiden Apartemen Yeongseong. 10 00:01:06,941 --> 00:01:10,651 Aku mengatakan bahwa aku tidak di balik kejahatan itu. 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,487 Bukankah ada seseorang 12 00:01:14,407 --> 00:01:16,487 yang, sama sepertiku, 13 00:01:17,660 --> 00:01:19,540 tidak bisa merasakan emosi? 14 00:01:26,461 --> 00:01:27,631 Itu bohong. 15 00:01:28,630 --> 00:01:29,920 Ini tidak mungkin. 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,012 Kang Geun-taek berbohong, kan? 17 00:01:38,598 --> 00:01:40,978 Katakan padaku bahwa Seong-mo tidak melakukannya! 18 00:01:54,531 --> 00:01:55,871 Apakah Seong-mo memberitahumu 19 00:01:56,825 --> 00:01:58,945 tentang kemampuanku? 20 00:02:18,596 --> 00:02:19,926 Aku sudah bilang 21 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 bahwa aku sudah tahu 22 00:02:25,436 --> 00:02:27,606 setiap tempat persembunyianmu. 23 00:03:01,139 --> 00:03:03,979 PSIKOMETRI, BERASAL DARI KATA YUNANI "PSIKHE (JIWA)" DAN "METRON (UKURAN)" 24 00:03:04,058 --> 00:03:06,188 KEMAMPUAN UNTUK MENAFSIRKAN JIWA SESEORANG ATAU BENDA 25 00:03:08,479 --> 00:03:10,609 Apartemen Yeongseong dan insiden Hanmin, 26 00:03:10,690 --> 00:03:12,860 aku sudah bilang itu semua perbuatannya. 27 00:03:13,109 --> 00:03:14,939 Dia melakukannya untuk menculikku lagi. 28 00:03:15,153 --> 00:03:17,033 Lalu kenapa Seong-mo ada di Rumah Sakit Hanmin Convalescent? 29 00:03:17,196 --> 00:03:19,776 Itu tidak pernah terjadi dan bahkan tidak mungkin! 30 00:03:20,074 --> 00:03:22,874 Aku sudah bilang aku belum melihat Seong-mo sejak kebakaran. 31 00:03:22,952 --> 00:03:26,502 Lalu bagaimana kamu tahu tentang lantai B3 Stasiun Saeki-dong? 32 00:03:26,831 --> 00:03:29,671 Bagaimana kamu bisa tahu apa yang tidak kamu ketahui saat itu? 33 00:03:29,751 --> 00:03:31,961 An, cukup. 34 00:03:37,008 --> 00:03:38,088 Antar dia keluar. 35 00:03:52,273 --> 00:03:55,193 Jika kamu ingin mengerjakan kasus ini, aku sarankan kamu mandi air dingin. 36 00:03:55,276 --> 00:03:57,196 Ini bukan tempat untuk melampiaskan amarahmu. 37 00:04:00,156 --> 00:04:01,736 Ingatanmu 38 00:04:02,909 --> 00:04:05,199 kadang bisa menyamar untuk memenuhi kebutuhanmu. 39 00:04:06,746 --> 00:04:08,496 Tidak peduli seberapa menyakitkan itu, 40 00:04:09,874 --> 00:04:11,714 jika kamu tidak melihatnya dengan jelas, 41 00:04:12,168 --> 00:04:14,298 maka sejarah hanya akan terulang. 42 00:04:24,013 --> 00:04:25,813 Mengatakan yang sebenarnya 43 00:04:26,933 --> 00:04:30,273 adalah satu-satunya cara untuk membantu Jaksa Kang dan dirimu sendiri. 44 00:04:31,729 --> 00:04:33,019 Tolong ingat itu. 45 00:04:46,995 --> 00:04:48,495 Tidak mungkin Seong-mo melakukannya. 46 00:04:49,956 --> 00:04:51,706 Kang Geun-taek membodohi kita semua. 47 00:04:58,798 --> 00:05:00,678 DR. HONG 48 00:05:05,638 --> 00:05:07,348 Penyebab kematiannya jelas. 49 00:05:07,432 --> 00:05:08,642 Sama seperti para korban 50 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Apartemen Yeongseong dan Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 51 00:05:13,104 --> 00:05:14,024 Dokter Hong... 52 00:05:14,105 --> 00:05:16,855 Aku tahu itu tidak akan sama dengan 53 00:05:16,941 --> 00:05:18,281 membaca korban lain. 54 00:05:24,032 --> 00:05:25,332 Pilihan ada padamu. 55 00:05:27,618 --> 00:05:30,038 DR. HONG SU-YEON, NISI 56 00:05:55,354 --> 00:05:56,734 CHOE YONG-HYE, PERKUMPULAN WANITA 57 00:06:04,072 --> 00:06:05,282 YOO EUN-OK 58 00:06:41,609 --> 00:06:44,069 KONTAK 59 00:06:44,278 --> 00:06:45,238 LEE AN 60 00:07:03,881 --> 00:07:07,471 Hei. Apa kamu tahu apa yang baru saja kamu lihat? 61 00:07:07,593 --> 00:07:09,513 Kemari. Aku akan membunuhmu. 62 00:07:09,637 --> 00:07:12,097 Kenapa aku tidak bisa mengelola? Aku bisa. 63 00:07:13,766 --> 00:07:15,846 Ya ampun. Tentu, baiklah. 64 00:07:15,935 --> 00:07:18,185 Siapa yang tidak tahu tentang naksirmu padanya? 65 00:07:19,355 --> 00:07:21,065 Memalukan! 66 00:07:21,149 --> 00:07:23,189 Aku secara resmi ingin bantuanmu. 67 00:07:23,359 --> 00:07:25,189 Lee An si psikometris. 68 00:07:25,319 --> 00:07:27,989 Ji-su, terima kasih banyak. 69 00:07:28,072 --> 00:07:29,912 Lepaskan. Aku mencintaimu. 70 00:08:38,976 --> 00:08:40,186 Kang Seong-mo. 71 00:08:40,436 --> 00:08:41,396 Letakkan pisau itu. 72 00:08:41,562 --> 00:08:43,772 Jangan kemari. Tolong jatuhkan pisaunya. 73 00:08:51,239 --> 00:08:52,319 Tidak! 74 00:08:53,241 --> 00:08:55,241 Ji-su, tetap bersamaku. 75 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 Kami menemukan ibumu. 76 00:08:58,496 --> 00:08:59,956 Jadi mari kita kembali. 77 00:09:01,457 --> 00:09:02,497 Tolong, 78 00:09:03,834 --> 00:09:05,594 kembalilah bersamaku. 79 00:09:05,836 --> 00:09:09,046 Tidak. Tidak! 80 00:09:29,068 --> 00:09:30,738 Ji-su... 81 00:09:37,535 --> 00:09:38,575 Ji-su. 82 00:09:46,335 --> 00:09:47,915 KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG 83 00:09:51,173 --> 00:09:52,263 Apa semua ini? 84 00:09:52,633 --> 00:09:53,633 Aku menemukannya di 85 00:09:53,718 --> 00:09:55,598 Stasiun Saeki-dong saat mencari Kang Geun-taek. 86 00:09:55,928 --> 00:09:57,048 Apakah NISI mendapatkan sesuatu? 87 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 Ya, sebenarnya. 88 00:09:59,181 --> 00:10:00,271 Kamu harus melihat ini. 89 00:10:00,558 --> 00:10:01,978 Itu semua milik Kang Geun-taek. 90 00:10:02,476 --> 00:10:04,766 Dia ada di mana-mana di stasiun hantu itu. 91 00:10:05,187 --> 00:10:07,187 Aku juga berpikir begitu pada awalnya. 92 00:10:07,732 --> 00:10:08,942 Tapi An bilang 93 00:10:09,358 --> 00:10:12,238 Jaksa Kang meninggalkan ini di sana. 94 00:10:12,570 --> 00:10:13,700 Jaksa Kang? 95 00:10:13,779 --> 00:10:15,779 Bagaimana dia bisa tahu itu? 96 00:10:16,198 --> 00:10:17,868 Apa kata NISI? 97 00:10:17,950 --> 00:10:19,830 Apakah mereka menemukan sidik jari Jaksa Kang? 98 00:10:21,996 --> 00:10:24,166 Rantai-rantai ini adalah bukti dari Pengurungan Gangryeong 99 00:10:24,248 --> 00:10:25,998 dan pembunuhan Kim Gab-yong. 100 00:10:26,250 --> 00:10:29,250 Pisau ini adalah bukti dari kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 101 00:10:29,670 --> 00:10:31,010 Kami memeriksa loker bukti. 102 00:10:31,631 --> 00:10:34,301 Jaksa Kang mengambil barang-barang ini sudah lama. 103 00:10:35,051 --> 00:10:38,221 Ini semua bukti dari kasus-kasus lama? 104 00:10:38,679 --> 00:10:41,559 Apakah dia mengejek kita untuk memotong simpul Gordian atau apa? 105 00:10:42,516 --> 00:10:43,886 Kita akan memberi pengarahan kepada semua orang besok. 106 00:10:43,976 --> 00:10:45,266 Petugas Yoon, siapkan rapatnya. 107 00:10:45,353 --> 00:10:47,613 Ya, Pak. Aku akan menyiapkan rapatnya. 108 00:10:48,189 --> 00:10:49,899 Aku cukup memahami kasusnya. 109 00:10:49,982 --> 00:10:53,532 Tidak. "Cukup" tidak cukup baik. Kamu harus tahu kasus ini luar dalam. 110 00:10:55,738 --> 00:10:56,818 Bagaimana dengan An? 111 00:10:57,698 --> 00:11:00,988 Bisakah dia bergabung dengan kita dalam rapat juga? 112 00:11:01,452 --> 00:11:02,912 Jika dia kehilangan kendali seperti sebelumnya, 113 00:11:02,995 --> 00:11:05,075 dia tidak berguna bahkan jika dia melihat lebih dari ingatan. 114 00:11:05,956 --> 00:11:07,746 "Ingatan"? Bawa dia 115 00:11:07,833 --> 00:11:09,043 hanya jika kamu bisa menenangkannya. 116 00:11:12,296 --> 00:11:13,376 Ingatan apa... 117 00:11:17,468 --> 00:11:19,048 Apa orang itu? 118 00:11:22,515 --> 00:11:23,515 An. 119 00:11:27,812 --> 00:11:29,562 Ke mana dia pergi? 120 00:11:32,108 --> 00:11:34,818 KANTOR POLISI SEOHEUN 121 00:11:50,876 --> 00:11:52,626 Barang-barang di tas dari Stasiun Saeki-dong 122 00:11:52,711 --> 00:11:54,591 adalah bukti dari kasus Gangryeong, Hanmin, 123 00:11:54,672 --> 00:11:56,472 dan Kim Gab-yong? 124 00:11:56,799 --> 00:11:57,839 Ya. 125 00:11:58,426 --> 00:12:02,506 Aku merasa Jaksa Kang mengarahkan kita ke kasus-kasus lama ini. 126 00:12:05,641 --> 00:12:10,021 Kenapa kamu membentak Kang Eun-ju tadi? 127 00:12:14,150 --> 00:12:17,150 Ketika Kang Geun-taek bertemu dengannya di Rumah Sakit Hanmin Convalescent, 128 00:12:17,778 --> 00:12:19,238 dia menyebut Apartemen Yeongseong. 129 00:12:19,864 --> 00:12:20,824 Apa katanya? 130 00:12:20,906 --> 00:12:22,526 Bahwa dia menyiapkan mayat palsu Kang Eun-ju 131 00:12:22,616 --> 00:12:24,286 dan berencana membakar, 132 00:12:25,119 --> 00:12:26,949 tapi bukan dia yang benar-benar melakukannya. 133 00:12:29,290 --> 00:12:30,420 Itu Seong-mo. 134 00:12:34,170 --> 00:12:35,710 Itu tidak mungkin benar. 135 00:12:36,297 --> 00:12:37,837 Tidak mungkin Jaksa Kang akan melakukan itu. 136 00:12:38,215 --> 00:12:40,795 Kang Eun-ju mendengar itu dari Kang Geun-taek. 137 00:12:41,218 --> 00:12:43,218 Aku pikir dia berbohong untuk Seong-mo. 138 00:12:43,804 --> 00:12:44,854 Entah itu benar atau tidak. 139 00:12:45,097 --> 00:12:46,967 Aku harus membuktikan bahwa Kang Eun-ju 140 00:12:47,266 --> 00:12:49,596 bertemu Jaksa Kang saat dia berpura-pura menjadi 141 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 Park Su-young, Kang Hee-sook, dan Kim Song-hee. 142 00:12:52,021 --> 00:12:53,901 Kenapa kamu butuh bukti padahal aku melihatnya? 143 00:12:53,981 --> 00:12:57,281 Ingatan yang kamu lihat tidak mengikat secara hukum. 144 00:12:57,735 --> 00:12:58,935 Untuk menggunakannya untuk menyelidiki 145 00:12:59,028 --> 00:13:00,528 dan membuat Kang Eun-ju bicara, 146 00:13:00,613 --> 00:13:02,243 kita harus menemukan sesuatu yang nyata. 147 00:13:04,158 --> 00:13:06,908 Bahkan jika aku lebih baik dalam hal itu, keterampilanku masih tidak berguna. 148 00:13:07,953 --> 00:13:10,623 Apakah itu sebabnya kamu sendirian di sini? 149 00:13:12,166 --> 00:13:13,576 Aku ada di ruang otopsi. 150 00:13:16,253 --> 00:13:18,053 Ji-su selalu begitu hangat padaku. 151 00:13:22,218 --> 00:13:24,888 Dia sangat dingin. Itu mengerikan. 152 00:13:25,262 --> 00:13:28,182 Aku harap dia pergi hanya dengan kenangan indah. 153 00:13:29,183 --> 00:13:32,853 Apakah dia mengingat adegan kematiannya? 154 00:13:33,812 --> 00:13:35,562 Kang Geun-taek membunuhnya. 155 00:13:37,066 --> 00:13:39,936 Ji-su meminta Seong-mo untuk pergi bersamanya. 156 00:13:42,071 --> 00:13:44,111 Itu adalah permintaan terakhirnya, tapi dia menghilang. 157 00:13:46,116 --> 00:13:47,946 Aku terus memiliki pikiran-pikiran buruk. 158 00:13:48,619 --> 00:13:50,199 An, lupakan apa yang Kang Geun-taek 159 00:13:50,287 --> 00:13:52,537 katakan kepada Kang Eun-ju di Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 160 00:13:52,873 --> 00:13:55,583 Dia bisa saja berbohong padanya untuk membawanya. 161 00:13:55,668 --> 00:13:57,338 Aku juga ingin berpikir begitu. 162 00:13:59,213 --> 00:14:00,713 Tapi semua yang aku lihat 163 00:14:01,674 --> 00:14:02,934 membuatku mencurigai Seong-mo. 164 00:14:24,738 --> 00:14:25,778 Lee An. 165 00:14:26,824 --> 00:14:29,494 Ini adalah petunjuk, ingatan-ingatan singkat, yang kamu lihat. 166 00:14:30,119 --> 00:14:32,249 Kata apa yang menurutmu mereka bentuk? 167 00:14:32,329 --> 00:14:33,159 T, R, A, P 168 00:14:33,747 --> 00:14:34,577 "Jebakan." 169 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Benar. 170 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 Siapa pun akan membaca ini sebagai "jebakan." 171 00:14:42,339 --> 00:14:44,339 Sesuatu yang membuatmu terikat. 172 00:14:44,925 --> 00:14:46,045 Tapi bagaimana jika... 173 00:14:49,054 --> 00:14:49,894 P, A, R, T 174 00:14:50,097 --> 00:14:51,217 ...Aku melakukan ini? 175 00:14:52,182 --> 00:14:55,102 Itu menjadi "bagian." Seperti menjadi bagian dari sesuatu. 176 00:14:55,519 --> 00:14:57,099 Tapi itu juga bisa menjadi kata lain. 177 00:14:59,857 --> 00:15:02,937 Itu juga menjadi "terpal," yang berarti "lembaran atau penutup." 178 00:15:04,069 --> 00:15:06,109 Jebakan, bagian, 179 00:15:06,614 --> 00:15:07,744 dan... 180 00:15:09,116 --> 00:15:10,196 terpal. 181 00:15:19,293 --> 00:15:23,013 Kita harus mencapai akhir untuk mengetahui kata apa sebenarnya itu. 182 00:15:23,088 --> 00:15:26,838 Jika kita menyerah sekarang, kita tidak akan pernah menyelesaikan kata apa pun. 183 00:15:36,477 --> 00:15:37,477 Tunggu. 184 00:15:38,228 --> 00:15:40,768 Berkas-berkas yang disimpan Seong-mo di kamarnya. 185 00:15:41,523 --> 00:15:43,073 Ada satu selain kasus pengemis paksa. 186 00:15:44,193 --> 00:15:45,193 KASUS PEMBUNUHAN TUNAWISMA 187 00:15:49,365 --> 00:15:53,035 Dia menyimpan ini di kamarnya dengan sengaja? 188 00:15:53,160 --> 00:15:54,660 Seperti berkas kasus pengemis paksa? 189 00:15:54,745 --> 00:15:56,245 Apakah kamu melihat sesuatu yang aneh? 190 00:15:57,748 --> 00:15:59,078 Aku hanya menebak bahwa 191 00:15:59,166 --> 00:16:02,836 Kang Geun-taek menggunakan tunawisma untuk memalsukan identitasnya. 192 00:16:03,796 --> 00:16:06,796 Untuk memalsukan identitasnya... 193 00:16:08,634 --> 00:16:09,644 Tunggu. 194 00:16:11,595 --> 00:16:14,765 Mungkinkah ini terkait dengan kasus Perburuan Kepala Naga? 195 00:16:15,140 --> 00:16:19,100 Agen tenaga kerja yang dibubarkan Letnan Nam? 196 00:16:20,062 --> 00:16:22,192 Ya, ini adalah kasusku. 197 00:16:22,481 --> 00:16:23,771 Mereka menggunakan tunawisma 198 00:16:23,857 --> 00:16:26,027 untuk membunuh dan mencuri identitas. 199 00:16:26,110 --> 00:16:28,400 Kim Gab-yong lolos karena kurangnya bukti. 200 00:16:29,029 --> 00:16:32,029 Polisi dan jaksa sama-sama melindunginya saat itu. 201 00:16:32,157 --> 00:16:34,867 Jika ini adalah kasus Jaksa Kang, 202 00:16:35,160 --> 00:16:37,710 itu berarti dia tahu selama ini bahwa Kim Gab-yong 203 00:16:37,788 --> 00:16:39,578 membantu ibunya memalsukan identitasnya. 204 00:16:39,748 --> 00:16:42,708 Jika Seong-mo tahu bahwa ibunya masih hidup, 205 00:16:42,793 --> 00:16:46,093 maka Kim Gab-yong akan sangat penting baginya. 206 00:16:46,839 --> 00:16:48,219 Tapi ketika di sekitar kita, 207 00:16:50,050 --> 00:16:53,050 Jaksa Kang bertindak seolah-olah dia tidak mengenal Kim Gab-yong. 208 00:16:53,762 --> 00:16:56,182 Aku tidak suka ke mana arah ini. 209 00:16:58,726 --> 00:16:59,846 Maaf, 210 00:17:00,227 --> 00:17:01,977 tapi klienku tidak ingin ada masalah. 211 00:17:02,104 --> 00:17:03,814 Aku bisa membunuhmu di sini dan sekarang, 212 00:17:04,064 --> 00:17:05,484 tapi jika aku melakukannya, 213 00:17:06,108 --> 00:17:08,188 aku akan kehilangan pelanggan VIP-ku. 214 00:17:10,195 --> 00:17:11,235 Letnan Nam. 215 00:17:11,780 --> 00:17:13,660 Biarkan aku bertemu Kang Eun-ju lagi. 216 00:17:14,033 --> 00:17:15,033 Apa? 217 00:17:15,117 --> 00:17:16,737 Aku tidak akan menekannya lagi. 218 00:17:16,827 --> 00:17:19,537 Jika Seong-mo memerintahkan pembunuhan Park Su-young dan Kang Hee-sook 219 00:17:19,663 --> 00:17:21,293 dan benar-benar membakar Apartemen Yeongseong, 220 00:17:22,166 --> 00:17:24,536 dia juga akan bingung. 221 00:17:25,085 --> 00:17:27,045 Orang yang bisa memahaminya paling baik 222 00:17:27,463 --> 00:17:28,593 adalah aku. 223 00:17:35,888 --> 00:17:37,678 Negara ini sangat terkejut mengetahui 224 00:17:37,765 --> 00:17:40,515 bahwa Kasus Pembunuhan Detektif Stasiun Terbengkalai 225 00:17:40,601 --> 00:17:43,651 bisa terkait dengan kasus Yeongseong dan kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 226 00:17:43,812 --> 00:17:45,732 Sudah tiga hari sejak kasus itu terjadi, 227 00:17:45,814 --> 00:17:48,904 tapi keberadaan tersangka, Kang Geun-taek, masih belum diketahui. 228 00:17:48,984 --> 00:17:51,954 Polisi memasukkannya ke daftar buronan 229 00:17:52,029 --> 00:17:54,619 dan membentuk unit khusus untuk mencarinya. 230 00:17:54,698 --> 00:17:57,698 Tapi penyelidikan belum menunjukkan kemajuan. 231 00:18:00,120 --> 00:18:01,870 Di mana tempat ini? 232 00:18:05,167 --> 00:18:07,417 Menurutmu apa hal pertama yang aku sadari 233 00:18:08,420 --> 00:18:11,510 setelah melarikan diri dari ruang bawah tanah? 234 00:18:16,929 --> 00:18:19,059 Aku menyadari 235 00:18:19,306 --> 00:18:21,556 hubungan manusia tidak sesederhana 236 00:18:22,810 --> 00:18:25,400 yang ada di buku anak-anak yang Ibu bacakan kepadaku. 237 00:18:25,521 --> 00:18:26,901 "Hubungan manusia." 238 00:18:27,064 --> 00:18:30,074 Orang membayar harga untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan 239 00:18:31,902 --> 00:18:34,782 dalam berbagai hubungan. 240 00:18:37,116 --> 00:18:39,276 Apa yang ingin kamu katakan? 241 00:18:44,790 --> 00:18:47,630 Itu adalah cacat administratif bagi negara 242 00:18:54,133 --> 00:18:57,183 bahwa kamu adalah seorang kriminal tanpa nomor jaminan sosial. 243 00:18:58,679 --> 00:19:00,599 Itulah mengapa 244 00:19:01,765 --> 00:19:04,265 detektif diam-diam mengubur cacat itu. 245 00:19:05,727 --> 00:19:07,557 Pengalaman menyakitkan kami 246 00:19:08,147 --> 00:19:10,267 adalah karena kekhawatiran mereka. 247 00:19:10,357 --> 00:19:12,227 Apakah kamu mengatakan kita tidak akan sejauh ini 248 00:19:12,317 --> 00:19:15,317 jika aku tertangkap saat itu? 249 00:19:18,699 --> 00:19:20,909 Aku menjadi jaksa 250 00:19:21,118 --> 00:19:23,828 untuk melindungi Ibu dan menemukanmu. 251 00:19:25,664 --> 00:19:27,794 Tapi aku terus-menerus berpikir, 252 00:19:28,917 --> 00:19:30,837 apakah akan menghukummu 253 00:19:30,919 --> 00:19:33,669 sesuai dengan tatanan sosial... 254 00:19:37,301 --> 00:19:40,011 atau menghukummu sendiri. 255 00:19:45,225 --> 00:19:48,265 Apakah kamu akan membalas dendam padaku dengan melakukan hal yang sama seperti yang aku lakukan 256 00:19:49,438 --> 00:19:51,858 padamu dan Eun-ju? 257 00:19:52,691 --> 00:19:55,781 Melakukan hal yang sama tidak ada artinya. 258 00:19:56,028 --> 00:59:59,778 Aku akan melakukan sesuatu yang lebih buruk. Itu disebut balas dendam sejati. 259 01:00:04,286 --> 01:00:07,996 Luka-lukamu akan mulai berdenyut dan bernanah segera. 260 01:00:08,165 --> 01:00:11,535 Dan itu pada akhirnya akan membusuk. 261 01:00:12,002 --> 01:00:13,842 Sayang sekali. 262 01:00:15,005 --> 01:00:18,755 Aku masih tidak tahu bagaimana rasanya merasakan sakit. 263 01:00:23,513 --> 01:00:24,773 Jangan khawatir. 264 01:00:26,516 --> 01:00:29,056 Aku akan memastikan kamu belajar bagaimana rasanya. 265 01:00:34,733 --> 01:00:37,903 Kang Geun-taek, yang mengurung Jaksa Kang dan Kang Eun-ju 266 01:00:37,986 --> 01:00:39,146 di ruang bawah tanah selama sembilan tahun, 267 01:00:39,238 --> 01:00:42,238 diduga pernah ditahan oleh jaringan pengemis saat kecil. 268 01:00:42,366 --> 01:00:43,276 Jadi, 269 01:00:43,367 --> 01:00:46,367 nama asli dan nomor jaminan sosialnya tidak dapat dikonfirmasi. 270 01:00:47,537 --> 01:00:49,957 Ketika Kang Eun-ju melarikan diri pada tahun 1996, 271 01:00:50,040 --> 01:00:52,040 dia menyatakan bahwa Kang Geun-taek menderita aleksitimia 272 01:00:52,251 --> 01:00:54,711 dan menjadi terobsesi padanya karena membuatnya merasakan emosi 273 01:00:54,836 --> 01:00:56,666 untuk pertama kalinya, itulah mengapa dia mengurungnya. 274 01:00:56,755 --> 01:05:59,215 Dia bersikeras bahwa kebakaran Yeongseong dan Hanmin 275 01:05:59,299 --> 01:06:02,719 juga merupakan akibat dari obsesi Kang Geun-taek. 276 01:06:09,226 --> 01:06:11,186 Hampir semua orang akan menghadiri rapat besok. 277 01:06:11,728 --> 01:06:15,148 Aku akan menempatkannya di keamanan minimum, jadi temui dia nanti. 278 01:06:33,542 --> 01:06:35,792 Untuk menemukan Kang Eun-ju, 279 01:06:35,877 --> 01:06:38,507 Kang Geun-taek mengawasi putranya, Kang Seong-mo, untuk waktu yang lama. 280 01:06:38,588 --> 01:06:42,338 Untuk menyudutkannya, dia juga menculik atau melukai orang-orang di sekitarnya. 281 01:06:42,509 --> 01:06:43,589 Ini mengakibatkan 282 01:06:44,177 --> 01:06:46,427 pembunuhan Detektif Eun. 283 01:06:46,972 --> 01:06:48,972 Semua bukti 284 01:06:49,057 --> 01:06:51,307 menunjukkan tersangka, Kang Geun-taek. Namun... 285 01:06:56,690 --> 01:06:57,730 "Namun"? 286 01:06:59,985 --> 01:07:02,735 Jaksa Kang tidak bisa dikecualikan 287 01:07:02,863 --> 01:07:05,073 dari daftar tersangka. 288 01:07:05,157 --> 01:07:06,657 Apa maksudmu? 289 01:07:06,867 --> 01:07:08,907 Kenapa dia tersangka? 290 01:07:09,244 --> 01:07:12,334 Dia tahu bahwa Kang Eun-ju masih hidup. 291 01:07:12,414 --> 01:07:15,044 Dan ada bukti bahwa dia punya sesuatu yang berhubungan dengan Kim Gab-yong, 292 01:07:15,125 --> 01:07:17,165 yang dulu mencuci identitas Kang Eun-ju. 293 01:07:17,544 --> 01:07:18,844 Jadi bagaimana penyelidikan akan berjalan? 294 01:07:18,962 --> 01:07:21,762 Jaksa Kang sedang mengejar Kang Geun-taek saat ini. 295 01:07:21,840 --> 01:07:24,760 Tujuan utamanya adalah membunuhnya. 296 01:07:25,052 --> 01:07:28,472 Seharusnya lebih cepat untuk melacak Jaksa Kang 297 01:07:28,638 --> 01:07:30,138 daripada melacak Kang Geun-taek. 298 01:07:30,265 --> 01:07:32,225 Ya ampun. Ini gila. 299 01:07:32,517 --> 01:07:33,977 Ya ampun. 300 01:07:35,562 --> 01:07:39,152 Kang Seong-mo menjadi jaksa untuk menangkap Kang Geun-taek, bukan? 301 01:07:39,316 --> 01:07:43,106 Aku tahu, jadi kenapa dia membunuhnya alih-alih memenjarakannya? 302 01:07:43,236 --> 01:07:45,156 Semuanya akan berakhir 303 01:07:45,280 --> 01:07:47,200 jika seseorang tidak membiarkan Kang Geun-taek bebas. 304 01:07:48,200 --> 01:07:50,660 Dia melepaskan borgolnya dan tiba-tiba mulai mencekikku. 305 01:07:50,744 --> 01:07:52,164 Bagaimana aku bisa menjatuhkannya? 306 01:07:52,287 --> 01:07:54,037 Itu akan sama bahkan jika itu kamu. 307 01:07:56,374 --> 01:07:58,174 Itulah mengapa 308 01:07:58,293 --> 01:08:00,753 Jaksa Kang tidak percaya 309 01:08:01,004 --> 01:08:02,844 baik hukum, polisi, maupun keadilan. 310 01:08:02,923 --> 01:08:05,013 Karena bahkan ketika kasus pengurungan menjadi kasus lama, 311 01:08:05,092 --> 01:08:07,762 dan mayat Kang Eun-ju yang ditemukan di Kebakaran Apartemen Yeongseong 312 01:08:07,844 --> 01:08:09,474 ternyata adalah orang lain, 313 01:08:09,721 --> 01:08:12,471 polisi tidak bisa mengungkapkan kebenaran apa pun. 314 01:08:12,724 --> 01:08:16,234 Tidak, mereka tidak bersedia mengungkapkan apa pun sejak awal. 315 01:08:17,395 --> 01:08:19,605 Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 316 01:08:20,190 --> 01:08:21,610 Aku selalu 317 01:08:22,109 --> 01:08:25,199 begitu lugas sehingga aku tidak tahu bagaimana bertele-tele. 318 01:08:28,740 --> 01:08:31,450 Biarkan aku jujur kepadamu. Aku di sini untuk membujukmu. 319 01:08:31,743 --> 01:08:34,753 Aku merasa sangat bingung dengan apa yang terjadi pada awalnya. 320 01:08:34,996 --> 01:08:37,536 Tapi aku memutuskan untuk tidak menarik kesimpulan apa pun 321 01:08:38,708 --> 01:08:40,668 sampai aku mendengarnya langsung darinya. 322 01:08:41,962 --> 01:08:43,962 Apa pun yang dia lakukan 323 01:08:45,340 --> 01:08:47,380 adalah demi aku. 324 01:08:47,801 --> 01:08:50,971 Dia tidak melakukan kesalahan apa pun. 325 01:08:51,054 --> 01:08:52,224 Jika itu benar, 326 01:08:52,639 --> 01:08:54,849 ini persis situasi di mana kamu harus membantu Seong-mo 327 01:08:54,933 --> 01:08:57,853 dengan segala yang kamu miliki, bukankah begitu? 328 01:09:00,689 --> 01:09:04,819 Aku melihatmu memberitahunya bahwa dia tidak boleh membunuh Kang Geun-taek. 329 01:09:04,943 --> 01:09:09,533 Aku juga ingin menghentikan Seong-mo dari melakukan pembunuhan. 330 01:09:11,616 --> 01:09:13,536 Entah untuk memaafkan, memahami, atau membenci, 331 01:09:13,702 --> 01:09:15,752 aku memutuskan untuk menyerahkan semua itu nanti. 332 01:09:17,414 --> 01:09:18,504 Dia tahu 333 01:09:19,958 --> 01:09:22,038 bahwa kamu masih hidup, 334 01:09:22,794 --> 01:09:24,004 bukankah begitu? 335 01:09:31,344 --> 01:09:32,604 Jadi maksudmu 336 01:09:33,096 --> 01:09:36,096 ini terjadi karena polisi tidak melakukan pekerjaan mereka dengan benar. 337 01:09:36,433 --> 01:09:38,523 Kamu benar-benar menyinggung seniormu. 338 01:09:38,602 --> 01:09:41,062 Kamu tahu, orang-orang seusianya bersemangat. 339 01:09:41,521 --> 01:09:42,441 Jangan hiraukan dia. 340 01:09:42,522 --> 01:09:44,482 Hiraukan dia, dan peganglah itu. 341 01:09:44,900 --> 01:09:47,940 Apakah kamu tidak pernah menutup kasusmu sesukamu? 342 01:09:48,111 --> 01:09:50,821 Apakah kamu tidak pernah menyerah dan menandainya sebagai kasus lama? 343 01:09:50,906 --> 01:09:54,616 Angkat tanganmu jika kamu belum pernah melakukannya sekali pun. 344 01:09:55,827 --> 01:09:57,367 Aku tidak berani mengangkat tanganku, 345 01:09:57,996 --> 01:10:00,616 Dan aku yakin kamu juga tidak. Kamu bersembunyi, tapi kamu tahu kamu pernah. 346 01:10:01,124 --> 01:10:04,214 Jangan malu ketika orang lain tahu, dan selesaikan saja pekerjaan dengan benar. 347 01:10:04,461 --> 01:10:05,501 Selesai. 348 01:10:08,131 --> 01:10:09,471 Petugas Yoon. 349 01:10:09,549 --> 01:10:12,179 Pergi dan cek apakah An sudah mendengar sesuatu dari Kang Eun-ju. 350 01:10:12,677 --> 01:10:13,757 Ya, Pak. 351 01:10:19,976 --> 01:10:23,146 Ingatan yang kamu lihat tidak mengikat secara hukum. 352 01:10:24,522 --> 01:10:27,362 Untuk menggunakannya untuk menyelidiki dan membuat Kang Eun-ju bicara, 353 01:10:27,442 --> 01:10:28,992 kita harus menemukan sesuatu yang nyata. 354 01:10:33,031 --> 01:10:36,791 Jadi bukti nyata adalah yang kita butuhkan. 355 01:10:42,457 --> 01:10:44,827 Aku tidak pernah akan kembali ke Korea. 356 01:10:46,419 --> 01:10:48,959 Dia tidak akan pernah kembali. 357 01:10:54,135 --> 01:10:56,005 Apa kata Kang Eun-ju? 358 01:10:58,014 --> 01:11:01,854 Jangan terlalu cemas. Ini baru permulaan. 359 01:11:03,603 --> 01:11:04,693 Jae-in. 360 01:11:04,813 --> 01:11:07,773 Menurutmu bisakah kita menemukan catatan imigrasinya 361 01:11:07,857 --> 01:11:09,817 ketika dia hidup sebagai Park Su-young dan Kang Hee-sook? 362 01:11:09,901 --> 01:11:12,821 Ya, jika kita bisa mendapatkan catatan kedatangan dan keberangkatannya... 363 01:11:12,904 --> 01:11:13,954 Aku akan meneleponmu nanti. 364 01:11:33,591 --> 01:11:34,631 Ini dia. 365 01:11:44,853 --> 01:11:45,773 Aku menemukannya. 366 01:11:45,854 --> 01:11:48,024 Ketika dia menggunakan identitas Park Su-young, 367 01:11:48,106 --> 01:11:51,856 dia tinggal di Kanada dari Januari 2009 hingga Desember 2013. 368 01:11:51,943 --> 01:11:53,073 Tebakanku benar. 369 01:11:53,153 --> 01:11:55,953 Seong-mo sedang dalam program pertukaran ke Kanada saat itu. 370 01:11:56,031 --> 01:11:57,121 Dia kembali ke sini pada tahun 2010, 371 01:11:57,198 --> 01:12:00,038 tapi bahkan setelah itu, dia sering ke Kanada. 372 01:12:00,160 --> 01:12:02,910 Dan tanggal masuk terakhirnya 373 01:12:03,455 --> 01:12:05,535 adalah "1 Desember 2013." 374 01:12:06,124 --> 01:12:09,794 Itu 2 Desember untuk Kang Eun-ju. Dia kembali sehari setelah dia. 375 01:12:11,296 --> 01:12:13,626 Mereka akan aman jika mereka tetap di sana. 376 01:12:14,299 --> 01:12:15,969 Kenapa mereka tiba-tiba kembali? 377 01:12:18,094 --> 01:12:19,054 Letnan Nam. 378 01:12:19,137 --> 01:12:21,927 Apakah itu musim dingin tahun 2013 ketika polisi sedang menyelidiki 379 01:12:22,015 --> 01:12:24,135 cincin Kim Gab-yong mengenai kasus Pembunuhan Tunawisma? 380 01:12:24,225 --> 01:12:25,685 Ya, itu musim dingin tahun 2013. 381 01:12:26,144 --> 01:12:28,814 Polisi sudah mulai menyelidiki Kim Gab-yong. 382 01:12:28,897 --> 01:12:30,937 Aku pikir mereka khawatir dia akan tertangkap. 383 01:12:31,232 --> 01:12:33,942 Saat itulah dia mulai hidup sebagai Kang Hee-sook. 384 01:12:34,027 --> 01:12:36,697 Dan Kim Gab-yong membunuh Park Su-young yang asli 385 01:12:36,780 --> 01:12:39,070 dan Kang Hee-sook untuk menutupi jejak mereka. 386 01:12:43,078 --> 01:12:44,658 Pria yang dibicarakan Kim Gab-yong... 387 01:12:49,542 --> 01:12:50,672 Itu Seong-mo. 388 01:12:52,629 --> 01:12:56,509 Aku melihatmu memberitahunya bahwa dia tidak boleh membunuh Kang Geun-taek. 389 01:12:56,674 --> 01:13:00,434 Aku juga ingin menghentikan Seong-mo dari melakukan pembunuhan. 390 01:13:01,471 --> 01:13:03,721 Ini persis situasi di mana kamu harus membantu Seong-mo 391 01:13:03,807 --> 01:13:05,097 dengan segala yang kamu miliki, 392 01:13:05,892 --> 01:13:06,892 bukankah begitu? 393 01:13:08,770 --> 01:13:11,980 Aku yakin kamu semua ingat detektif yang kehilangan nyawanya 394 01:13:12,065 --> 01:13:13,525 di stasiun terbengkalai. 395 01:13:13,858 --> 01:13:16,438 Kasus pembunuhan ini tampaknya terhubung 396 01:13:16,528 --> 01:13:19,658 dengan Kebakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong dan Kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent 397 01:13:19,864 --> 01:13:22,454 serta kasus pengurungan tahun 1996... 398 01:13:22,534 --> 01:13:24,794 Sepertinya tidak ada habisnya. 399 01:13:25,453 --> 01:13:26,623 "Kasus pengurungan"? 400 01:13:27,163 --> 01:13:31,003 Jadi itu berarti semuanya terhubung dengan kasus Apartemen Yeongseong, kan? 401 01:13:31,084 --> 01:13:34,634 Apakah Jae-in yang menyelidiki semua kasus ini? 402 01:13:34,796 --> 01:13:36,456 Bahkan kasus Apartemen Yeongseong? 403 01:13:37,841 --> 01:13:39,631 Itu yang kudengar. 404 01:13:39,843 --> 01:13:42,553 Tapi kebakaran apartemen terjadi sudah lama sekali, 405 01:13:42,846 --> 01:13:47,016 dan mereka bilang kasus pengurungan terjadi lebih dari 20 tahun yang lalu. 406 01:13:47,726 --> 01:13:50,436 Itu membuatku khawatir bahwa mereka akan bekerja keras tanpa hasil. 407 01:13:50,979 --> 01:13:53,689 Aku harus bertanya pada ayahku lagi 408 01:13:54,816 --> 01:13:57,276 apakah dia yakin atau tidak bahwa ayah Jae-in 409 01:13:57,360 --> 01:13:59,110 yang memberiku jaketnya. 410 01:13:59,821 --> 01:14:02,741 Aku pikir kamu tidak berhubungan dengannya. 411 01:14:02,824 --> 01:14:05,954 Tidak, tapi kita mungkin menyia-nyiakan kesempatan lain untuk menemukan pembunuhnya 412 01:14:06,035 --> 01:14:07,655 jika kita hanya duduk diam. 413 01:14:09,789 --> 01:14:12,419 Maukah kamu melakukan itu untuknya? 414 01:14:16,421 --> 01:14:18,591 Baiklah. Ini kwitansimu. 415 01:14:18,798 --> 01:14:20,088 Dan ini juga untukmu. 416 01:14:21,551 --> 01:14:24,141 Apakah kamu melihat berita hari ini? 417 01:14:24,596 --> 01:14:27,016 Temanku sedang mengerjakan kasus itu, 418 01:14:27,098 --> 01:14:30,888 jadi jika kamu melihat pria ini, tolong hubungi polisi. 419 01:14:31,644 --> 01:14:32,694 Terima kasih. 420 01:14:36,191 --> 01:14:37,901 Bukankah kamu berlebihan? 421 01:14:38,193 --> 01:14:39,993 Apa kamu bercanda? 422 01:14:40,111 --> 01:14:42,531 Kamu tidak akan mengatakan itu jika kamu tahu apa detektif ini 423 01:14:42,614 --> 01:14:43,744 berarti bagi temanku. 424 01:14:45,283 --> 01:14:46,583 Bagaimanapun, pria ini 425 01:14:46,659 --> 01:14:49,539 menguntit seorang wanita sepanjang hidupnya, 426 01:14:49,662 --> 01:14:53,042 membunuh orang-orang di sekitarnya, dan membakar gedung. 427 01:14:53,124 --> 01:14:56,134 Tidak mungkin. Bagaimana seseorang bisa melakukan itu karena cinta? 428 01:14:56,211 --> 01:14:59,841 Jika orang yang kamu sukai terlalu terobsesi padamu, 429 01:15:01,174 --> 01:15:03,014 maka kamu harus pergi. 430 01:15:04,219 --> 01:15:05,259 Itu yang kumaksud. 431 01:15:06,846 --> 01:15:08,216 Fokus saja pada fakta. 432 01:15:11,726 --> 01:15:13,016 Fokus pada apa yang kamu lihat. 433 01:15:19,234 --> 01:15:21,284 Setelah kebakaran Apartemen Yeongseong, 434 01:15:21,694 --> 01:15:23,864 Seong-mo tahu Kang Eun-ju masih hidup. 435 01:15:24,531 --> 01:15:26,951 Namun, dia membiarkan identitasnya tetap mati. 436 01:15:27,826 --> 01:15:30,906 Kim Gab-yong membunuh Park Su-young dan Kang Hee-sook 437 01:15:31,913 --> 01:15:34,123 untuk memberi Kang Eung Joo identitas baru. 438 01:15:34,666 --> 01:15:36,746 Klienku tidak ingin ada masalah. 439 01:15:37,544 --> 01:15:41,554 Seong-mo menyelamatkan Kang Eun-ju dari Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 440 01:15:42,257 --> 01:15:43,377 Lalu... 441 01:15:56,688 --> 01:16:00,608 Ini membuktikan bahwa Jaksa Kang tahu Kang Eun-ju masih hidup. 442 01:16:00,692 --> 01:16:02,822 Bagaimana dengan poligraf? 443 01:16:03,069 --> 01:16:05,659 Jika kita membuktikan bahwa Kang Eun-ju berbohong, 444 01:16:05,738 --> 01:16:07,698 kita bisa menahannya lebih lama. 445 01:16:08,283 --> 01:16:10,163 Kita harus segera membebaskannya, 446 01:16:10,243 --> 01:16:11,793 dan dia berisiko melarikan diri. 447 01:16:11,870 --> 01:16:14,580 Selain itu, berbahaya baginya berada di jalanan 448 01:16:14,664 --> 01:16:17,004 ketika Kang Geun-taek masih buron. 449 01:16:17,083 --> 01:16:19,093 Tes poligraf tidak dapat diterima sebagai bukti. 450 01:16:19,168 --> 01:16:22,088 Kita tahu bahwa Kang Eun-ju berbohong, jadi tes itu tidak akan mengungkapkan 451 01:16:22,171 --> 01:16:23,761 hal baru apa pun. 452 01:16:23,923 --> 01:16:27,183 Bisakah kita menahannya berdasarkan kejahatan saat ini? 453 01:16:27,468 --> 01:16:29,468 Memalsukan dokumen resmi, hidup dengan identitas palsu, 454 01:16:29,554 --> 01:16:30,724 dan menghalangi keadilan. 455 01:16:30,805 --> 01:16:32,175 Apakah itu cukup untuk surat perintah? 456 01:16:32,265 --> 01:16:34,225 Aku akan memintanya, tapi tidak ada jaminan. 457 01:16:34,434 --> 01:16:35,944 Seorang wanita yang dikurung selama sembilan tahun 458 01:16:36,019 --> 01:16:37,019 sebenarnya masih hidup, 459 01:16:37,103 --> 01:16:38,943 tapi pelakunya masih buron. 460 01:16:39,272 --> 01:16:40,772 Masyarakat sudah mengajukan petisi 461 01:16:40,857 --> 01:16:42,027 agar pemerintah membebaskannya 462 01:16:42,108 --> 01:16:43,648 dan menghukum polisi atas ketidakmampuan kita. 463 01:16:43,735 --> 01:16:44,935 Mereka tidak menyukai kita sekarang. 464 01:16:45,570 --> 01:16:46,610 Aku menemukannya! 465 01:16:46,821 --> 01:16:49,451 Jaksa Kim ada di rumah sakit untuk menemui Detektif Eun. 466 01:16:50,700 --> 01:16:52,910 Dia meninggalkan rumah sakit pada pukul 17:45. 467 01:16:53,661 --> 01:16:55,371 Aku melihatnya di kamera menyeberang jalan. 468 01:16:55,455 --> 01:16:56,995 Aku ingin garis waktu rinci pergerakannya. 469 01:16:57,081 --> 01:17:00,041 Ini bukan gang, tapi tengah kota. 470 01:17:00,126 --> 01:17:01,996 Hanya hantu yang bisa menghindari semua kamera. 471 01:17:02,086 --> 01:17:04,086 Jangan sampai dia lepas dari pandanganmu! 472 01:17:18,645 --> 01:17:19,725 Aku menemukannya! 473 01:17:19,896 --> 01:17:22,726 Pukul 18:10, dia menuju Bangji 3-ro. 474 01:17:22,899 --> 01:17:25,279 Ini polisi. Apakah kamu pemilik mobil 3344? 475 01:17:25,568 --> 01:17:27,858 Kamu parkir di Bangji 3-ro 3 hari yang lalu, kan? 476 01:17:27,987 --> 01:17:29,487 Bisakah aku memeriksa rekaman black box-mu? 477 01:17:29,572 --> 01:17:31,162 Aku menemukannya. Toko Serba Ada HQ, pukul 19:20. 478 01:17:31,240 --> 01:17:32,830 Dia menuju arah jam 4. 479 01:17:33,076 --> 01:17:35,236 Kanggook 3-dong. Cek area A3, A8, dan A7. 480 01:17:35,328 --> 01:17:37,788 Dia masuk ke Motel Seong-un pada pukul 20:35. 481 01:17:37,872 --> 01:17:39,252 Kapan dia pergi? Sepuluh menit kemudian. 482 01:17:39,332 --> 01:17:41,172 KANGGOOK 3-DONG 483 01:17:43,753 --> 01:17:47,263 Terus lacak Kang Seong-mo sejak dia meninggalkan motel. 484 01:17:47,340 --> 01:17:48,720 Petugas Yoon, ayo pergi. Ya, Pak. 485 01:17:51,803 --> 01:17:53,643 An, kami melacak Jaksa Kang. 486 01:17:53,846 --> 01:17:54,966 Di mana dia? 487 01:18:03,773 --> 01:18:05,023 Pemiliknya bilang 488 01:18:05,316 --> 01:18:07,686 Jaksa Kang tinggal di sini selama tiga hari. 489 01:18:07,777 --> 01:18:09,447 Sudah dibersihkan. 490 01:18:09,529 --> 01:18:11,449 Inilah mengapa aku benci orang rapi. 491 01:18:11,614 --> 01:18:13,414 Aku akan bertanya di mana sampah dibuang. 492 01:18:13,533 --> 01:18:15,623 An, tetap di sini dan cari petunjuk. 493 01:18:16,369 --> 01:18:17,369 Di sini? 494 01:18:18,079 --> 01:18:20,669 Dia kembali ke sini meskipun dia terburu-buru. 495 01:18:20,790 --> 01:18:23,630 Pasti ada sesuatu yang dia butuhkan. 496 01:18:25,211 --> 01:18:26,251 Baiklah. 497 01:18:37,181 --> 01:18:39,891 Jadi dia bisa membaca ingatan benda serta orang? 498 01:18:39,976 --> 01:18:42,186 Ya. Bakat yang luar biasa. 499 01:18:53,573 --> 01:18:54,623 Sampahnya? 500 01:18:54,907 --> 01:18:56,327 Aku membuangnya di luar. 501 01:18:56,951 --> 01:18:58,871 Aku yakin itu sudah diambil. 502 01:19:02,957 --> 01:19:04,167 Itu dia. Petugas Yoon! 503 01:19:36,032 --> 01:19:36,872 PSIKOMETRI, RUANG BAWAH TANAH 504 01:19:52,090 --> 01:19:53,380 RUANG BAWAH TANAH, KANG GEUN-TAEK 505 01:19:53,466 --> 01:19:55,216 KANG GEUN-TAEK, RANTAI 506 01:19:55,343 --> 01:19:56,893 Ini foto Kang Geun-taek. 507 02:00:05,103 --> 02:00:06,353 Apa ini? 508 02:00:07,355 --> 02:00:08,935 Sepertinya botol pil. 509 02:00:12,860 --> 02:00:14,860 Aku rasa itu berisi ini. 510 02:00:45,393 --> 02:00:46,643 RUMAH SAKIT KOOYANG 511 02:00:46,727 --> 02:00:48,227 AREA PROMOSI PENGEMBANGAN ULANG JANGSEOK 512 02:00:48,312 --> 02:00:49,982 VILLA UINAM, PASAR TRADISIONAL UINAM, APARTEMEN JOONGYI-DONG 513 02:00:56,112 --> 02:00:57,202 Sebuah peta. 514 02:00:57,947 --> 02:00:58,947 Tunggu. 515 02:00:59,991 --> 02:01:00,911 PETUGAS YOON 516 02:01:01,159 --> 02:01:02,159 Ulangi itu untukku. 517 02:01:02,243 --> 02:01:04,163 Apartemen Joongyi-dong, Villa Uinam, 518 02:01:04,245 --> 02:01:05,955 Pasar Tradisional Uinam, dan Rumah Sakit Kooyang. 519 02:01:06,414 --> 02:01:08,504 Tunggu. Kompleks apartemen ada di sini. 520 02:01:08,749 --> 02:01:10,589 Villa Uinam seharusnya ada di sekitar sini. 521 02:01:10,668 --> 02:01:11,708 Mengerti. 522 02:01:12,086 --> 02:01:14,796 Pasar Tradisional Uinam dan Rumah Sakit Kooyang. Ditemukan. 523 02:01:14,881 --> 02:01:15,881 Tunggu. 524 02:01:16,090 --> 02:01:17,050 Pasar Tradisional Uinam? 525 02:01:17,133 --> 02:01:19,143 Itu terbakar dua bulan lalu. Sekarang kosong. 526 02:01:19,218 --> 02:01:21,048 Apartemen Joongyi-dong juga sedang dalam pembangunan ulang. 527 02:01:21,137 --> 02:01:25,267 Kalau begitu tempat-tempat ini mungkin semuanya terbengkalai. 528 02:01:25,474 --> 02:01:27,644 Aku sering berpatroli di area ini jadi aku tahu betul. 529 02:01:27,727 --> 02:01:29,147 Detektif Park, cek Rumah Sakit Kooyang 530 02:01:29,228 --> 02:01:30,728 - dan Villa Uinam. Oke. 531 02:01:30,897 --> 02:01:34,187 Apakah tempat-tempat ini semuanya dekat Stasiun Kanggook? 532 02:01:34,692 --> 02:01:35,822 Ya. 533 02:01:36,277 --> 02:01:37,987 Aku pikir Seong-mo berpikir 534 02:01:38,070 --> 02:01:40,110 Kang Geun-taek bersembunyi di salah satu tempat itu. 535 02:01:40,615 --> 02:01:44,155 Apakah dia siap jika dia kehilangan Kang Geun-taek di Stasiun Kanggook? 536 02:01:44,285 --> 02:01:47,155 Kirim foto peta itu kepadaku. Cari lokasi-lokasi itu dalam tim terpisah. 537 02:01:56,005 --> 02:01:57,915 Ke mana kita harus pergi? 538 02:01:58,007 --> 02:02:00,047 Mari kita gunakan instingku lagi. 539 02:02:00,134 --> 02:02:02,094 Tempat terdekat dengan Stasiun Kanggook 540 02:02:02,178 --> 02:02:03,928 Tidak, itu Rumah Sakit Kooyang. 541 02:02:04,055 --> 02:02:05,505 Benar? Kamu juga berpikir begitu? 542 02:02:05,598 --> 02:02:07,138 Kang Geun-taek tertembak. 543 02:02:07,225 --> 02:02:10,765 Ya. Menyikat toilet tidak berarti kamu bisa menghilangkan bekas selip. 544 02:02:10,853 --> 02:02:12,403 Dia pasti pergi ke rumah sakit 545 02:02:12,480 --> 02:02:14,770 untuk mengambil sesuatu yang akan membantu. 546 02:02:43,469 --> 02:02:45,639 Aku percaya aku memberimu dan Eun-ju 547 02:02:46,097 --> 02:02:49,557 setidaknya obat minimum yang kamu butuhkan. 548 02:02:50,226 --> 02:02:51,636 Kamu melakukannya. 549 02:02:52,979 --> 02:02:55,819 Bahkan ketika aku tidak tahu apa yang salah dengan tubuhku, 550 02:02:57,358 --> 02:02:59,818 Ibu dulu memohon padamu untuk mendapatkan obat 551 02:02:59,902 --> 02:03:02,112 kapan pun aku terlihat tidak sehat... 552 02:03:02,655 --> 02:03:05,195 Dan sebagai imbalannya dia harus melakukan kebaikan padamu. 553 02:03:05,324 --> 02:03:07,294 Aku melindungimu dan Eun-ju 554 02:03:07,910 --> 02:03:10,250 dari dunia luar yang berbahaya. 555 02:03:10,329 --> 02:03:12,419 Apakah ini caramu membalas budiku? 556 02:03:14,959 --> 02:03:16,419 Satu-satunya hal yang melindungi Ibu 557 02:03:16,502 --> 02:03:19,712 adalah harapan bahwa kita bisa keluar. 558 02:03:21,424 --> 02:03:23,344 Tapi begitu dia keluar, 559 02:03:23,426 --> 02:03:25,506 bahkan itu diambil darinya. 560 02:03:26,262 --> 02:03:28,182 Itu bukan salahnya, 561 02:03:28,306 --> 02:03:30,216 tapi dia menyalahkan dirinya sendiri. 562 02:03:30,516 --> 02:03:31,636 "Kenapa 563 02:03:31,726 --> 02:03:34,766 begitu banyak orang harus mati karena aku?" 564 02:03:35,938 --> 02:03:39,438 Alasan dia harus menanggung rasa sakit ketika dia adalah korban 565 02:03:39,692 --> 02:03:43,572 adalah karena penyerang tidak pernah harus membayar harganya. 566 02:03:43,696 --> 02:03:45,656 Aku menyadari itu jauh kemudian. 567 02:03:45,740 --> 02:03:47,740 Kenapa kamu tidak membuat Eun-ju 568 02:03:49,702 --> 02:03:52,752 menyaksikan tubuhku membusuk? 569 02:03:53,622 --> 02:03:55,792 Jika ini caraku pergi, 570 02:03:57,543 --> 02:04:00,053 bahkan jika itu sebagai mayat yang membusuk, 571 02:04:01,088 --> 02:04:04,258 aku ingin melihatnya saat aku mati. 572 02:04:13,517 --> 02:04:15,687 An, kamu tetap di sini. 573 04:00:58,687 --> 04:01:01,437 Kamu melihat Ibu masih hidup? 574 04:01:04,318 --> 04:01:06,238 Itu tidak akan pernah terjadi. 575 04:01:29,552 --> 04:01:31,012 Kang Geun-taek datang kemari. 576 04:01:31,679 --> 04:01:32,679 RUMAH SAKIT KOOYANG 577 04:01:35,808 --> 04:01:36,848 Dan... 578 04:01:40,104 --> 04:01:41,114 Dan begitu juga Seong-mo. 579 04:02:13,345 --> 04:02:14,635 Oke. 580 04:02:17,641 --> 04:02:20,981 Seperti kita, mereka tidak menemukan apa pun. 581 04:02:22,021 --> 04:02:24,271 Apakah dia satu-satunya yang bisa kita percaya sekarang? 582 04:02:38,621 --> 04:02:41,121 PEDIATRI 583 04:02:59,350 --> 04:03:00,600 Aku sudah bilang 584 04:03:01,060 --> 04:03:03,230 bahwa aku sudah tahu 585 04:03:03,312 --> 04:03:06,192 setiap tempat persembunyianmu. 586 04:03:31,215 --> 04:03:32,415 Obat penenang? 587 04:03:32,925 --> 04:03:35,505 Aku pikir Seong-mo membawa Kang Geun-taek ke tempat lain. 588 04:03:36,387 --> 04:03:38,427 Mereka tidak menemukan apa pun 589 04:03:38,514 --> 04:03:40,604 di lokasi lain di peta. 590 04:03:41,267 --> 04:03:42,637 Di mana dia bisa berada? 591 04:03:42,726 --> 04:03:45,556 Tidak akan ada kamera di sekitar sini. 592 04:03:45,896 --> 04:03:47,146 Aku pikir kita tersesat. 593 04:03:47,690 --> 04:03:49,400 Mari kita kembali ke stasiun. 594 04:03:57,116 --> 04:03:59,786 LETNAN EUN AKAN DIMAKAMKAN DI PEMAKAMAN NASIONAL. 595 04:04:49,918 --> 04:04:51,298 Hormat kepada almarhum. 596 04:04:52,638 --> 04:04:55,468 LETNAN EUN JI-SU 597 04:05:16,953 --> 04:05:19,003 Pemakamannya ditunda lama sekali. 598 04:05:19,539 --> 04:05:23,209 Kurasa aku menahan Ji-su terlalu lama. 599 04:05:26,838 --> 04:05:28,628 Aku dengar kamu membantu penyelidikan. 600 04:05:28,715 --> 04:05:30,125 Bagaimana perkembangannya? 601 04:05:33,261 --> 04:05:36,101 Aku tidak membantu sama sekali, seperti biasa. 602 04:05:36,181 --> 04:05:39,311 Tidak. Kamu melakukannya dengan sangat baik. 603 04:05:40,060 --> 04:05:41,350 Detektif Eun 604 04:05:42,354 --> 04:05:44,314 juga akan berpikir begitu. 605 04:05:45,190 --> 04:05:46,150 Kamu masih belum punya petunjuk tentang Jaksa Kang, kan? 606 04:05:47,569 --> 04:05:48,649 Belum. 607 04:05:52,241 --> 04:05:53,241 Ini. 608 04:05:54,118 --> 04:05:55,118 Apakah hasilnya sudah keluar? 609 04:05:56,286 --> 04:05:58,746 Sidik jari Seong-mo ditemukan di wadah ini. 610 04:05:59,248 --> 04:06:01,498 Dan pil-pilnya adalah Fluvoxamine. 611 04:06:01,583 --> 04:06:03,383 Itu adalah penghambat reuptake serotonin. 612 04:06:03,627 --> 04:06:05,247 Sederhananya, 613 04:06:05,337 --> 04:06:08,337 itu digunakan untuk mengobati gangguan obsesif-kompulsif. 614 04:06:09,258 --> 04:06:11,088 Apakah kamu mengatakan dia minum obat 615 04:06:11,969 --> 04:06:14,219 untuk mengobati gangguan kompulsifnya, bukan sakit kepala? 616 04:06:15,639 --> 04:06:19,139 Apakah itu berarti dia benar-benar jauh dari aleksitimia? 617 04:06:19,268 --> 04:06:21,058 Kita tidak boleh terlalu senang tentang itu. 618 04:06:22,020 --> 04:06:23,440 Dia membuang pil-pil itu. 619 04:06:23,564 --> 04:06:24,524 Itu berarti... 620 04:06:26,108 --> 04:06:30,238 dia tidak punya niat untuk mengendalikan amarahnya lagi. 621 04:06:49,538 --> 04:06:52,368 Ini tidak akan membuatku merasakan sakit. 622 04:06:52,458 --> 04:06:54,628 Seharusnya lebih baik daripada tidak melakukan apa-apa. 623 04:06:55,461 --> 04:06:57,301 Dan maafkan aku karena mengatakan ini. 624 04:06:58,088 --> 04:07:01,258 Anak itu, yang berpikir kamu adalah penyelamat hidupnya, 625 04:07:02,259 --> 04:07:05,049 tampaknya sudah mulai mencurigaimu. 626 04:07:05,304 --> 04:07:07,434 Kecurigaan akan mengarah pada kepastian, 627 04:07:07,514 --> 04:07:10,434 dan kepastian akan segera berubah menjadi kemarahan. 628 04:07:10,976 --> 04:07:11,976 Dia akan 629 04:07:13,020 --> 04:07:15,360 sangat ingin tahu di mana kita berada. 630 04:07:17,107 --> 04:07:19,607 Aku ragu kamu akan bisa bertahan sampai saat itu. 631 04:07:33,749 --> 04:07:35,419 Penyelidikan tidak berjalan mudah. 632 04:07:38,212 --> 04:07:39,632 Para atasan menekan kami. 633 04:07:40,756 --> 04:07:44,296 Karena fakta bahwa tersangka tidak terdaftar, 634 04:07:44,718 --> 04:07:46,968 Kementerian Administrasi Publik dan Keamanan juga panik. 635 04:07:47,095 --> 04:07:48,885 Media sudah mulai meliput 636 04:46:48,972 --> 04:46:51,022 konstruksi buruk Apartemen Yeongseong. 637 04:46:51,183 --> 04:46:53,103 Segera, unit khusus akan dibentuk oleh jaksa 638 04:46:53,185 --> 04:46:54,895 untuk menyelidiki YSS Construction. 639 04:46:56,271 --> 04:46:57,271 Dae-nam. 640 04:46:58,190 --> 04:47:00,940 Semuanya akan berakhir saat orang lain menggantikanku. 641 04:47:01,318 --> 04:47:03,988 Aku akan memborgol diriku sendiri setelah kasus ini, 642 04:47:05,280 --> 04:47:08,370 jadi lakukan yang terbaik. Aku akan melakukan hal yang sama. 643 04:47:17,167 --> 04:47:19,377 Aku tahu itu akan terdengar seperti alasan, 644 04:47:20,671 --> 04:47:23,341 tapi aku pikir Yoon Tae-ha adalah pelaku sebenarnya pada awalnya. 645 04:47:24,091 --> 04:47:25,221 Aku yakin akan hal itu. 646 04:47:27,594 --> 04:47:30,264 Tangga. Evakuasi melalui tangga. 647 04:47:30,931 --> 04:47:32,271 Rendahkan tubuhmu sebisa mungkin. 648 04:47:32,641 --> 04:47:34,181 Rendahkan tubuhmu sebisa mungkin. 649 04:47:34,518 --> 04:47:35,808 Pastikan kamu melakukannya. 650 04:47:40,607 --> 04:47:42,647 Lewat sini! - Salah satu penghuni 651 04:47:42,901 --> 04:47:45,241 menunjukkan kepadaku seragam berlumuran darah, 652 04:47:45,404 --> 04:47:47,244 mengatakan dia mendapatkannya dari Yoon Tae-ha untuk menutup mulutnya. 653 04:47:48,198 --> 04:47:50,868 Kamu dipecat mulai hari ini. 654 04:47:51,118 --> 04:47:53,248 Aku juga dengar dia bertengkar dengan perkumpulan wanita. 655 04:47:53,745 --> 04:47:55,285 Semuanya cocok. 656 04:48:03,422 --> 04:48:04,422 Tuan Eun. 657 04:48:06,383 --> 04:48:08,263 Aku dari YSS Construction. 658 04:48:11,346 --> 04:48:13,806 Dia bilang perusahaan memberiku insentif karena niat baik 659 04:48:13,890 --> 04:48:15,680 untuk menyelesaikan kasus dengan cepat. 660 04:48:17,644 --> 04:48:20,564 Aku tidak berpikir itu suap karena tidak banyak. 661 04:48:20,731 --> 04:48:23,151 Dan aku juga tidak perlu malu tentang penyelidikannya. 662 04:48:23,233 --> 04:48:24,323 Tapi... 663 04:48:24,484 --> 04:48:27,154 Apakah kamu melihat orang yang kubilang sebelumnya? 664 04:48:28,071 --> 04:48:30,161 Aku sudah bilang. Tidak ada orang seperti itu. 665 04:48:30,532 --> 04:48:31,782 Aku jelas melihatnya. 666 04:48:32,576 --> 04:48:36,286 Dia menatap rumahku di seberang apartemen hari itu. 667 04:48:36,705 --> 04:48:38,615 Seong-mo mengunjungiku beberapa kali 668 04:48:38,707 --> 04:48:40,457 dan bersikeras bahwa pelakunya adalah orang lain. 669 04:48:41,001 --> 04:48:43,301 Aku juga mendengar tentang kasus pengurungan. 670 04:48:44,129 --> 04:48:46,469 Kamu pasti tidak bisa menyelidiki kasus itu lagi. 671 04:48:47,090 --> 04:48:49,510 Dan para anggota kongres, 672 04:48:49,593 --> 04:48:52,103 yang membiarkan YSS Construction lolos dari konstruksi buruk mereka, 673 04:48:53,180 --> 04:48:55,060 sibuk menyuapku karena mereka 674 04:48:55,557 --> 04:48:59,477 takut aku akan menyelidiki ulang kasus itu. 675 04:49:10,155 --> 04:49:13,525 JAM TANGAN DETEKTIF EUN JI-SU 676 04:49:13,617 --> 04:49:17,577 Ketika aku mendengar polisi melewatkan pelaku yang membunuh Ji-su, 677 04:49:19,539 --> 04:49:21,249 tahukah kamu apa yang terlintas di pikiranku? 678 04:49:24,378 --> 04:49:27,458 Aku pikir itu wajar bagi anggota tubuh untuk tidak berfungsi 679 04:49:28,298 --> 04:49:29,928 ketika kepala sudah busuk. 680 04:49:49,069 --> 04:49:50,859 RUMAH SAKIT HANMIN CONVALESCENT, KASUS PENGURUNGAN 681 04:49:50,946 --> 04:49:53,696 Jadi itu buku catatan psikometrimu. 682 04:49:54,408 --> 04:49:55,578 Apakah kamu tahu tentang itu? 683 04:49:56,910 --> 04:49:57,950 Ya. 684 05:00:01,081 --> 05:00:02,371 Kenapa Jaksa Kang 685 05:00:03,959 --> 05:00:05,789 memberikan ini kepadaku? 686 05:00:06,086 --> 05:00:08,206 Jika kita menganggapnya sebagai "jebakan" seperti yang kamu sebutkan, 687 05:00:09,423 --> 05:00:12,303 mungkin untuk menjinakkanku dan menggunakan kemampuanku untuk penyelidikannya. 688 05:00:15,512 --> 05:00:16,972 Bagaimana jika tidak? 689 05:00:17,556 --> 05:00:18,636 Mungkin karena dia menyesal? 690 05:00:19,641 --> 05:00:20,601 "Karena dia menyesal"? 691 05:00:20,684 --> 05:00:23,194 Kebakaran terjadi karena ibunya, 692 05:00:24,521 --> 05:00:26,061 dan itu membuat kita 693 05:00:27,566 --> 05:00:29,106 korban. 694 05:00:30,819 --> 05:00:31,859 Kalau begitu aku akan 695 05:00:33,029 --> 05:00:34,239 menganggapnya seperti ini. 696 05:00:35,907 --> 05:00:37,157 BAGIAN 697 05:00:38,702 --> 05:00:41,122 "Bagian"? Bahwa dia ingin kita 698 05:00:42,914 --> 05:00:44,754 menghentikannya. 699 05:01:14,029 --> 05:01:16,449 Satu foto saja, tolong. Tapi... 700 05:01:16,531 --> 05:01:17,871 Atau aku akan membawamu ke putaran ketiga. 701 05:01:21,495 --> 05:01:23,205 Kamu belum pernah mencoba hal semacam ini, kan? 702 05:01:23,705 --> 05:01:26,245 Tidak mungkin kamu pernah melakukan ini. 703 05:01:26,750 --> 05:01:28,500 Aku tidak melakukan hal semacam ini. 704 05:01:28,752 --> 05:01:31,212 Hei, cyborg. Senyum. 705 05:01:31,379 --> 05:01:33,049 Satu, dua... 706 05:01:35,008 --> 05:01:37,088 Senyum seperti ini. 707 05:01:37,511 --> 05:01:38,511 Apa... 708 05:01:40,514 --> 05:01:42,394 Nah. Kamu tahu cara tersenyum. 709 05:01:42,474 --> 05:01:44,644 Senyum. Satu, dua, tiga. 710 05:01:49,481 --> 05:01:52,901 Kenapa kamu punya begitu banyak rahasia? 711 05:01:53,026 --> 05:01:55,526 Kamu sudah menderita sendirian selama dua tahun terakhir. 712 05:01:56,321 --> 05:01:58,031 Aku di sini untuk membantu. 713 05:01:58,156 --> 05:02:00,026 Apakah aku tidak berarti apa-apa bagimu? 714 05:02:00,784 --> 05:02:02,374 Hubungan kita tidak seimbang. 715 05:02:02,744 --> 05:02:04,414 Pikiranku sangat transparan, 716 05:02:04,746 --> 05:02:06,666 aku tidak bisa melihat apa pun kecuali kamu memberitahuku. 717 05:02:06,748 --> 05:02:08,958 Aku pikir itu perubahan yang lebih baik, 718 05:02:09,042 --> 05:02:10,792 tapi kenapa aku merasa sangat tidak nyaman? 719 05:02:11,044 --> 05:02:12,304 Kamu pasti sudah berubah. 720 05:02:13,505 --> 05:02:15,505 Aku ingin menjadi orang yang mengubahmu. 721 05:02:17,926 --> 05:02:21,046 Membunuhnya tidak akan menyembuhkan lukamu. 722 05:02:23,014 --> 05:02:24,524 Itu hanya akan memperburuknya. 723 05:02:26,351 --> 05:02:27,391 Jadi... 724 05:02:28,478 --> 05:02:29,558 tolong 725 05:02:30,480 --> 05:02:32,230 kembalilah bersamaku, 726 05:02:33,191 --> 05:02:34,281 Seong-mo. 727 05:02:39,447 --> 05:02:41,117 Maafkan aku karena tidak datang lebih cepat. 728 05:02:45,120 --> 05:02:46,160 Seperti yang kamu katakan, 729 05:02:54,546 --> 05:02:56,046 Aku akan kembali sekarang. 730 05:03:11,521 --> 05:03:13,231 KANTOR POLISI SEOUL SEOHEUN 731 05:03:13,315 --> 05:03:14,355 Ini tidak masuk akal. 732 05:03:14,441 --> 05:03:15,731 Penyelidikan belum selesai, 733 05:03:15,942 --> 05:03:17,442 dan Kang Eun-ju masih berbohong. 734 05:03:17,527 --> 05:03:18,567 Apa yang sedang terjadi? 735 05:03:18,945 --> 05:03:21,235 Setidaknya biarkan kami menahannya sampai akhir masa pengurungan. 736 05:03:21,948 --> 05:03:24,198 Dengar, jaksa. Pak! 737 05:03:25,702 --> 05:03:27,122 Itu jaksa. 738 05:03:27,203 --> 05:03:28,373 Segera bebaskan Kang Eun-ju. 739 05:03:28,455 --> 05:03:29,495 Tidak. 740 05:03:30,081 --> 05:03:32,331 Dia tidak punya tempat tinggal di luar. 741 05:03:32,417 --> 05:03:34,337 Selain itu, dia bisa dalam bahaya lagi. 742 05:03:36,338 --> 05:03:38,298 Jangan khawatir tentang itu, Petugas Yoon. 743 05:03:41,509 --> 05:03:43,049 Seong-mo. Jaksa Kang. 744 05:03:43,136 --> 05:03:45,006 Aku akan membawa ibuku bersamaku. 745 05:03:45,680 --> 05:03:47,020 Dia akan aman sekarang. 746 05:03:47,265 --> 05:03:48,635 Tapi sebelum aku melakukannya, 747 05:03:49,434 --> 05:03:51,604 aku pikir aku harus memberikan pernyataan dulu. 748 05:03:52,812 --> 05:03:54,062 Apa kamu bercanda? 749 05:03:54,314 --> 05:03:55,694 Kamu tiba-tiba muncul, 750 05:03:56,691 --> 05:03:57,691 dan memberikan pernyataan? 751 05:03:57,776 --> 05:04:00,526 Aku tahu kamu punya banyak pertanyaan juga. 752 05:04:01,863 --> 05:04:04,453 Aku ingin Petugas Yoon yang bertanggung jawab atas pertanyaan. 753 05:04:04,950 --> 05:04:06,200 Apakah itu tidak apa-apa, Letnan Nam? 754 05:04:33,645 --> 05:04:36,105 An, bisakah kamu membawa ini... 755 05:04:37,440 --> 05:04:39,030 kepada ibuku sebelum interogasi? 756 05:04:49,744 --> 05:04:51,124 Apa ini? 757 05:04:51,579 --> 05:04:53,539 Ini hadiah pertamaku untukmu. 758 05:04:55,041 --> 05:04:57,251 Berjanjilah padaku untuk melupakan semua yang terjadi sebelumnya, 759 05:04:57,711 --> 05:05:00,591 setidaknya selama kamu memakai cincin ini di jarimu. 760 05:05:01,131 --> 05:05:03,011 Berhentilah mengalami mimpi buruk 761 05:05:03,466 --> 05:05:05,426 dan khawatir setiap saat. 762 05:05:09,222 --> 05:05:11,062 Jangan merasa bersalah juga. 763 05:05:12,517 --> 05:05:15,147 Baiklah, aku akan. 764 05:05:16,271 --> 05:05:18,021 Aku juga punya sesuatu untukmu. 765 05:05:52,057 --> 05:05:55,137 Seong-mo ada di sini? Di stasiun? 766 05:05:55,477 --> 05:05:56,517 Ya. 767 05:05:57,562 --> 05:05:58,652 Dan 768 05:05:59,647 --> 05:06:01,227 dia ingin aku memberimu ini. 769 05:06:23,004 --> 05:06:25,514 Apakah Seong-mo menangkapnya? 770 05:06:27,092 --> 05:06:28,262 Tidak mungkin 771 05:06:29,260 --> 05:06:32,060 Tolong jangan bilang Seong-mo membunuhnya. 772 05:06:48,780 --> 05:06:50,570 Sebelum kita memulai interogasi, 773 05:06:51,783 --> 05:06:53,583 aku harus mengatakan ini dulu. 774 05:06:53,827 --> 05:06:56,327 Maafkan aku karena tidak bisa membantu 775 05:06:56,830 --> 05:06:58,370 ketika Kang Geun-taek menculikmu. 776 05:06:58,498 --> 05:07:00,878 Berkat peta yang kamu tinggalkan, 777 05:07:02,043 --> 05:07:04,093 An bisa dengan cepat menemukanku. 778 05:07:04,254 --> 05:07:05,594 Aku senang. 779 05:07:07,006 --> 05:07:10,136 Akan lebih baik jika aku memberitahunya tentang masa laluku. 780 05:07:12,178 --> 05:07:13,468 Namun, 781 05:07:13,596 --> 05:07:16,266 itu tidak persis seperti dongeng. 782 05:07:16,391 --> 05:07:17,601 Aku mengerti. 783 05:07:18,268 --> 05:07:20,688 Aku juga kesulitan memberitahu orang-orang 784 05:07:20,770 --> 05:07:22,400 tentang ayahku. 785 05:07:23,273 --> 05:07:24,483 Lalu... 786 05:07:25,483 --> 05:07:27,533 dengan apa kita harus memulai? 787 05:07:29,529 --> 05:07:31,569 Aku akan langsung ke intinya. 788 05:07:32,198 --> 05:07:33,368 Kang Geun-taek, 789 05:07:34,742 --> 05:07:35,912 Di mana dia? 790 05:07:35,994 --> 05:07:38,414 Apa yang membuatmu begitu yakin bahwa 791 05:07:38,496 --> 05:07:40,456 aku tahu di mana dia? 792 05:07:42,083 --> 05:07:43,423 Yah... 793 05:07:51,301 --> 05:07:52,721 Di rumah sakit terbengkalai, 794 05:07:53,344 --> 05:07:55,934 kami melihatmu membius Kang Geun-taek. 795 05:07:56,055 --> 05:07:57,595 Aku ingin semua detailnya. 796 05:07:58,266 --> 05:07:59,516 Apakah ada yang menyaksikannya secara langsung? 797 05:08:00,768 --> 05:08:02,728 Atau apakah psikometri dilakukan? 798 05:08:05,231 --> 05:08:06,651 "Psikometri"? 799 05:08:06,858 --> 05:08:07,858 Apa itu? 800 05:08:07,984 --> 05:08:09,904 Apa yang dia katakan? Diam. 801 05:08:12,363 --> 05:08:15,373 Penglihatan yang dilihat dengan kemampuan tidak berdasarkan sains. 802 05:08:15,867 --> 05:08:17,947 Itu tidak dapat diterima sebagai bukti. 803 05:08:18,036 --> 05:08:20,206 Aku yakin kamu tahu itu. 804 05:08:20,830 --> 05:08:22,170 Baiklah. 805 05:08:22,832 --> 05:08:26,632 Kalau begitu, mari kita mulai dengan kasus Apartemen Yeongseong. 806 05:08:29,255 --> 05:08:31,215 Kebakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong. 807 05:08:33,885 --> 05:08:35,425 Siapa di baliknya? 808 05:08:37,222 --> 05:08:40,102 Kebakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong, Kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent, 809 05:08:40,183 --> 05:08:42,273 dan pembunuhan Kim Gab-yong. 810 05:08:44,187 --> 05:08:45,727 Semua korban meninggal dengan cara yang sama. 811 05:08:46,022 --> 05:08:47,442 Mengingat keadaannya, 812 05:08:47,524 --> 05:08:50,574 aku mencurigai Kang Geun-taek sebagai pembunuhnya. 813 05:08:51,569 --> 05:08:54,489 Apakah kamu mengatakan bahwa kamu tidak terlibat dalam pembunuhan itu? 814 05:08:54,572 --> 05:08:56,202 Secara teknis, aku terlibat. 815 05:08:56,282 --> 05:08:57,782 Karena aku yang 816 05:08:58,576 --> 05:09:01,656 membantu ibuku melarikan diri sebelum apartemen itu dibakar. 817 05:09:04,374 --> 05:09:06,384 Ada telepon dan sejumlah uang di sana. 818 05:09:06,709 --> 05:09:09,499 Hanya aku yang tahu nomornya, jadi tetaplah bersembunyi sampai aku menghubungimu. 819 05:09:09,587 --> 05:09:10,957 Seong-mo. 820 05:09:16,511 --> 05:09:18,971 Jadi kamu tahu sejak awal 821 05:09:19,097 --> 05:09:21,517 bahwa Kang Eun-ju masih hidup. 822 05:09:22,267 --> 05:09:26,147 Ya, dia berada di bawah perlindunganku. 823 05:09:29,691 --> 05:09:31,401 Aku meninggalkan Unit 701 824 05:09:31,526 --> 05:09:33,856 dan menuju Unit 1501 untuk menemui petugas polisi 825 05:09:33,945 --> 05:09:35,855 yang menawarkan bantuannya kepadaku. 826 05:09:36,030 --> 05:09:37,370 Tidak ada orang di rumah. 827 05:09:37,615 --> 05:09:40,535 Saat itulah aku menyadari ada kebakaran. 828 05:09:40,785 --> 05:09:43,445 An, apakah dia mengatakan yang sebenarnya? 829 05:09:43,997 --> 05:09:45,207 Aku tidak tahu 830 05:09:46,332 --> 05:09:49,542 apakah yang dia katakan benar atau tidak. 831 05:09:49,627 --> 05:09:52,377 Aku mencoba kembali ke unitku untuk melihat apa yang terjadi, 832 05:09:52,589 --> 05:09:54,669 tapi tidak mungkin karena asap. 833 05:09:54,799 --> 05:09:57,469 Aku melewati lift 834 05:09:58,136 --> 01:00:00,466 ketika aku bertemu Yoon Tae-ha 835 01:00:00,430 --> 01:00:02,270 dan Lee An. 836 01:00:02,932 --> 01:00:06,482 Kamu dan An tahu apa yang terjadi setelahnya. 837 01:00:06,811 --> 01:00:08,101 Lalu kenapa 838 01:00:08,813 --> 01:00:12,483 kamu tidak memberitahu siapa pun bahwa ibumu masih hidup? 839 01:00:13,985 --> 01:00:17,735 Apakah itu karena hukum tidak pernah menjagamu aman? 840 01:00:17,864 --> 01:00:20,874 Petugas Yoon, kamu dan aku punya banyak kesamaan. 841 01:00:21,242 --> 01:00:24,452 Kita berdua tidak percaya hukum atau polisi, 842 01:00:25,371 --> 01:00:27,711 tapi kita memilih untuk bekerja di bidang ini. 843 01:00:28,333 --> 01:00:32,213 Itu untuk menyelesaikan masalah kita sendiri. 844 01:00:33,671 --> 01:00:34,921 Melalui Kim Gab-yong, 845 01:00:35,214 --> 01:00:37,014 kamu bisa memberikan ibumu identitas baru. 846 01:00:37,091 --> 01:00:39,181 Ya. Namun, aku tidak tahu bahwa 847 01:00:39,260 --> 01:00:41,970 dia akan membunuh Park Su-young dan Kang Hee-sook. 848 01:00:42,347 --> 01:00:45,017 Kang Eun-joo kembali dari Kanada dengan nama Park Su-young. 849 01:00:45,099 --> 01:00:46,349 Saat itu sekitar ketika Kim Gab-yong 850 01:00:46,434 --> 01:00:48,144 diselidiki untuk Pembunuhan Tunawisma. 851 01:00:48,436 --> 01:00:50,056 Setelah itu, 852 01:00:50,813 --> 01:00:54,233 ibumu mengubah identitasnya sekali lagi menjadi Kang Hee-sook. 853 01:00:54,400 --> 01:00:55,570 Apakah kamu mengatakan 854 01:00:56,569 --> 01:00:59,109 kamu tidak tahu bahwa Kim Gab-yong 855 01:00:59,447 --> 01:01:03,407 mengacu padamu sebagai klien VIP-nya? 856 01:01:03,534 --> 01:01:05,584 Klien VIP-nya? 857 01:01:08,623 --> 01:01:10,173 Biarkan aku katakan ini lagi. 858 01:01:10,249 --> 01:01:12,499 Pembacaan apa pun yang dilakukan oleh An 859 01:01:12,627 --> 01:01:16,417 tidak dapat diterima sebagai bukti di mata hukum. 860 01:01:20,927 --> 01:01:24,257 Kamu terlihat seperti orang yang berbeda, Jaksa Kang. 861 01:01:25,807 --> 01:01:27,597 Kenapa kamu bersikap seperti ini? 862 01:01:27,684 --> 01:01:30,774 Aku hanya memberitahumu bahwa polisi tidak punya bukti 863 01:01:31,104 --> 01:01:32,314 bahwa aku memerintahkan 864 01:01:32,397 --> 01:01:35,527 pembunuhan Park Su-young dan Kang Hee-sook. 865 01:01:35,858 --> 01:01:39,358 Aku mengakui pencurian identitas. 866 01:01:39,529 --> 01:01:43,029 Dia hanya bersedia menerima tuduhan pencurian identitas. 867 01:01:43,616 --> 01:01:45,946 Sebagai jaksa, dia tahu cara hukum. 868 01:01:46,035 --> 01:01:47,695 Dia hanya akan mendapatkan masa percobaan, 869 01:01:48,454 --> 01:01:51,254 tapi mungkin tidak bahkan itu mengingat keadaan yang meringankan. 870 01:01:53,334 --> 01:01:54,884 Kamu ada di Rumah Sakit Hanmin Convalescent. 871 01:01:54,961 --> 01:01:55,921 Benar. 872 01:01:56,921 --> 01:01:58,881 Kim Gab-yong membantuku menyelamatkan ibuku. 873 01:01:59,006 --> 01:02:00,006 Kamu tetap diam 874 01:02:00,091 --> 01:02:02,181 meskipun kamu tahu Kang Geun-taek membunuh orang-orang itu. 875 01:02:02,260 --> 01:02:03,930 Sebelum ibuku bangun, 876 01:02:04,053 --> 01:02:07,393 aku meninggalkan tempat itu meninggalkannya di tangan Kim Gab-yong. 877 01:02:07,807 --> 01:02:10,727 Aku menyelidiki insiden rumah sakit pemulihan... 878 01:02:11,686 --> 01:02:14,266 berdasarkan pernyataan Kim Gab-yong. 879 01:02:14,355 --> 01:02:15,355 Kim Gab-yong bersaksi 880 01:02:15,481 --> 01:02:17,191 bahwa Song Hee-jung membunuh pasien lain, 881 01:02:17,275 --> 01:02:19,065 dan kemudian bunuh diri. 882 01:02:19,610 --> 01:02:21,450 Apakah kamu mengatakan kamu percaya 883 01:02:23,156 --> 01:02:24,656 kebohongan yang tidak masuk akal itu? 884 01:02:25,575 --> 01:02:28,035 Semua orang percaya padanya. 885 01:02:28,745 --> 01:02:32,575 Komisaris polisi dan mereka yang ada di kantor jaksa 886 01:02:32,665 --> 01:02:33,995 semua percaya padanya. 887 01:02:36,002 --> 01:02:38,462 Hanya satu yang berpikir sebaliknya. 888 01:02:39,213 --> 01:02:41,513 Orang yang mempertanyakan kebenaran 889 01:02:42,133 --> 01:02:43,553 adalah Detektif Eun. 890 01:02:45,511 --> 01:02:47,511 Dia adalah satu-satunya. 891 01:02:50,725 --> 01:02:53,595 Aku akan membayar kesalahanku jika terbukti ada. 892 01:02:54,520 --> 01:02:58,270 Itulah mengapa aku kembali ke sini. 893 01:02:58,566 --> 01:02:59,816 Jaksa Kang. 894 01:03:00,985 --> 01:03:02,565 Aku akan pergi kalau begitu. 895 01:03:02,945 --> 01:03:05,025 Meninggalkan ibuku di dalam kandang 896 01:03:05,490 --> 01:03:07,620 cukup kejam, agar kamu tahu. 897 01:03:19,086 --> 01:03:20,246 Apa yang kamu pikirkan? 898 01:03:20,379 --> 01:03:22,549 Aku hanya ingin tahu yang sebenarnya. 899 01:03:23,382 --> 01:03:25,092 Lalu kenapa kamu mencari Kang Eun-ju 900 01:03:25,259 --> 01:03:27,139 setelah Kebakaran Rumah Sakit Hanmin Convalescent? 901 01:03:27,345 --> 01:03:29,385 Apakah itu semua bohong? 902 01:03:30,056 --> 01:03:32,056 Apakah semua yang kamu tunjukkan padaku 903 01:03:32,517 --> 01:03:33,557 bohong? 904 01:03:33,643 --> 01:03:35,483 Setelah Rumah Sakit Hanmin Convalescent, 905 01:03:35,853 --> 01:03:37,903 ibuku menghilang. 906 01:03:38,773 --> 01:03:41,573 Aku akan bertanya padanya kenapa ketika aku melihatnya hari ini. 907 01:03:41,651 --> 01:03:43,691 Kang Eun-ju menghilang 908 01:03:44,403 --> 01:03:47,163 karena Kang Geun-taek memberitahunya bahwa kamu berada di balik 909 01:03:47,865 --> 01:03:49,985 kasus Apartemen Yeongseong. 910 01:03:50,868 --> 01:03:52,158 Apakah 911 01:03:52,578 --> 01:03:55,538 itu benar-benar bukan perbuatanmu? 912 01:04:00,211 --> 01:04:02,341 Maukah kamu percaya padaku jika aku bilang tidak? 913 01:04:03,047 --> 01:04:04,217 Tidak. 914 01:04:05,341 --> 01:04:07,681 Aku tidak percaya apa pun lagi! 915 01:04:17,436 --> 01:04:21,226 Aku akan kembali untuk diinterogasi jika kamu membutuhkan. 916 01:04:25,653 --> 01:04:26,993 Seong-mo. 917 01:04:28,739 --> 01:04:30,199 Jangan bunuh aku. 918 01:04:32,451 --> 01:04:34,661 Kamu pasti berpikir aku tidak tahu malu untuk mengatakannya, 919 01:04:38,040 --> 01:04:40,630 tapi aku tidak ingin mati di sini seperti ini. 920 01:04:42,086 --> 01:04:43,916 Dia akan melihat ini. 921 01:04:45,089 --> 01:04:47,169 Satu-satunya orang yang bisa 922 01:04:48,885 --> 01:04:50,425 menyelamatkanmu. 923 01:06:01,332 --> 01:06:04,252 Kenapa kamu membuat dirimu sakit kepala di akhir pekan? 924 01:06:04,335 --> 01:06:06,415 Mau coba? Tidak, terima kasih. 925 01:06:06,879 --> 01:06:09,219 Kamu mengaduknya dan kamu menyelesaikannya sendiri. 926 01:06:09,298 --> 01:06:10,418 Apa serunya itu? 927 01:06:11,467 --> 01:06:12,637 Itu dia. 928 01:06:14,220 --> 01:06:16,010 Lebih mudah dari yang kamu kira jika kamu tahu rumusnya. 929 01:06:16,138 --> 01:06:18,178 Jangan hanya fokus pada satu sisi. 930 01:06:18,557 --> 01:06:21,347 Pikirkan bahwa kamu sedang menyelesaikan keenam sisi sekaligus 931 01:06:21,769 --> 01:06:23,399 dan lakukan satu per satu. 932 01:06:23,479 --> 01:06:25,109 Bagaimana aku bisa memikirkan keenam sisi? 933 01:06:25,231 --> 01:06:26,271 Mungkin hanya satu. 934 01:06:26,357 --> 01:06:28,227 Akan lebih mudah begitu. 935 01:06:29,068 --> 01:06:32,858 Tapi aku ingin menyelesaikan sisi ini dan sisi itu 936 01:06:34,031 --> 01:06:37,871 dan menyelesaikannya sepenuhnya tanpa merusak apa pun. 937 01:06:48,504 --> 01:06:50,554 Penerjemah : Alphato 938 01:06:51,305 --> 01:07:51,674 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang