"He is Psychometric" Episode #1.15

ID13202243
Movie Name"He is Psychometric" Episode #1.15
Release NameHe is Psychometric S1 E15 Alphato
Year2019
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID10127048
Formatsrt
Download ZIP
Download He is Psychometric S1 E15.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:02,701 --> 00:01:04,340 Apa yang kamu pikirkan? 3 00:01:05,041 --> 00:01:07,471 Aku hanya ingin tahu kebenarannya. 4 00:01:07,811 --> 00:01:09,671 Lalu kenapa kamu mencari Kang Eun Joo... 5 00:01:09,811 --> 00:01:11,640 setelah insiden Panti Jompo Hanmin? 6 00:01:11,640 --> 00:01:13,910 Apakah itu semua bohong? 7 00:01:14,480 --> 00:01:16,550 Apakah semua yang kamu tunjukkan padaku... 8 00:01:16,781 --> 00:01:18,050 bohong? 9 00:01:18,050 --> 00:01:19,920 Setelah insiden Panti Jompo Hanmin, 10 00:01:20,420 --> 00:01:22,590 ibuku menghilang. 11 00:01:23,151 --> 00:01:24,461 Aku akan bertanya padanya kenapa... 12 00:01:25,120 --> 00:01:26,620 ketika aku melihatnya hari ini. 13 00:01:26,620 --> 00:01:28,587 Kang Eun Joo menghilang... 14 00:01:29,761 --> 00:01:32,431 karena Kang Geun Taek memberitahunya bahwa kamu berada di balik... 15 00:01:33,261 --> 00:01:35,300 kasus Apartemen Yeongseong. 16 00:01:36,300 --> 00:01:37,370 Apakah... 17 00:01:37,630 --> 00:01:40,641 itu benar-benar bukan perbuatanmu? 18 00:01:44,981 --> 00:01:46,781 Maukah kamu percaya padaku jika aku bilang tidak? 19 00:01:48,350 --> 00:01:49,380 Tidak. 20 00:01:50,781 --> 00:01:52,751 Aku tidak bisa percaya apa pun lagi! 21 00:01:59,561 --> 00:02:02,760 Aku akan kembali untuk diinterogasi kapan pun kamu mau. 22 00:02:08,501 --> 00:02:09,570 Seong Mo. 23 00:02:11,671 --> 00:02:12,941 Selamatkan aku. 24 00:02:15,471 --> 00:02:17,471 Kedengarannya tidak tahu malu, 25 00:02:20,941 --> 00:02:23,410 tapi aku tidak ingin mati di sini seperti ini. 26 00:02:25,281 --> 00:02:26,650 Orang itu akan menonton. 27 00:02:28,221 --> 00:02:29,951 Satu-satunya... 28 00:02:31,921 --> 00:03:10,860 yang bisa menyelamatkanmu. 29 00:03:10,860 --> 00:03:12,401 Mari bicara di rumah. 30 00:03:13,961 --> 00:03:15,100 Di rumah. 31 00:03:46,600 --> 00:03:48,901 (Psikometri, Yunani "psyche (jiwa)" dan "metron (ukuran)") 32 00:03:48,901 --> 00:03:51,100 (Kemampuan untuk mengukur dan menafsirkan jiwa seseorang atau benda) 33 00:03:51,100 --> 00:03:53,070 (Dia Adalah Psikometris, Episode 15) 34 00:04:17,931 --> 00:04:20,200 Seong Mo. - Ayo pulang, 35 00:04:21,471 --> 00:04:22,471 Ibu. 36 00:05:03,710 --> 00:05:05,681 Letnan Nam. - Aku tahu. 37 00:05:06,741 --> 00:05:08,580 Detektif Kim dan Park. Awasi mereka. 38 00:05:08,880 --> 00:05:09,880 Tentu. 39 00:05:17,450 --> 00:05:18,491 Seong Mo. 40 00:05:19,921 --> 00:05:23,291 Kamu tidak melakukan sesuatu padanya, kan? 41 00:05:23,960 --> 00:05:25,030 Benar? 42 00:05:27,601 --> 00:05:28,630 Apakah kamu tahu... 43 00:05:29,630 --> 00:05:33,941 Kim Gab Yong membunuh Park Soo Young dan Kang Hee Sook? 44 00:05:35,340 --> 00:05:37,470 Apakah kamu tahu mereka meninggal karena aku? 45 00:05:38,380 --> 00:05:40,241 Itu bukan karena kamu. 46 00:05:41,311 --> 00:05:43,351 Kim Gab Yong punya sesuatu padaku... 47 00:05:43,880 --> 00:05:45,280 dan mencoba menekanku. 48 00:05:45,681 --> 00:05:47,121 Dia punya motif sendiri. 49 00:05:48,150 --> 00:05:49,890 Itu bukan karena kamu. 50 00:05:49,890 --> 00:05:52,291 Kamu bilang kamu akan menangkapnya dan menghukumnya. 51 00:05:53,090 --> 00:05:54,931 Bukankah itu sebabnya kamu menjadi jaksa? 52 00:05:54,931 --> 00:05:57,931 Aku tidak menjadi jaksa untuk menangkapnya. 53 00:06:01,260 --> 00:06:03,671 Aku menjadi jaksa untuk melindungimu... 54 00:06:03,671 --> 00:06:05,171 dan diriku dari dia. 55 00:06:06,501 --> 00:06:07,801 Aku pikir bahwa... 56 00:06:08,911 --> 00:06:12,041 jika aku mendapatkan kekuasaan, dia tidak akan muncul lagi. 57 00:06:13,510 --> 00:06:15,380 Setelah kami melarikan diri dari ruang bawah tanah, 58 00:06:16,251 --> 00:06:18,520 aku menyadari tidak ada yang akan membantu kami. 59 00:06:19,251 --> 00:06:22,320 Tidak sehari pun berlalu tanpa aku membunuhnya dalam pikiranku. 60 00:06:22,851 --> 00:06:23,890 Jadi... 61 00:06:25,590 --> 00:06:27,460 Apakah kamu benar-benar membunuhnya? 62 00:06:29,390 --> 00:06:31,501 Insiden-insiden tidak menyenangkan di masa lalu, 63 00:06:31,501 --> 00:06:34,330 kita harus melarikan diri dari atau mengatasinya. 64 00:06:35,630 --> 00:06:37,200 Kami berlari berkali-kali, 65 00:06:38,301 --> 00:06:39,400 tapi sia-sia. 66 00:06:40,570 --> 00:06:42,371 Menghukumnya secara hukum... 67 00:06:42,371 --> 00:06:44,041 dan mengakhirinya seperti itu... 68 00:06:45,840 --> 00:06:47,911 tidak akan membantuku mengatasi luka-lukaku. 69 00:06:48,650 --> 00:06:49,650 Seong Mo. 70 00:06:49,650 --> 00:06:52,320 Seseorang yang berharga bagiku meninggal. 71 00:06:54,551 --> 00:06:57,890 Aku terus mendorongnya menjauh, tapi dia tetap di sisiku. 72 00:07:01,561 --> 00:07:02,791 Dan dia meninggal. 73 00:07:06,760 --> 00:07:10,801 Kisah-kisah yang kamu bacakan padaku. Yang hanya aku tahu kata-katanya. 74 00:07:10,801 --> 00:07:13,301 Orang-orang yang membuatku merasakan maknanya... 75 00:07:14,640 --> 00:07:16,210 terancam bahaya karena aku, 76 00:07:16,210 --> 00:07:18,811 dan tidak ada yang bisa aku lakukan untuk mereka. 77 00:07:20,981 --> 00:07:22,950 Karena pilihan salah yang aku buat, 78 00:07:25,351 --> 00:07:27,080 mereka menjadi tidak bahagia. 79 00:07:31,991 --> 00:07:33,561 Aku sudah memberitahu polisi semuanya. 80 00:07:35,030 --> 00:07:37,030 Bahwa aku tahu kamu masih hidup... 81 00:07:38,561 --> 00:07:42,630 dan bahwa Kim Gab Yong telah menjagamu. 82 00:07:43,601 --> 00:07:46,441 Jadi sekarang kamu tidak perlu menyembunyikan... 83 00:07:48,001 --> 00:07:50,041 apa yang kamu tahu dari polisi. 84 00:07:56,911 --> 00:08:01,280 Tidak ada bukti yang mendukung bahwa Jaksa Kang membawa Kang Geun Taek. 85 00:08:02,421 --> 00:08:06,191 Jaksa Kang tahu itu dan datang kepada kami. 86 00:08:07,191 --> 00:08:08,291 Apakah dia benar-benar... 87 00:08:09,161 --> 00:08:10,630 mengakhirinya? 88 00:08:10,731 --> 00:08:14,561 Aku jelas melihat Seong Mo mengurung Kang Geun Taek. 89 00:08:16,830 --> 00:08:18,871 Dia ingin dia menderita dengan cara yang sama. 90 00:08:19,871 --> 00:08:21,710 Kamu melihat dia diculik, 91 00:08:21,710 --> 00:08:23,941 tapi kamu tidak melihat dia terbunuh. 92 00:08:23,941 --> 00:08:26,140 Kang Geun Taek tidak terlihat terlalu baik. 93 00:08:28,411 --> 00:08:29,450 Tunggu. 94 00:08:34,481 --> 00:08:38,421 Yang kamu katakan adalah, Kang Geun Taek mungkin masih hidup? 95 00:08:38,421 --> 00:08:40,691 Jika dia hidup, berapa lama dia bisa bertahan? 96 00:08:40,820 --> 00:08:44,030 Mereka berdua menghilang dari Rumah Sakit Kooyang lima hari yang lalu. 97 00:08:44,090 --> 00:08:45,801 Jika luka tembak tidak diobati, 98 00:08:46,130 --> 00:08:48,330 Dia bisa terkena tetanus atau syok septik. 99 00:08:48,770 --> 00:08:50,570 Dia sudah dalam bahaya besar. 100 00:08:51,501 --> 00:08:52,770 Terima kasih, Dokter Hong. 101 00:08:54,371 --> 00:08:55,640 Tanpa bukti apa pun, 102 00:08:55,640 --> 00:08:58,880 kami tidak bisa menahan Seong Mo dalam interogasi terlalu lama. 103 00:09:07,751 --> 00:09:09,291 Ini yang penting sekarang. 104 00:09:11,661 --> 00:09:12,960 (Pembakaran dan Pembunuhan Panti Jompo Hanmin) 105 00:09:12,960 --> 00:09:15,661 Jelas bahwa Kang Geun Taek membakar Panti Jompo Hanmin, 106 00:09:15,661 --> 00:09:18,360 tapi kebenaran tentang Apartemen Yeongseong dan Kim Gab Yong... 107 00:09:18,631 --> 00:09:20,100 tidak ditemukan di mana pun. 108 00:09:20,360 --> 00:09:22,401 Jika Seong Mo membunuh Kang Geun Taek, 109 00:09:23,401 --> 00:09:26,141 kita tidak akan pernah mendengar kebenaran tentang kebakaran Apartemen Yeongseong. 110 00:09:30,570 --> 00:09:31,580 Sial. 111 00:09:32,511 --> 00:09:34,881 Bagaimana dia bisa bertindak seolah tidak ada yang salah? 112 00:09:34,881 --> 00:09:36,311 Di depan kamu dan aku? 113 00:09:36,311 --> 00:09:39,220 An. Kamu tidak bisa membacanya sebelumnya, 114 00:09:39,220 --> 00:10:15,620 tapi hari ini kamu melihat Kang Geun Taek. 115 00:10:15,620 --> 00:10:17,191 Aku pindah belum lama ini. 116 00:10:17,950 --> 00:10:19,620 Di sinilah kamu akan tinggal sekarang. 117 00:10:27,730 --> 00:10:28,970 Ini kamarku... 118 00:10:40,080 --> 00:10:42,051 Aku harus membersihkan dulu. 119 00:10:42,051 --> 00:10:43,110 Apakah kamu masih... 120 00:10:45,080 --> 00:10:47,580 tinggal dengan anak itu? 121 00:10:48,791 --> 00:10:49,791 Ya. 122 00:10:50,620 --> 00:10:52,691 Dia tampak sangat mengkhawatirkanmu. 123 00:10:58,460 --> 00:10:59,500 Aku tahu. 124 00:11:00,261 --> 00:11:03,570 Anak itu yang membuatku... 125 00:11:04,370 --> 00:11:05,600 bertahan. 126 00:11:08,570 --> 00:11:12,281 Yoon Jae In, petugas yang kamu temui di kantor polisi... 127 00:11:14,311 --> 00:11:15,381 adalah seorang penjaga keamanan... 128 00:11:16,480 --> 00:11:17,811 putri Yoon Tae Ha. 129 00:11:19,681 --> 00:11:20,750 Apa? 130 00:11:35,200 --> 00:11:36,301 Waktu yang tepat. 131 00:11:41,141 --> 00:11:43,671 An. Kamu bersihkan kamarku. 132 00:11:44,370 --> 00:11:46,541 Kamu tahu kamu harus membersihkan kekacauanmu. 133 00:12:03,761 --> 00:12:06,960 An, aku tidak berniat menghindarimu sekarang. 134 00:12:07,860 --> 00:12:09,431 Jika aku berniat, 135 00:12:09,870 --> 00:12:11,531 aku tidak akan kembali sejak awal. 136 00:12:17,311 --> 00:12:18,980 Mari bicara di luar. 137 00:12:20,041 --> 00:12:23,381 Petugas Yoon, bisakah kamu menjaga ibuku? 138 00:12:48,771 --> 00:12:51,570 Di mana kamu mengurung Kang Geun Taek? 139 00:12:51,570 --> 00:12:53,080 Jika dia hidup, 140 00:12:53,840 --> 00:12:55,881 ibuku dan aku harus terus menderita. 141 00:12:55,881 --> 00:12:58,151 Katakan saja apakah kamu membunuhnya atau tidak. 142 00:12:58,151 --> 00:13:00,750 Katakan padaku di mana kamu mengurungnya. 143 00:13:00,750 --> 00:13:02,151 Aku tidak bisa memberitahumu. 144 00:13:07,161 --> 00:13:08,931 Kamu tidak bisa melakukan ini padaku. 145 00:13:08,931 --> 00:13:11,230 Jika kamu menyembunyikan pelaku kasus Yeongseong, 146 00:13:11,261 --> 00:13:14,261 Jae In dan aku tidak akan pernah bisa menemukan kebenaran di balik hari itu. 147 00:13:14,360 --> 00:13:17,230 Aku tahu kenapa kamu ingin membunuhnya. 148 00:13:18,200 --> 00:13:20,141 Tapi kamu bukan satu-satunya korban. 149 00:13:21,771 --> 00:13:23,141 Kami juga korban. 150 00:13:24,870 --> 00:13:25,911 Benar. 151 00:13:27,610 --> 00:13:29,710 Aku ingin membunuhnya sendiri. 152 00:13:30,750 --> 00:13:32,921 Aku ingin mencabik-cabiknya. 153 00:13:33,580 --> 00:13:36,120 Jika kamu dikurung di ruang bawah tanah selama sembilan tahun... 154 00:13:36,151 --> 00:13:39,590 Jika kamu melihat ibuku lari dengan cemas bahkan setelah itu, 155 00:13:39,590 --> 00:13:41,761 aku pikir... 156 00:13:42,561 --> 00:13:43,931 kamu akan sedikit lebih mengerti aku. 157 00:13:43,931 --> 00:13:45,061 Benar, aku mengerti. 158 00:13:45,360 --> 00:13:48,230 Tapi ini tidak pernah cara yang baik. 159 00:13:48,230 --> 00:13:49,931 Aku tahu itu tidak baik. 160 00:13:50,500 --> 00:13:52,801 Tapi masa lalu tidak bisa diputar ulang. 161 00:13:53,240 --> 00:13:55,171 Ini cara terbaik yang aku punya untuk saat ini. 162 00:13:56,110 --> 00:13:58,011 Tolong jangan lakukan ini, Seong Mo. 163 00:13:58,171 --> 00:13:59,781 Tolong beritahu aku di mana... 164 00:14:00,681 --> 00:14:01,980 Kang Geun Taek berada. 165 00:14:22,671 --> 00:14:24,031 Aku tidak terlambat, kan? 166 00:14:24,500 --> 00:14:26,470 Aku merindukanmu, Seong Mo. 167 00:14:39,151 --> 00:14:40,551 Dia belum mati. 168 00:14:40,681 --> 00:14:43,750 Jika Seong Mo membunuhnya, aku pasti sudah melihat visinya. 169 00:14:57,200 --> 00:14:58,600 Aku minta maaf. 170 00:15:00,470 --> 00:15:02,070 Aku sangat menyesal. 171 00:15:14,120 --> 00:15:15,620 Aku seharusnya kembali... 172 00:15:16,891 --> 00:15:20,161 dan menyatakan bahwa penjaga keamanan itu bukan pelakunya. 173 00:15:22,830 --> 00:15:24,031 Jika aku melakukannya, 174 00:15:26,460 --> 00:15:29,330 dia tidak akan dituduh secara salah. 175 00:15:30,631 --> 00:15:32,041 Aku... 176 00:15:32,271 --> 00:15:34,700 terlalu lemah untuk peduli pada... 177 00:15:35,740 --> 00:15:37,671 nyawa orang lain saat itu. 178 00:15:39,781 --> 00:15:41,011 Tolong bangun. 179 00:15:43,281 --> 00:15:46,051 Aku akan bersaksi semuanya dengan jujur. 180 00:15:48,151 --> 00:15:50,490 Aku tidak akan lari lagi. 181 00:15:56,261 --> 00:15:59,061 Kamu pergi sebelum kasus Yeongseong terjadi. 182 00:15:59,100 --> 00:16:01,161 Jadi kamu pasti tidak tahu kebenaran hari itu. 183 00:16:05,870 --> 00:16:07,240 Stasiun Saeki-dong. 184 00:16:07,941 --> 00:16:10,511 Apakah Jaksa Kang memberitahumu lokasi itu? 185 00:16:28,061 --> 00:16:30,131 Seong Mo, ini aku. 186 00:16:30,131 --> 00:16:31,191 Ya. 187 00:16:33,460 --> 00:16:34,460 ("Hentikan Mengemis") 188 00:16:34,460 --> 00:16:38,131 Sindikat mengemis di ruang bawah tanah ketiga Stasiun Saeki-dong. 189 00:16:38,641 --> 00:16:42,141 Itu ada hubungannya dengan pria itu, 190 00:16:42,240 --> 00:16:43,271 kan? 191 00:16:43,271 --> 00:16:45,070 Ya. Sama dari bekas luka di leher... 192 00:16:45,141 --> 00:16:47,840 sampai tidak adanya nomor jaminan sosial. 193 00:16:54,681 --> 00:16:57,220 Aku tidak tahu di mana Kang Geun Taek sekarang, 194 00:16:58,191 --> 00:17:00,761 tapi stasiun yang ditinggalkan adalah rute yang sempurna... 195 00:17:01,391 --> 00:17:03,490 untuk bergerak bersembunyi. 196 00:17:03,490 --> 00:17:05,330 Sangat mungkin dia masih melakukannya. 197 00:17:05,730 --> 00:17:07,460 Aku sedang menyelidikinya. 198 00:17:07,761 --> 00:17:09,230 Bertahanlah sedikit lagi. 199 00:17:10,370 --> 00:17:12,600 Kamu akan bisa mendapatkan namamu kembali segera. 200 00:17:13,941 --> 00:17:15,141 Aku akan mewujudkannya. 201 00:17:15,941 --> 00:17:19,281 Itu satu-satunya informasi yang aku tahu tentang dia. 202 00:17:20,411 --> 00:17:22,580 Dan itu terakhir kali aku berbicara dengan Seong Mo di telepon. 203 00:17:22,881 --> 00:17:25,681 Kang Hee Sook dan Park Soo Young, yang ditemukan tewas... 204 00:17:25,681 --> 00:17:27,250 dalam koper di Sungai Han bulan lalu, 205 00:17:27,250 --> 00:17:30,051 adalah orang hilang yang terlibat dalam perdagangan lima tahun lalu. 206 00:17:30,120 --> 00:17:32,291 Terungkap bahwa mereka dibunuh oleh Kim Gab Yong, 207 00:17:32,291 --> 00:17:34,761 bos sindikat perdagangan itu. 208 00:17:34,761 --> 00:17:38,590 Hari aku mengetahui bahwa Kim Gab Yong membunuh kedua wanita itu, 209 00:17:39,661 --> 00:17:41,460 aku mencoba bunuh diri. 210 00:17:42,301 --> 00:17:44,230 Tapi begitu aku sadar kembali, 211 00:17:45,030 --> 00:17:47,141 aku memutuskan untuk membunuhnya sendiri... 212 00:17:47,401 --> 00:17:49,010 dan mengakhiri ini. 213 00:17:49,841 --> 00:17:51,710 Itu sebabnya... 214 00:17:52,210 --> 00:17:54,210 aku pergi ke Stasiun Saeki-dong sebagai upaya terakhir. 215 00:17:54,411 --> 00:17:55,911 Aku seharusnya membunuhnya... 216 00:17:57,210 --> 00:17:59,520 dan mengakhiri semuanya. 217 00:18:01,681 --> 00:18:03,391 Aku sangat menyesal. 218 00:18:06,661 --> 00:18:10,331 Melarikan diri dari Apartemen Yeongseong saat itu... 219 00:18:10,361 --> 00:18:12,631 tidak akan menyelesaikan semuanya. 220 00:18:14,361 --> 00:18:18,131 Aku benar-benar minta maaf. 221 00:18:21,841 --> 00:18:22,970 Suatu kali, 222 00:18:26,341 --> 00:18:28,540 aku pikir ayahku adalah pelakunya. 223 00:18:33,381 --> 00:18:35,391 Bukan aku yang melakukannya, 224 00:18:35,851 --> 00:18:38,621 tapi aku tidak bisa tidur atau bahkan bernapas karena hati nurani yang bersalah. 225 00:18:39,891 --> 00:18:40,960 Dan kemudian... 226 00:18:43,560 --> 00:18:45,431 aku membaca kutipan ini. 227 00:18:47,960 --> 00:18:50,571 "Hukuman terburuk di dunia..." 228 00:18:53,171 --> 00:18:54,441 "adalah waktu." 229 00:18:56,970 --> 00:19:00,341 Kamu harus bolak-balik antara harapan dan keputusasaan tanpa henti. 230 00:19:02,151 --> 00:19:03,681 Hukuman waktu. 231 00:19:05,851 --> 00:19:07,980 Saat ayahku di penjara, 232 00:19:08,381 --> 00:19:10,421 kamu dan Jaksa Kang... 233 00:19:14,760 --> 00:19:17,260 pasti menderita hukuman waktu. 234 00:19:19,760 --> 00:19:20,901 Itu pasti sebabnya... 235 00:19:21,730 --> 00:19:23,831 kamu mendukungku secara diam-diam. 236 00:19:40,780 --> 00:19:42,591 Aku tidak memberimu pengampunanku. 237 00:19:43,121 --> 00:19:44,250 Aku... 238 00:19:45,121 --> 00:19:46,290 Aku hanya... 239 00:19:49,361 --> 00:19:51,091 sedikit mengerti. 240 00:20:15,220 --> 00:20:16,290 Di mana An? 241 00:20:16,290 --> 00:20:17,621 Dia pergi. 242 00:20:19,260 --> 00:20:20,560 Aku membuatnya... 243 00:20:21,421 --> 00:20:23,161 terlalu marah. 244 00:20:23,161 --> 00:20:25,631 Kamu memancing kami ke Stasiun Saeki-dong dengan sengaja... 245 00:20:26,361 --> 00:20:28,260 untuk menemukan Kang Eun Joo, kan? 246 00:20:29,470 --> 00:20:31,030 Tapi kamu tidak berpikir... 247 00:20:31,300 --> 00:20:33,770 An akan membaca Stasiun Kangguk juga. 248 00:20:33,770 --> 00:20:35,000 Benar. 249 00:20:35,740 --> 00:20:37,141 Aku ingin menemukan ibuku... 250 00:20:39,240 --> 00:20:42,250 dan mengakhiri ini tanpa menyakiti siapa pun. 251 00:20:43,280 --> 00:20:45,280 Anggap saja... 252 00:20:46,151 --> 00:20:48,081 itu adalah sedikit terakhir... 253 00:20:48,681 --> 00:20:49,990 hati nuraniku... 254 00:20:51,950 --> 00:20:53,760 terhadap kamu dan An. 255 00:20:55,891 --> 00:20:58,191 Jika kamu menemukan keberadaan Kang Geun Taek, 256 00:20:59,101 --> 00:21:01,431 kamu seharusnya meminta bantuan Detektif Eun. 257 00:21:02,300 --> 00:21:04,000 Dia peduli padamu... 258 00:21:04,730 --> 00:21:07,101 lebih dari siapa pun. 259 00:21:07,101 --> 00:21:09,371 Satu-satunya kasus dengan sidik jari Kang Geun Taek adalah... 260 00:21:09,871 --> 00:21:12,210 kasus pengurungan Gangryeong. 261 00:21:12,581 --> 00:21:14,780 Ada bukti dan korban, 262 00:21:14,780 --> 00:21:16,681 tapi batas waktu penuntutannya sudah habis. 263 00:21:16,750 --> 00:21:18,581 Kasus-kasus lain... 264 00:21:19,681 --> 00:21:23,450 tidak memiliki bukti langsung... 265 00:21:24,691 --> 00:21:26,060 yang menunjukkan Kang Geun Taek sebagai pelakunya. 266 00:21:26,060 --> 00:21:27,661 Keadaannya berbeda sekarang. 267 00:21:27,661 --> 00:21:30,631 Kami menemukan Kang Eun Joo, saksi kebakaran Panti Jompo Hanmin. 268 00:21:31,960 --> 00:21:35,260 Dan kamu juga menyaksikan dia membunuh Detektif Eun. 269 00:21:35,260 --> 00:21:37,270 Hukuman... 270 00:21:37,631 --> 00:21:39,540 menghabiskan waktu di penjara... 271 00:21:40,240 --> 00:21:43,441 hanya berlaku untuk orang-orang dengan emosi. 272 00:21:44,710 --> 00:21:48,681 Itu tidak berarti apa-apa bagi monster seperti Kang Geun Taek. 273 00:22:01,724 --> 00:22:04,554 Aku yakin aku melihat sesuatu. 274 00:22:07,193 --> 00:22:09,393 Arena Bowling TS. 275 00:22:09,794 --> 00:22:11,094 Pemadam Kebakaran Geonam. 276 00:22:12,034 --> 00:22:14,933 Sekolah Menengah Dohyeon? Di situlah aku sekolah. 277 00:22:16,334 --> 00:22:17,403 Jadi kenapa... 278 00:22:24,873 --> 00:22:27,514 Dae Bong, ini aku. Aku ingin meminta bantuan. 279 00:22:28,084 --> 00:22:31,353 Aku melihat tiga bangunan ini, tapi aku tidak tahu kenapa. 280 00:22:31,953 --> 00:22:34,953 Tidak ada tempat ini yang terhubung dengan Seong Mo. 281 00:22:35,693 --> 00:22:37,393 Aku sudah memeriksa dalam perjalanan ke sini, 282 00:22:37,393 --> 00:22:39,923 tapi tidak ada yang ditutup atau ditinggalkan. 283 00:22:40,264 --> 00:22:42,764 Dia tidak mungkin membawa Kang Geun Taek ke sini. 284 00:22:43,633 --> 00:22:45,064 An, aku minta maaf. 285 00:22:45,064 --> 00:22:46,903 Kamu di sini. - Aku punya peta. 286 00:22:47,834 --> 00:22:50,373 Ini sekolah lama kita, SMA Dohyeon. 287 00:22:50,433 --> 00:22:53,974 Arena Bowling TS ada di sini, dan Pemadam Kebakaran Geonam ada di sini. 288 00:22:54,373 --> 00:22:57,413 Mungkinkah dia melihat mereka saat menculik Kang Geun Taek? 289 00:22:57,413 --> 00:23:00,183 Dae Bong, seberapa jauh jaraknya? 290 00:23:00,514 --> 00:23:01,643 Apakah mereka terhubung oleh jalan utama? 291 00:23:01,913 --> 00:23:05,484 Tidak, SMA Dohyeon ada di Dohyeon-dong. 292 00:23:05,484 --> 00:23:08,153 Arena Bowling TS ada di Saeki-dong. 293 00:23:08,284 --> 00:23:11,754 Pemadam Kebakaran Geonam ada di sisi lain di Geonam-dong. 294 00:23:11,994 --> 00:23:14,393 Satu jalan utama juga tidak menghubungkan mereka. 295 00:23:14,494 --> 00:23:15,863 Kamu harus melewati beberapa jalan kecil. 296 00:23:16,133 --> 00:23:17,163 Apa yang terjadi? 297 00:23:17,564 --> 00:23:19,834 Apakah kita harus mencari kesamaannya? 298 00:23:20,004 --> 00:23:21,703 Apakah kamu melihat yang lain? 299 00:23:21,703 --> 00:23:23,234 Aku sangat mengenal daerah ini. 300 00:23:24,433 --> 00:23:26,844 Setiap visi lain berasal dari masa lalu. 301 00:23:27,173 --> 00:23:28,504 Semakin aku mencoba membacanya, 302 00:23:28,504 --> 00:23:30,544 aku terus melihat kenangan indahnya tentangku. 303 00:23:31,443 --> 00:23:33,844 Karena semuanya dekat, mari kita periksa. 304 00:23:34,213 --> 00:23:36,653 Itu mungkin memicu bacaan baru. Terima kasih, Dae Bong. 305 00:23:36,653 --> 00:23:38,554 Tentu. Telepon aku jika kamu butuh sesuatu. 306 00:23:42,494 --> 00:23:47,324 (Arena Bowling TS) 307 00:23:52,133 --> 00:23:53,703 (Arena Bowling TS) 308 00:23:53,863 --> 00:23:57,133 Dari arah mana kamu melihat arena bowling? 309 00:23:58,274 --> 00:23:59,344 Bukan dari sini. 310 00:24:01,344 --> 00:24:04,673 (Arena Bowling TS) 311 00:24:04,673 --> 00:24:05,883 Aku pikir itu dari sini. 312 00:24:06,143 --> 00:24:09,754 Tidak ada jalan lurus ke pemadam kebakaran atau sekolah. 313 00:24:10,383 --> 00:24:12,554 Apakah dia sengaja mengambil rute yang lebih panjang? 314 00:24:13,453 --> 00:24:14,853 Apakah kamu yakin kamu melihatnya dari sini? 315 00:24:15,123 --> 00:24:16,923 Ya, aku yakin, tapi... 316 00:24:25,034 --> 00:24:28,534 Kamu melihat bangunan-bangunan itu dari arah yang sama. 317 00:24:29,433 --> 00:24:30,534 Sisi utara. 318 00:24:32,544 --> 00:24:35,474 (Arena Bowling TS) 319 00:24:35,774 --> 00:24:36,774 Tidak. 320 00:24:37,544 --> 00:24:41,084 Aku tidak sedekat ini. Aku pikir ada jarak. 321 00:24:41,084 --> 00:24:43,183 Jarak? Seberapa jauh jaraknya? 322 00:24:43,554 --> 00:24:46,423 Apakah kamu melihat pemadam kebakaran dan sekolah dari kejauhan juga? 323 00:24:46,623 --> 00:24:47,653 (Sekolah Menengah Dohyeon) 324 00:24:47,653 --> 00:24:48,683 (Pemadam Kebakaran Geonam) 325 00:24:49,824 --> 00:24:52,153 Jae In, dia tidak membawa Kang Geun Taek ke tempat-tempat ini... 326 00:24:52,153 --> 00:24:53,294 juga tidak melihat mereka saat lewat. 327 00:24:53,294 --> 00:24:56,234 Dia pasti melihat ketiganya dari atas. 328 00:24:56,834 --> 00:24:58,663 Tanah yang lebih tinggi seperti atap? 329 00:24:59,103 --> 00:25:01,633 Mungkinkah dia melihat mereka dari tempat dia menahan Kang Geun Taek? 330 00:25:03,304 --> 00:25:05,873 Mari kita cari bangunan yang memiliki pemandangan ketiga tempat itu. 331 00:25:16,953 --> 00:25:18,254 Tidak ada pergerakan? 332 00:25:18,514 --> 00:25:19,653 Ya, dia masih di rumah. 333 00:25:19,653 --> 00:25:22,423 Jaksa Kang mengambil bahan makanan dan kembali ke rumah. 334 00:25:22,853 --> 00:25:24,294 Apa? Bahan makanan? 335 00:25:24,294 --> 00:25:26,794 Pergi berbelanja setelah membunuh seseorang. 336 00:25:26,794 --> 00:25:28,024 Itu menakutkan. 337 00:25:28,264 --> 00:25:29,734 Telepon aku jika ada pergerakan. 338 00:25:30,633 --> 00:25:32,734 Bagaimana dengan mobilnya? - Kami menemukannya, 339 00:25:32,734 --> 00:25:35,663 tapi sudah seminggu ini berada di tempat parkir umum. 340 00:25:35,903 --> 00:25:37,734 Dia mengambilnya tepat sebelum datang ke sini. 341 00:25:37,734 --> 00:25:39,103 Bagaimana dengan log panggilannya? 342 00:25:41,903 --> 00:25:43,344 Dia belum menelepon atau menerima panggilan... 343 00:25:43,344 --> 00:25:44,744 sejak mengambil cuti. 344 00:25:44,744 --> 00:25:46,544 Dia memang menyalakannya dari waktu ke waktu, 345 00:25:46,544 --> 00:25:48,113 tapi itu sebelum insiden di Stasiun Kangguk. 346 00:25:48,683 --> 00:25:50,353 Dia menyalakannya? Di mana? 347 00:25:50,353 --> 00:25:52,084 Dekat Pulau Muhyung tempat Kang Eun Joo tinggal. 348 00:25:52,724 --> 00:25:54,254 Itu dimatikan lagi... 349 00:25:54,254 --> 00:25:56,453 di luar rumah sakit tempat Petugas Yoon dibawa. 350 00:25:56,754 --> 00:25:59,094 Rumah sakit tempat dia dibawa setelah diselamatkan? 351 00:25:59,094 --> 01:03:13,909 Jaksa Kang pasti ada di sana. 352 01:03:13,909 --> 01:03:15,644 Dia tahu Kang Geun Taek telah menculik Petugas Yoon... 353 01:03:15,644 --> 01:03:17,713 dan sekarang Kang Geun Taek bahkan telah membunuh Detektif Eun. 354 01:03:17,713 --> 01:03:20,683 Dia punya semua motif untuk membunuh Kang Geun Taek. 355 01:03:20,683 --> 01:03:22,113 Ada yang aneh. 356 01:03:22,113 --> 01:03:23,713 Apa itu? - Nomor telepon ini. 357 01:03:24,084 --> 01:03:26,124 Bahkan lebih dari Detektif Eun atau Lee An, 358 01:03:26,124 --> 01:03:28,124 nomor ini mencoba menghubungi Jaksa Kang. 359 01:03:28,554 --> 01:03:30,963 Beberapa panggilan dilakukan setelah dia mengambil cuti. 360 01:03:30,963 --> 01:03:32,224 Benar-benar putus asa. 361 01:03:32,903 --> 01:03:34,034 Mungkinkah itu Kang Geun Taek? 362 01:03:34,034 --> 01:03:35,374 Aku rasa tidak. 363 01:03:35,743 --> 01:03:38,574 Nomor itu terus menelepon setelah dia diculik. 364 01:03:38,943 --> 01:03:40,443 Haruskah aku melacak siapa pemiliknya? 365 01:03:40,474 --> 01:03:42,213 Kita tidak punya waktu untuk mengambil jalan panjang. 366 01:03:42,213 --> 01:03:43,244 Berikan aku ponselmu. 367 01:03:50,524 --> 01:03:52,124 Ya, ini Noh Jeong Hoon. 368 01:03:52,524 --> 01:03:55,324 Jaksa Agung Noh Jeong Hoon? 369 01:03:57,124 --> 01:03:58,264 Aku Detektif Nam Dae Nam... 370 01:03:58,264 --> 01:04:00,393 yang sedang menyelidiki ulang kasus Apartemen Yeongseong. 371 01:04:00,393 --> 01:04:03,003 Apa kehormatan ini, Detektif Nam? 372 01:04:03,334 --> 01:04:05,633 Kami sedang melacak panggilan Jaksa Kang, 373 01:04:05,633 --> 01:04:07,133 dan nomor kamu muncul. 374 01:04:08,973 --> 01:04:12,413 Dia tiba-tiba mengambil cuti yang membuatku khawatir. 375 01:04:13,044 --> 01:04:16,084 Benarkah? Bukankah kamu seperti atasan atasannya? 376 01:04:16,584 --> 01:04:18,313 Kamu bisa mendelegasikan tugas itu. 377 01:04:18,983 --> 01:04:20,514 Apa maksudmu? 378 01:04:21,254 --> 01:04:23,153 Tidak apa-apa, Pak. Aku akan meneleponmu kembali. 379 01:04:24,554 --> 01:04:27,094 Dia mulai menggeram bahkan dengan sedikit dorongan. 380 01:04:28,294 --> 01:04:31,433 Telepon penyelidik Jaksa Kang. 381 01:04:31,663 --> 01:04:32,734 Ya, Pak. 382 01:04:39,003 --> 01:04:41,443 (Penerima: Jaksa Khusus Choi Soo Ji) 383 01:04:41,443 --> 01:04:43,344 Apakah dia tahu tentang kita? 384 01:04:47,044 --> 01:04:49,574 (Komisaris Polisi Eun Byung Ho) 385 01:04:56,514 --> 01:04:59,003 Komisaris Polisi Eun, kita harus bertemu. 386 01:04:59,003 --> 01:05:00,514 Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan padamu. 387 01:05:01,574 --> 01:05:03,813 Aku menolak penyelidikan bersama. 388 01:05:03,813 --> 01:05:05,284 Apa yang kamu lakukan? 389 01:05:05,584 --> 01:05:06,683 Apakah kamu menyeret kami semua ke bawah... 390 01:05:06,683 --> 01:05:07,784 atau kamu hanya mencoba menyelamatkan dirimu sendiri? 391 01:05:07,784 --> 01:05:10,153 Aku bilang kita harus melakukan semuanya dengan benar kali ini. 392 01:05:10,254 --> 01:05:12,724 Apa yang kamu katakan ketika aku memberitahumu kita harus... 393 01:05:12,724 --> 01:05:14,193 membiarkan Perburuan Kepala Naga? 394 01:05:14,494 --> 01:05:16,393 Kamu bilang kita bisa saja membuat pertunjukan. 395 01:05:16,393 --> 01:05:18,023 Aku akan menutup telepon sekarang. 396 01:05:25,363 --> 01:05:27,534 Apa yang harus kita lakukan? - Bukankah sudah jelas? 397 01:05:28,173 --> 01:05:29,773 Karena dia tidak mau mendengarkan, kita akan memaksakan diri. 398 01:05:30,804 --> 01:05:32,773 Hentikan penyelidikan kasus Apartemen Yeongseong... 399 01:05:33,173 --> 01:05:34,474 sebelum menyebabkan lebih banyak masalah. 400 01:05:35,713 --> 01:05:38,144 Kamu tahu maksudku, kan? 401 01:05:39,813 --> 01:05:41,213 Ya, aku tahu. 402 01:05:42,613 --> 01:05:44,624 Daun bawang dan kucai. 403 01:05:54,793 --> 01:05:57,864 (Jaksa Agung Noh Jeong Hoon) 404 01:06:04,074 --> 01:06:05,173 Bukankah ini yang pertama? 405 01:06:05,773 --> 01:06:09,443 Kita duduk di meja yang sama untuk makan makanan yang aku masak. 406 01:06:19,324 --> 01:06:20,923 Silakan makan. 407 01:06:30,063 --> 01:06:31,133 Seong Mo. 408 01:06:32,304 --> 01:06:34,034 Aku ingin meminta bantuan. 409 01:06:37,604 --> 01:06:40,813 Aku pikir aku sudah tahu apa itu. 410 01:06:42,713 --> 01:06:44,914 Berjanjilah padaku bahwa kamu akan melakukan seperti yang aku katakan. 411 01:06:45,483 --> 01:06:47,713 Berjanjilah padaku bahwa kamu akan melakukan seperti yang aku katakan. 412 01:06:49,253 --> 01:06:52,054 Kamu harus melakukan persis seperti yang aku katakan. 413 01:06:53,224 --> 01:06:54,224 Mengerti? 414 01:06:54,793 --> 01:06:57,864 Kamu harus melakukan persis seperti yang aku katakan. Mengerti? 415 01:06:59,563 --> 01:07:00,594 Kalau begitu... 416 01:07:01,534 --> 01:07:04,003 kenapa kita tidak saling membantu? 417 01:07:06,304 --> 01:07:08,804 Detektif Nam, aku sudah menghubungi wakil direktur. 418 01:07:09,874 --> 01:07:11,244 Jika kita pergi sekarang... 419 01:07:13,203 --> 01:07:15,274 Jadi begini jadinya? 420 01:07:15,673 --> 01:07:17,744 Aku adalah Jaksa Agung Noh Jeong Hoon. 421 01:07:18,184 --> 01:07:21,483 Untuk membersihkan kesalahan yang terjadi selama penyelidikan awal... 422 01:07:21,483 --> 01:07:24,023 kebakaran di Apartemen Yeongseong dan Panti Jompo Hanmin, 423 01:07:24,383 --> 01:07:27,353 kejaksaan telah memerintahkan penyelidikan menyeluruh. 424 01:07:27,693 --> 01:07:29,594 Polisi telah menentangnya. 425 01:07:29,594 --> 01:07:30,764 Lalu kenapa kamu terus maju? 426 01:07:30,764 --> 01:07:33,434 Aku bilang kita harus melakukan semuanya dengan benar kali ini. 427 01:07:33,534 --> 01:07:36,474 Karena kasus Yeongseong terhubung dengan... 428 01:07:36,474 --> 01:07:38,643 YSS Construction dan semakin tidak terkendali. 429 01:07:38,643 --> 01:07:41,443 Apakah kamu pikir mereka akan menutupinya lagi? 430 01:07:41,443 --> 01:07:42,773 Komisaris Polisi Eun... 431 01:07:42,773 --> 01:07:45,184 akan membantu kami mempertahankan hak untuk menyelidiki, 432 01:07:45,184 --> 01:07:47,983 tapi jika jaksa menemukan Kang Geun Taek sebelum kami, 433 01:07:47,983 --> 01:07:50,483 semuanya akan berubah. Kita harus cepat. 434 01:07:52,483 --> 01:07:55,554 (Jaksa Agung memerintahkan pembukaan kembali dua kasus pembakaran) 435 01:07:59,044 --> 01:08:00,844 Kenapa mereka membicarakan itu lagi? 436 01:08:01,844 --> 01:08:02,943 Selamat datang... 437 01:08:09,554 --> 01:08:12,724 Kenapa kamu di sini? Kamu bilang kamu tidak pernah ingin melihatku lagi. 438 01:08:12,953 --> 01:08:16,193 Aku datang untuk menanyakan sesuatu. 439 01:08:21,293 --> 01:08:24,434 (Pemadam Kebakaran Geonam, Sekolah Menengah Dohyeon) 440 01:08:25,503 --> 01:08:28,804 Tidak ada bangunan yang cukup tinggi untuk melihat ketiga bangunan itu. 441 01:08:29,434 --> 01:08:31,163 Apa yang kamu lakukan? - Aku sedang menggambar apa yang aku lihat. 442 01:08:31,703 --> 01:08:34,203 Ini arena bowling, SMA Dohyeon di tengah, 443 01:08:34,203 --> 01:08:36,173 dan kemudian Pemadam Kebakaran Geonam. 444 01:08:36,173 --> 01:08:39,173 Aku pikir aku melihat yang lain juga. 445 01:08:43,584 --> 01:08:45,584 Itu dia. Sebuah salib. 446 01:08:45,984 --> 01:08:47,484 Salib gereja? 447 01:08:48,254 --> 01:08:49,484 Tidak hanya satu. 448 01:08:50,953 --> 01:08:51,953 Satu. 449 01:08:51,953 --> 01:08:52,953 (Sekolah Menengah Dohyeon) 450 01:08:52,953 --> 01:08:54,393 2, 3. 451 01:08:54,953 --> 01:08:58,824 Itu berarti ada gereja di utara. 452 01:09:08,173 --> 01:09:09,234 Ini satu. 453 01:09:20,203 --> 01:09:22,044 Di sini dan di sini juga. 454 01:09:23,974 --> 01:09:25,514 Untuk melihat semua ini bersama... 455 01:09:25,514 --> 01:09:26,643 Tunggu. 456 01:09:31,953 --> 01:09:34,324 Pasti di suatu tempat di sini. 457 01:09:35,054 --> 01:09:37,193 Untuk melihat semua tempat ini sekaligus... 458 01:09:38,224 --> 01:09:39,893 Kita harus pergi lebih jauh. 459 01:09:40,794 --> 01:09:42,363 Apa yang kamu bicarakan? 460 01:09:42,363 --> 01:09:44,764 Kamu memberitahu polisi bahwa... 461 01:09:45,094 --> 01:09:48,034 penjaga keamanan menutupiku dengan jaketnya. 462 01:09:48,034 --> 01:09:49,974 Apakah ingatan itu benar? 463 01:09:50,403 --> 01:09:51,574 Tentu saja. 464 01:09:51,574 --> 01:09:53,403 Kamu tidak dalam kondisi yang baik. 465 01:09:53,504 --> 01:09:56,873 Tempat itu penuh asap dan kami hampir tidak bisa melihat ke depan. 466 01:09:56,873 --> 01:09:58,213 Dan kamu melihat itu dengan jelas? 467 01:09:58,213 --> 01:09:59,613 Kenapa kamu bertanya padaku sekarang? 468 01:09:59,613 --> 01:10:00,943 Apakah kamu tidak menonton berita? 469 01:10:01,814 --> 01:10:04,054 Mereka bilang ayah Jae In tidak melakukannya. 470 01:10:04,314 --> 01:10:06,353 Mereka bilang ada tersangka lain. 471 01:10:06,524 --> 01:10:09,953 Sial. Aku muak dengan semua ini. 472 01:10:10,794 --> 01:10:12,054 Ya ampun. 473 01:10:17,193 --> 01:10:20,304 Cepat. Ambil tangga. Turun tangga. 474 01:10:20,304 --> 01:10:22,304 Tetap serendah mungkin. 475 01:10:26,403 --> 01:10:29,074 Tuan Kim! Ambil tangga! 476 01:10:29,244 --> 01:10:30,613 Ambil tangga! 477 01:10:30,613 --> 01:10:34,344 Ayo. Ayo, So Hyeon. 478 01:10:36,883 --> 01:10:40,353 Kamu mengambilnya dari lantai koridor? 479 01:10:40,353 --> 01:10:42,584 Tanda nama bertuliskan "Yoon Tae Ha"... 480 01:10:42,584 --> 01:10:44,794 dan ada darah di mana-mana. 481 01:10:44,794 --> 01:10:46,564 Tentu saja, aku pikir dia yang melakukannya. 482 01:10:46,564 --> 01:10:47,623 Bagaimana kamu bisa... 483 01:10:47,623 --> 01:10:50,293 mengatakan bahwa penjaga itu memberiku jaket? 484 01:10:50,293 --> 01:10:52,293 Bukan hanya aku yang menyebut namanya. 485 01:10:52,293 --> 01:10:53,764 Sebagian besar penghuni... 486 01:10:53,963 --> 01:10:56,133 mengatakan mereka pikir dia yang membakar. 487 01:11:01,403 --> 01:11:02,474 Meskipun jauh kemudian... 488 01:11:04,514 --> 01:11:06,414 cerita lain muncul. 489 01:11:11,213 --> 01:11:12,354 Cerita lain? 490 01:11:12,354 --> 01:11:15,423 Setelah semuanya jelas dan kasus ditutup, 491 01:11:15,583 --> 01:11:17,423 penghuni mengatakan bahwa... 492 01:11:17,454 --> 01:11:20,963 ayahmu tidak selalu di lantai tujuh. 493 01:11:21,324 --> 01:11:24,293 Dia mulai dari lantai atas dan memimpin semua orang ke bawah. 494 01:11:24,693 --> 01:11:25,693 Juga, 495 01:11:25,693 --> 01:11:28,764 masalah terbesar adalah sprinkler tidak berfungsi. 496 01:11:29,304 --> 01:11:30,304 Rumor mengatakan bahwa... 497 01:11:30,304 --> 01:11:31,604 ketua perkumpulan wanita... 498 01:11:31,604 --> 01:11:33,704 disuap oleh perusahaan konstruksi. 499 01:11:34,173 --> 01:11:37,344 Bisakah kamu memberiku nomor orang-orang yang mengatakan itu? 500 01:11:37,344 --> 01:11:39,273 Ayahku sedang mencari informasi untukku. 501 01:11:39,514 --> 01:11:41,014 Terima kasih, So Hyeon. 502 01:11:41,043 --> 01:11:42,483 Jangan berterima kasih padaku. 503 01:11:43,313 --> 01:11:45,014 Aku harus meminta maaf padamu. 504 01:11:45,253 --> 01:11:46,983 Aku akan menelepon segera. - Oke. 505 01:11:55,324 --> 01:11:56,494 Hari itu... 506 01:11:57,193 --> 01:11:58,863 kami pergi piknik pertama... 507 01:11:58,863 --> 01:12:01,403 dan terakhir setelah melarikan diri dari ruang bawah tanah. 508 01:12:01,963 --> 01:12:03,204 Apakah kamu ingat? 509 01:12:03,604 --> 01:12:05,403 Cuacanya persis seperti hari ini. 510 01:12:05,604 --> 01:12:06,704 Benar. 511 01:12:06,704 --> 01:12:08,844 Untuk bertindak seolah tidak ada yang terjadi, 512 01:12:09,204 --> 01:12:12,273 untuk mencoba melupakan semuanya dan menjalani hidup biasa, 513 01:12:12,613 --> 01:12:15,313 untuk makan gimbap seperti keluarga lain, 514 01:12:15,313 --> 01:12:17,014 dan untuk berfoto. 515 01:12:17,954 --> 01:12:19,784 Itu sebabnya kami pergi. 516 01:12:19,784 --> 01:12:21,784 Kamu menangis sepanjang waktu. 517 01:12:23,224 --> 01:12:25,693 Saat melihat hewan-hewan yang dikurung. 518 01:12:26,023 --> 01:12:28,894 Aku tidak bisa mengerti kenapa kamu menangis... 519 00:35:28,894 --> 00:35:30,233 atau menghiburmu. 520 00:35:30,693 --> 00:35:31,994 Siapa pun akan mengatakan... 521 00:35:33,104 --> 00:35:35,133 kami tidak terlihat biasa sama sekali. 522 00:35:35,664 --> 00:35:36,833 Bukan kami. 523 00:35:38,503 --> 00:35:40,844 Kamu menghiburku. 524 00:35:44,074 --> 00:35:47,383 Kamu memegang tanganku erat-erat. 525 00:35:48,244 --> 00:35:50,414 Haruskah aku menceritakan kisah lucu? 526 00:35:52,983 --> 00:35:54,354 Kisah lucu? 527 00:35:54,784 --> 00:35:57,994 Apakah kamu tahu apa itu Pasal 10 Konstitusi? 528 00:35:58,354 --> 00:36:00,023 Apakah itu lelucon konyol? 529 00:36:00,164 --> 00:36:01,724 Bisa dibilang begitu. 530 00:36:05,164 --> 00:36:06,633 Aku tidak tahu. 531 00:36:07,164 --> 00:36:08,434 Apa itu? 532 00:36:08,434 --> 00:36:10,403 Konstitusi Korea menyatakan... 533 00:36:10,604 --> 00:36:12,173 semua warganya... 534 00:36:12,704 --> 00:36:16,644 memiliki martabat dan nilai sebagai manusia, 535 00:36:18,344 --> 00:36:21,083 dan hak untuk mencari kebahagiaan. 536 00:36:22,514 --> 00:36:25,213 Negara mengkonfirmasi... 537 00:36:26,354 --> 00:36:29,054 hak asasi manusia yang tidak dapat diganggu gugat... 538 00:36:30,824 --> 00:36:34,523 dan memiliki kewajiban untuk menjaminnya. 539 00:36:35,824 --> 00:36:37,034 Bukankah itu lucu? 540 00:36:39,934 --> 00:36:41,164 Ya. 541 00:36:51,713 --> 00:36:53,213 Mereka pergi jauh. 542 00:36:53,713 --> 00:36:55,144 Ke mana mereka akan pergi? 543 00:36:55,144 --> 00:36:56,144 (Kota Kimyoung) 544 00:36:56,684 --> 00:36:58,613 Mereka tidak mencoba melarikan diri, kan? 545 00:36:58,613 --> 00:37:01,624 Aku tidak akan membiarkan siapa pun melarikan diri dariku lagi. 546 00:37:04,954 --> 00:37:07,894 Buku besar suap dari Perburuan Kepala Naga hilang? 547 00:37:07,894 --> 00:37:08,923 Ya. 548 00:37:08,923 --> 00:37:10,494 Apakah kamu ingat juga? 549 00:37:10,494 --> 00:37:13,863 Kami pasti menyita lima buku besar hari itu. 550 00:37:13,863 --> 00:37:16,304 Bukankah kami mengembalikannya segera setelah... 551 00:37:16,304 --> 00:37:17,704 kami mendapatkannya? 552 00:37:17,704 --> 00:37:18,934 Aku juga berpikir begitu. 553 00:37:18,934 --> 00:37:22,304 Jaksa Kang hanya memberikan kepada tim jaksa... 554 00:37:22,304 --> 00:37:23,644 YSS Construction hanya empat. 555 00:37:24,613 --> 00:37:27,583 Itu yang dicari jaksa. 556 00:37:28,184 --> 00:37:30,113 Mereka pasti sudah menghancurkan empat, 557 00:37:30,113 --> 00:37:33,624 dan satu-satunya yang tersisa adalah yang Jaksa Kang miliki. 558 00:37:34,624 --> 00:37:37,023 Apa yang dia coba lakukan dengan itu? 559 00:37:43,293 --> 00:37:44,434 Halo? 560 00:37:46,193 --> 00:37:47,434 Oke, sampai jumpa. 561 00:37:50,804 --> 00:37:52,173 Di mana kamu? 562 00:37:52,173 --> 00:37:54,773 Kami masih mencari tempat yang An lihat. 563 00:37:54,773 --> 00:37:58,074 Ada mayat yang mengapung di Sungai Han dan sepertinya Kang Geun Taek. 564 00:37:58,074 --> 00:37:59,344 Pergi ke Dokter Hong. 565 00:38:12,624 --> 00:38:14,923 Apa yang mereka lakukan? Kenapa mereka di sini? 566 00:38:14,963 --> 00:38:16,994 Untuk mengembalikan identitas Kang Eun Joo. 567 00:38:17,094 --> 00:38:18,693 Hanya itu? 568 00:38:19,063 --> 00:38:22,664 Aku pikir mereka datang ke Provinsi Gangwon untuk naik perahu. 569 00:38:23,304 --> 00:38:24,633 Kenapa mereka tidak keluar? 570 00:38:24,704 --> 00:38:26,034 Mereka ada di sana sekarang. 571 00:38:27,144 --> 00:38:28,443 (Pengadilan Distrik Kangrim) 572 00:38:39,184 --> 00:38:42,054 Apakah semuanya sudah selesai sekarang? 573 00:38:42,054 --> 00:38:43,054 Ya. 574 00:38:47,124 --> 00:38:49,664 Telepon ini atas namaku. 575 00:38:49,994 --> 00:38:53,363 Ketika kartu identitasmu diterbitkan, ubah ke namamu. 576 00:38:53,503 --> 00:38:55,264 Surat-suratnya sah. 577 00:38:55,434 --> 00:38:58,974 Identitasmu akan dipulihkan segera. 578 00:39:03,313 --> 00:39:04,574 Oke. 579 00:39:07,914 --> 00:39:11,083 Kalau begitu kamu akan pergi sekarang? 580 00:39:12,054 --> 00:39:14,883 Kamu bilang kamu tidak akan menangis. 581 00:39:14,883 --> 00:39:17,193 Aku tidak bisa melakukan apa yang kamu minta kalau begitu. 582 00:39:19,624 --> 00:39:21,693 Oke, oke. 583 00:39:22,264 --> 00:39:24,133 Aku tidak akan pernah menangis. 584 00:39:31,104 --> 00:39:33,233 Jangan melihat-lihat lagi. 585 00:39:39,043 --> 00:39:40,344 Lihat lurus ke depan. 586 00:39:41,514 --> 00:39:42,684 Oke? 587 00:40:02,833 --> 00:40:03,903 (Pengadilan Distrik Kangrim) 588 00:40:05,173 --> 00:40:07,804 Tunggu. Kenapa dia kembali ke dalam? 589 00:40:08,344 --> 00:40:10,113 Ikuti dia. - Apa yang terjadi? 590 00:40:21,724 --> 00:40:23,394 Jaksa Kang pergi ke mana? 591 00:40:24,354 --> 00:40:27,494 Dia bilang ada sesuatu yang belum dia selesaikan. 592 00:40:51,483 --> 00:40:53,054 Seong Mo. 593 00:41:06,494 --> 00:41:09,003 Apa? Kenapa dia menangis? 594 00:41:14,943 --> 00:41:17,644 Detektif Park, aku pikir dia mencoba melarikan diri. Cepat. 595 04:11:59,350 --> 04:12:00,600 (Hotel Don) 596 04:12:01,060 --> 04:12:03,230 (Gereja Katolik) 597 04:12:03,312 --> 04:12:06,192 Ini bukan tempatnya. Itu lebih jauh. 598 04:12:06,784 --> 04:12:07,784 Ayo pergi. 599 04:12:31,215 --> 04:12:32,415 (Obat penenang?) 600 04:12:32,925 --> 04:12:35,505 Aku pikir Seong Mo membawa Kang Geun Taek ke tempat lain. 601 04:12:36,387 --> 04:12:38,427 Mereka tidak menemukan apa pun 602 04:12:38,514 --> 04:12:40,604 di lokasi lain di peta. 603 04:12:41,267 --> 04:12:42,637 Di mana dia bisa berada? 604 04:12:42,726 --> 04:12:45,556 Tidak akan ada kamera di sekitar sini. 605 04:12:45,896 --> 04:12:47,146 Aku pikir kita tersesat. 606 04:12:47,690 --> 04:12:49,400 Mari kita kembali ke stasiun. 607 04:12:57,116 --> 04:12:59,786 LETNAN EUN AKAN DIMAKAMKAN DI PEMAKAMAN NASIONAL. 608 04:13:49,918 --> 04:13:51,298 Hormat kepada almarhum. 609 04:14:00,638 --> 04:14:03,468 LETNAN EUN JI-SU 610 04:14:24,953 --> 04:14:27,003 Pemakaman tertunda lama. 611 04:14:27,539 --> 04:14:31,209 Kurasa aku menahan Ji-su terlalu lama. 612 04:14:34,838 --> 04:14:36,628 Aku dengar kamu membantu dengan penyelidikan. 613 04:14:36,715 --> 04:14:38,125 Bagaimana perkembangannya? 614 04:14:41,261 --> 04:14:44,101 Aku tidak membantu sama sekali, seperti biasa. 615 04:14:44,181 --> 04:44:53,190 Tidak. Kamu melakukannya dengan sangat baik. 616 04:44:53,190 --> 04:44:56,150 Kamu masih belum punya petunjuk tentang Jaksa Kang, kan? 617 04:44:57,569 --> 04:44:58,649 Belum. 618 04:45:02,241 --> 04:45:03,241 Ini. 619 04:45:04,118 --> 04:45:05,118 Apakah hasilnya sudah keluar? 620 04:45:06,286 --> 04:45:08,746 Sidik jari Seong-mo ditemukan di wadah ini. 621 04:45:09,248 --> 04:45:11,498 Dan pilnya adalah Fluvoxamine. 622 04:45:11,583 --> 04:45:13,383 Ini adalah penghambat reuptake serotonin. 623 04:45:13,627 --> 04:45:15,247 Sederhananya, 624 04:45:15,337 --> 04:45:18,337 ini digunakan untuk mengobati gangguan obsesif-kompulsif. 625 04:45:19,258 --> 04:45:21,088 Apakah kamu mengatakan dia minum obat 626 04:45:21,969 --> 04:45:24,219 untuk mengobati gangguan kompulsifnya, bukan sakit kepala? 627 04:45:25,639 --> 04:45:29,139 Apakah itu berarti dia benar-benar jauh dari aleksitimia? 628 04:45:29,268 --> 04:45:31,058 Kita tidak seharusnya begitu senang tentang itu. 629 04:45:32,020 --> 04:45:33,440 Dia membuang pil-pil itu. 630 04:45:33,564 --> 04:45:34,524 Itu berarti... 631 04:45:36,108 --> 04:45:39,238 dia tidak berniat mengendalikan amarahnya lagi. 632 04:45:49,538 --> 04:45:52,368 Ini tidak akan membuatku merasakan sakit. 633 04:45:52,458 --> 04:45:54,628 Seharusnya lebih baik daripada tidak melakukan apa-apa. 634 04:45:55,461 --> 04:45:57,301 Dan aku minta maaf mengatakan ini. 635 04:45:58,088 --> 04:46:01,258 Anak itu, yang menganggap kamu penyelamat hidupnya, 636 04:46:02,259 --> 04:46:05,049 sepertinya sudah mulai mencurigaimu. 637 04:46:05,304 --> 04:46:07,434 Kecurigaan akan mengarah pada kepastian, 638 04:46:07,514 --> 04:46:10,434 dan kepastian akan segera berubah menjadi kemarahan. 639 04:46:10,976 --> 04:46:11,976 Dia akan 640 04:46:13,020 --> 04:46:15,360 sangat ingin mencari tahu di mana kita berada. 641 04:46:17,107 --> 04:46:19,607 Aku ragu kamu akan bisa bertahan sampai saat itu. 642 04:46:33,749 --> 04:46:35,419 Penyelidikannya tidak berjalan mudah. 643 04:46:38,212 --> 04:46:39,632 Atasan menekan kami. 644 04:46:40,756 --> 04:46:44,296 Karena fakta bahwa tersangka tidak terdaftar, 645 04:46:44,718 --> 04:46:46,968 Kementerian Administrasi Publik dan Keamanan juga panik. 646 04:46:47,095 --> 04:46:48,885 Media sudah mulai meliput 647 04:46:48,972 --> 04:46:51,022 konstruksi buruk Apartemen Yeongseong. 648 04:46:51,183 --> 04:46:53,103 Segera, unit khusus akan dibentuk oleh kejaksaan 649 04:46:53,185 --> 04:46:54,895 untuk menyelidiki YSS Construction. 650 04:46:56,271 --> 04:46:57,271 Dae-nam. 651 04:46:58,190 --> 04:47:00,940 Semuanya akan berakhir saat orang lain menggantikan posisiku. 652 04:47:01,318 --> 04:47:03,988 Aku akan memborgol diriku sendiri setelah kasus ini, 653 04:47:05,280 --> 04:47:08,370 jadi lakukan yang terbaik. Aku akan melakukan hal yang sama. 654 04:47:17,167 --> 04:47:19,377 Aku tahu itu akan terdengar seperti alasan, 655 04:47:20,671 --> 04:47:23,341 tapi aku pikir Yoon Tae-ha adalah pelaku sebenarnya pada awalnya. 656 04:47:24,091 --> 04:47:25,221 Aku yakin akan hal itu. 657 04:47:27,594 --> 04:47:30,264 Tangga. Evakuasi melalui tangga. 658 04:47:30,931 --> 04:47:32,271 Rendahkan tubuhmu sebisa mungkin. 659 04:47:32,641 --> 04:47:34,181 Rendahkan tubuhmu sebisa mungkin. 660 04:47:34,518 --> 04:47:35,808 Pastikan kamu melakukannya. 661 04:47:40,607 --> 04:47:42,647 Lewat sini! - Salah satu penghuni 662 04:47:42,901 --> 04:47:45,241 menunjukkan padaku seragam berlumuran darah, 663 04:47:45,404 --> 04:47:47,244 mengatakan dia mendapatkannya dari Yoon Tae-ha untuk menutup mulutnya. 664 04:47:48,198 --> 04:47:50,868 Kamu dipecat mulai hari ini. 665 04:47:51,118 --> 04:47:53,248 Aku juga dengar dia bertengkar dengan perkumpulan wanita. 666 04:47:53,745 --> 04:47:55,285 Semuanya cocok. 667 04:48:03,422 --> 04:48:04,422 Tuan Eun. 668 04:48:06,383 --> 04:48:08,263 Aku dari YSS Construction. 669 04:48:11,346 --> 04:48:13,806 Dia bilang perusahaan memberiku insentif karena niat baik 670 04:48:13,890 --> 04:48:15,680 untuk menyelesaikan kasus dengan cepat. 671 04:48:17,644 --> 04:48:20,564 Aku tidak berpikir itu suap karena tidak banyak. 672 04:48:20,731 --> 04:48:23,151 Dan aku juga tidak perlu malu tentang penyelidikan itu. 673 04:48:23,233 --> 04:48:24,323 Tapi... 674 04:48:24,484 --> 04:48:27,154 Apakah kamu mencari tahu tentang orang yang kuberi tahu sebelumnya? 675 04:48:28,071 --> 04:48:30,161 Aku sudah bilang. Tidak ada orang seperti itu. 676 04:48:30,532 --> 04:48:31,782 Aku jelas melihatnya. 677 04:48:32,576 --> 04:48:36,286 Dia menatap rumahku di seberang apartemen hari itu. 678 04:48:36,705 --> 04:48:38,615 Seong-mo mengunjungiku beberapa kali 679 04:48:38,707 --> 04:48:40,457 dan bersikeras bahwa pelakunya adalah orang lain. 680 04:48:41,001 --> 04:48:43,301 Aku juga mendengar tentang kasus pengurungan. 681 04:48:44,129 --> 04:48:46,469 Kamu pasti tidak bisa menyelidiki kasus itu lagi. 682 04:48:47,090 --> 04:48:49,510 Dan para anggota kongres, 683 04:48:49,593 --> 04:48:52,103 yang membiarkan YSS Construction bebas dari konstruksi buruk mereka, 684 04:48:53,180 --> 04:48:55,060 sibuk menyuapku karena mereka 685 04:48:55,557 --> 04:48:59,477 takut aku akan menyelidiki ulang kasus itu. 686 04:49:10,155 --> 04:49:13,525 JAM TANGAN DETEKTIF EUN JI-SU 687 04:49:13,617 --> 04:49:17,577 Ketika aku mendengar polisi melewatkan pelaku yang membunuh Ji-su, 688 04:49:19,539 --> 04:49:21,249 apakah kamu tahu apa yang terlintas di pikiranku? 689 04:49:24,378 --> 04:49:27,458 Aku pikir itu wajar bagi anggota tubuh untuk tidak berfungsi 690 04:49:28,298 --> 04:49:29,928 ketika kepala busuk. 691 04:49:49,069 --> 04:49:50,859 PANTI JOMPO HANMIN, KASUS PENGURUNGAN 692 04:49:50,946 --> 04:49:53,696 Jadi itu buku catatan psikometrisku. 693 04:49:54,408 --> 04:49:55,578 Apakah kamu tahu tentang itu? 694 04:49:56,910 --> 04:49:57,950 Ya. 695 05:00:01,081 --> 05:00:02,371 Kenapa Jaksa Kang 696 05:00:03,959 --> 05:00:05,789 memberikan ini padaku? 697 05:00:06,086 --> 05:00:08,206 Jika kita menganggapnya sebagai "jebakan" seperti yang kamu sebutkan, 698 05:00:09,423 --> 05:00:12,303 mungkin untuk menjinakkanku dan menggunakan kemampuanku untuk penyelidikannya. 699 05:00:15,512 --> 05:00:16,972 Bagaimana jika tidak? 700 05:00:17,556 --> 05:00:18,636 Mungkin karena dia menyesal? 701 05:00:19,641 --> 05:00:20,601 "Karena dia menyesal"? 702 05:00:20,684 --> 05:00:23,194 Kebakaran terjadi karena ibunya, 703 05:00:24,521 --> 05:00:26,061 dan itu membuat kita 704 05:00:27,566 --> 05:00:29,106 korban. 705 05:00:30,819 --> 05:00:31,859 Kalau begitu aku akan 706 05:00:33,029 --> 05:00:34,239 menganggapnya seperti ini. 707 05:00:35,907 --> 05:00:37,157 BAGIAN 708 05:00:38,702 --> 05:00:41,122 "Bagian"? Bahwa dia ingin kita 709 05:00:42,914 --> 05:00:44,754 menghentikannya. 710 05:01:14,029 --> 05:01:16,449 Satu foto saja, tolong. Tapi... 711 05:01:16,531 --> 05:01:17,871 Atau aku akan membawamu ke babak ketiga. 712 05:01:21,495 --> 05:01:23,205 Kamu belum pernah mencoba hal semacam ini, kan? 713 05:01:23,705 --> 05:01:26,245 Tidak mungkin kamu pernah melakukan ini. 714 05:01:26,750 --> 05:01:28,500 Aku tidak melakukan hal semacam ini. 715 05:01:28,752 --> 05:01:31,212 Hei, cyborg. Senyum. 716 05:01:31,379 --> 05:01:33,049 Satu, dua... 717 05:01:35,008 --> 05:01:37,088 Senyum seperti ini. 718 05:01:37,511 --> 05:01:38,511 Apa... 719 05:01:40,514 --> 05:01:42,394 Itu dia. Kamu tahu cara tersenyum. 720 05:01:42,474 --> 05:01:44,644 Senyum. Satu, dua, tiga. 721 05:01:49,481 --> 05:01:52,901 Kenapa kamu punya begitu banyak rahasia? 722 05:01:53,026 --> 05:01:55,526 Kamu sudah tersiksa sendirian selama dua tahun terakhir. 723 05:01:56,321 --> 05:01:58,031 Aku di sini untuk membantu. 724 05:01:58,156 --> 05:02:00,026 Apakah aku tidak berarti apa-apa bagimu? 725 05:02:00,784 --> 05:02:02,374 Hubungan kita tidak seimbang. 726 05:02:02,744 --> 05:02:04,414 Pikiranku sangat transparan, 727 05:02:04,746 --> 05:02:06,666 Aku tidak bisa melihat apa pun kecuali kamu memberitahuku. 728 05:02:06,748 --> 05:02:08,958 Aku pikir itu perubahan yang lebih baik, 729 05:02:09,042 --> 05:02:10,792 tapi kenapa aku merasa sangat tidak nyaman? 730 05:02:11,044 --> 05:02:12,304 Kamu sudah berubah pasti. 731 05:02:13,505 --> 05:02:15,505 Aku ingin menjadi orang yang mengubahmu. 732 05:02:17,926 --> 05:02:21,046 Membunuhnya tidak akan menyembuhkan lukamu. 733 05:02:23,014 --> 05:02:24,524 Itu hanya akan memperburuknya. 734 05:02:26,351 --> 05:02:27,391 Jadi... 735 05:02:28,478 --> 05:02:29,558 tolong 736 05:02:30,480 --> 05:02:32,230 kembalilah bersamaku, 737 05:02:33,191 --> 05:02:34,281 Seong-mo. 738 05:02:39,447 --> 05:02:41,117 Aku minta maaf karena tidak datang lebih cepat. 739 05:02:45,120 --> 05:02:46,160 Seperti yang kamu katakan, 740 05:02:54,546 --> 05:02:56,046 aku akan kembali sekarang. 741 05:03:11,521 --> 05:03:13,231 KANTOR POLISI SEOUL SEOHEUN 742 05:03:13,315 --> 05:03:14,355 Ini tidak masuk akal. 743 05:03:14,441 --> 05:03:15,731 Penyelidikannya belum selesai, 744 05:03:15,942 --> 05:03:17,442 dan Kang Eun-ju masih berbohong. 745 05:03:17,527 --> 05:03:18,567 Apa yang terjadi? 746 05:03:18,945 --> 05:03:21,235 Setidaknya biarkan kami menahannya sampai akhir masa penahanan. 747 05:03:21,948 --> 05:03:24,198 Dengar, jaksa. Pak! 748 05:03:25,702 --> 05:03:27,122 Ini dari kejaksaan. 749 05:03:27,203 --> 05:03:28,373 Segera bebaskan Kang Eun-ju. 750 05:03:28,455 --> 05:03:29,495 Tidak. 751 05:03:30,081 --> 05:03:32,331 Dia tidak punya tempat tinggal di luar. 752 05:03:32,417 --> 05:03:34,337 Selain itu, dia bisa dalam bahaya lagi. 753 05:03:36,338 --> 05:03:38,298 Jangan khawatir tentang itu, Petugas Yoon. 754 05:03:41,509 --> 05:03:43,049 Seong-mo. Jaksa Kang. 755 05:03:43,136 --> 05:03:45,006 Aku akan membawa ibuku bersamaku. 756 05:03:45,680 --> 05:03:47,020 Dia akan aman sekarang. 757 05:03:47,265 --> 05:03:48,635 Tapi sebelum aku melakukannya, 758 05:03:49,434 --> 05:03:51,604 aku pikir aku harus memberikan pernyataan dulu. 759 05:03:52,812 --> 05:03:54,062 Apakah kamu bercanda? 760 05:03:54,314 --> 05:03:55,694 Kamu tiba-tiba muncul, 761 05:03:56,691 --> 05:03:57,691 dan memberikan pernyataan? 762 05:03:57,776 --> 05:04:00,526 Aku tahu kamu juga punya banyak pertanyaan. 763 05:04:01,863 --> 05:04:04,453 Aku ingin Petugas Yoon yang bertanggung jawab atas pertanyaan. 764 05:04:04,950 --> 05:04:06,200 Apakah itu akan baik-baik saja, Letnan Nam? 765 05:04:33,645 --> 05:04:36,105 An, bisakah kamu membawa ini... 766 05:04:37,440 --> 05:04:39,030 kepada ibuku sebelum pertanyaan? 767 05:04:49,744 --> 05:04:51,124 Apa ini? 768 05:04:51,579 --> 05:04:53,539 Ini hadiah pertamaku untukmu. 769 05:04:55,041 --> 05:04:57,251 Berjanjilah padaku untuk melupakan segala sesuatu yang terjadi sebelumnya, 770 05:04:57,711 --> 05:05:00,591 setidaknya selama kamu memakai cincin ini di jarimu. 771 05:05:01,131 --> 05:05:03,011 Berhentilah mengalami mimpi buruk 772 05:05:03,466 --> 05:05:05,426 dan khawatir setiap saat. 773 05:05:09,222 --> 05:05:11,062 Jangan merasa bersalah juga. 774 05:05:12,517 --> 05:05:15,147 Baiklah, aku akan melakukannya. 775 05:05:16,271 --> 05:05:18,021 Aku juga punya sesuatu untukmu. 776 05:05:52,057 --> 05:05:55,137 Seong-mo ada di sini? Di stasiun? 777 05:05:55,477 --> 05:05:56,517 Ya. 778 05:05:57,562 --> 05:05:58,652 Dan 779 05:05:59,647 --> 05:06:01,227 dia ingin aku memberimu ini. 780 05:06:23,004 --> 05:06:25,514 Apakah Seong-mo menangkapnya? 781 05:06:27,092 --> 05:06:28,262 Tidak mungkin 782 05:06:29,260 --> 05:06:32,060 Tolong jangan bilang Seong-mo membunuhnya. 783 05:06:48,780 --> 05:06:50,570 Sebelum kita memulai interogasi, 784 05:06:51,783 --> 05:06:53,583 aku harus mengatakan ini dulu. 785 05:06:53,827 --> 05:06:56,327 Aku minta maaf karena tidak bisa membantu 786 05:06:56,830 --> 05:06:58,370 ketika Kang Geun-taek menculikmu. 787 05:06:58,498 --> 05:07:00,878 Berkat peta yang kamu tinggalkan, 788 05:07:02,043 --> 05:07:04,093 An bisa dengan cepat menemukanku. 789 05:07:04,254 --> 05:07:05,594 Aku senang. 790 05:07:07,006 --> 05:07:10,136 Akan lebih baik jika aku memberitahunya tentang masa laluku. 791 05:07:12,178 --> 05:07:13,468 Namun, 792 05:07:13,596 --> 05:07:16,266 itu bukan dongeng. 793 05:07:16,391 --> 05:07:17,601 Aku mengerti. 794 05:07:18,268 --> 05:07:20,688 Aku juga kesulitan memberitahu orang-orang 795 05:07:20,770 --> 05:07:22,400 tentang ayahku. 796 05:07:23,273 --> 05:07:24,483 Lalu... 797 05:07:25,483 --> 05:07:27,533 dengan apa kita harus memulai? 798 05:07:29,529 --> 05:07:31,569 Aku akan langsung ke intinya. 799 05:07:32,198 --> 05:07:33,368 Kang Geun-taek, 800 05:07:34,742 --> 05:07:35,912 Di mana dia? 801 05:07:35,994 --> 05:07:38,414 Apa yang membuatmu begitu yakin bahwa 802 05:07:38,496 --> 05:07:40,456 aku tahu di mana dia berada? 803 05:07:42,083 --> 05:07:43,423 Yah... 804 05:07:51,301 --> 05:07:52,721 Di rumah sakit terbengkalai, 805 05:07:53,344 --> 05:07:55,934 kami melihatmu membius Kang Geun-taek. 806 05:07:56,055 --> 05:07:57,595 Aku ingin semua detailnya. 807 05:07:58,266 --> 05:07:59,516 Apakah ada yang menyaksikannya secara langsung? 808 05:08:00,768 --> 05:08:02,728 Atau apakah psikometri dilakukan? 809 05:08:05,231 --> 05:08:06,651 "Psikometri"? 810 05:08:06,858 --> 05:08:07,858 Apa itu? 811 05:08:07,984 --> 05:08:09,904 Apa yang dia katakan? Diam. 812 05:08:12,363 --> 05:08:15,373 Penglihatan yang terlihat dengan kemampuan tidak berdasarkan sains. 813 05:08:15,867 --> 05:08:17,947 Itu tidak dapat diterima sebagai bukti. 814 05:08:18,036 --> 05:08:20,206 Aku yakin kamu tahu itu. 815 05:08:20,830 --> 05:08:22,170 Baiklah. 816 05:08:22,832 --> 05:08:26,632 Kalau begitu, mari kita mulai dengan kasus Apartemen Yeongseong. 817 05:08:29,255 --> 05:08:31,215 Kebakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong. 818 05:08:33,885 --> 05:08:35,425 Siapa di baliknya? 819 05:08:37,222 --> 05:08:40,102 Kebakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong, Kebakaran Panti Jompo Hanmin, 820 05:08:40,183 --> 05:08:42,273 dan pembunuhan Kim Gab-yong. 821 05:08:44,187 --> 05:08:45,727 Semua korban meninggal dengan cara yang sama. 822 05:08:46,022 --> 05:08:47,442 Mengingat keadaannya, 823 05:08:47,524 --> 05:08:50,574 aku mencurigai Kang Geun-taek sebagai pembunuhnya. 824 05:08:51,569 --> 05:08:54,489 Apakah kamu mengatakan bahwa kamu tidak terlibat dalam pembunuhan itu? 825 05:08:54,572 --> 05:08:56,202 Secara teknis, aku terlibat. 826 05:08:56,282 --> 05:08:57,782 Karena aku yang 827 05:08:58,576 --> 05:09:01,656 membantu ibuku melarikan diri sebelum apartemen itu dibakar. 828 05:09:04,374 --> 05:09:06,384 Ada telepon dan sejumlah uang di sana. 829 05:09:06,709 --> 05:09:09,499 Hanya aku yang tahu nomornya, jadi tetaplah bersembunyi sampai aku menghubungimu. 830 05:09:09,587 --> 05:09:10,957 Seong-mo. 831 05:09:16,511 --> 05:09:18,971 Jadi kamu tahu sejak awal 832 05:09:19,097 --> 05:09:21,517 bahwa Kang Eun-ju masih hidup. 833 05:09:22,267 --> 05:09:26,147 Ya, dia berada di bawah perlindunganku. 834 05:09:29,691 --> 05:09:31,401 Aku meninggalkan Unit 701 835 05:09:31,526 --> 05:09:33,856 dan menuju Unit 1501 untuk menemui petugas polisi 836 05:09:33,945 --> 05:09:35,855 yang menawarkan bantuannya kepadaku. 837 05:09:36,030 --> 05:09:37,370 Tidak ada orang di rumah. 838 05:09:37,615 --> 05:09:40,535 Saat itulah aku menyadari ada kebakaran. 839 05:09:40,785 --> 05:09:43,445 An, apakah dia mengatakan yang sebenarnya? 840 05:09:43,997 --> 05:09:45,207 Aku tidak tahu 841 05:09:46,332 --> 05:09:49,542 apakah yang dia katakan itu benar atau tidak. 842 05:09:49,627 --> 05:09:52,377 Aku mencoba kembali ke unitku untuk melihat apa yang terjadi, 843 05:09:52,589 --> 05:09:54,669 tapi tidak mungkin karena asap. 844 05:09:54,799 --> 05:09:57,469 Aku sedang melewati lift 845 05:09:58,136 --> 05:09:59,466 ketika aku bertemu Yoon Tae-ha 846 01:00:00,430 --> 01:00:02,270 dan Lee An. 847 01:00:02,932 --> 01:00:06,482 Kamu dan An tahu apa yang terjadi setelah itu. 848 01:00:06,811 --> 01:00:08,101 Lalu kenapa 849 01:00:08,813 --> 01:00:12,483 kamu tidak memberitahu siapa pun bahwa ibumu masih hidup? 850 01:00:13,985 --> 01:00:17,735 Apakah itu karena hukum tidak pernah menjagamu tetap aman? 851 01:00:17,864 --> 01:00:20,874 Petugas Yoon, kamu dan aku punya banyak kesamaan. 852 01:00:21,242 --> 01:00:24,452 Kita berdua tidak percaya hukum atau polisi, 853 01:00:25,371 --> 01:00:27,711 tapi kita memilih untuk bekerja di bidang ini. 854 01:00:28,333 --> 01:00:32,213 Itu untuk menyelesaikan masalah kita sendiri. 855 01:00:33,671 --> 01:00:34,921 Melalui Kim Gab-yong, 856 01:00:35,214 --> 01:00:37,014 kamu bisa memberi ibumu identitas baru. 857 01:00:37,091 --> 01:00:39,181 Ya. Namun, aku tidak tahu bahwa 858 01:00:39,260 --> 01:00:41,970 dia akan membunuh Park Su-young dan Kang Hee-sook. 859 01:00:42,347 --> 01:00:45,017 Kang Eun-ju kembali dari Kanada dengan nama Park Su-young. 860 01:00:45,099 --> 01:00:46,349 Saat itulah Kim Gab-yong 861 01:00:46,434 --> 01:00:48,144 diselidiki atas Pembunuhan Tunawisma. 862 01:00:48,436 --> 01:00:50,056 Setelah itu, 863 01:00:50,813 --> 01:00:54,233 ibumu mengubah identitasnya sekali lagi menjadi Kang Hee-sook. 864 01:00:54,400 --> 01:00:55,570 Apakah kamu mengatakan 865 01:00:56,569 --> 01:00:59,109 kamu tidak tahu bahwa Kim Gab-yong 866 01:00:59,447 --> 01:01:03,407 mengacu padamu sebagai klien VIP-nya? 867 01:01:03,534 --> 01:01:05,584 Klien VIP-nya? 868 01:01:08,623 --> 01:01:10,173 Biarkan aku katakan ini lagi. 869 01:01:10,249 --> 01:01:12,499 Pembacaan apa pun yang dilakukan oleh An 870 01:01:12,627 --> 01:01:16,417 tidak dapat diterima sebagai bukti di mata hukum. 871 01:01:20,927 --> 01:01:24,257 Kamu terlihat seperti orang yang berbeda, Jaksa Kang. 872 01:01:25,807 --> 01:01:27,597 Kenapa kamu bersikap seperti ini? 873 01:01:27,684 --> 01:01:30,774 Aku hanya memberitahumu bahwa polisi tidak punya bukti 874 01:01:31,104 --> 01:01:32,314 aku memerintahkan 875 01:01:32,397 --> 01:01:35,527 pembunuhan Park Su-young dan Kang Hee-sook. 876 01:01:35,858 --> 01:01:39,358 Aku mengakui pencurian identitasnya. 877 01:01:39,529 --> 01:01:43,029 Dia hanya bersedia menerima tuduhan pencurian identitas. 878 01:01:43,616 --> 01:01:45,946 Sebagai jaksa, dia tahu cara bermain hukum. 879 01:01:46,035 --> 01:01:47,695 Dia hanya akan mendapatkan masa percobaan, 880 01:01:48,454 --> 01:01:51,254 tapi mungkin tidak bahkan itu mengingat keadaan yang meringankan. 881 01:01:53,334 --> 01:01:54,884 Kamu ada di Panti Jompo Hanmin. 882 01:01:54,961 --> 01:01:55,921 Itu benar. 883 01:01:56,921 --> 01:01:58,881 Kim Gab-yong membantuku menyelamatkan ibuku. 884 01:01:59,006 --> 01:02:00,006 Kamu tetap diam 885 01:02:00,091 --> 01:02:02,181 meskipun kamu tahu Kang Geun-taek membunuh orang-orang itu. 886 01:02:02,260 --> 01:02:03,930 Sebelum ibuku bangun, 887 01:02:04,053 --> 01:02:07,393 aku meninggalkan tempat itu meninggalkannya di tangan Kim Gab-yong. 888 01:02:07,807 --> 01:02:10,727 Aku menyelidiki insiden rumah sakit konvalesensi... 889 01:02:11,686 --> 01:02:14,266 berdasarkan pernyataan Kim Gab-yong. 890 01:02:14,355 --> 01:02:15,355 Kim Gab-yong bersaksi 891 01:02:15,481 --> 01:02:17,191 bahwa Song Hee-jung membunuh pasien lain, 892 01:02:17,275 --> 01:02:19,065 dan kemudian bunuh diri. 893 01:02:19,610 --> 01:02:21,450 Apakah kamu mengatakan kamu percaya 894 01:02:23,156 --> 01:02:24,656 kebohongan yang tidak masuk akal itu? 895 01:02:25,575 --> 01:02:28,035 Semua orang percaya padanya. 896 01:02:28,745 --> 01:02:32,575 Kepala polisi dan orang-orang di kantor jaksa 897 01:02:32,665 --> 01:02:33,995 semua percaya padanya. 898 01:02:36,002 --> 01:02:38,462 Hanya satu yang berpikir sebaliknya. 899 01:02:39,213 --> 01:02:41,513 Orang yang mempertanyakan kebenaran 900 01:02:42,133 --> 01:02:43,553 adalah Detektif Eun. 901 01:02:45,511 --> 01:02:47,511 Dia satu-satunya. 902 01:02:50,725 --> 01:02:53,595 Aku akan membayar kesalahanku jika terbukti ada. 903 01:02:54,520 --> 01:02:58,270 Itulah mengapa aku kembali ke sini. 904 01:02:58,566 --> 01:02:59,816 Jaksa Kang. 905 01:03:00,985 --> 01:03:02,565 Kalau begitu aku akan pergi. 906 01:03:02,945 --> 01:03:05,025 Meninggalkan ibuku di dalam sangkar 907 01:03:05,490 --> 01:03:07,620 cukup kejam, asal kamu tahu. 908 01:03:19,086 --> 01:03:20,246 Apa yang kamu pikirkan? 909 01:03:20,379 --> 01:03:22,549 Aku hanya ingin tahu kebenarannya. 910 01:03:23,382 --> 01:03:25,092 Lalu kenapa kamu mencari Kang Eun-ju 911 01:03:25,259 --> 01:03:27,139 setelah Kebakaran Panti Jompo Hanmin? 912 01:03:27,345 --> 01:03:29,385 Apakah itu semua bohong? 913 01:03:30,056 --> 01:03:32,056 Apakah semua yang kamu tunjukkan padaku 914 01:03:32,517 --> 01:03:33,557 bohong? 915 01:03:33,643 --> 01:03:35,483 Setelah Panti Jompo Hanmin, 916 01:03:35,853 --> 01:03:37,903 ibuku menghilang. 917 01:03:38,773 --> 01:03:41,573 Aku akan bertanya padanya mengapa ketika aku melihatnya hari ini. 918 01:03:41,651 --> 01:03:43,691 Kang Eun-ju menghilang 919 01:03:44,403 --> 01:03:47,163 karena Kang Geun-taek memberitahunya bahwa kamu berada di balik 920 01:03:47,865 --> 01:03:49,985 kasus Apartemen Yeongseong. 921 01:03:50,868 --> 01:03:52,158 Apakah 922 01:03:52,578 --> 01:03:55,538 itu benar-benar bukan perbuatanmu? 923 01:04:00,211 --> 01:04:02,341 Maukah kamu percaya padaku jika aku bilang tidak? 924 01:04:03,047 --> 01:04:04,217 Tidak. 925 01:04:05,341 --> 01:04:07,681 Aku tidak percaya apa pun lagi! 926 01:04:17,436 --> 01:04:21,226 Aku akan kembali untuk diinterogasi jika kamu butuh. 927 01:04:25,653 --> 01:04:26,993 Seong-mo. 928 01:04:28,739 --> 01:04:30,199 Jangan bunuh aku. 929 01:04:32,451 --> 01:04:34,661 Kamu pasti berpikir aku tidak tahu malu mengatakannya, 930 01:04:38,040 --> 01:04:40,630 tapi aku tidak ingin mati di sini seperti ini. 931 01:04:42,086 --> 01:04:43,916 Dia akan mengawasi ini. 932 01:04:45,089 --> 01:04:47,169 Satu-satunya orang yang bisa 933 01:04:48,885 --> 01:04:50,425 menyelamatkanmu. 934 01:06:01,332 --> 01:06:04,252 Kenapa kamu membuat dirimu sakit kepala di akhir pekan? 935 01:06:04,335 --> 01:06:06,415 Mau coba? Tidak, terima kasih. 936 01:06:06,879 --> 01:06:09,219 Kamu mengaduknya dan kamu menyelesaikannya sendirian. 937 01:06:09,298 --> 01:06:10,418 Apa serunya itu? 938 01:06:11,467 --> 01:06:12,637 Itu dia. 939 01:06:14,220 --> 01:06:16,010 Itu lebih mudah dari yang kamu kira jika kamu tahu rumusnya. 940 01:06:16,138 --> 01:06:18,178 Jangan hanya fokus pada satu sisi. 941 01:06:18,557 --> 01:06:21,347 Pikirkan bahwa kamu sedang menyelesaikan keenam sisi sekaligus 942 01:06:21,769 --> 01:06:23,399 dan lakukan satu per satu. 943 01:06:23,479 --> 01:06:25,109 Bagaimana aku bisa memikirkan keenam sisi? 944 01:06:25,231 --> 01:06:26,271 Mungkin hanya satu. 945 01:06:26,357 --> 01:06:28,227 Akan lebih mudah begitu. 946 01:06:29,068 --> 01:06:32,858 Tapi aku ingin menyelesaikan sisi ini dan sisi itu 947 01:06:34,031 --> 01:06:37,871 dan menyelesaikannya sepenuhnya tanpa merusak apa pun. 948 01:06:48,504 --> 01:06:50,554 Penerjemah : Alphato 949 01:06:51,305 --> 01:07:51,674