"He is Psychometric" Episode #1.15
ID | 13202243 |
---|---|
Movie Name | "He is Psychometric" Episode #1.15 |
Release Name | He is Psychometric S1 E15 Alphato |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 10127048 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:02,701 --> 00:01:04,340
Apa yang kamu pikirkan?
3
00:01:05,041 --> 00:01:07,471
Aku hanya ingin tahu kebenarannya.
4
00:01:07,811 --> 00:01:09,671
Lalu kenapa kamu mencari Kang Eun Joo...
5
00:01:09,811 --> 00:01:11,640
setelah insiden Panti Jompo Hanmin?
6
00:01:11,640 --> 00:01:13,910
Apakah itu semua bohong?
7
00:01:14,480 --> 00:01:16,550
Apakah semua yang kamu tunjukkan padaku...
8
00:01:16,781 --> 00:01:18,050
bohong?
9
00:01:18,050 --> 00:01:19,920
Setelah insiden Panti Jompo Hanmin,
10
00:01:20,420 --> 00:01:22,590
ibuku menghilang.
11
00:01:23,151 --> 00:01:24,461
Aku akan bertanya padanya kenapa...
12
00:01:25,120 --> 00:01:26,620
ketika aku melihatnya hari ini.
13
00:01:26,620 --> 00:01:28,587
Kang Eun Joo menghilang...
14
00:01:29,761 --> 00:01:32,431
karena Kang Geun Taek memberitahunya bahwa kamu berada di balik...
15
00:01:33,261 --> 00:01:35,300
kasus Apartemen Yeongseong.
16
00:01:36,300 --> 00:01:37,370
Apakah...
17
00:01:37,630 --> 00:01:40,641
itu benar-benar bukan perbuatanmu?
18
00:01:44,981 --> 00:01:46,781
Maukah kamu percaya padaku jika aku bilang tidak?
19
00:01:48,350 --> 00:01:49,380
Tidak.
20
00:01:50,781 --> 00:01:52,751
Aku tidak bisa percaya apa pun lagi!
21
00:01:59,561 --> 00:02:02,760
Aku akan kembali untuk diinterogasi kapan pun kamu mau.
22
00:02:08,501 --> 00:02:09,570
Seong Mo.
23
00:02:11,671 --> 00:02:12,941
Selamatkan aku.
24
00:02:15,471 --> 00:02:17,471
Kedengarannya tidak tahu malu,
25
00:02:20,941 --> 00:02:23,410
tapi aku tidak ingin mati di sini seperti ini.
26
00:02:25,281 --> 00:02:26,650
Orang itu akan menonton.
27
00:02:28,221 --> 00:02:29,951
Satu-satunya...
28
00:02:31,921 --> 00:03:10,860
yang bisa menyelamatkanmu.
29
00:03:10,860 --> 00:03:12,401
Mari bicara di rumah.
30
00:03:13,961 --> 00:03:15,100
Di rumah.
31
00:03:46,600 --> 00:03:48,901
(Psikometri, Yunani "psyche (jiwa)" dan "metron (ukuran)")
32
00:03:48,901 --> 00:03:51,100
(Kemampuan untuk mengukur dan menafsirkan jiwa seseorang atau benda)
33
00:03:51,100 --> 00:03:53,070
(Dia Adalah Psikometris, Episode 15)
34
00:04:17,931 --> 00:04:20,200
Seong Mo. - Ayo pulang,
35
00:04:21,471 --> 00:04:22,471
Ibu.
36
00:05:03,710 --> 00:05:05,681
Letnan Nam. - Aku tahu.
37
00:05:06,741 --> 00:05:08,580
Detektif Kim dan Park. Awasi mereka.
38
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
Tentu.
39
00:05:17,450 --> 00:05:18,491
Seong Mo.
40
00:05:19,921 --> 00:05:23,291
Kamu tidak melakukan sesuatu padanya, kan?
41
00:05:23,960 --> 00:05:25,030
Benar?
42
00:05:27,601 --> 00:05:28,630
Apakah kamu tahu...
43
00:05:29,630 --> 00:05:33,941
Kim Gab Yong membunuh Park Soo Young dan Kang Hee Sook?
44
00:05:35,340 --> 00:05:37,470
Apakah kamu tahu mereka meninggal karena aku?
45
00:05:38,380 --> 00:05:40,241
Itu bukan karena kamu.
46
00:05:41,311 --> 00:05:43,351
Kim Gab Yong punya sesuatu padaku...
47
00:05:43,880 --> 00:05:45,280
dan mencoba menekanku.
48
00:05:45,681 --> 00:05:47,121
Dia punya motif sendiri.
49
00:05:48,150 --> 00:05:49,890
Itu bukan karena kamu.
50
00:05:49,890 --> 00:05:52,291
Kamu bilang kamu akan menangkapnya dan menghukumnya.
51
00:05:53,090 --> 00:05:54,931
Bukankah itu sebabnya kamu menjadi jaksa?
52
00:05:54,931 --> 00:05:57,931
Aku tidak menjadi jaksa untuk menangkapnya.
53
00:06:01,260 --> 00:06:03,671
Aku menjadi jaksa untuk melindungimu...
54
00:06:03,671 --> 00:06:05,171
dan diriku dari dia.
55
00:06:06,501 --> 00:06:07,801
Aku pikir bahwa...
56
00:06:08,911 --> 00:06:12,041
jika aku mendapatkan kekuasaan, dia tidak akan muncul lagi.
57
00:06:13,510 --> 00:06:15,380
Setelah kami melarikan diri dari ruang bawah tanah,
58
00:06:16,251 --> 00:06:18,520
aku menyadari tidak ada yang akan membantu kami.
59
00:06:19,251 --> 00:06:22,320
Tidak sehari pun berlalu tanpa aku membunuhnya dalam pikiranku.
60
00:06:22,851 --> 00:06:23,890
Jadi...
61
00:06:25,590 --> 00:06:27,460
Apakah kamu benar-benar membunuhnya?
62
00:06:29,390 --> 00:06:31,501
Insiden-insiden tidak menyenangkan di masa lalu,
63
00:06:31,501 --> 00:06:34,330
kita harus melarikan diri dari atau mengatasinya.
64
00:06:35,630 --> 00:06:37,200
Kami berlari berkali-kali,
65
00:06:38,301 --> 00:06:39,400
tapi sia-sia.
66
00:06:40,570 --> 00:06:42,371
Menghukumnya secara hukum...
67
00:06:42,371 --> 00:06:44,041
dan mengakhirinya seperti itu...
68
00:06:45,840 --> 00:06:47,911
tidak akan membantuku mengatasi luka-lukaku.
69
00:06:48,650 --> 00:06:49,650
Seong Mo.
70
00:06:49,650 --> 00:06:52,320
Seseorang yang berharga bagiku meninggal.
71
00:06:54,551 --> 00:06:57,890
Aku terus mendorongnya menjauh, tapi dia tetap di sisiku.
72
00:07:01,561 --> 00:07:02,791
Dan dia meninggal.
73
00:07:06,760 --> 00:07:10,801
Kisah-kisah yang kamu bacakan padaku. Yang hanya aku tahu kata-katanya.
74
00:07:10,801 --> 00:07:13,301
Orang-orang yang membuatku merasakan maknanya...
75
00:07:14,640 --> 00:07:16,210
terancam bahaya karena aku,
76
00:07:16,210 --> 00:07:18,811
dan tidak ada yang bisa aku lakukan untuk mereka.
77
00:07:20,981 --> 00:07:22,950
Karena pilihan salah yang aku buat,
78
00:07:25,351 --> 00:07:27,080
mereka menjadi tidak bahagia.
79
00:07:31,991 --> 00:07:33,561
Aku sudah memberitahu polisi semuanya.
80
00:07:35,030 --> 00:07:37,030
Bahwa aku tahu kamu masih hidup...
81
00:07:38,561 --> 00:07:42,630
dan bahwa Kim Gab Yong telah menjagamu.
82
00:07:43,601 --> 00:07:46,441
Jadi sekarang kamu tidak perlu menyembunyikan...
83
00:07:48,001 --> 00:07:50,041
apa yang kamu tahu dari polisi.
84
00:07:56,911 --> 00:08:01,280
Tidak ada bukti yang mendukung bahwa Jaksa Kang membawa Kang Geun Taek.
85
00:08:02,421 --> 00:08:06,191
Jaksa Kang tahu itu dan datang kepada kami.
86
00:08:07,191 --> 00:08:08,291
Apakah dia benar-benar...
87
00:08:09,161 --> 00:08:10,630
mengakhirinya?
88
00:08:10,731 --> 00:08:14,561
Aku jelas melihat Seong Mo mengurung Kang Geun Taek.
89
00:08:16,830 --> 00:08:18,871
Dia ingin dia menderita dengan cara yang sama.
90
00:08:19,871 --> 00:08:21,710
Kamu melihat dia diculik,
91
00:08:21,710 --> 00:08:23,941
tapi kamu tidak melihat dia terbunuh.
92
00:08:23,941 --> 00:08:26,140
Kang Geun Taek tidak terlihat terlalu baik.
93
00:08:28,411 --> 00:08:29,450
Tunggu.
94
00:08:34,481 --> 00:08:38,421
Yang kamu katakan adalah, Kang Geun Taek mungkin masih hidup?
95
00:08:38,421 --> 00:08:40,691
Jika dia hidup, berapa lama dia bisa bertahan?
96
00:08:40,820 --> 00:08:44,030
Mereka berdua menghilang dari Rumah Sakit Kooyang lima hari yang lalu.
97
00:08:44,090 --> 00:08:45,801
Jika luka tembak tidak diobati,
98
00:08:46,130 --> 00:08:48,330
Dia bisa terkena tetanus atau syok septik.
99
00:08:48,770 --> 00:08:50,570
Dia sudah dalam bahaya besar.
100
00:08:51,501 --> 00:08:52,770
Terima kasih, Dokter Hong.
101
00:08:54,371 --> 00:08:55,640
Tanpa bukti apa pun,
102
00:08:55,640 --> 00:08:58,880
kami tidak bisa menahan Seong Mo dalam interogasi terlalu lama.
103
00:09:07,751 --> 00:09:09,291
Ini yang penting sekarang.
104
00:09:11,661 --> 00:09:12,960
(Pembakaran dan Pembunuhan Panti Jompo Hanmin)
105
00:09:12,960 --> 00:09:15,661
Jelas bahwa Kang Geun Taek membakar Panti Jompo Hanmin,
106
00:09:15,661 --> 00:09:18,360
tapi kebenaran tentang Apartemen Yeongseong dan Kim Gab Yong...
107
00:09:18,631 --> 00:09:20,100
tidak ditemukan di mana pun.
108
00:09:20,360 --> 00:09:22,401
Jika Seong Mo membunuh Kang Geun Taek,
109
00:09:23,401 --> 00:09:26,141
kita tidak akan pernah mendengar kebenaran tentang kebakaran Apartemen Yeongseong.
110
00:09:30,570 --> 00:09:31,580
Sial.
111
00:09:32,511 --> 00:09:34,881
Bagaimana dia bisa bertindak seolah tidak ada yang salah?
112
00:09:34,881 --> 00:09:36,311
Di depan kamu dan aku?
113
00:09:36,311 --> 00:09:39,220
An. Kamu tidak bisa membacanya sebelumnya,
114
00:09:39,220 --> 00:10:15,620
tapi hari ini kamu melihat Kang Geun Taek.
115
00:10:15,620 --> 00:10:17,191
Aku pindah belum lama ini.
116
00:10:17,950 --> 00:10:19,620
Di sinilah kamu akan tinggal sekarang.
117
00:10:27,730 --> 00:10:28,970
Ini kamarku...
118
00:10:40,080 --> 00:10:42,051
Aku harus membersihkan dulu.
119
00:10:42,051 --> 00:10:43,110
Apakah kamu masih...
120
00:10:45,080 --> 00:10:47,580
tinggal dengan anak itu?
121
00:10:48,791 --> 00:10:49,791
Ya.
122
00:10:50,620 --> 00:10:52,691
Dia tampak sangat mengkhawatirkanmu.
123
00:10:58,460 --> 00:10:59,500
Aku tahu.
124
00:11:00,261 --> 00:11:03,570
Anak itu yang membuatku...
125
00:11:04,370 --> 00:11:05,600
bertahan.
126
00:11:08,570 --> 00:11:12,281
Yoon Jae In, petugas yang kamu temui di kantor polisi...
127
00:11:14,311 --> 00:11:15,381
adalah seorang penjaga keamanan...
128
00:11:16,480 --> 00:11:17,811
putri Yoon Tae Ha.
129
00:11:19,681 --> 00:11:20,750
Apa?
130
00:11:35,200 --> 00:11:36,301
Waktu yang tepat.
131
00:11:41,141 --> 00:11:43,671
An. Kamu bersihkan kamarku.
132
00:11:44,370 --> 00:11:46,541
Kamu tahu kamu harus membersihkan kekacauanmu.
133
00:12:03,761 --> 00:12:06,960
An, aku tidak berniat menghindarimu sekarang.
134
00:12:07,860 --> 00:12:09,431
Jika aku berniat,
135
00:12:09,870 --> 00:12:11,531
aku tidak akan kembali sejak awal.
136
00:12:17,311 --> 00:12:18,980
Mari bicara di luar.
137
00:12:20,041 --> 00:12:23,381
Petugas Yoon, bisakah kamu menjaga ibuku?
138
00:12:48,771 --> 00:12:51,570
Di mana kamu mengurung Kang Geun Taek?
139
00:12:51,570 --> 00:12:53,080
Jika dia hidup,
140
00:12:53,840 --> 00:12:55,881
ibuku dan aku harus terus menderita.
141
00:12:55,881 --> 00:12:58,151
Katakan saja apakah kamu membunuhnya atau tidak.
142
00:12:58,151 --> 00:13:00,750
Katakan padaku di mana kamu mengurungnya.
143
00:13:00,750 --> 00:13:02,151
Aku tidak bisa memberitahumu.
144
00:13:07,161 --> 00:13:08,931
Kamu tidak bisa melakukan ini padaku.
145
00:13:08,931 --> 00:13:11,230
Jika kamu menyembunyikan pelaku kasus Yeongseong,
146
00:13:11,261 --> 00:13:14,261
Jae In dan aku tidak akan pernah bisa menemukan kebenaran di balik hari itu.
147
00:13:14,360 --> 00:13:17,230
Aku tahu kenapa kamu ingin membunuhnya.
148
00:13:18,200 --> 00:13:20,141
Tapi kamu bukan satu-satunya korban.
149
00:13:21,771 --> 00:13:23,141
Kami juga korban.
150
00:13:24,870 --> 00:13:25,911
Benar.
151
00:13:27,610 --> 00:13:29,710
Aku ingin membunuhnya sendiri.
152
00:13:30,750 --> 00:13:32,921
Aku ingin mencabik-cabiknya.
153
00:13:33,580 --> 00:13:36,120
Jika kamu dikurung di ruang bawah tanah selama sembilan tahun...
154
00:13:36,151 --> 00:13:39,590
Jika kamu melihat ibuku lari dengan cemas bahkan setelah itu,
155
00:13:39,590 --> 00:13:41,761
aku pikir...
156
00:13:42,561 --> 00:13:43,931
kamu akan sedikit lebih mengerti aku.
157
00:13:43,931 --> 00:13:45,061
Benar, aku mengerti.
158
00:13:45,360 --> 00:13:48,230
Tapi ini tidak pernah cara yang baik.
159
00:13:48,230 --> 00:13:49,931
Aku tahu itu tidak baik.
160
00:13:50,500 --> 00:13:52,801
Tapi masa lalu tidak bisa diputar ulang.
161
00:13:53,240 --> 00:13:55,171
Ini cara terbaik yang aku punya untuk saat ini.
162
00:13:56,110 --> 00:13:58,011
Tolong jangan lakukan ini, Seong Mo.
163
00:13:58,171 --> 00:13:59,781
Tolong beritahu aku di mana...
164
00:14:00,681 --> 00:14:01,980
Kang Geun Taek berada.
165
00:14:22,671 --> 00:14:24,031
Aku tidak terlambat, kan?
166
00:14:24,500 --> 00:14:26,470
Aku merindukanmu, Seong Mo.
167
00:14:39,151 --> 00:14:40,551
Dia belum mati.
168
00:14:40,681 --> 00:14:43,750
Jika Seong Mo membunuhnya, aku pasti sudah melihat visinya.
169
00:14:57,200 --> 00:14:58,600
Aku minta maaf.
170
00:15:00,470 --> 00:15:02,070
Aku sangat menyesal.
171
00:15:14,120 --> 00:15:15,620
Aku seharusnya kembali...
172
00:15:16,891 --> 00:15:20,161
dan menyatakan bahwa penjaga keamanan itu bukan pelakunya.
173
00:15:22,830 --> 00:15:24,031
Jika aku melakukannya,
174
00:15:26,460 --> 00:15:29,330
dia tidak akan dituduh secara salah.
175
00:15:30,631 --> 00:15:32,041
Aku...
176
00:15:32,271 --> 00:15:34,700
terlalu lemah untuk peduli pada...
177
00:15:35,740 --> 00:15:37,671
nyawa orang lain saat itu.
178
00:15:39,781 --> 00:15:41,011
Tolong bangun.
179
00:15:43,281 --> 00:15:46,051
Aku akan bersaksi semuanya dengan jujur.
180
00:15:48,151 --> 00:15:50,490
Aku tidak akan lari lagi.
181
00:15:56,261 --> 00:15:59,061
Kamu pergi sebelum kasus Yeongseong terjadi.
182
00:15:59,100 --> 00:16:01,161
Jadi kamu pasti tidak tahu kebenaran hari itu.
183
00:16:05,870 --> 00:16:07,240
Stasiun Saeki-dong.
184
00:16:07,941 --> 00:16:10,511
Apakah Jaksa Kang memberitahumu lokasi itu?
185
00:16:28,061 --> 00:16:30,131
Seong Mo, ini aku.
186
00:16:30,131 --> 00:16:31,191
Ya.
187
00:16:33,460 --> 00:16:34,460
("Hentikan Mengemis")
188
00:16:34,460 --> 00:16:38,131
Sindikat mengemis di ruang bawah tanah ketiga Stasiun Saeki-dong.
189
00:16:38,641 --> 00:16:42,141
Itu ada hubungannya dengan pria itu,
190
00:16:42,240 --> 00:16:43,271
kan?
191
00:16:43,271 --> 00:16:45,070
Ya. Sama dari bekas luka di leher...
192
00:16:45,141 --> 00:16:47,840
sampai tidak adanya nomor jaminan sosial.
193
00:16:54,681 --> 00:16:57,220
Aku tidak tahu di mana Kang Geun Taek sekarang,
194
00:16:58,191 --> 00:17:00,761
tapi stasiun yang ditinggalkan adalah rute yang sempurna...
195
00:17:01,391 --> 00:17:03,490
untuk bergerak bersembunyi.
196
00:17:03,490 --> 00:17:05,330
Sangat mungkin dia masih melakukannya.
197
00:17:05,730 --> 00:17:07,460
Aku sedang menyelidikinya.
198
00:17:07,761 --> 00:17:09,230
Bertahanlah sedikit lagi.
199
00:17:10,370 --> 00:17:12,600
Kamu akan bisa mendapatkan namamu kembali segera.
200
00:17:13,941 --> 00:17:15,141
Aku akan mewujudkannya.
201
00:17:15,941 --> 00:17:19,281
Itu satu-satunya informasi yang aku tahu tentang dia.
202
00:17:20,411 --> 00:17:22,580
Dan itu terakhir kali aku berbicara dengan Seong Mo di telepon.
203
00:17:22,881 --> 00:17:25,681
Kang Hee Sook dan Park Soo Young, yang ditemukan tewas...
204
00:17:25,681 --> 00:17:27,250
dalam koper di Sungai Han bulan lalu,
205
00:17:27,250 --> 00:17:30,051
adalah orang hilang yang terlibat dalam perdagangan lima tahun lalu.
206
00:17:30,120 --> 00:17:32,291
Terungkap bahwa mereka dibunuh oleh Kim Gab Yong,
207
00:17:32,291 --> 00:17:34,761
bos sindikat perdagangan itu.
208
00:17:34,761 --> 00:17:38,590
Hari aku mengetahui bahwa Kim Gab Yong membunuh kedua wanita itu,
209
00:17:39,661 --> 00:17:41,460
aku mencoba bunuh diri.
210
00:17:42,301 --> 00:17:44,230
Tapi begitu aku sadar kembali,
211
00:17:45,030 --> 00:17:47,141
aku memutuskan untuk membunuhnya sendiri...
212
00:17:47,401 --> 00:17:49,010
dan mengakhiri ini.
213
00:17:49,841 --> 00:17:51,710
Itu sebabnya...
214
00:17:52,210 --> 00:17:54,210
aku pergi ke Stasiun Saeki-dong sebagai upaya terakhir.
215
00:17:54,411 --> 00:17:55,911
Aku seharusnya membunuhnya...
216
00:17:57,210 --> 00:17:59,520
dan mengakhiri semuanya.
217
00:18:01,681 --> 00:18:03,391
Aku sangat menyesal.
218
00:18:06,661 --> 00:18:10,331
Melarikan diri dari Apartemen Yeongseong saat itu...
219
00:18:10,361 --> 00:18:12,631
tidak akan menyelesaikan semuanya.
220
00:18:14,361 --> 00:18:18,131
Aku benar-benar minta maaf.
221
00:18:21,841 --> 00:18:22,970
Suatu kali,
222
00:18:26,341 --> 00:18:28,540
aku pikir ayahku adalah pelakunya.
223
00:18:33,381 --> 00:18:35,391
Bukan aku yang melakukannya,
224
00:18:35,851 --> 00:18:38,621
tapi aku tidak bisa tidur atau bahkan bernapas karena hati nurani yang bersalah.
225
00:18:39,891 --> 00:18:40,960
Dan kemudian...
226
00:18:43,560 --> 00:18:45,431
aku membaca kutipan ini.
227
00:18:47,960 --> 00:18:50,571
"Hukuman terburuk di dunia..."
228
00:18:53,171 --> 00:18:54,441
"adalah waktu."
229
00:18:56,970 --> 00:19:00,341
Kamu harus bolak-balik antara harapan dan keputusasaan tanpa henti.
230
00:19:02,151 --> 00:19:03,681
Hukuman waktu.
231
00:19:05,851 --> 00:19:07,980
Saat ayahku di penjara,
232
00:19:08,381 --> 00:19:10,421
kamu dan Jaksa Kang...
233
00:19:14,760 --> 00:19:17,260
pasti menderita hukuman waktu.
234
00:19:19,760 --> 00:19:20,901
Itu pasti sebabnya...
235
00:19:21,730 --> 00:19:23,831
kamu mendukungku secara diam-diam.
236
00:19:40,780 --> 00:19:42,591
Aku tidak memberimu pengampunanku.
237
00:19:43,121 --> 00:19:44,250
Aku...
238
00:19:45,121 --> 00:19:46,290
Aku hanya...
239
00:19:49,361 --> 00:19:51,091
sedikit mengerti.
240
00:20:15,220 --> 00:20:16,290
Di mana An?
241
00:20:16,290 --> 00:20:17,621
Dia pergi.
242
00:20:19,260 --> 00:20:20,560
Aku membuatnya...
243
00:20:21,421 --> 00:20:23,161
terlalu marah.
244
00:20:23,161 --> 00:20:25,631
Kamu memancing kami ke Stasiun Saeki-dong dengan sengaja...
245
00:20:26,361 --> 00:20:28,260
untuk menemukan Kang Eun Joo, kan?
246
00:20:29,470 --> 00:20:31,030
Tapi kamu tidak berpikir...
247
00:20:31,300 --> 00:20:33,770
An akan membaca Stasiun Kangguk juga.
248
00:20:33,770 --> 00:20:35,000
Benar.
249
00:20:35,740 --> 00:20:37,141
Aku ingin menemukan ibuku...
250
00:20:39,240 --> 00:20:42,250
dan mengakhiri ini tanpa menyakiti siapa pun.
251
00:20:43,280 --> 00:20:45,280
Anggap saja...
252
00:20:46,151 --> 00:20:48,081
itu adalah sedikit terakhir...
253
00:20:48,681 --> 00:20:49,990
hati nuraniku...
254
00:20:51,950 --> 00:20:53,760
terhadap kamu dan An.
255
00:20:55,891 --> 00:20:58,191
Jika kamu menemukan keberadaan Kang Geun Taek,
256
00:20:59,101 --> 00:21:01,431
kamu seharusnya meminta bantuan Detektif Eun.
257
00:21:02,300 --> 00:21:04,000
Dia peduli padamu...
258
00:21:04,730 --> 00:21:07,101
lebih dari siapa pun.
259
00:21:07,101 --> 00:21:09,371
Satu-satunya kasus dengan sidik jari Kang Geun Taek adalah...
260
00:21:09,871 --> 00:21:12,210
kasus pengurungan Gangryeong.
261
00:21:12,581 --> 00:21:14,780
Ada bukti dan korban,
262
00:21:14,780 --> 00:21:16,681
tapi batas waktu penuntutannya sudah habis.
263
00:21:16,750 --> 00:21:18,581
Kasus-kasus lain...
264
00:21:19,681 --> 00:21:23,450
tidak memiliki bukti langsung...
265
00:21:24,691 --> 00:21:26,060
yang menunjukkan Kang Geun Taek sebagai pelakunya.
266
00:21:26,060 --> 00:21:27,661
Keadaannya berbeda sekarang.
267
00:21:27,661 --> 00:21:30,631
Kami menemukan Kang Eun Joo, saksi kebakaran Panti Jompo Hanmin.
268
00:21:31,960 --> 00:21:35,260
Dan kamu juga menyaksikan dia membunuh Detektif Eun.
269
00:21:35,260 --> 00:21:37,270
Hukuman...
270
00:21:37,631 --> 00:21:39,540
menghabiskan waktu di penjara...
271
00:21:40,240 --> 00:21:43,441
hanya berlaku untuk orang-orang dengan emosi.
272
00:21:44,710 --> 00:21:48,681
Itu tidak berarti apa-apa bagi monster seperti Kang Geun Taek.
273
00:22:01,724 --> 00:22:04,554
Aku yakin aku melihat sesuatu.
274
00:22:07,193 --> 00:22:09,393
Arena Bowling TS.
275
00:22:09,794 --> 00:22:11,094
Pemadam Kebakaran Geonam.
276
00:22:12,034 --> 00:22:14,933
Sekolah Menengah Dohyeon? Di situlah aku sekolah.
277
00:22:16,334 --> 00:22:17,403
Jadi kenapa...
278
00:22:24,873 --> 00:22:27,514
Dae Bong, ini aku. Aku ingin meminta bantuan.
279
00:22:28,084 --> 00:22:31,353
Aku melihat tiga bangunan ini, tapi aku tidak tahu kenapa.
280
00:22:31,953 --> 00:22:34,953
Tidak ada tempat ini yang terhubung dengan Seong Mo.
281
00:22:35,693 --> 00:22:37,393
Aku sudah memeriksa dalam perjalanan ke sini,
282
00:22:37,393 --> 00:22:39,923
tapi tidak ada yang ditutup atau ditinggalkan.
283
00:22:40,264 --> 00:22:42,764
Dia tidak mungkin membawa Kang Geun Taek ke sini.
284
00:22:43,633 --> 00:22:45,064
An, aku minta maaf.
285
00:22:45,064 --> 00:22:46,903
Kamu di sini. - Aku punya peta.
286
00:22:47,834 --> 00:22:50,373
Ini sekolah lama kita, SMA Dohyeon.
287
00:22:50,433 --> 00:22:53,974
Arena Bowling TS ada di sini, dan Pemadam Kebakaran Geonam ada di sini.
288
00:22:54,373 --> 00:22:57,413
Mungkinkah dia melihat mereka saat menculik Kang Geun Taek?
289
00:22:57,413 --> 00:23:00,183
Dae Bong, seberapa jauh jaraknya?
290
00:23:00,514 --> 00:23:01,643
Apakah mereka terhubung oleh jalan utama?
291
00:23:01,913 --> 00:23:05,484
Tidak, SMA Dohyeon ada di Dohyeon-dong.
292
00:23:05,484 --> 00:23:08,153
Arena Bowling TS ada di Saeki-dong.
293
00:23:08,284 --> 00:23:11,754
Pemadam Kebakaran Geonam ada di sisi lain di Geonam-dong.
294
00:23:11,994 --> 00:23:14,393
Satu jalan utama juga tidak menghubungkan mereka.
295
00:23:14,494 --> 00:23:15,863
Kamu harus melewati beberapa jalan kecil.
296
00:23:16,133 --> 00:23:17,163
Apa yang terjadi?
297
00:23:17,564 --> 00:23:19,834
Apakah kita harus mencari kesamaannya?
298
00:23:20,004 --> 00:23:21,703
Apakah kamu melihat yang lain?
299
00:23:21,703 --> 00:23:23,234
Aku sangat mengenal daerah ini.
300
00:23:24,433 --> 00:23:26,844
Setiap visi lain berasal dari masa lalu.
301
00:23:27,173 --> 00:23:28,504
Semakin aku mencoba membacanya,
302
00:23:28,504 --> 00:23:30,544
aku terus melihat kenangan indahnya tentangku.
303
00:23:31,443 --> 00:23:33,844
Karena semuanya dekat, mari kita periksa.
304
00:23:34,213 --> 00:23:36,653
Itu mungkin memicu bacaan baru. Terima kasih, Dae Bong.
305
00:23:36,653 --> 00:23:38,554
Tentu. Telepon aku jika kamu butuh sesuatu.
306
00:23:42,494 --> 00:23:47,324
(Arena Bowling TS)
307
00:23:52,133 --> 00:23:53,703
(Arena Bowling TS)
308
00:23:53,863 --> 00:23:57,133
Dari arah mana kamu melihat arena bowling?
309
00:23:58,274 --> 00:23:59,344
Bukan dari sini.
310
00:24:01,344 --> 00:24:04,673
(Arena Bowling TS)
311
00:24:04,673 --> 00:24:05,883
Aku pikir itu dari sini.
312
00:24:06,143 --> 00:24:09,754
Tidak ada jalan lurus ke pemadam kebakaran atau sekolah.
313
00:24:10,383 --> 00:24:12,554
Apakah dia sengaja mengambil rute yang lebih panjang?
314
00:24:13,453 --> 00:24:14,853
Apakah kamu yakin kamu melihatnya dari sini?
315
00:24:15,123 --> 00:24:16,923
Ya, aku yakin, tapi...
316
00:24:25,034 --> 00:24:28,534
Kamu melihat bangunan-bangunan itu dari arah yang sama.
317
00:24:29,433 --> 00:24:30,534
Sisi utara.
318
00:24:32,544 --> 00:24:35,474
(Arena Bowling TS)
319
00:24:35,774 --> 00:24:36,774
Tidak.
320
00:24:37,544 --> 00:24:41,084
Aku tidak sedekat ini. Aku pikir ada jarak.
321
00:24:41,084 --> 00:24:43,183
Jarak? Seberapa jauh jaraknya?
322
00:24:43,554 --> 00:24:46,423
Apakah kamu melihat pemadam kebakaran dan sekolah dari kejauhan juga?
323
00:24:46,623 --> 00:24:47,653
(Sekolah Menengah Dohyeon)
324
00:24:47,653 --> 00:24:48,683
(Pemadam Kebakaran Geonam)
325
00:24:49,824 --> 00:24:52,153
Jae In, dia tidak membawa Kang Geun Taek ke tempat-tempat ini...
326
00:24:52,153 --> 00:24:53,294
juga tidak melihat mereka saat lewat.
327
00:24:53,294 --> 00:24:56,234
Dia pasti melihat ketiganya dari atas.
328
00:24:56,834 --> 00:24:58,663
Tanah yang lebih tinggi seperti atap?
329
00:24:59,103 --> 00:25:01,633
Mungkinkah dia melihat mereka dari tempat dia menahan Kang Geun Taek?
330
00:25:03,304 --> 00:25:05,873
Mari kita cari bangunan yang memiliki pemandangan ketiga tempat itu.
331
00:25:16,953 --> 00:25:18,254
Tidak ada pergerakan?
332
00:25:18,514 --> 00:25:19,653
Ya, dia masih di rumah.
333
00:25:19,653 --> 00:25:22,423
Jaksa Kang mengambil bahan makanan dan kembali ke rumah.
334
00:25:22,853 --> 00:25:24,294
Apa? Bahan makanan?
335
00:25:24,294 --> 00:25:26,794
Pergi berbelanja setelah membunuh seseorang.
336
00:25:26,794 --> 00:25:28,024
Itu menakutkan.
337
00:25:28,264 --> 00:25:29,734
Telepon aku jika ada pergerakan.
338
00:25:30,633 --> 00:25:32,734
Bagaimana dengan mobilnya? - Kami menemukannya,
339
00:25:32,734 --> 00:25:35,663
tapi sudah seminggu ini berada di tempat parkir umum.
340
00:25:35,903 --> 00:25:37,734
Dia mengambilnya tepat sebelum datang ke sini.
341
00:25:37,734 --> 00:25:39,103
Bagaimana dengan log panggilannya?
342
00:25:41,903 --> 00:25:43,344
Dia belum menelepon atau menerima panggilan...
343
00:25:43,344 --> 00:25:44,744
sejak mengambil cuti.
344
00:25:44,744 --> 00:25:46,544
Dia memang menyalakannya dari waktu ke waktu,
345
00:25:46,544 --> 00:25:48,113
tapi itu sebelum insiden di Stasiun Kangguk.
346
00:25:48,683 --> 00:25:50,353
Dia menyalakannya? Di mana?
347
00:25:50,353 --> 00:25:52,084
Dekat Pulau Muhyung tempat Kang Eun Joo tinggal.
348
00:25:52,724 --> 00:25:54,254
Itu dimatikan lagi...
349
00:25:54,254 --> 00:25:56,453
di luar rumah sakit tempat Petugas Yoon dibawa.
350
00:25:56,754 --> 00:25:59,094
Rumah sakit tempat dia dibawa setelah diselamatkan?
351
00:25:59,094 --> 01:03:13,909
Jaksa Kang pasti ada di sana.
352
01:03:13,909 --> 01:03:15,644
Dia tahu Kang Geun Taek telah menculik Petugas Yoon...
353
01:03:15,644 --> 01:03:17,713
dan sekarang Kang Geun Taek bahkan telah membunuh Detektif Eun.
354
01:03:17,713 --> 01:03:20,683
Dia punya semua motif untuk membunuh Kang Geun Taek.
355
01:03:20,683 --> 01:03:22,113
Ada yang aneh.
356
01:03:22,113 --> 01:03:23,713
Apa itu? - Nomor telepon ini.
357
01:03:24,084 --> 01:03:26,124
Bahkan lebih dari Detektif Eun atau Lee An,
358
01:03:26,124 --> 01:03:28,124
nomor ini mencoba menghubungi Jaksa Kang.
359
01:03:28,554 --> 01:03:30,963
Beberapa panggilan dilakukan setelah dia mengambil cuti.
360
01:03:30,963 --> 01:03:32,224
Benar-benar putus asa.
361
01:03:32,903 --> 01:03:34,034
Mungkinkah itu Kang Geun Taek?
362
01:03:34,034 --> 01:03:35,374
Aku rasa tidak.
363
01:03:35,743 --> 01:03:38,574
Nomor itu terus menelepon setelah dia diculik.
364
01:03:38,943 --> 01:03:40,443
Haruskah aku melacak siapa pemiliknya?
365
01:03:40,474 --> 01:03:42,213
Kita tidak punya waktu untuk mengambil jalan panjang.
366
01:03:42,213 --> 01:03:43,244
Berikan aku ponselmu.
367
01:03:50,524 --> 01:03:52,124
Ya, ini Noh Jeong Hoon.
368
01:03:52,524 --> 01:03:55,324
Jaksa Agung Noh Jeong Hoon?
369
01:03:57,124 --> 01:03:58,264
Aku Detektif Nam Dae Nam...
370
01:03:58,264 --> 01:04:00,393
yang sedang menyelidiki ulang kasus Apartemen Yeongseong.
371
01:04:00,393 --> 01:04:03,003
Apa kehormatan ini, Detektif Nam?
372
01:04:03,334 --> 01:04:05,633
Kami sedang melacak panggilan Jaksa Kang,
373
01:04:05,633 --> 01:04:07,133
dan nomor kamu muncul.
374
01:04:08,973 --> 01:04:12,413
Dia tiba-tiba mengambil cuti yang membuatku khawatir.
375
01:04:13,044 --> 01:04:16,084
Benarkah? Bukankah kamu seperti atasan atasannya?
376
01:04:16,584 --> 01:04:18,313
Kamu bisa mendelegasikan tugas itu.
377
01:04:18,983 --> 01:04:20,514
Apa maksudmu?
378
01:04:21,254 --> 01:04:23,153
Tidak apa-apa, Pak. Aku akan meneleponmu kembali.
379
01:04:24,554 --> 01:04:27,094
Dia mulai menggeram bahkan dengan sedikit dorongan.
380
01:04:28,294 --> 01:04:31,433
Telepon penyelidik Jaksa Kang.
381
01:04:31,663 --> 01:04:32,734
Ya, Pak.
382
01:04:39,003 --> 01:04:41,443
(Penerima: Jaksa Khusus Choi Soo Ji)
383
01:04:41,443 --> 01:04:43,344
Apakah dia tahu tentang kita?
384
01:04:47,044 --> 01:04:49,574
(Komisaris Polisi Eun Byung Ho)
385
01:04:56,514 --> 01:04:59,003
Komisaris Polisi Eun, kita harus bertemu.
386
01:04:59,003 --> 01:05:00,514
Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan padamu.
387
01:05:01,574 --> 01:05:03,813
Aku menolak penyelidikan bersama.
388
01:05:03,813 --> 01:05:05,284
Apa yang kamu lakukan?
389
01:05:05,584 --> 01:05:06,683
Apakah kamu menyeret kami semua ke bawah...
390
01:05:06,683 --> 01:05:07,784
atau kamu hanya mencoba menyelamatkan dirimu sendiri?
391
01:05:07,784 --> 01:05:10,153
Aku bilang kita harus melakukan semuanya dengan benar kali ini.
392
01:05:10,254 --> 01:05:12,724
Apa yang kamu katakan ketika aku memberitahumu kita harus...
393
01:05:12,724 --> 01:05:14,193
membiarkan Perburuan Kepala Naga?
394
01:05:14,494 --> 01:05:16,393
Kamu bilang kita bisa saja membuat pertunjukan.
395
01:05:16,393 --> 01:05:18,023
Aku akan menutup telepon sekarang.
396
01:05:25,363 --> 01:05:27,534
Apa yang harus kita lakukan? - Bukankah sudah jelas?
397
01:05:28,173 --> 01:05:29,773
Karena dia tidak mau mendengarkan, kita akan memaksakan diri.
398
01:05:30,804 --> 01:05:32,773
Hentikan penyelidikan kasus Apartemen Yeongseong...
399
01:05:33,173 --> 01:05:34,474
sebelum menyebabkan lebih banyak masalah.
400
01:05:35,713 --> 01:05:38,144
Kamu tahu maksudku, kan?
401
01:05:39,813 --> 01:05:41,213
Ya, aku tahu.
402
01:05:42,613 --> 01:05:44,624
Daun bawang dan kucai.
403
01:05:54,793 --> 01:05:57,864
(Jaksa Agung Noh Jeong Hoon)
404
01:06:04,074 --> 01:06:05,173
Bukankah ini yang pertama?
405
01:06:05,773 --> 01:06:09,443
Kita duduk di meja yang sama untuk makan makanan yang aku masak.
406
01:06:19,324 --> 01:06:20,923
Silakan makan.
407
01:06:30,063 --> 01:06:31,133
Seong Mo.
408
01:06:32,304 --> 01:06:34,034
Aku ingin meminta bantuan.
409
01:06:37,604 --> 01:06:40,813
Aku pikir aku sudah tahu apa itu.
410
01:06:42,713 --> 01:06:44,914
Berjanjilah padaku bahwa kamu akan melakukan seperti yang aku katakan.
411
01:06:45,483 --> 01:06:47,713
Berjanjilah padaku bahwa kamu akan melakukan seperti yang aku katakan.
412
01:06:49,253 --> 01:06:52,054
Kamu harus melakukan persis seperti yang aku katakan.
413
01:06:53,224 --> 01:06:54,224
Mengerti?
414
01:06:54,793 --> 01:06:57,864
Kamu harus melakukan persis seperti yang aku katakan. Mengerti?
415
01:06:59,563 --> 01:07:00,594
Kalau begitu...
416
01:07:01,534 --> 01:07:04,003
kenapa kita tidak saling membantu?
417
01:07:06,304 --> 01:07:08,804
Detektif Nam, aku sudah menghubungi wakil direktur.
418
01:07:09,874 --> 01:07:11,244
Jika kita pergi sekarang...
419
01:07:13,203 --> 01:07:15,274
Jadi begini jadinya?
420
01:07:15,673 --> 01:07:17,744
Aku adalah Jaksa Agung Noh Jeong Hoon.
421
01:07:18,184 --> 01:07:21,483
Untuk membersihkan kesalahan yang terjadi selama penyelidikan awal...
422
01:07:21,483 --> 01:07:24,023
kebakaran di Apartemen Yeongseong dan Panti Jompo Hanmin,
423
01:07:24,383 --> 01:07:27,353
kejaksaan telah memerintahkan penyelidikan menyeluruh.
424
01:07:27,693 --> 01:07:29,594
Polisi telah menentangnya.
425
01:07:29,594 --> 01:07:30,764
Lalu kenapa kamu terus maju?
426
01:07:30,764 --> 01:07:33,434
Aku bilang kita harus melakukan semuanya dengan benar kali ini.
427
01:07:33,534 --> 01:07:36,474
Karena kasus Yeongseong terhubung dengan...
428
01:07:36,474 --> 01:07:38,643
YSS Construction dan semakin tidak terkendali.
429
01:07:38,643 --> 01:07:41,443
Apakah kamu pikir mereka akan menutupinya lagi?
430
01:07:41,443 --> 01:07:42,773
Komisaris Polisi Eun...
431
01:07:42,773 --> 01:07:45,184
akan membantu kami mempertahankan hak untuk menyelidiki,
432
01:07:45,184 --> 01:07:47,983
tapi jika jaksa menemukan Kang Geun Taek sebelum kami,
433
01:07:47,983 --> 01:07:50,483
semuanya akan berubah. Kita harus cepat.
434
01:07:52,483 --> 01:07:55,554
(Jaksa Agung memerintahkan pembukaan kembali dua kasus pembakaran)
435
01:07:59,044 --> 01:08:00,844
Kenapa mereka membicarakan itu lagi?
436
01:08:01,844 --> 01:08:02,943
Selamat datang...
437
01:08:09,554 --> 01:08:12,724
Kenapa kamu di sini? Kamu bilang kamu tidak pernah ingin melihatku lagi.
438
01:08:12,953 --> 01:08:16,193
Aku datang untuk menanyakan sesuatu.
439
01:08:21,293 --> 01:08:24,434
(Pemadam Kebakaran Geonam, Sekolah Menengah Dohyeon)
440
01:08:25,503 --> 01:08:28,804
Tidak ada bangunan yang cukup tinggi untuk melihat ketiga bangunan itu.
441
01:08:29,434 --> 01:08:31,163
Apa yang kamu lakukan? - Aku sedang menggambar apa yang aku lihat.
442
01:08:31,703 --> 01:08:34,203
Ini arena bowling, SMA Dohyeon di tengah,
443
01:08:34,203 --> 01:08:36,173
dan kemudian Pemadam Kebakaran Geonam.
444
01:08:36,173 --> 01:08:39,173
Aku pikir aku melihat yang lain juga.
445
01:08:43,584 --> 01:08:45,584
Itu dia. Sebuah salib.
446
01:08:45,984 --> 01:08:47,484
Salib gereja?
447
01:08:48,254 --> 01:08:49,484
Tidak hanya satu.
448
01:08:50,953 --> 01:08:51,953
Satu.
449
01:08:51,953 --> 01:08:52,953
(Sekolah Menengah Dohyeon)
450
01:08:52,953 --> 01:08:54,393
2, 3.
451
01:08:54,953 --> 01:08:58,824
Itu berarti ada gereja di utara.
452
01:09:08,173 --> 01:09:09,234
Ini satu.
453
01:09:20,203 --> 01:09:22,044
Di sini dan di sini juga.
454
01:09:23,974 --> 01:09:25,514
Untuk melihat semua ini bersama...
455
01:09:25,514 --> 01:09:26,643
Tunggu.
456
01:09:31,953 --> 01:09:34,324
Pasti di suatu tempat di sini.
457
01:09:35,054 --> 01:09:37,193
Untuk melihat semua tempat ini sekaligus...
458
01:09:38,224 --> 01:09:39,893
Kita harus pergi lebih jauh.
459
01:09:40,794 --> 01:09:42,363
Apa yang kamu bicarakan?
460
01:09:42,363 --> 01:09:44,764
Kamu memberitahu polisi bahwa...
461
01:09:45,094 --> 01:09:48,034
penjaga keamanan menutupiku dengan jaketnya.
462
01:09:48,034 --> 01:09:49,974
Apakah ingatan itu benar?
463
01:09:50,403 --> 01:09:51,574
Tentu saja.
464
01:09:51,574 --> 01:09:53,403
Kamu tidak dalam kondisi yang baik.
465
01:09:53,504 --> 01:09:56,873
Tempat itu penuh asap dan kami hampir tidak bisa melihat ke depan.
466
01:09:56,873 --> 01:09:58,213
Dan kamu melihat itu dengan jelas?
467
01:09:58,213 --> 01:09:59,613
Kenapa kamu bertanya padaku sekarang?
468
01:09:59,613 --> 01:10:00,943
Apakah kamu tidak menonton berita?
469
01:10:01,814 --> 01:10:04,054
Mereka bilang ayah Jae In tidak melakukannya.
470
01:10:04,314 --> 01:10:06,353
Mereka bilang ada tersangka lain.
471
01:10:06,524 --> 01:10:09,953
Sial. Aku muak dengan semua ini.
472
01:10:10,794 --> 01:10:12,054
Ya ampun.
473
01:10:17,193 --> 01:10:20,304
Cepat. Ambil tangga. Turun tangga.
474
01:10:20,304 --> 01:10:22,304
Tetap serendah mungkin.
475
01:10:26,403 --> 01:10:29,074
Tuan Kim! Ambil tangga!
476
01:10:29,244 --> 01:10:30,613
Ambil tangga!
477
01:10:30,613 --> 01:10:34,344
Ayo. Ayo, So Hyeon.
478
01:10:36,883 --> 01:10:40,353
Kamu mengambilnya dari lantai koridor?
479
01:10:40,353 --> 01:10:42,584
Tanda nama bertuliskan "Yoon Tae Ha"...
480
01:10:42,584 --> 01:10:44,794
dan ada darah di mana-mana.
481
01:10:44,794 --> 01:10:46,564
Tentu saja, aku pikir dia yang melakukannya.
482
01:10:46,564 --> 01:10:47,623
Bagaimana kamu bisa...
483
01:10:47,623 --> 01:10:50,293
mengatakan bahwa penjaga itu memberiku jaket?
484
01:10:50,293 --> 01:10:52,293
Bukan hanya aku yang menyebut namanya.
485
01:10:52,293 --> 01:10:53,764
Sebagian besar penghuni...
486
01:10:53,963 --> 01:10:56,133
mengatakan mereka pikir dia yang membakar.
487
01:11:01,403 --> 01:11:02,474
Meskipun jauh kemudian...
488
01:11:04,514 --> 01:11:06,414
cerita lain muncul.
489
01:11:11,213 --> 01:11:12,354
Cerita lain?
490
01:11:12,354 --> 01:11:15,423
Setelah semuanya jelas dan kasus ditutup,
491
01:11:15,583 --> 01:11:17,423
penghuni mengatakan bahwa...
492
01:11:17,454 --> 01:11:20,963
ayahmu tidak selalu di lantai tujuh.
493
01:11:21,324 --> 01:11:24,293
Dia mulai dari lantai atas dan memimpin semua orang ke bawah.
494
01:11:24,693 --> 01:11:25,693
Juga,
495
01:11:25,693 --> 01:11:28,764
masalah terbesar adalah sprinkler tidak berfungsi.
496
01:11:29,304 --> 01:11:30,304
Rumor mengatakan bahwa...
497
01:11:30,304 --> 01:11:31,604
ketua perkumpulan wanita...
498
01:11:31,604 --> 01:11:33,704
disuap oleh perusahaan konstruksi.
499
01:11:34,173 --> 01:11:37,344
Bisakah kamu memberiku nomor orang-orang yang mengatakan itu?
500
01:11:37,344 --> 01:11:39,273
Ayahku sedang mencari informasi untukku.
501
01:11:39,514 --> 01:11:41,014
Terima kasih, So Hyeon.
502
01:11:41,043 --> 01:11:42,483
Jangan berterima kasih padaku.
503
01:11:43,313 --> 01:11:45,014
Aku harus meminta maaf padamu.
504
01:11:45,253 --> 01:11:46,983
Aku akan menelepon segera. - Oke.
505
01:11:55,324 --> 01:11:56,494
Hari itu...
506
01:11:57,193 --> 01:11:58,863
kami pergi piknik pertama...
507
01:11:58,863 --> 01:12:01,403
dan terakhir setelah melarikan diri dari ruang bawah tanah.
508
01:12:01,963 --> 01:12:03,204
Apakah kamu ingat?
509
01:12:03,604 --> 01:12:05,403
Cuacanya persis seperti hari ini.
510
01:12:05,604 --> 01:12:06,704
Benar.
511
01:12:06,704 --> 01:12:08,844
Untuk bertindak seolah tidak ada yang terjadi,
512
01:12:09,204 --> 01:12:12,273
untuk mencoba melupakan semuanya dan menjalani hidup biasa,
513
01:12:12,613 --> 01:12:15,313
untuk makan gimbap seperti keluarga lain,
514
01:12:15,313 --> 01:12:17,014
dan untuk berfoto.
515
01:12:17,954 --> 01:12:19,784
Itu sebabnya kami pergi.
516
01:12:19,784 --> 01:12:21,784
Kamu menangis sepanjang waktu.
517
01:12:23,224 --> 01:12:25,693
Saat melihat hewan-hewan yang dikurung.
518
01:12:26,023 --> 01:12:28,894
Aku tidak bisa mengerti kenapa kamu menangis...
519
00:35:28,894 --> 00:35:30,233
atau menghiburmu.
520
00:35:30,693 --> 00:35:31,994
Siapa pun akan mengatakan...
521
00:35:33,104 --> 00:35:35,133
kami tidak terlihat biasa sama sekali.
522
00:35:35,664 --> 00:35:36,833
Bukan kami.
523
00:35:38,503 --> 00:35:40,844
Kamu menghiburku.
524
00:35:44,074 --> 00:35:47,383
Kamu memegang tanganku erat-erat.
525
00:35:48,244 --> 00:35:50,414
Haruskah aku menceritakan kisah lucu?
526
00:35:52,983 --> 00:35:54,354
Kisah lucu?
527
00:35:54,784 --> 00:35:57,994
Apakah kamu tahu apa itu Pasal 10 Konstitusi?
528
00:35:58,354 --> 00:36:00,023
Apakah itu lelucon konyol?
529
00:36:00,164 --> 00:36:01,724
Bisa dibilang begitu.
530
00:36:05,164 --> 00:36:06,633
Aku tidak tahu.
531
00:36:07,164 --> 00:36:08,434
Apa itu?
532
00:36:08,434 --> 00:36:10,403
Konstitusi Korea menyatakan...
533
00:36:10,604 --> 00:36:12,173
semua warganya...
534
00:36:12,704 --> 00:36:16,644
memiliki martabat dan nilai sebagai manusia,
535
00:36:18,344 --> 00:36:21,083
dan hak untuk mencari kebahagiaan.
536
00:36:22,514 --> 00:36:25,213
Negara mengkonfirmasi...
537
00:36:26,354 --> 00:36:29,054
hak asasi manusia yang tidak dapat diganggu gugat...
538
00:36:30,824 --> 00:36:34,523
dan memiliki kewajiban untuk menjaminnya.
539
00:36:35,824 --> 00:36:37,034
Bukankah itu lucu?
540
00:36:39,934 --> 00:36:41,164
Ya.
541
00:36:51,713 --> 00:36:53,213
Mereka pergi jauh.
542
00:36:53,713 --> 00:36:55,144
Ke mana mereka akan pergi?
543
00:36:55,144 --> 00:36:56,144
(Kota Kimyoung)
544
00:36:56,684 --> 00:36:58,613
Mereka tidak mencoba melarikan diri, kan?
545
00:36:58,613 --> 00:37:01,624
Aku tidak akan membiarkan siapa pun melarikan diri dariku lagi.
546
00:37:04,954 --> 00:37:07,894
Buku besar suap dari Perburuan Kepala Naga hilang?
547
00:37:07,894 --> 00:37:08,923
Ya.
548
00:37:08,923 --> 00:37:10,494
Apakah kamu ingat juga?
549
00:37:10,494 --> 00:37:13,863
Kami pasti menyita lima buku besar hari itu.
550
00:37:13,863 --> 00:37:16,304
Bukankah kami mengembalikannya segera setelah...
551
00:37:16,304 --> 00:37:17,704
kami mendapatkannya?
552
00:37:17,704 --> 00:37:18,934
Aku juga berpikir begitu.
553
00:37:18,934 --> 00:37:22,304
Jaksa Kang hanya memberikan kepada tim jaksa...
554
00:37:22,304 --> 00:37:23,644
YSS Construction hanya empat.
555
00:37:24,613 --> 00:37:27,583
Itu yang dicari jaksa.
556
00:37:28,184 --> 00:37:30,113
Mereka pasti sudah menghancurkan empat,
557
00:37:30,113 --> 00:37:33,624
dan satu-satunya yang tersisa adalah yang Jaksa Kang miliki.
558
00:37:34,624 --> 00:37:37,023
Apa yang dia coba lakukan dengan itu?
559
00:37:43,293 --> 00:37:44,434
Halo?
560
00:37:46,193 --> 00:37:47,434
Oke, sampai jumpa.
561
00:37:50,804 --> 00:37:52,173
Di mana kamu?
562
00:37:52,173 --> 00:37:54,773
Kami masih mencari tempat yang An lihat.
563
00:37:54,773 --> 00:37:58,074
Ada mayat yang mengapung di Sungai Han dan sepertinya Kang Geun Taek.
564
00:37:58,074 --> 00:37:59,344
Pergi ke Dokter Hong.
565
00:38:12,624 --> 00:38:14,923
Apa yang mereka lakukan? Kenapa mereka di sini?
566
00:38:14,963 --> 00:38:16,994
Untuk mengembalikan identitas Kang Eun Joo.
567
00:38:17,094 --> 00:38:18,693
Hanya itu?
568
00:38:19,063 --> 00:38:22,664
Aku pikir mereka datang ke Provinsi Gangwon untuk naik perahu.
569
00:38:23,304 --> 00:38:24,633
Kenapa mereka tidak keluar?
570
00:38:24,704 --> 00:38:26,034
Mereka ada di sana sekarang.
571
00:38:27,144 --> 00:38:28,443
(Pengadilan Distrik Kangrim)
572
00:38:39,184 --> 00:38:42,054
Apakah semuanya sudah selesai sekarang?
573
00:38:42,054 --> 00:38:43,054
Ya.
574
00:38:47,124 --> 00:38:49,664
Telepon ini atas namaku.
575
00:38:49,994 --> 00:38:53,363
Ketika kartu identitasmu diterbitkan, ubah ke namamu.
576
00:38:53,503 --> 00:38:55,264
Surat-suratnya sah.
577
00:38:55,434 --> 00:38:58,974
Identitasmu akan dipulihkan segera.
578
00:39:03,313 --> 00:39:04,574
Oke.
579
00:39:07,914 --> 00:39:11,083
Kalau begitu kamu akan pergi sekarang?
580
00:39:12,054 --> 00:39:14,883
Kamu bilang kamu tidak akan menangis.
581
00:39:14,883 --> 00:39:17,193
Aku tidak bisa melakukan apa yang kamu minta kalau begitu.
582
00:39:19,624 --> 00:39:21,693
Oke, oke.
583
00:39:22,264 --> 00:39:24,133
Aku tidak akan pernah menangis.
584
00:39:31,104 --> 00:39:33,233
Jangan melihat-lihat lagi.
585
00:39:39,043 --> 00:39:40,344
Lihat lurus ke depan.
586
00:39:41,514 --> 00:39:42,684
Oke?
587
00:40:02,833 --> 00:40:03,903
(Pengadilan Distrik Kangrim)
588
00:40:05,173 --> 00:40:07,804
Tunggu. Kenapa dia kembali ke dalam?
589
00:40:08,344 --> 00:40:10,113
Ikuti dia. - Apa yang terjadi?
590
00:40:21,724 --> 00:40:23,394
Jaksa Kang pergi ke mana?
591
00:40:24,354 --> 00:40:27,494
Dia bilang ada sesuatu yang belum dia selesaikan.
592
00:40:51,483 --> 00:40:53,054
Seong Mo.
593
00:41:06,494 --> 00:41:09,003
Apa? Kenapa dia menangis?
594
00:41:14,943 --> 00:41:17,644
Detektif Park, aku pikir dia mencoba melarikan diri. Cepat.
595
04:11:59,350 --> 04:12:00,600
(Hotel Don)
596
04:12:01,060 --> 04:12:03,230
(Gereja Katolik)
597
04:12:03,312 --> 04:12:06,192
Ini bukan tempatnya. Itu lebih jauh.
598
04:12:06,784 --> 04:12:07,784
Ayo pergi.
599
04:12:31,215 --> 04:12:32,415
(Obat penenang?)
600
04:12:32,925 --> 04:12:35,505
Aku pikir Seong Mo membawa Kang Geun Taek ke tempat lain.
601
04:12:36,387 --> 04:12:38,427
Mereka tidak menemukan apa pun
602
04:12:38,514 --> 04:12:40,604
di lokasi lain di peta.
603
04:12:41,267 --> 04:12:42,637
Di mana dia bisa berada?
604
04:12:42,726 --> 04:12:45,556
Tidak akan ada kamera di sekitar sini.
605
04:12:45,896 --> 04:12:47,146
Aku pikir kita tersesat.
606
04:12:47,690 --> 04:12:49,400
Mari kita kembali ke stasiun.
607
04:12:57,116 --> 04:12:59,786
LETNAN EUN AKAN DIMAKAMKAN
DI PEMAKAMAN NASIONAL.
608
04:13:49,918 --> 04:13:51,298
Hormat kepada almarhum.
609
04:14:00,638 --> 04:14:03,468
LETNAN EUN JI-SU
610
04:14:24,953 --> 04:14:27,003
Pemakaman tertunda lama.
611
04:14:27,539 --> 04:14:31,209
Kurasa aku menahan Ji-su terlalu lama.
612
04:14:34,838 --> 04:14:36,628
Aku dengar kamu membantu
dengan penyelidikan.
613
04:14:36,715 --> 04:14:38,125
Bagaimana perkembangannya?
614
04:14:41,261 --> 04:14:44,101
Aku tidak membantu sama sekali, seperti biasa.
615
04:14:44,181 --> 04:44:53,190
Tidak. Kamu melakukannya dengan sangat baik.
616
04:44:53,190 --> 04:44:56,150
Kamu masih belum punya petunjuk tentang
Jaksa Kang, kan?
617
04:44:57,569 --> 04:44:58,649
Belum.
618
04:45:02,241 --> 04:45:03,241
Ini.
619
04:45:04,118 --> 04:45:05,118
Apakah hasilnya sudah keluar?
620
04:45:06,286 --> 04:45:08,746
Sidik jari Seong-mo
ditemukan di wadah ini.
621
04:45:09,248 --> 04:45:11,498
Dan pilnya adalah Fluvoxamine.
622
04:45:11,583 --> 04:45:13,383
Ini adalah penghambat reuptake serotonin.
623
04:45:13,627 --> 04:45:15,247
Sederhananya,
624
04:45:15,337 --> 04:45:18,337
ini digunakan untuk mengobati
gangguan obsesif-kompulsif.
625
04:45:19,258 --> 04:45:21,088
Apakah kamu mengatakan dia minum obat
626
04:45:21,969 --> 04:45:24,219
untuk mengobati gangguan kompulsifnya,
bukan sakit kepala?
627
04:45:25,639 --> 04:45:29,139
Apakah itu berarti dia benar-benar
jauh dari aleksitimia?
628
04:45:29,268 --> 04:45:31,058
Kita tidak seharusnya begitu senang tentang itu.
629
04:45:32,020 --> 04:45:33,440
Dia membuang pil-pil itu.
630
04:45:33,564 --> 04:45:34,524
Itu berarti...
631
04:45:36,108 --> 04:45:39,238
dia tidak berniat
mengendalikan amarahnya lagi.
632
04:45:49,538 --> 04:45:52,368
Ini tidak akan membuatku merasakan sakit.
633
04:45:52,458 --> 04:45:54,628
Seharusnya lebih baik daripada tidak melakukan apa-apa.
634
04:45:55,461 --> 04:45:57,301
Dan aku minta maaf mengatakan ini.
635
04:45:58,088 --> 04:46:01,258
Anak itu, yang menganggap
kamu penyelamat hidupnya,
636
04:46:02,259 --> 04:46:05,049
sepertinya sudah mulai mencurigaimu.
637
04:46:05,304 --> 04:46:07,434
Kecurigaan akan mengarah pada kepastian,
638
04:46:07,514 --> 04:46:10,434
dan kepastian akan segera berubah menjadi kemarahan.
639
04:46:10,976 --> 04:46:11,976
Dia akan
640
04:46:13,020 --> 04:46:15,360
sangat ingin mencari tahu di mana kita berada.
641
04:46:17,107 --> 04:46:19,607
Aku ragu kamu akan bisa
bertahan sampai saat itu.
642
04:46:33,749 --> 04:46:35,419
Penyelidikannya tidak berjalan mudah.
643
04:46:38,212 --> 04:46:39,632
Atasan menekan kami.
644
04:46:40,756 --> 04:46:44,296
Karena fakta
bahwa tersangka tidak terdaftar,
645
04:46:44,718 --> 04:46:46,968
Kementerian Administrasi Publik
dan Keamanan juga panik.
646
04:46:47,095 --> 04:46:48,885
Media sudah mulai meliput
647
04:46:48,972 --> 04:46:51,022
konstruksi buruk Apartemen Yeongseong.
648
04:46:51,183 --> 04:46:53,103
Segera, unit khusus
akan dibentuk oleh kejaksaan
649
04:46:53,185 --> 04:46:54,895
untuk menyelidiki YSS Construction.
650
04:46:56,271 --> 04:46:57,271
Dae-nam.
651
04:46:58,190 --> 04:47:00,940
Semuanya akan berakhir saat
orang lain menggantikan posisiku.
652
04:47:01,318 --> 04:47:03,988
Aku akan memborgol diriku sendiri
setelah kasus ini,
653
04:47:05,280 --> 04:47:08,370
jadi lakukan yang terbaik. Aku akan melakukan hal yang sama.
654
04:47:17,167 --> 04:47:19,377
Aku tahu itu akan terdengar seperti alasan,
655
04:47:20,671 --> 04:47:23,341
tapi aku pikir Yoon Tae-ha
adalah pelaku sebenarnya pada awalnya.
656
04:47:24,091 --> 04:47:25,221
Aku yakin akan hal itu.
657
04:47:27,594 --> 04:47:30,264
Tangga. Evakuasi melalui tangga.
658
04:47:30,931 --> 04:47:32,271
Rendahkan tubuhmu sebisa mungkin.
659
04:47:32,641 --> 04:47:34,181
Rendahkan tubuhmu sebisa mungkin.
660
04:47:34,518 --> 04:47:35,808
Pastikan kamu melakukannya.
661
04:47:40,607 --> 04:47:42,647
Lewat sini!
- Salah satu penghuni
662
04:47:42,901 --> 04:47:45,241
menunjukkan padaku seragam berlumuran darah,
663
04:47:45,404 --> 04:47:47,244
mengatakan dia mendapatkannya dari Yoon Tae-ha
untuk menutup mulutnya.
664
04:47:48,198 --> 04:47:50,868
Kamu dipecat mulai hari ini.
665
04:47:51,118 --> 04:47:53,248
Aku juga dengar dia bertengkar
dengan perkumpulan wanita.
666
04:47:53,745 --> 04:47:55,285
Semuanya cocok.
667
04:48:03,422 --> 04:48:04,422
Tuan Eun.
668
04:48:06,383 --> 04:48:08,263
Aku dari YSS Construction.
669
04:48:11,346 --> 04:48:13,806
Dia bilang perusahaan memberiku
insentif karena niat baik
670
04:48:13,890 --> 04:48:15,680
untuk menyelesaikan kasus dengan cepat.
671
04:48:17,644 --> 04:48:20,564
Aku tidak berpikir itu suap
karena tidak banyak.
672
04:48:20,731 --> 04:48:23,151
Dan aku juga tidak perlu malu
tentang penyelidikan itu.
673
04:48:23,233 --> 04:48:24,323
Tapi...
674
04:48:24,484 --> 04:48:27,154
Apakah kamu mencari tahu tentang orang
yang kuberi tahu sebelumnya?
675
04:48:28,071 --> 04:48:30,161
Aku sudah bilang. Tidak ada orang seperti itu.
676
04:48:30,532 --> 04:48:31,782
Aku jelas melihatnya.
677
04:48:32,576 --> 04:48:36,286
Dia menatap rumahku
di seberang apartemen hari itu.
678
04:48:36,705 --> 04:48:38,615
Seong-mo mengunjungiku beberapa kali
679
04:48:38,707 --> 04:48:40,457
dan bersikeras
bahwa pelakunya adalah orang lain.
680
04:48:41,001 --> 04:48:43,301
Aku juga mendengar tentang kasus pengurungan.
681
04:48:44,129 --> 04:48:46,469
Kamu pasti tidak bisa
menyelidiki kasus itu lagi.
682
04:48:47,090 --> 04:48:49,510
Dan para anggota kongres,
683
04:48:49,593 --> 04:48:52,103
yang membiarkan YSS Construction bebas
dari konstruksi buruk mereka,
684
04:48:53,180 --> 04:48:55,060
sibuk menyuapku karena mereka
685
04:48:55,557 --> 04:48:59,477
takut aku akan menyelidiki ulang kasus itu.
686
04:49:10,155 --> 04:49:13,525
JAM TANGAN DETEKTIF EUN JI-SU
687
04:49:13,617 --> 04:49:17,577
Ketika aku mendengar polisi melewatkan
pelaku yang membunuh Ji-su,
688
04:49:19,539 --> 04:49:21,249
apakah kamu tahu apa yang terlintas di pikiranku?
689
04:49:24,378 --> 04:49:27,458
Aku pikir itu wajar
bagi anggota tubuh untuk tidak berfungsi
690
04:49:28,298 --> 04:49:29,928
ketika kepala busuk.
691
04:49:49,069 --> 04:49:50,859
PANTI JOMPO HANMIN, KASUS PENGURUNGAN
692
04:49:50,946 --> 04:49:53,696
Jadi itu buku catatan psikometrisku.
693
04:49:54,408 --> 04:49:55,578
Apakah kamu tahu tentang itu?
694
04:49:56,910 --> 04:49:57,950
Ya.
695
05:00:01,081 --> 05:00:02,371
Kenapa Jaksa Kang
696
05:00:03,959 --> 05:00:05,789
memberikan ini padaku?
697
05:00:06,086 --> 05:00:08,206
Jika kita menganggapnya sebagai "jebakan"
seperti yang kamu sebutkan,
698
05:00:09,423 --> 05:00:12,303
mungkin untuk menjinakkanku dan menggunakan kemampuanku
untuk penyelidikannya.
699
05:00:15,512 --> 05:00:16,972
Bagaimana jika tidak?
700
05:00:17,556 --> 05:00:18,636
Mungkin karena dia menyesal?
701
05:00:19,641 --> 05:00:20,601
"Karena dia menyesal"?
702
05:00:20,684 --> 05:00:23,194
Kebakaran terjadi karena ibunya,
703
05:00:24,521 --> 05:00:26,061
dan itu membuat kita
704
05:00:27,566 --> 05:00:29,106
korban.
705
05:00:30,819 --> 05:00:31,859
Kalau begitu aku akan
706
05:00:33,029 --> 05:00:34,239
menganggapnya seperti ini.
707
05:00:35,907 --> 05:00:37,157
BAGIAN
708
05:00:38,702 --> 05:00:41,122
"Bagian"?
Bahwa dia ingin kita
709
05:00:42,914 --> 05:00:44,754
menghentikannya.
710
05:01:14,029 --> 05:01:16,449
Satu foto saja, tolong.
Tapi...
711
05:01:16,531 --> 05:01:17,871
Atau aku akan membawamu ke babak ketiga.
712
05:01:21,495 --> 05:01:23,205
Kamu belum pernah mencoba
hal semacam ini, kan?
713
05:01:23,705 --> 05:01:26,245
Tidak mungkin kamu pernah melakukan ini.
714
05:01:26,750 --> 05:01:28,500
Aku tidak melakukan hal semacam ini.
715
05:01:28,752 --> 05:01:31,212
Hei, cyborg. Senyum.
716
05:01:31,379 --> 05:01:33,049
Satu, dua...
717
05:01:35,008 --> 05:01:37,088
Senyum seperti ini.
718
05:01:37,511 --> 05:01:38,511
Apa...
719
05:01:40,514 --> 05:01:42,394
Itu dia. Kamu tahu cara tersenyum.
720
05:01:42,474 --> 05:01:44,644
Senyum. Satu, dua, tiga.
721
05:01:49,481 --> 05:01:52,901
Kenapa kamu punya begitu banyak rahasia?
722
05:01:53,026 --> 05:01:55,526
Kamu sudah tersiksa sendirian
selama dua tahun terakhir.
723
05:01:56,321 --> 05:01:58,031
Aku di sini untuk membantu.
724
05:01:58,156 --> 05:02:00,026
Apakah aku tidak berarti apa-apa bagimu?
725
05:02:00,784 --> 05:02:02,374
Hubungan kita tidak seimbang.
726
05:02:02,744 --> 05:02:04,414
Pikiranku sangat transparan,
727
05:02:04,746 --> 05:02:06,666
Aku tidak bisa melihat apa pun kecuali kamu memberitahuku.
728
05:02:06,748 --> 05:02:08,958
Aku pikir itu perubahan yang lebih baik,
729
05:02:09,042 --> 05:02:10,792
tapi kenapa aku merasa sangat tidak nyaman?
730
05:02:11,044 --> 05:02:12,304
Kamu sudah berubah pasti.
731
05:02:13,505 --> 05:02:15,505
Aku ingin menjadi orang yang mengubahmu.
732
05:02:17,926 --> 05:02:21,046
Membunuhnya tidak akan menyembuhkan lukamu.
733
05:02:23,014 --> 05:02:24,524
Itu hanya akan memperburuknya.
734
05:02:26,351 --> 05:02:27,391
Jadi...
735
05:02:28,478 --> 05:02:29,558
tolong
736
05:02:30,480 --> 05:02:32,230
kembalilah bersamaku,
737
05:02:33,191 --> 05:02:34,281
Seong-mo.
738
05:02:39,447 --> 05:02:41,117
Aku minta maaf karena tidak datang lebih cepat.
739
05:02:45,120 --> 05:02:46,160
Seperti yang kamu katakan,
740
05:02:54,546 --> 05:02:56,046
aku akan kembali sekarang.
741
05:03:11,521 --> 05:03:13,231
KANTOR POLISI SEOUL SEOHEUN
742
05:03:13,315 --> 05:03:14,355
Ini tidak masuk akal.
743
05:03:14,441 --> 05:03:15,731
Penyelidikannya belum selesai,
744
05:03:15,942 --> 05:03:17,442
dan Kang Eun-ju masih berbohong.
745
05:03:17,527 --> 05:03:18,567
Apa yang terjadi?
746
05:03:18,945 --> 05:03:21,235
Setidaknya biarkan kami menahannya sampai
akhir masa penahanan.
747
05:03:21,948 --> 05:03:24,198
Dengar, jaksa. Pak!
748
05:03:25,702 --> 05:03:27,122
Ini dari kejaksaan.
749
05:03:27,203 --> 05:03:28,373
Segera bebaskan Kang Eun-ju.
750
05:03:28,455 --> 05:03:29,495
Tidak.
751
05:03:30,081 --> 05:03:32,331
Dia tidak punya tempat tinggal di luar.
752
05:03:32,417 --> 05:03:34,337
Selain itu, dia bisa dalam bahaya lagi.
753
05:03:36,338 --> 05:03:38,298
Jangan khawatir tentang itu, Petugas Yoon.
754
05:03:41,509 --> 05:03:43,049
Seong-mo.
Jaksa Kang.
755
05:03:43,136 --> 05:03:45,006
Aku akan membawa ibuku bersamaku.
756
05:03:45,680 --> 05:03:47,020
Dia akan aman sekarang.
757
05:03:47,265 --> 05:03:48,635
Tapi sebelum aku melakukannya,
758
05:03:49,434 --> 05:03:51,604
aku pikir aku harus memberikan pernyataan dulu.
759
05:03:52,812 --> 05:03:54,062
Apakah kamu bercanda?
760
05:03:54,314 --> 05:03:55,694
Kamu tiba-tiba muncul,
761
05:03:56,691 --> 05:03:57,691
dan memberikan pernyataan?
762
05:03:57,776 --> 05:04:00,526
Aku tahu kamu juga punya banyak pertanyaan.
763
05:04:01,863 --> 05:04:04,453
Aku ingin Petugas Yoon yang
bertanggung jawab atas pertanyaan.
764
05:04:04,950 --> 05:04:06,200
Apakah itu akan baik-baik saja, Letnan Nam?
765
05:04:33,645 --> 05:04:36,105
An, bisakah kamu membawa ini...
766
05:04:37,440 --> 05:04:39,030
kepada ibuku sebelum pertanyaan?
767
05:04:49,744 --> 05:04:51,124
Apa ini?
768
05:04:51,579 --> 05:04:53,539
Ini hadiah pertamaku untukmu.
769
05:04:55,041 --> 05:04:57,251
Berjanjilah padaku untuk melupakan
segala sesuatu yang terjadi sebelumnya,
770
05:04:57,711 --> 05:05:00,591
setidaknya selama kamu memakai
cincin ini di jarimu.
771
05:05:01,131 --> 05:05:03,011
Berhentilah mengalami mimpi buruk
772
05:05:03,466 --> 05:05:05,426
dan khawatir setiap saat.
773
05:05:09,222 --> 05:05:11,062
Jangan merasa bersalah juga.
774
05:05:12,517 --> 05:05:15,147
Baiklah, aku akan melakukannya.
775
05:05:16,271 --> 05:05:18,021
Aku juga punya sesuatu untukmu.
776
05:05:52,057 --> 05:05:55,137
Seong-mo ada di sini? Di stasiun?
777
05:05:55,477 --> 05:05:56,517
Ya.
778
05:05:57,562 --> 05:05:58,652
Dan
779
05:05:59,647 --> 05:06:01,227
dia ingin aku memberimu ini.
780
05:06:23,004 --> 05:06:25,514
Apakah Seong-mo menangkapnya?
781
05:06:27,092 --> 05:06:28,262
Tidak mungkin
782
05:06:29,260 --> 05:06:32,060
Tolong jangan bilang
Seong-mo membunuhnya.
783
05:06:48,780 --> 05:06:50,570
Sebelum kita memulai interogasi,
784
05:06:51,783 --> 05:06:53,583
aku harus mengatakan ini dulu.
785
05:06:53,827 --> 05:06:56,327
Aku minta maaf karena tidak bisa membantu
786
05:06:56,830 --> 05:06:58,370
ketika Kang Geun-taek menculikmu.
787
05:06:58,498 --> 05:07:00,878
Berkat peta yang kamu tinggalkan,
788
05:07:02,043 --> 05:07:04,093
An bisa dengan cepat menemukanku.
789
05:07:04,254 --> 05:07:05,594
Aku senang.
790
05:07:07,006 --> 05:07:10,136
Akan lebih baik
jika aku memberitahunya tentang masa laluku.
791
05:07:12,178 --> 05:07:13,468
Namun,
792
05:07:13,596 --> 05:07:16,266
itu bukan dongeng.
793
05:07:16,391 --> 05:07:17,601
Aku mengerti.
794
05:07:18,268 --> 05:07:20,688
Aku juga kesulitan memberitahu orang-orang
795
05:07:20,770 --> 05:07:22,400
tentang ayahku.
796
05:07:23,273 --> 05:07:24,483
Lalu...
797
05:07:25,483 --> 05:07:27,533
dengan apa kita harus memulai?
798
05:07:29,529 --> 05:07:31,569
Aku akan langsung ke intinya.
799
05:07:32,198 --> 05:07:33,368
Kang Geun-taek,
800
05:07:34,742 --> 05:07:35,912
Di mana dia?
801
05:07:35,994 --> 05:07:38,414
Apa yang membuatmu begitu yakin bahwa
802
05:07:38,496 --> 05:07:40,456
aku tahu di mana dia berada?
803
05:07:42,083 --> 05:07:43,423
Yah...
804
05:07:51,301 --> 05:07:52,721
Di rumah sakit terbengkalai,
805
05:07:53,344 --> 05:07:55,934
kami melihatmu membius Kang Geun-taek.
806
05:07:56,055 --> 05:07:57,595
Aku ingin semua detailnya.
807
05:07:58,266 --> 05:07:59,516
Apakah ada yang menyaksikannya secara langsung?
808
05:08:00,768 --> 05:08:02,728
Atau apakah psikometri dilakukan?
809
05:08:05,231 --> 05:08:06,651
"Psikometri"?
810
05:08:06,858 --> 05:08:07,858
Apa itu?
811
05:08:07,984 --> 05:08:09,904
Apa yang dia katakan?
Diam.
812
05:08:12,363 --> 05:08:15,373
Penglihatan yang terlihat dengan kemampuan
tidak berdasarkan sains.
813
05:08:15,867 --> 05:08:17,947
Itu tidak dapat diterima sebagai bukti.
814
05:08:18,036 --> 05:08:20,206
Aku yakin kamu tahu itu.
815
05:08:20,830 --> 05:08:22,170
Baiklah.
816
05:08:22,832 --> 05:08:26,632
Kalau begitu, mari kita mulai dengan
kasus Apartemen Yeongseong.
817
05:08:29,255 --> 05:08:31,215
Kebakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong.
818
05:08:33,885 --> 05:08:35,425
Siapa di baliknya?
819
05:08:37,222 --> 05:08:40,102
Kebakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong,
Kebakaran Panti Jompo Hanmin,
820
05:08:40,183 --> 05:08:42,273
dan pembunuhan Kim Gab-yong.
821
05:08:44,187 --> 05:08:45,727
Semua korban meninggal dengan cara yang sama.
822
05:08:46,022 --> 05:08:47,442
Mengingat keadaannya,
823
05:08:47,524 --> 05:08:50,574
aku mencurigai Kang Geun-taek sebagai pembunuhnya.
824
05:08:51,569 --> 05:08:54,489
Apakah kamu mengatakan bahwa
kamu tidak terlibat dalam pembunuhan itu?
825
05:08:54,572 --> 05:08:56,202
Secara teknis, aku terlibat.
826
05:08:56,282 --> 05:08:57,782
Karena aku yang
827
05:08:58,576 --> 05:09:01,656
membantu ibuku melarikan diri sebelum
apartemen itu dibakar.
828
05:09:04,374 --> 05:09:06,384
Ada telepon dan sejumlah uang di sana.
829
05:09:06,709 --> 05:09:09,499
Hanya aku yang tahu nomornya,
jadi tetaplah bersembunyi sampai aku menghubungimu.
830
05:09:09,587 --> 05:09:10,957
Seong-mo.
831
05:09:16,511 --> 05:09:18,971
Jadi kamu tahu sejak awal
832
05:09:19,097 --> 05:09:21,517
bahwa Kang Eun-ju masih hidup.
833
05:09:22,267 --> 05:09:26,147
Ya, dia berada di bawah perlindunganku.
834
05:09:29,691 --> 05:09:31,401
Aku meninggalkan Unit 701
835
05:09:31,526 --> 05:09:33,856
dan menuju Unit 1501
untuk menemui petugas polisi
836
05:09:33,945 --> 05:09:35,855
yang menawarkan bantuannya kepadaku.
837
05:09:36,030 --> 05:09:37,370
Tidak ada orang di rumah.
838
05:09:37,615 --> 05:09:40,535
Saat itulah aku menyadari ada kebakaran.
839
05:09:40,785 --> 05:09:43,445
An, apakah dia mengatakan yang sebenarnya?
840
05:09:43,997 --> 05:09:45,207
Aku tidak tahu
841
05:09:46,332 --> 05:09:49,542
apakah yang dia katakan itu benar atau tidak.
842
05:09:49,627 --> 05:09:52,377
Aku mencoba kembali ke unitku
untuk melihat apa yang terjadi,
843
05:09:52,589 --> 05:09:54,669
tapi tidak mungkin karena asap.
844
05:09:54,799 --> 05:09:57,469
Aku sedang melewati lift
845
05:09:58,136 --> 05:09:59,466
ketika aku bertemu Yoon Tae-ha
846
01:00:00,430 --> 01:00:02,270
dan Lee An.
847
01:00:02,932 --> 01:00:06,482
Kamu dan An tahu apa yang terjadi setelah itu.
848
01:00:06,811 --> 01:00:08,101
Lalu kenapa
849
01:00:08,813 --> 01:00:12,483
kamu tidak memberitahu siapa pun
bahwa ibumu masih hidup?
850
01:00:13,985 --> 01:00:17,735
Apakah itu karena hukum
tidak pernah menjagamu tetap aman?
851
01:00:17,864 --> 01:00:20,874
Petugas Yoon, kamu dan aku
punya banyak kesamaan.
852
01:00:21,242 --> 01:00:24,452
Kita berdua tidak percaya hukum atau polisi,
853
01:00:25,371 --> 01:00:27,711
tapi kita memilih untuk bekerja di bidang ini.
854
01:00:28,333 --> 01:00:32,213
Itu untuk menyelesaikan masalah kita sendiri.
855
01:00:33,671 --> 01:00:34,921
Melalui Kim Gab-yong,
856
01:00:35,214 --> 01:00:37,014
kamu bisa memberi
ibumu identitas baru.
857
01:00:37,091 --> 01:00:39,181
Ya. Namun, aku tidak tahu bahwa
858
01:00:39,260 --> 01:00:41,970
dia akan membunuh
Park Su-young dan Kang Hee-sook.
859
01:00:42,347 --> 01:00:45,017
Kang Eun-ju kembali dari Kanada
dengan nama Park Su-young.
860
01:00:45,099 --> 01:00:46,349
Saat itulah Kim Gab-yong
861
01:00:46,434 --> 01:00:48,144
diselidiki
atas Pembunuhan Tunawisma.
862
01:00:48,436 --> 01:00:50,056
Setelah itu,
863
01:00:50,813 --> 01:00:54,233
ibumu mengubah identitasnya
sekali lagi menjadi Kang Hee-sook.
864
01:00:54,400 --> 01:00:55,570
Apakah kamu mengatakan
865
01:00:56,569 --> 01:00:59,109
kamu tidak tahu bahwa Kim Gab-yong
866
01:00:59,447 --> 01:01:03,407
mengacu padamu sebagai klien VIP-nya?
867
01:01:03,534 --> 01:01:05,584
Klien VIP-nya?
868
01:01:08,623 --> 01:01:10,173
Biarkan aku katakan ini lagi.
869
01:01:10,249 --> 01:01:12,499
Pembacaan apa pun yang dilakukan oleh An
870
01:01:12,627 --> 01:01:16,417
tidak dapat diterima sebagai bukti
di mata hukum.
871
01:01:20,927 --> 01:01:24,257
Kamu terlihat seperti orang yang berbeda,
Jaksa Kang.
872
01:01:25,807 --> 01:01:27,597
Kenapa kamu bersikap seperti ini?
873
01:01:27,684 --> 01:01:30,774
Aku hanya memberitahumu
bahwa polisi tidak punya bukti
874
01:01:31,104 --> 01:01:32,314
aku memerintahkan
875
01:01:32,397 --> 01:01:35,527
pembunuhan
Park Su-young dan Kang Hee-sook.
876
01:01:35,858 --> 01:01:39,358
Aku mengakui pencurian identitasnya.
877
01:01:39,529 --> 01:01:43,029
Dia hanya bersedia menerima
tuduhan pencurian identitas.
878
01:01:43,616 --> 01:01:45,946
Sebagai jaksa,
dia tahu cara bermain hukum.
879
01:01:46,035 --> 01:01:47,695
Dia hanya akan mendapatkan masa percobaan,
880
01:01:48,454 --> 01:01:51,254
tapi mungkin tidak bahkan itu mengingat
keadaan yang meringankan.
881
01:01:53,334 --> 01:01:54,884
Kamu ada di Panti Jompo Hanmin.
882
01:01:54,961 --> 01:01:55,921
Itu benar.
883
01:01:56,921 --> 01:01:58,881
Kim Gab-yong membantuku menyelamatkan ibuku.
884
01:01:59,006 --> 01:02:00,006
Kamu tetap diam
885
01:02:00,091 --> 01:02:02,181
meskipun kamu tahu
Kang Geun-taek membunuh orang-orang itu.
886
01:02:02,260 --> 01:02:03,930
Sebelum ibuku bangun,
887
01:02:04,053 --> 01:02:07,393
aku meninggalkan tempat itu
meninggalkannya di tangan Kim Gab-yong.
888
01:02:07,807 --> 01:02:10,727
Aku menyelidiki insiden rumah sakit
konvalesensi...
889
01:02:11,686 --> 01:02:14,266
berdasarkan pernyataan Kim Gab-yong.
890
01:02:14,355 --> 01:02:15,355
Kim Gab-yong bersaksi
891
01:02:15,481 --> 01:02:17,191
bahwa Song Hee-jung membunuh pasien lain,
892
01:02:17,275 --> 01:02:19,065
dan kemudian bunuh diri.
893
01:02:19,610 --> 01:02:21,450
Apakah kamu mengatakan kamu percaya
894
01:02:23,156 --> 01:02:24,656
kebohongan yang tidak masuk akal itu?
895
01:02:25,575 --> 01:02:28,035
Semua orang percaya padanya.
896
01:02:28,745 --> 01:02:32,575
Kepala polisi dan
orang-orang di kantor jaksa
897
01:02:32,665 --> 01:02:33,995
semua percaya padanya.
898
01:02:36,002 --> 01:02:38,462
Hanya satu yang berpikir sebaliknya.
899
01:02:39,213 --> 01:02:41,513
Orang yang mempertanyakan kebenaran
900
01:02:42,133 --> 01:02:43,553
adalah Detektif Eun.
901
01:02:45,511 --> 01:02:47,511
Dia satu-satunya.
902
01:02:50,725 --> 01:02:53,595
Aku akan membayar kesalahanku
jika terbukti ada.
903
01:02:54,520 --> 01:02:58,270
Itulah mengapa aku kembali ke sini.
904
01:02:58,566 --> 01:02:59,816
Jaksa Kang.
905
01:03:00,985 --> 01:03:02,565
Kalau begitu aku akan pergi.
906
01:03:02,945 --> 01:03:05,025
Meninggalkan ibuku di dalam sangkar
907
01:03:05,490 --> 01:03:07,620
cukup kejam, asal kamu tahu.
908
01:03:19,086 --> 01:03:20,246
Apa yang kamu pikirkan?
909
01:03:20,379 --> 01:03:22,549
Aku hanya ingin tahu kebenarannya.
910
01:03:23,382 --> 01:03:25,092
Lalu kenapa kamu mencari Kang Eun-ju
911
01:03:25,259 --> 01:03:27,139
setelah Kebakaran Panti Jompo Hanmin?
912
01:03:27,345 --> 01:03:29,385
Apakah itu semua bohong?
913
01:03:30,056 --> 01:03:32,056
Apakah semua yang kamu tunjukkan padaku
914
01:03:32,517 --> 01:03:33,557
bohong?
915
01:03:33,643 --> 01:03:35,483
Setelah Panti Jompo Hanmin,
916
01:03:35,853 --> 01:03:37,903
ibuku menghilang.
917
01:03:38,773 --> 01:03:41,573
Aku akan bertanya padanya mengapa
ketika aku melihatnya hari ini.
918
01:03:41,651 --> 01:03:43,691
Kang Eun-ju menghilang
919
01:03:44,403 --> 01:03:47,163
karena Kang Geun-taek memberitahunya
bahwa kamu berada di balik
920
01:03:47,865 --> 01:03:49,985
kasus Apartemen Yeongseong.
921
01:03:50,868 --> 01:03:52,158
Apakah
922
01:03:52,578 --> 01:03:55,538
itu benar-benar bukan perbuatanmu?
923
01:04:00,211 --> 01:04:02,341
Maukah kamu percaya padaku jika aku bilang tidak?
924
01:04:03,047 --> 01:04:04,217
Tidak.
925
01:04:05,341 --> 01:04:07,681
Aku tidak percaya apa pun lagi!
926
01:04:17,436 --> 01:04:21,226
Aku akan kembali untuk diinterogasi
jika kamu butuh.
927
01:04:25,653 --> 01:04:26,993
Seong-mo.
928
01:04:28,739 --> 01:04:30,199
Jangan bunuh aku.
929
01:04:32,451 --> 01:04:34,661
Kamu pasti berpikir aku tidak tahu malu mengatakannya,
930
01:04:38,040 --> 01:04:40,630
tapi aku tidak ingin mati di sini seperti ini.
931
01:04:42,086 --> 01:04:43,916
Dia akan mengawasi ini.
932
01:04:45,089 --> 01:04:47,169
Satu-satunya orang yang bisa
933
01:04:48,885 --> 01:04:50,425
menyelamatkanmu.
934
01:06:01,332 --> 01:06:04,252
Kenapa kamu membuat dirimu
sakit kepala di akhir pekan?
935
01:06:04,335 --> 01:06:06,415
Mau coba?
Tidak, terima kasih.
936
01:06:06,879 --> 01:06:09,219
Kamu mengaduknya dan kamu menyelesaikannya
sendirian.
937
01:06:09,298 --> 01:06:10,418
Apa serunya itu?
938
01:06:11,467 --> 01:06:12,637
Itu dia.
939
01:06:14,220 --> 01:06:16,010
Itu lebih mudah dari yang kamu kira
jika kamu tahu rumusnya.
940
01:06:16,138 --> 01:06:18,178
Jangan hanya fokus pada satu sisi.
941
01:06:18,557 --> 01:06:21,347
Pikirkan bahwa kamu sedang menyelesaikan
keenam sisi sekaligus
942
01:06:21,769 --> 01:06:23,399
dan lakukan satu per satu.
943
01:06:23,479 --> 01:06:25,109
Bagaimana aku bisa memikirkan keenam sisi?
944
01:06:25,231 --> 01:06:26,271
Mungkin hanya satu.
945
01:06:26,357 --> 01:06:28,227
Akan lebih mudah begitu.
946
01:06:29,068 --> 01:06:32,858
Tapi aku ingin menyelesaikan
sisi ini dan sisi itu
947
01:06:34,031 --> 01:06:37,871
dan menyelesaikannya sepenuhnya
tanpa merusak apa pun.
948
01:06:48,504 --> 01:06:50,554
Penerjemah : Alphato
949
01:06:51,305 --> 01:07:51,674