"NCIS: Sydney" Sting in the Tail
ID | 13202252 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Sydney" Sting in the Tail |
Release Name | NCIS.Sydney.S02E10.720p.x264-FENiX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33984459 |
Format | srt |
1
00:00:01,785 --> 00:00:04,139
Atenda o raio do telefone.
2
00:00:07,173 --> 00:00:08,651
Diz-lhe alguma coisa?
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,112
O Rankin queria dizer-nos algo.
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,447
O pacemaker pode
ter causado o enfarte.
5
00:00:13,471 --> 00:00:15,032
Forçaram-no a fazer algo?
6
00:00:15,056 --> 00:00:18,119
Encontrámos uma escuta no pacemaker.
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,122
- Bingo!
- Decifrei a encriptação do Rankin.
8
00:00:23,940 --> 00:00:27,003
Loucura da manga,
o calor entranha-se na pele.
9
00:00:27,027 --> 00:00:30,172
- A munição era inerte.
- Excepto da granada que o matou.
10
00:00:30,196 --> 00:00:33,300
Maria Soares?
Agente especial Jackson, NCIS.
11
00:00:33,324 --> 00:00:36,846
- O Garcia tinha inimigos?
- Todos os adoravam.
12
00:00:36,870 --> 00:00:38,222
Não te vejo há 6 anos
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,516
e deixas-me no Darwin
Trailer Boat Club?
14
00:00:40,540 --> 00:00:42,643
Perdoas-me? Eu compenso-te.
15
00:00:42,667 --> 00:00:45,813
E a cicatriz. Cosi-a quando
esperávamos pela extracção.
16
00:00:45,837 --> 00:00:47,732
Com fio dental com sabor a menta.
17
00:00:47,756 --> 00:00:50,609
Liguei para um contacto
de Sumatra.
18
00:00:50,633 --> 00:00:55,072
<i>Equipamento militar
foi encontrado num grupo Mujahideen.</i>
19
00:00:55,096 --> 00:00:57,908
Sabemos onde o Garcia
foi buscar o dinheiro.
20
00:00:57,932 --> 00:01:00,119
Roubou munições para destruição.
21
00:01:00,143 --> 00:01:01,704
Alguém trocou o conteúdo.
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,205
<i>- O que era?
- Stinger.</i>
23
00:01:03,229 --> 00:01:07,251
- Um míssil Stinger.
- Onde está o Stinger?
24
00:01:07,275 --> 00:01:11,589
É mau para VIP que cheguem de avião
para a comemoração do 19 de Fevereiro.
25
00:01:12,126 --> 00:01:13,961
Ou seja, todos.
26
00:01:18,703 --> 00:01:19,983
SEIS MESES ANTES
27
00:01:22,203 --> 00:01:23,483
DILI, TIMOR LESTE
28
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
29
00:01:43,812 --> 00:01:45,012
ATENDE-ME
30
00:01:46,731 --> 00:01:50,920
<i>Coronel Rankin, sim? Como está?</i>
31
00:01:51,410 --> 00:01:54,882
O quê? Quem é o senhor?
32
00:01:54,906 --> 00:02:00,012
<i>Acho que sabe quem sou.
Como se sente? Dói-lhe?</i>
33
00:02:00,036 --> 00:02:05,851
<i>Que pena. A anestesia está a passar.
Vá até ao espelho, se conseguir.</i>
34
00:02:24,852 --> 00:02:26,729
<i>Peito esquerdo.</i>
35
00:02:30,233 --> 00:02:36,382
<i>O problema de caçar os maus é que,
se não os encontrar,</i>
36
00:02:36,817 --> 00:02:38,926
<i>às vezes, encontram-nos a nós.</i>
37
00:03:14,557 --> 00:03:17,557
<b>S02E10 "Sting in the Tail" (Season Finale)
Transcrição: Star Channel: Rkocheckers.</b>
38
00:03:31,211 --> 00:03:33,856
Ou é um caso grave
de remorso de comprador,
39
00:03:33,880 --> 00:03:37,788
ou quem quer que fosse o comprador
nunca tencionou pagar.
40
00:03:37,812 --> 00:03:40,946
Jensen veio buscar um míssil e,
em vez disso, levou três balas.
41
00:03:40,970 --> 00:03:43,365
Duas balas no coração e uma na cabeça.
42
00:03:43,389 --> 00:03:46,535
Se eu fosse de apostar, e sou,
43
00:03:46,559 --> 00:03:49,455
diria que não é
a primeira vez do atirador.
44
00:03:49,479 --> 00:03:51,582
Acho que eles se conheciam.
45
00:03:51,606 --> 00:03:54,001
Queimadura. À queima-roupa.
46
00:03:54,025 --> 00:03:56,378
Não deixo um traficante de armas
47
00:03:56,402 --> 00:03:59,048
aproximar-se de mim
a menos que seja amigo ou sócio.
48
00:04:00,823 --> 00:04:03,552
Isto parecem-te marcas
de arrasto de um barco?
49
00:04:03,576 --> 00:04:05,304
Ou crocodilo.
50
00:04:05,328 --> 00:04:07,181
A maré vai subir. É recente.
51
00:04:07,205 --> 00:04:08,641
Vamos ver as imagens de satélite
52
00:04:08,665 --> 00:04:11,560
e tentar localizar o sacana
quando saiu daqui.
53
00:04:19,665 --> 00:04:21,060
SEDE TEMPORÁRIA DO NCIS
54
00:04:21,844 --> 00:04:25,616
É uma costa vasta com poucas
pessoas para a defender.
55
00:04:25,640 --> 00:04:29,286
Em caso de invasão pelo Top End...
56
00:04:30,436 --> 00:04:34,291
<i>A sua estratégia para uma possível
incursão estrangeira</i>
57
00:04:34,315 --> 00:04:38,085
<i>é um berbequim sem fios?
- Um por casa.</i>
58
00:04:38,109 --> 00:04:41,548
Dizemos a todos para tirarem
as placas de "proibido nadar".
59
00:04:41,572 --> 00:04:45,427
Entre os crocodilos,
os Irukandji e as cubomedudas,
60
00:04:45,451 --> 00:04:47,471
quem vier não tem hipótese.
61
00:04:47,495 --> 00:04:50,919
<i>- Vou comunicar aos colegas.
- Adoro ajudar.</i>
62
00:04:50,943 --> 00:04:55,104
<i>Mackey, Sargento Dempsey. A SECNAV
já foi informada do SAM desaparecido.</i>
63
00:04:55,128 --> 00:04:57,940
<i>Temos a atenção total de todos.</i>
64
00:04:57,964 --> 00:04:59,942
<i>- Como vai ser feito?
- O quê?</i>
65
00:04:59,966 --> 00:05:04,029
Adiar um evento como o de 19 de
Fevereiro será um pesadelo logístico.
66
00:05:04,053 --> 00:05:08,409
<i>Ninguém adia nada. 19 de Fevereiro
comemora o bombardeamento de Darwin,</i>
67
00:05:08,433 --> 00:05:10,327
<i>um dos primeiros momentos da Guerra,</i>
68
00:05:10,351 --> 00:05:12,830
<i>onde americanos
e australianas se uniram.</i>
69
00:05:12,854 --> 00:05:15,332
<i>- O simbolismo é potente.
- Sabe o que é potente?</i>
70
00:05:15,356 --> 00:05:19,545
Um míssil a destruir um avião.
Quer que o mundo acorde com isso?
71
00:05:19,569 --> 00:05:23,924
<i>Não, mas a nossa história
é clara. Não fugimos à luta.</i>
72
00:05:23,948 --> 00:05:27,303
Ninguém o sugere.
Mas haverá veteranos, crianças...
73
00:05:27,327 --> 00:05:30,332
Pode ser o maior ataque
terrorista na Austrália,
74
00:05:30,356 --> 00:05:32,182
transmitido em directo.
75
00:05:32,206 --> 00:05:35,728
<i>Não, pois o NCIS
vai recuperar o míssil antes.</i>
76
00:05:35,752 --> 00:05:37,086
Sabe que mais?
77
00:05:41,716 --> 00:05:46,405
<i>Meta o rapaz na linha, Mackey.
O Contra-Almirante Olsen chega às 17h.</i>
78
00:05:46,429 --> 00:05:47,823
<i>E dado o nível de ameaça,</i>
79
00:05:47,847 --> 00:05:50,600
<i>é a segurança dele para a comemoração.</i>
80
00:05:59,025 --> 00:06:00,610
- Estás bem?
- Nem por isso.
81
00:06:01,444 --> 00:06:03,297
Isto vai acontecer.
82
00:06:03,321 --> 00:06:07,343
Estamos em escolta,
por isso, a falar é agora.
83
00:06:07,367 --> 00:06:10,637
O contacto em Sumatra.
Ele sabe quem vendia o míssil, certo?
84
00:06:10,661 --> 00:06:13,748
- Talvez conheça o comprador.
- Como vamos descobrir?
85
00:06:19,661 --> 00:06:20,748
SEDE DA HUMANICORE
86
00:06:27,804 --> 00:06:29,031
Onde raio estão todos?
87
00:06:29,055 --> 00:06:33,535
Há horas, encontrámos armas
num contentor da Humanicore.
88
00:06:33,559 --> 00:06:36,663
- Agora não há ninguém.
- Ouviste o Etienne.
89
00:06:36,687 --> 00:06:39,208
As ONGs pequenas gastam
os recursos em ajuda.
90
00:06:39,232 --> 00:06:42,378
- Não têm muito para segurança.
- É um círculo vicioso.
91
00:06:42,402 --> 00:06:44,254
Gastas os recursos a ajudar,
92
00:06:44,278 --> 00:06:47,716
em troca, ajudas escumalha
como o Jensen a contrabandear armas,
93
00:06:47,914 --> 00:06:50,268
armas que criam o caos
que estás a tentar resolver.
94
00:06:50,858 --> 00:06:52,394
E andamos as voltas.
95
00:06:52,419 --> 00:06:55,314
O tráfico de armas é culpa das ONG?
96
00:06:55,338 --> 00:06:57,149
- É bom saber.
- Estou só a dizer.
97
00:06:57,173 --> 00:07:00,777
É irónico que algo que se esforça
tanto para ser a solução,
98
00:07:00,801 --> 00:07:02,572
também possa ser o problema.
99
00:07:02,596 --> 00:07:06,242
Só para esclarecer,
és anti-ONG ou anti-Etienne?
100
00:07:06,266 --> 00:07:08,518
Presumo que não seja
uma pergunta a sério.
101
00:08:33,798 --> 00:08:36,277
Não sinto fracturas.
102
00:08:36,301 --> 00:08:38,282
Só uns dentes soltos,
mas o Etienne, meu amigo,
103
00:08:38,307 --> 00:08:40,577
vai voltar às baguetes num instante.
104
00:08:40,606 --> 00:08:43,369
<i>- Merci, doutor.
- Esteve bem.</i>
105
00:08:49,064 --> 00:08:50,374
Como está ele?
106
00:08:50,398 --> 00:08:52,877
Quem o atacou sabia
o que estava a fazer.
107
00:08:52,901 --> 00:08:55,318
Dores máximas, danos mínimos.
108
00:08:55,358 --> 00:08:58,611
Podia ter durado o dia todo
se não tivessem aparecido.
109
00:09:04,786 --> 00:09:08,747
Então? Como estás?
110
00:09:08,871 --> 00:09:11,475
Nada que outro champanhe não resolva.
111
00:09:11,499 --> 00:09:16,104
Vou ver o que posso fazer.
Viste bem quem fez isto?
112
00:09:17,046 --> 00:09:19,650
Estava a ver o manifesto
quando fui atacado.
113
00:09:19,674 --> 00:09:23,445
Acordei com um saco na cabeça
e um homem a deitar-me água na cara.
114
00:09:23,802 --> 00:09:27,282
- O que queria ele?
- Entregou uma mensagem.
115
00:09:27,306 --> 00:09:28,533
Que mensagem?
116
00:09:28,557 --> 00:09:32,162
Para parar de ajudar a polícia
australiana no Indo-Pacífico.
117
00:09:32,802 --> 00:09:34,122
Dei-te um nome?
118
00:09:34,146 --> 00:09:36,792
Dei-te um nome desde que
não soubessem o meu.
119
00:09:36,816 --> 00:09:39,503
- Prometeste!
- A situação agravou-se.
120
00:09:39,527 --> 00:09:42,631
Podemos estar perante
um grande evento terrorista.
121
00:09:42,655 --> 00:09:44,675
Precisamos de encontrar
o intermediário.
122
00:09:44,699 --> 00:09:48,387
Arrisquei a missão. Fui contra
os instintos ao ajudar-te.
123
00:09:48,411 --> 00:09:49,930
Não volto a cometer esse erro.
124
00:09:49,954 --> 00:09:52,248
- Por favor.
- Não! Sinto muito.
125
00:09:54,417 --> 00:09:55,727
Estava a confirmar uma pista.
126
00:09:55,751 --> 00:09:58,397
Comprometeste uma fonte.
127
00:09:58,421 --> 00:09:59,940
Mencionaste o Etienne?
128
00:09:59,964 --> 00:10:02,818
Confirmo informações
de fontes desconhecidas.
129
00:10:02,842 --> 00:10:05,028
Essa "fonte" é meu amigo.
130
00:10:05,052 --> 00:10:07,071
- Podes confiar.
- Confia tu.
131
00:10:07,095 --> 00:10:08,824
Não tenho esse luxo.
132
00:10:08,848 --> 00:10:12,828
Podes não gostar dele,
mas ajudou-nos e foi torturado.
133
00:10:12,852 --> 00:10:17,249
Discordo. Os profissionais não perdem
tempo a magoar quem não os afecta.
134
00:10:17,273 --> 00:10:19,751
Torturaram-no porque estão
preocupados com o que sabe.
135
00:10:19,775 --> 00:10:24,214
- Sabes sobre o quê? O Stinger?
- Diz-me tu.
136
00:10:28,117 --> 00:10:30,369
Mackey. O que foi?
137
00:10:46,781 --> 00:10:49,593
Porque anda o NDIS a bisbilhotar?
138
00:10:49,618 --> 00:10:52,806
É NCIS. Procuramos uma lancha laranja,
139
00:10:52,830 --> 00:10:55,016
que saiu de East Arm de manha.
140
00:10:55,040 --> 00:10:58,752
Não há lanchas laranja aqui.
Não vos posso ajudar.
141
00:11:00,087 --> 00:11:01,839
E aquela ali?
142
00:11:06,135 --> 00:11:08,196
- Como é...
- Vê?
143
00:11:08,220 --> 00:11:09,906
Temos os brinquedos todos.
144
00:11:11,430 --> 00:11:13,034
Isso não é fixe.
145
00:11:13,058 --> 00:11:16,119
Muitos preferem a minha marina
por ser menos...
146
00:11:16,143 --> 00:11:18,747
- Legal?
- Popular!
147
00:11:18,771 --> 00:11:22,335
Sou conhecido por ser discreto.
Se é que me entendem.
148
00:11:22,359 --> 00:11:26,196
E eu por confiscar tudo
sem a devida documentação.
149
00:11:27,823 --> 00:11:29,634
Se é que me entende.
150
00:11:36,165 --> 00:11:39,418
Aqui têm, uma lancha laranja.
151
00:11:40,544 --> 00:11:44,757
- Suponho que não haja recompensa.
- Cale-se e pare aí.
152
00:11:53,724 --> 00:11:56,101
<i>Deve estar a chegar, chefe.</i>
153
00:11:57,478 --> 00:12:00,665
<i>- É o nosso atirador?
- Aposto dinheiro nisso.</i>
154
00:12:00,689 --> 00:12:02,709
Localizámos a lancha
a sair da casa do Angus
155
00:12:02,733 --> 00:12:05,003
até as nuvens
e perdemos o contacto.
156
00:12:05,027 --> 00:12:08,340
Duas horas depois, surgiu na marina.
157
00:12:08,364 --> 00:12:10,008
Sabem o que fez
nessas duas horas?
158
00:12:10,032 --> 00:12:13,094
Escondeu o míssil.
Não estava no barco.
159
00:12:13,118 --> 00:12:14,286
Bom trabalho.
160
00:12:15,788 --> 00:12:17,807
Têm uma pista sobre o assassino.
161
00:12:17,831 --> 00:12:20,209
Encontraram o Stinger?
162
00:12:29,510 --> 00:12:31,863
Achas que diz "Petre"?
163
00:12:31,887 --> 00:12:37,452
Mostrámo-los aos melhores grafólogos
do FBI e foram todos inconclusivos.
164
00:12:37,476 --> 00:12:40,163
- Então, pode dizer "Petre".
- Claro.
165
00:12:40,187 --> 00:12:43,583
Ou pode dizer "piza",
"Putin" ou "Panda".
166
00:12:43,607 --> 00:12:45,710
Porque voltámos ao caso Rankin?
167
00:12:45,734 --> 00:12:47,796
Talvez seja o mesmo caso.
168
00:12:47,820 --> 00:12:51,007
Petre era o nome do cargueiro
da Humanicore.
169
00:12:51,031 --> 00:12:52,550
Vá lá, estás a exagerar.
170
00:12:52,574 --> 00:12:56,388
Petre foi usado para tentar
passar M-16s para Timor-Leste,
171
00:12:56,412 --> 00:12:59,683
onde o pacemaker
do Rankin foi roubado.
172
00:12:59,707 --> 00:13:02,644
Perseguimo-lo e tentamos
recuperar um míssil roubado
173
00:13:02,668 --> 00:13:06,606
e resolver um duplo homicídio.
O Rankin não pode ajudar.
174
00:13:06,630 --> 00:13:09,234
- Identifica o atirador.
- Em coma?
175
00:13:09,258 --> 00:13:12,886
- Acordamo-lo
- Não decidimos isso.
176
00:13:13,846 --> 00:13:16,306
Tens razão. Pois não.
177
00:13:19,560 --> 00:13:23,915
<i>- Não pediria se houvesse outra forma.
- Preciso de tempo para pensar.</i>
178
00:13:23,939 --> 00:13:27,252
<i>Não temos tempo.
Lamento, mas tem de ser já.</i>
179
00:13:27,276 --> 00:13:28,753
A neurologista foi clara.
180
00:13:28,777 --> 00:13:31,297
Um estimulante pode matá-lo.
181
00:13:31,615 --> 00:13:35,927
Tem toda a razão. Mas não fazer
nada pode matar mais centenas.
182
00:13:36,573 --> 00:13:40,432
<i>O seu marido passou a carreira
a arriscar-se pelos outros.</i>
183
00:13:40,456 --> 00:13:44,293
<i>Pergunte a si mesma
o que o Richard faria e faça isso.</i>
184
00:13:50,007 --> 00:13:52,027
Cem mililitros de pseudoefedrina,
doutora.
185
00:13:58,182 --> 00:14:00,517
Até agora, tudo bem.
186
00:14:07,733 --> 00:14:09,627
Hiperestimulação cardíaca.
187
00:14:09,651 --> 00:14:11,880
- Pulsação?
- Irregular, doutora.
188
00:14:11,904 --> 00:14:14,424
300 ml de amiodarona
no coração para estabilizar.
189
00:14:14,448 --> 00:14:18,303
Está a ficar taquicárdico.
300 mg de amiodarona
190
00:14:18,327 --> 00:14:19,554
para vasodilatação.
191
00:14:19,578 --> 00:14:23,516
- Segmento ST errático e a cair.
- Temos de estabilizá-lo já.
192
00:14:23,540 --> 00:14:26,478
- Quanto de lidocaína?
- 78 mg.
193
00:14:27,795 --> 00:14:29,689
A entrar em FV. Perdi o pulso.
194
00:14:29,713 --> 00:14:31,649
Está a colapsar.
Defibrilhador.
195
00:14:31,673 --> 00:14:33,526
A entrar em paragem. Código azul!
196
00:14:35,550 --> 00:14:36,820
TRASMISSÃO TERMINADA.
197
00:15:00,918 --> 00:15:06,733
Evie, vê só.
Achas que devíamos dizer-lhes?
198
00:15:06,757 --> 00:15:10,654
Tu primeiro, parceiro.
O que achas que se passa?
199
00:15:10,678 --> 00:15:15,367
- Podem ter matado o Rankin.
- Que chatice. Devemos?
200
00:15:15,391 --> 00:15:17,977
Tem de ser?
201
00:15:24,275 --> 00:15:26,211
Desculpem interromper.
202
00:15:26,665 --> 00:15:30,549
- Podemos voltar mais tarde.
- Não. O que foi?
203
00:15:30,573 --> 00:15:32,134
Vimos as imagens de satélite.
204
00:15:32,158 --> 00:15:34,094
A nuvem disspa-se um pouco.
205
00:15:34,118 --> 00:15:36,596
Não é muito, mas pode ser algo.
206
00:15:36,620 --> 00:15:41,059
- Há algo perto?
- Isto. Parque Industrial Riverside.
207
00:15:41,083 --> 00:15:42,853
Tem amianto. Condenado há anos.
208
00:15:42,877 --> 00:15:45,981
O que acham? Não é um lugar onde
se pode esconder um Stinger?
209
00:15:50,877 --> 00:15:51,981
CHAMADA NATALIE RANKIN
210
00:15:52,219 --> 00:15:55,699
<i>Não podiam deixar um homem
descansar em paz?</i>
211
00:15:55,723 --> 00:15:58,952
Bem-vindo de volta, coronel.
Como se sente?
212
00:15:59,332 --> 00:16:00,829
Como Lázaro.
213
00:16:01,165 --> 00:16:04,290
Insistiu, mas não está
em condições de falar.
214
00:16:04,315 --> 00:16:08,026
O tanas é que não está! O que foi?
215
00:16:11,280 --> 00:16:15,010
<i>Encontrámos a sua pen,
decifrámos a encriptação.</i>
216
00:16:15,034 --> 00:16:16,469
São empresas-fantasma?
217
00:16:16,493 --> 00:16:20,265
<i>Estava a seguir um traficante
de armas, segui o rasto do dinheiro.</i>
218
00:16:20,289 --> 00:16:26,730
Recebi uma dica para me encontrar
com um tipo de uma ONG.
219
00:16:26,754 --> 00:16:29,691
<i>- Que tipo? Onde?
- Porto de Dili.</i>
220
00:16:29,715 --> 00:16:34,446
<i>A última coisa de que me lembro
é que havia um cargueiro.</i>
221
00:16:34,470 --> 00:16:37,157
<i>- O...
- O Petre, certo?</i>
222
00:16:37,160 --> 00:16:43,978
<i>Sim. Acordei num quarto de hotel
com um pacemaker de que não precisava.</i>
223
00:16:44,813 --> 00:16:48,168
Telefonema. Sul-africano.
224
00:16:48,192 --> 00:16:52,214
<i>- Segui-o durante meses.
- Este tipo. Como se chama?</i>
225
00:16:52,238 --> 00:16:56,092
- Nunca descobri isso.
- Qual é a cena dele?
226
00:16:56,116 --> 00:16:59,346
<i>Envia armas a pessoas pobres
que não podem comprá-las.</i>
227
00:16:59,370 --> 00:17:01,139
Que tipo de negócio é esse?
228
00:17:01,163 --> 00:17:03,850
Parece que ele prefere
o caos ao lucro.
229
00:17:03,874 --> 00:17:07,020
Para onde as armas iam,
tudo se desmoronava.
230
00:17:09,838 --> 00:17:12,234
<i>Lamento, terão de continuar
mais tarde.</i>
231
00:17:23,352 --> 00:17:27,165
- Como se chama, qual é o jogo dele?
- Vamos descobrir.
232
00:17:27,189 --> 00:17:29,459
Temos de proteger o Almirante
numa hora.
233
00:17:29,483 --> 00:17:30,502
Separamo-nos.
234
00:17:30,526 --> 00:17:34,547
DeShawn com JD, Evie,
tu e eu ficamos com o Almirante.
235
00:17:34,571 --> 00:17:36,782
Veste-te. É de cerimonia.
236
00:17:44,456 --> 00:17:46,309
Vem, Sargento?
237
00:17:55,718 --> 00:17:58,053
Sabes que não pediria
se houvesse outra forma.
238
00:17:58,971 --> 00:18:01,741
Preciso de tudo sobre
o teu intermediário.
239
00:18:02,363 --> 00:18:05,787
Sabes qual é o maior assassino
de pobres do mundo?
240
00:18:05,811 --> 00:18:09,666
- Fome? Malária?
- Burocracia.
241
00:18:09,690 --> 00:18:13,777
Os humanos têm uma capacidade
invulgar de tornar ajudar os outros
242
00:18:13,801 --> 00:18:15,088
mais complicado.
243
00:18:15,112 --> 00:18:19,217
Homens como o meu intermediário,
evitam essa burocracia.
244
00:18:19,241 --> 00:18:22,304
Um americano seguia um traficante
de armas, até nove meses atrás,
245
00:18:22,328 --> 00:18:23,763
quando conheceu um intermediário.
246
00:18:23,787 --> 00:18:27,666
Na manhã seguinte, o americano
acordou com um pacemaker dentro dele.
247
00:18:28,499 --> 00:18:30,627
O intermediário deve ser o culpado.
248
00:18:31,587 --> 00:18:35,507
- Não. É impossível.
- O que foi?
249
00:18:36,508 --> 00:18:41,787
Há nove meses, negaram a nossa ajuda
numa zona controlada por gangues.
250
00:18:41,811 --> 00:18:46,286
O meu pessoal estava preso em Dili.
Não podiam descarregar mantimentos.
251
00:18:46,310 --> 00:18:48,079
Um dos vossos navios estava lá?
252
00:18:48,103 --> 00:18:53,025
O Petre, creio eu. Mandei o meu
intermediário fazer um acordo.
253
00:18:54,526 --> 00:18:55,944
É ele?
254
00:18:57,029 --> 00:18:59,382
Nunca nos encontramos.
Só ao telefone.
255
00:18:59,406 --> 00:19:01,575
A voz dele tinha alguma característica?
256
00:19:04,244 --> 00:19:06,723
Tinha sotaque. Sul-africano.
257
00:19:07,455 --> 00:19:10,142
Este tipo está prestes
a lançar um inferno.
258
00:19:10,167 --> 00:19:13,521
Se houver algo que me possas
dizer, seja o que for,
259
00:19:13,545 --> 00:19:16,256
podes salvar milhares
de vidas inocentes.
260
00:19:19,843 --> 00:19:22,596
Chama-se Hansie Dekker.
261
00:19:24,043 --> 00:19:25,596
PARQUE INDUSTRIAL DE RIVERSIDE
262
00:19:42,282 --> 00:19:44,326
Campo de Verão para terroristas.
263
00:19:45,452 --> 00:19:48,747
Parece que o lobo solitário
da África do Sul caça em grupo.
264
00:19:55,003 --> 00:19:58,924
Prepare-se para ficar feliz, sargento.
O míssil desaparecido.
265
00:20:01,635 --> 00:20:03,637
Isso parece-te um Stinger?
266
00:20:27,411 --> 00:20:30,098
- Almirante, bem-vindo de volta.
- Sra. Ministra.
267
00:20:30,122 --> 00:20:34,018
- Gostei do nosso último encontro.
- Talismã Sabre, se não me engano.
268
00:20:34,042 --> 00:20:36,896
Bons tempos,
em que sabíamos dos mísseis.
269
00:20:38,338 --> 00:20:40,674
Com licença. John!
270
00:20:41,874 --> 00:20:44,821
Não nos cruzemos mais assim.
Novidades?
271
00:20:44,845 --> 00:20:46,555
Será a primeira a saber.
272
00:20:49,766 --> 00:20:53,413
- Evie. Aproxima-te do almirante.
- Entendido.
273
00:20:53,874 --> 00:20:55,039
O que tens?
274
00:20:55,063 --> 00:20:59,085
<i>- Encontrei o SAM.
- Estás a brincar. Isso é fantástico!</i>
275
00:20:59,109 --> 00:21:02,172
<i>- É fantástico!
- Foi demasiado fácil.</i>
276
00:21:02,196 --> 00:21:05,425
Tanto trabalho e deixam-no
com um puto timorense?
277
00:21:05,449 --> 00:21:09,453
<i>O Hansie não está sozinho?
Não faz sentido.</i>
278
00:21:11,121 --> 00:21:14,350
Há uma dúzia de colchões.
O puto faz parte de uma célula.
279
00:21:14,374 --> 00:21:16,769
<i>- Que diz ele?
- Pouca coisa, por agora.</i>
280
00:21:16,793 --> 00:21:19,087
<i>- Liga-me quando falar.
- Está bem.</i>
281
00:21:22,049 --> 00:21:25,778
- Doutor, está ocupado?
- Por acaso, estou.
282
00:21:25,802 --> 00:21:28,448
<i>- Preciso de sua ajuda.
- Envolve um cadáver?</i>
283
00:21:28,472 --> 00:21:30,700
<i>- Um recibo.
- Um quê?</i>
284
00:21:30,724 --> 00:21:32,368
Morreu em circunstâncias
suspeitas?
285
00:21:32,392 --> 00:21:36,206
A sério. Vá a morada
e descubra para que era.
286
00:21:36,230 --> 00:21:38,333
Não podes ligar-lhes?
287
00:21:38,357 --> 00:21:40,585
Não atendem e estou ocupado.
288
00:21:40,609 --> 00:21:44,005
- Também eu, por amor de Deus.
- Por favor.
289
00:21:44,029 --> 00:21:46,883
Está bem. Toma, Bluebird.
290
00:21:46,907 --> 00:21:49,260
- O que? Não!
- Toma!
291
00:21:49,284 --> 00:21:52,889
- Mostra-lhe como é, miúda!
- O quê? Não! Por favor!
292
00:21:52,913 --> 00:21:58,853
Socorro! Aqui! Toma.
293
00:21:58,877 --> 00:22:00,480
Informações sobre o Hansie Dekker.
294
00:22:00,504 --> 00:22:04,651
Ex-Forças Especiais Sul-africanas,
agora alvo da Interpol.
295
00:22:04,675 --> 00:22:07,737
<i>Procurado por crimes na Somália,
Moçambique e Angola.</i>
296
00:22:07,761 --> 00:22:10,657
Não por muito tempo.
JD encontrou o Stinger.
297
00:22:10,681 --> 00:22:11,991
Rosie, como correu?
298
00:22:12,015 --> 00:22:15,578
Surpreender-te-á saber que
se usa padrão paisley em Darwin.
299
00:22:15,602 --> 00:22:16,788
Ou talvez não.
300
00:22:16,812 --> 00:22:18,581
Algo que possa ajudar no caso?
301
00:22:18,605 --> 00:22:22,544
O recibo era de aluguer
de dez smokings.
302
00:22:22,568 --> 00:22:26,130
<i>- Smokings?
- O que é?</i>
303
00:22:26,154 --> 00:22:28,508
Entendido. Obrigada, JD.
304
00:22:28,532 --> 00:22:31,427
<i>- Evie, Fase Dois. Aguarda.
- Entendido.</i>
305
00:22:31,451 --> 00:22:35,348
Almirante, a sua mulher ligou.
É por causa dos cortinados.
306
00:22:35,372 --> 00:22:38,685
- Com licença. Nível de ameaça?
- Vermelho.
307
00:22:38,709 --> 00:22:42,855
<i>Procuramos homens, de smoking,
de ascendência timorense.</i>
308
00:22:46,133 --> 00:22:47,301
Os empregados.
309
00:22:51,680 --> 00:22:53,950
Vamos para o carro.
Ao meu sinal. Agora!
310
00:23:05,110 --> 00:23:07,654
Arranque!
311
00:23:10,657 --> 00:23:11,950
Por aqui.
312
00:23:14,119 --> 00:23:15,329
Aqui dentro.
313
00:23:17,831 --> 00:23:20,393
- Está bem?
- Quem são eles?
314
00:23:20,417 --> 00:23:24,147
Estou a tratar disso.
Evie, estado. Evie!
315
00:24:06,141 --> 00:24:08,870
O restaurante está seguro.
Não há baixas.
316
00:24:08,894 --> 00:24:13,124
- O quê? E os atacantes?
- Fugiram.
317
00:24:13,148 --> 00:24:15,293
Saíram após apanharem
a Quinn e a Evie.
318
00:24:15,317 --> 00:24:16,628
A Quinn devia ser o alvo.
319
00:24:16,652 --> 00:24:18,296
Que querem da ministra australiana?
320
00:24:18,320 --> 00:24:22,216
Acabaram o carro perto de Dudley Point.
321
00:24:22,240 --> 00:24:25,470
- Vão de barco.
- Para Timor-Leste?
322
00:24:25,494 --> 00:24:27,180
O perímetro de segurança
de Darwin é apertado.
323
00:24:27,204 --> 00:24:29,956
O que quer que estejam a planear,
vai acontecer aqui.
324
00:24:31,041 --> 00:24:34,312
Não sei para onde as levaram.
Eu tinha de vigiar a base.
325
00:24:34,336 --> 00:24:36,439
Não faz de ti menos terrorista.
326
00:24:36,463 --> 00:24:39,942
- Não somos terroristas.
- Então, o que são?
327
00:24:39,966 --> 00:24:42,487
- Lutamos pela liberdade.
- De quê?
328
00:24:42,511 --> 00:24:45,323
Timor-Leste obteve independência
há décadas.
329
00:24:45,347 --> 00:24:48,576
Da Indonésia.
Éramos oprimidos pelo inimigo.
330
00:24:48,600 --> 00:24:50,995
Agora é pelos supostos amigos.
331
00:24:51,019 --> 00:24:53,081
Querem vingar-se da Austrália, é?
332
00:24:53,105 --> 00:24:57,377
Queremos autodeterminação.
Pelos meus irmãos, irmãs...
333
00:24:57,401 --> 00:25:00,171
- O que nos roubaram!
- Está bem.
334
00:25:00,195 --> 00:25:02,840
E isso justifica matar pessoas?
335
00:25:02,864 --> 00:25:05,343
- Nós não matamos.
- A sério?
336
00:25:05,367 --> 00:25:08,346
Porque o míssil antiaéreo
que encontrámos na sua base
337
00:25:08,370 --> 00:25:13,101
conta outra história.
- Míssil? Que míssil?
338
00:25:25,429 --> 00:25:27,097
Continuem a andar. Mexam-se!
339
00:25:28,140 --> 00:25:30,368
A equipa procurará sinais móveis.
340
00:25:30,392 --> 00:25:33,871
Se um deslizar
para a direita, saberão.
341
00:25:33,895 --> 00:25:35,355
Parem de falar.
342
00:26:07,888 --> 00:26:09,806
Maria?
343
00:26:12,100 --> 00:26:15,037
Localizaram os empregados
e os seguranças da Quinn.
344
00:26:15,061 --> 00:26:17,915
- Mortes?
- Zero. Em geral, nem um arranhão.
345
00:26:17,939 --> 00:26:21,252
Como?
Dispararam M-16 contra a multidão.
346
00:26:21,276 --> 00:26:23,463
Eram cartuchos vazios.
347
00:26:23,487 --> 00:26:24,589
- Estás a brincar.
- Não.
348
00:26:24,613 --> 00:26:27,717
O Hansie mata duas pessoas
e eles usam isto?
349
00:26:27,741 --> 00:26:33,014
- De certeza que trabalham juntos?
- Juntos, não. Estão a ser enganados.
350
00:26:33,038 --> 00:26:34,623
Só que ainda não sabem.
351
00:26:37,459 --> 00:26:40,313
Lá por os teus amigos usarem
cartuchos vazios muda algo?
352
00:26:40,337 --> 00:26:44,609
Não queremos magoar ninguém.
Só queremos ser ouvidos.
353
00:26:44,633 --> 00:26:46,486
Não podem ter as duas coisas.
354
00:26:46,510 --> 00:26:49,679
Quando o Hansie Dekker faz as tuas RP,
é o que acontece.
355
00:26:50,764 --> 00:26:53,659
Estás a ver?
Ele é um assassino.
356
00:26:53,683 --> 00:26:54,994
O que faz de ti um também.
357
00:26:55,018 --> 00:26:58,247
Não! Não, ele acredita em nós.
Ele ajuda-nos.
358
00:26:58,271 --> 00:27:00,500
Ele usou-te para obter três coisas,
359
00:27:00,524 --> 00:27:03,503
a Ministra, um público
e um bode expiatório.
360
00:27:03,527 --> 00:27:05,654
- O que é um bode expiatório?
- És tu, amigo.
361
00:27:08,073 --> 00:27:11,052
Ninguém vira
as costas a isto, Carlos.
362
00:27:11,076 --> 00:27:12,970
O meu povo morre, o teu morre.
363
00:27:12,994 --> 00:27:16,974
E a única pessoa
que pode ajudar a salvá-los és tu.
364
00:27:16,998 --> 00:27:19,167
Diz-me onde estão.
365
00:27:37,853 --> 00:27:41,123
- O Garcia morreu por isto?
- As guerras têm baixas.
366
00:27:41,147 --> 00:27:46,337
E o Angus?
Ele escondeu o míssil por ti, não foi?
367
00:27:46,361 --> 00:27:47,713
E é assim que lhe pagas.
368
00:27:47,737 --> 00:27:49,882
- Já chega.
- O Angus morreu por ti.
369
00:27:49,906 --> 00:27:51,950
- Não por isto.
- Basta!
370
00:27:53,869 --> 00:27:56,681
Preparámos uma declaração
em nome do governo australiano
371
00:27:56,705 --> 00:27:58,391
para o povo de Timor-Leste.
372
00:27:58,415 --> 00:28:02,144
A Austrália tem de admitir
ao mundo o que fez,
373
00:28:02,168 --> 00:28:05,731
que nos roubaram combustível,
petróleo, riqueza!
374
00:28:05,755 --> 00:28:07,942
- Não é a solução.
- Não és tu que decides.
375
00:28:07,966 --> 00:28:09,402
De que adianta?
376
00:28:09,426 --> 00:28:14,323
Mão tenho voz, mas quando
a Ministra fala, as pessoas ouvem.
377
00:28:14,347 --> 00:28:18,476
- Maria! Não tens de fazer isto.
- Na verdade, tem.
378
00:28:21,195 --> 00:28:24,344
- Que fazes aqui?
- Chama-se controlo de qualidade.
379
00:28:28,028 --> 00:28:30,172
Não vi o memorando.
380
00:28:31,573 --> 00:28:33,217
Não uso cartuchos vazios.
381
00:28:38,330 --> 00:28:44,353
Quem está pronto para trair o país?
382
00:29:04,519 --> 00:29:08,499
- Não traio o meu país.
- Porque não? Já traiu o deles.
383
00:29:09,095 --> 00:29:12,003
Esta gente não têm dinheiro.
O que ganha com isto?
384
00:29:12,027 --> 00:29:15,882
- Digamos que gosto do caos.
- Onde está o lucro?
385
00:29:15,906 --> 00:29:17,425
Ficarias surpreendida.
386
00:29:19,743 --> 00:29:24,706
Fazemos assim, lês isto em directo
387
00:29:25,665 --> 00:29:28,186
e deixo-vos sair por aquela porta.
388
00:29:28,724 --> 00:29:31,939
- Porque faria o que dizes?
- Porque se não o fizeres,
389
00:29:33,340 --> 00:29:37,612
eu mesmo te arrancarei
a cabeça do pescoço.
390
00:29:43,803 --> 00:29:45,578
Faça o que ele diz.
391
00:29:45,602 --> 00:29:49,082
- O quê?
- A declaração. Leia-a.
392
00:29:49,106 --> 00:29:52,168
- Não.
- Que outra escolha há?
393
00:29:52,192 --> 00:29:53,753
É a verdade, não é?
394
00:29:53,777 --> 00:29:56,172
São alegações
contra outro administrador...
395
00:29:56,196 --> 00:29:58,532
Chega de política. Quer morrer?
396
00:29:59,825 --> 00:30:01,952
Não? Então, leia.
397
00:30:03,328 --> 00:30:07,290
Devagar. Para que todos entendam.
398
00:30:16,716 --> 00:30:21,072
Depois, em 2004,
399
00:30:21,096 --> 00:30:27,745
puseram escutas ilegais nos gabinetes
do Primeiro-Ministro de Timor-Leste
400
00:30:27,769 --> 00:30:30,137
para obter uma vantagem injusta...
401
00:30:32,649 --> 00:30:35,026
Lamento. Mas não posso.
402
00:30:36,570 --> 00:30:37,505
Bem...
403
00:30:40,574 --> 00:30:42,176
Não me deixa alternativa, Ministra.
404
00:30:48,582 --> 00:30:51,585
Agentes federais! Largue a faca!
405
00:30:55,755 --> 00:30:57,424
Ele vai fugir!
406
00:31:00,343 --> 00:31:01,612
- Estás bem?
- Sim.
407
00:31:01,636 --> 00:31:05,199
Tens de ser mais furtivo.
Vi-te ao longe.
408
00:31:05,223 --> 00:31:06,993
Eu a salvar-te
e tu a corrigir-me?
409
00:31:07,017 --> 00:31:09,745
- Vá lá!
- Está bem, Ministra?
410
00:31:09,769 --> 00:31:12,707
Estou bem, graças aqui à Mna. Cooper.
411
00:31:12,731 --> 00:31:16,669
- Limpem tudo. JD?
- Nem pensar, chefe. Estou consigo.
412
00:31:16,693 --> 00:31:18,296
Quero apanhá-lo.
413
00:31:18,320 --> 00:31:21,489
- Vamos!
- Eu trato da ministra.
414
00:31:33,501 --> 00:31:36,729
- Plano B?
- Sim.
415
00:31:47,307 --> 00:31:48,433
Vamos lá!
416
00:32:09,162 --> 00:32:13,375
Ele é mais rápido do que nós! Dispara!
417
00:32:26,680 --> 00:32:28,431
Segura-te!
418
00:32:41,778 --> 00:32:42,880
Dispara!
419
00:33:50,578 --> 00:33:52,180
MNE ANUNCIA REVISÃO SOBRE TIMOR LESTE
420
00:33:58,438 --> 00:34:04,045
Lá está ela. A Annie Oakley da NCIS.
421
00:34:04,069 --> 00:34:06,863
Deste um tiro certeiro.
422
00:34:07,844 --> 00:34:10,197
- Estás bem?
- Sim.
423
00:34:12,327 --> 00:34:15,389
Há 24h, a maioria nem tinha
ouvido falar de Timor Leste,
424
00:34:15,712 --> 00:34:17,923
agora são a notícia de destaque.
425
00:34:18,583 --> 00:34:21,294
A Maria conseguiu enviar a mensagem.
426
00:34:26,049 --> 00:34:27,943
- Que é isto?
- Hambúrguer de crocodilo.
427
00:34:27,967 --> 00:34:30,946
Vi um crocodilo comer um homem, sabes?
428
00:34:30,970 --> 00:34:34,075
Agora morde o homem.
É o ciclo da vida.
429
00:34:35,308 --> 00:34:36,684
Obrigada.
430
00:34:46,277 --> 00:34:49,715
- Que raio é isto?
- Bluebird!
431
00:34:49,739 --> 00:34:51,342
Podes explicar isto?
432
00:34:52,534 --> 00:34:54,512
É o peixe que querias apanhar.
433
00:34:54,536 --> 00:35:00,250
- Estou a ver. Com a minha nova cana.
- A tua nova cana da sorte.
434
00:35:05,046 --> 00:35:08,109
Podes crer. Óptimo.
435
00:35:08,788 --> 00:35:10,735
Era do depósito de armas.
Não vão acreditar.
436
00:35:10,760 --> 00:35:14,031
- O Stinger estava inerte.
- A sério?
437
00:35:14,055 --> 00:35:16,283
Já foi desactivado?
438
00:35:16,307 --> 00:35:18,661
Estão a verificar
mas não tem explosivos,
439
00:35:18,685 --> 00:35:21,205
então é tão perigoso
como os cartuchos vazios.
440
00:35:21,229 --> 00:35:24,107
Darwin, certo?
441
00:35:26,943 --> 00:35:29,296
- Onde é o fogo?
- Partimos às 22h.
442
00:35:29,320 --> 00:35:31,906
Quero aproveitar
a última noite na cidade.
443
00:35:33,783 --> 00:35:37,763
- Está bem. É justo.
- Não te esqueças de limpar o quadro.
444
00:35:49,632 --> 00:35:51,861
Achei que ia ficar pendurado.
445
00:35:51,885 --> 00:35:55,030
Estamos a arrumar o escritório.
Partimos esta noite.
446
00:35:55,054 --> 00:36:01,019
- Isso responde à próxima pergunta.
- Por enquanto, ainda não.
447
00:36:01,978 --> 00:36:07,918
O que vamos beber?
Nem pensar. Estás a brincar.
448
00:36:07,942 --> 00:36:09,170
Estava a pensar se te lembrarias.
449
00:36:09,194 --> 00:36:13,413
Se esterilizam uma ferida
com conhaque francês caro,
450
00:36:13,414 --> 00:36:14,425
tu lembras-te disso.
451
00:36:15,905 --> 00:36:17,827
Talvez seja um sinal.
452
00:36:45,355 --> 00:36:49,960
- Está tudo bem?
- Sim, o meu parceiro. Nunca desiste.
453
00:36:49,984 --> 00:36:53,655
- É bom para um polícia.
- Se conseguires desligar.
454
00:37:05,208 --> 00:37:06,644
Que raio é isso?
455
00:37:06,668 --> 00:37:11,357
Isto é o aspecto de 28 empresas
fantasma em 14 paraísos fiscais.
456
00:37:11,381 --> 00:37:13,859
<i>É tudo da pen do Rankin.</i>
457
00:37:13,883 --> 00:37:15,861
É muito trabalho.
458
00:37:15,885 --> 00:37:19,615
É um pequeno preço a pagar para
esconder 1,7 mil milhões de dólares.
459
00:37:26,249 --> 00:37:28,376
O que tem ele a ganhar?
460
00:37:32,986 --> 00:37:38,509
Não compreendo. Como é
que o Hansie transforma isto nisso?
461
00:37:38,533 --> 00:37:40,952
Não transforma.
Pelo menos, não sozinho.
462
00:37:46,874 --> 00:37:50,563
- Posso? É do escritório.
- Sim, claro.
463
00:37:51,127 --> 00:37:52,563
Olá.
464
00:38:00,723 --> 00:38:03,558
Está bem. Obrigada, parceiro.
465
00:38:05,768 --> 00:38:07,121
Mais um?
466
00:38:07,145 --> 00:38:10,148
Mais vale beber.
A morte é para sempre.
467
00:38:15,111 --> 00:38:16,696
À tua, Etienne.
468
00:38:17,697 --> 00:38:23,369
- E aos teus 1,7 mil milhões.
- Desculpa?
469
00:38:28,041 --> 00:38:29,417
Parecidíssimo, não?
470
00:38:31,127 --> 00:38:33,004
Como uma assinatura.
471
00:38:37,717 --> 00:38:42,138
- E agora?
- Acho que te mostro a minha.
472
00:38:48,936 --> 00:38:53,042
Sabes que os mísseis
não tinham os explosivos, certo?
473
00:38:53,066 --> 00:38:55,252
Onde poderão estar.
474
00:38:59,656 --> 00:39:02,343
Há muitos aviões VIP
a descolar esta noite.
475
00:39:02,367 --> 00:39:06,329
- Porquê?
- O caos é bom para o negócio.
476
00:39:07,705 --> 00:39:10,517
Tu e o Hansie encenaram
a tortura para te encobrir.
477
00:39:11,095 --> 00:39:14,146
O Hansie forneceu o caos,
tu davas a ordem.
478
00:39:14,170 --> 00:39:18,150
- Causa e efeito, problema e solução.
- Doença e cura.
479
00:39:18,174 --> 00:39:22,279
Devastou comunidades e tu usaste
contratos de ajuda internacional
480
00:39:22,303 --> 00:39:24,239
e reconstruíste-os por um preço.
481
00:39:24,263 --> 00:39:26,349
O preço do caos.
482
00:39:41,948 --> 00:39:45,076
E agora?
483
00:40:15,189 --> 00:40:19,235
Mexam-se! Saiam da frente! Saiam!
484
00:40:22,363 --> 00:40:23,531
Mackey!
485
00:40:32,707 --> 00:40:35,918
Mackey! Não.
486
00:40:41,424 --> 00:40:43,569
Ei! Foste atingida? Foste? Ei!
487
00:40:45,678 --> 00:40:48,723
Olha para mim. Mackey, foste atingida?
488
00:40:50,224 --> 00:40:53,102
Mackey, olha para mim.
489
00:41:00,224 --> 00:41:01,302
Olá.
490
00:41:10,203 --> 00:41:14,308
Não entendo.
Encontrámos o Stinger e os explosivos.
491
00:41:14,332 --> 00:41:15,392
É um bom dia.
492
00:41:15,416 --> 00:41:19,938
Ninguém quer saber como tirámos
1kg de explosivos de um avião,
493
00:41:19,962 --> 00:41:21,148
enquanto estão num avião.
494
00:41:21,172 --> 00:41:22,566
Achei que estariam interessadas.
495
00:41:22,590 --> 00:41:24,985
Se não estiverem num avião.
496
00:41:25,009 --> 00:41:27,863
É impressão ou têm de relaxar?
497
00:41:27,887 --> 00:41:29,198
É impressão tua.
498
00:41:29,222 --> 00:41:33,452
Concordo com a Blue.
Uns medrosos. Todos eles. Até logo.
499
00:41:33,476 --> 00:41:36,955
- Adeus.
- Para onde vais?
500
00:41:36,979 --> 00:41:40,083
Casa, para o banho
mais longo do mundo.
501
00:41:40,107 --> 00:41:43,486
- Vou ver se lavo o Darwin de mim.
- Podes crer.
502
00:41:45,738 --> 00:41:48,741
- Vemo-nos na segunda?
- Sim, até segunda.
503
00:42:00,628 --> 00:42:04,399
- Tu!
- Até logo, lentinho! Para Coogee.
504
00:43:10,781 --> 00:43:12,718
Tenho andado à tua procura.
505
00:43:13,305 --> 00:44:13,636
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm