"Fire Country" Promise Me
ID | 13202253 |
---|---|
Movie Name | "Fire Country" Promise Me |
Release Name | Fire.Country.S03E08.Promise.Me.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33481383 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,295
<i>Anteriormente...</i>
3
00:00:14,297 --> 00:00:17,226
Já ouviste falar
de comunidades FireEducated?
4
00:00:17,476 --> 00:00:20,997
És a miúda do Edwards
que preferiu o distintivo ao rancho.
5
00:00:21,193 --> 00:00:24,194
Esta vida que estou a construir,
quero-a contigo?
6
00:00:24,387 --> 00:00:28,209
Não estou preparada para isso.
Tenho de me descobrir primeiro.
7
00:00:28,387 --> 00:00:30,656
Promete-me que estás
a cuidar de ti, Gabriela.
8
00:00:31,494 --> 00:00:33,116
Segundo a minha família,
9
00:00:33,474 --> 00:00:38,600
o meu pai teve um AVC
a tratar de mim no rancho.
10
00:00:39,209 --> 00:00:44,015
É estranho vivermos na mesma cidade
e não nos falarmos.
11
00:00:44,294 --> 00:00:46,922
Falei a sério.
Não podemos acabar assim.
12
00:00:47,580 --> 00:00:51,427
Quero a nossa família de volta.
Mas ainda não estou preparada.
13
00:00:53,785 --> 00:00:57,222
Olha para nós.
Dois reclusos a acabar o curso.
14
00:00:57,224 --> 00:00:58,741
- Olha para ti.
- O que foi?
15
00:00:59,280 --> 00:01:00,515
Esse vestido é bonito.
16
00:01:01,197 --> 00:01:05,832
Acreditas que estivemos aqui
neste bar e eu disse: "Amo-te"?
17
00:01:07,177 --> 00:01:08,859
Mas passámos bons momentos.
18
00:01:29,506 --> 00:01:30,746
Vá lá.
19
00:01:36,285 --> 00:01:38,890
Vá lá. Deves estar a brincar. Vá lá!
20
00:01:42,019 --> 00:01:43,061
Vá lá!
21
00:01:48,485 --> 00:01:50,918
Um pontapé no teclado
foi suficiente para mim.
22
00:01:53,603 --> 00:01:57,117
E suponho que não foi só
por causa de uma chávena de sopa.
23
00:02:01,000 --> 00:02:02,706
Pediste uma audiência.
24
00:02:03,788 --> 00:02:06,431
- Isso é óptimo.
- Não está nada decidido.
25
00:02:10,377 --> 00:02:11,917
Não tens de estar noutro sítio?
26
00:02:13,170 --> 00:02:15,344
Como no teu primeiro dia oficial
na 42?
27
00:02:16,275 --> 00:02:17,929
Queria passar aqui primeiro.
28
00:02:19,097 --> 00:02:20,557
Tenho de te agradecer.
29
00:02:29,473 --> 00:02:30,817
Queres agradecer-me?
30
00:02:31,579 --> 00:02:36,132
Enterra o teu antigo eu
e não olhes para trás.
31
00:02:37,157 --> 00:02:39,201
Porque não quero voltar
a ver-te de laranja.
32
00:02:41,877 --> 00:02:45,207
- Entendido?
- Entendido.
33
00:02:45,248 --> 00:02:46,622
QUARTEL DE BOMBEIROS DE EDGEWATER
34
00:03:00,784 --> 00:03:02,032
- Olá.
- Olá.
35
00:03:03,612 --> 00:03:05,050
Sobre a outra noite...
36
00:03:06,884 --> 00:03:12,192
- Estivemos bem num dia mau.
- Sim, um dia mesmo horrível.
37
00:03:14,275 --> 00:03:17,698
Não pode voltar a acontecer.
Toda a gente comete erros.
38
00:03:18,211 --> 00:03:21,326
Sim, cometemos,
e somos muito melhores amigos.
39
00:03:25,787 --> 00:03:28,020
Obviamente, temos de contar ao Bode.
40
00:03:29,493 --> 00:03:34,339
Não tenho o hábito de dizer a um ex
que dormi com outra pessoa.
41
00:03:37,207 --> 00:03:40,231
- O Bode é como um irmão para mim.
- Isso é entre vocês.
42
00:03:40,780 --> 00:03:43,792
- Sim, mas vocês são...
- Éramos.
43
00:03:43,794 --> 00:03:47,352
Eu sou solteira,
e melhorei um dia mau com sexo.
44
00:03:49,104 --> 00:03:52,441
Não queria curtir
com a ex do meu melhor amigo.
45
00:03:52,779 --> 00:03:55,531
Não. Não ponhas um pingo de vergonha
46
00:03:55,533 --> 00:03:58,113
em dois amigos
que cometeram um erro.
47
00:03:58,115 --> 00:03:59,244
O quê, um erro?
48
00:03:59,982 --> 00:04:04,202
Um erro é dormir com uma estranha.
Mas isto? Isto é diferente.
49
00:04:05,097 --> 00:04:07,414
Antes de estar com o Bode,
estiveste contigo, lembras-te?
50
00:04:07,509 --> 00:04:09,243
Não me esqueci de nada.
51
00:04:11,689 --> 00:04:14,497
Perdi a Cara, depois perdi a Gen,
52
00:04:14,499 --> 00:04:17,883
e naquela noite
perdi-me por um minuto.
53
00:04:20,796 --> 00:04:23,030
Perdeste-te ao dormir comigo?
54
00:04:24,480 --> 00:04:26,204
Gabs, não se trata de ti.
55
00:04:26,979 --> 00:04:31,194
Esqueci a integridade
quando ficámos na minha carrinha.
56
00:04:33,987 --> 00:04:36,735
Só estou a tentar assumi-lo.
57
00:04:41,885 --> 00:04:44,910
Faz o que tiveres de fazer. Estou bem.
58
00:04:59,486 --> 00:05:00,524
Olá...
59
00:05:02,383 --> 00:05:03,428
Vizinho.
60
00:05:05,010 --> 00:05:07,954
- Espero que tenhas o cacifo arrumado.
- Adivinha.
61
00:05:08,603 --> 00:05:11,237
Esse é o teu ursinho ou...?
62
00:05:12,321 --> 00:05:16,608
Eles levam-nos em serviço,
para dar aos miúdos, se tiverem medo.
63
00:05:17,096 --> 00:05:18,134
É uma boa jogada.
64
00:05:20,279 --> 00:05:21,988
Também tens aí uma foto da tua mãe?
65
00:05:24,989 --> 00:05:29,033
É da minha família toda.
Não é para o meu cacifo.
66
00:05:30,981 --> 00:05:32,232
É uma tradição da 42.
67
00:05:33,174 --> 00:05:35,751
Ter uma foto dos teus
entes queridos no capacete.
68
00:05:36,774 --> 00:05:38,588
São quem nos espera.
69
00:05:41,809 --> 00:05:44,344
Não vou pôr uma foto
do meu gato no capacete.
70
00:05:45,288 --> 00:05:46,446
Dá-lhe tempo.
71
00:05:47,470 --> 00:05:49,808
Este sítio vai dar-te
uma família nova.
72
00:05:52,890 --> 00:05:54,188
Mal posso esperar.
73
00:05:57,083 --> 00:06:00,735
Hoje recomeço.
O meu passado está morto e enterrado.
74
00:06:00,882 --> 00:06:04,917
Encontramo-nos lá. A velha
Audrey James que descanse em paz.
75
00:06:06,271 --> 00:06:08,618
E se recomeçássemos com uma vitória?
76
00:06:08,718 --> 00:06:09,827
Vamos a isso.
77
00:06:15,681 --> 00:06:17,594
Sim, estou a ver. Vamos lá.
78
00:06:18,280 --> 00:06:20,964
Temos de enviar unidades
para Cooper’s Ridge.
79
00:06:21,298 --> 00:06:22,924
Cooper's Ridge? Outra vez?
80
00:06:23,972 --> 00:06:27,411
É a nossa nova realidade.
É época de incêndios o ano inteiro.
81
00:06:27,413 --> 00:06:29,806
Sim, mas ainda há lá algo
para arder?
82
00:06:30,663 --> 00:06:32,534
Quem sabe?
Está a espalhar-se
83
00:06:32,536 --> 00:06:35,227
e deve chegar a Chezem
se não atacarmos.
84
00:06:36,506 --> 00:06:41,334
- O rancho da família da Eve é lá.
- Sim, e o Elroy Edwards.
85
00:06:41,594 --> 00:06:43,723
Não gosta muito
de gestão da vegetação.
86
00:06:44,108 --> 00:06:46,448
Há anos que tento abrir
um contrafogo.
87
00:06:46,630 --> 00:06:48,033
Achas que ela o convence?
88
00:06:49,275 --> 00:06:52,605
Não sei. Só há uma forma de descobrir.
89
00:06:55,082 --> 00:06:56,117
Não!
90
00:06:57,391 --> 00:07:00,712
Desculpem, foi mais dramático
do que tinha de ser.
91
00:07:00,714 --> 00:07:06,023
Eu só... Acabar com seis anos
de desprezo com...
92
00:07:07,791 --> 00:07:12,057
"Pai, posso incendiar a tua terra?"
Acho que não vai correr bem.
93
00:07:12,059 --> 00:07:16,498
Mas tem de correr. Este contrafogo
foi adiado há demasiado tempo.
94
00:07:17,393 --> 00:07:19,797
- Falas do rancho Edwards?
- Sim.
95
00:07:19,799 --> 00:07:22,734
Sabemos o quanto o rancho
significa para ti.
96
00:07:22,736 --> 00:07:27,273
- Significou, até me excluírem.
- Acho que está na altura de voltar.
97
00:07:27,275 --> 00:07:30,367
O teu pai ama-te
e sente a tua falta. Eu sei.
98
00:07:30,788 --> 00:07:35,001
Eve, o Vale Chezem precisa mesmo
deste contrafogo.
99
00:07:35,003 --> 00:07:37,457
É uma zona crítica
com muito combustível.
100
00:07:37,676 --> 00:07:40,725
- Se o incêndio chegar lá...
- Edgewater está em grandes sarilhos.
101
00:07:41,996 --> 00:07:43,729
Está bem, está bem.
102
00:07:45,889 --> 00:07:48,343
Como posso argumentar
com um velho teimoso?
103
00:07:49,294 --> 00:07:50,345
Sim.
104
00:07:55,466 --> 00:07:57,035
Certo. Velho teimoso.
105
00:07:58,904 --> 00:08:00,141
Começa por baixo.
106
00:08:00,485 --> 00:08:03,650
Three Rock que corte a linha
antes de falares nisso.
107
00:08:03,652 --> 00:08:07,312
Talvez o capitão me deixe ir contigo
e tentar convencê-lo.
108
00:08:07,734 --> 00:08:10,198
O teu pai sempre gostou de mim
quando treinava.
109
00:08:10,391 --> 00:08:13,747
Está bem, obrigada.
Acho que tenho de fazer isto sozinha.
110
00:08:14,981 --> 00:08:16,513
Levo Three Rock comigo
111
00:08:16,515 --> 00:08:19,221
e aviso-vos quando estiver
pronta para queimar.
112
00:08:19,969 --> 00:08:22,426
- Sim.
- Sim, obrigado.
113
00:08:35,604 --> 00:08:38,036
Cheiraram bem o vosso leite, recrutas?
114
00:08:39,809 --> 00:08:43,251
Sempre que vestimos a farda,
temos de estar atentos.
115
00:08:43,253 --> 00:08:46,490
Todos os nossos sentidos
estão activos desde que...
116
00:08:46,492 --> 00:08:48,728
Deitamos o leite nos cereais.
117
00:08:49,707 --> 00:08:52,991
- Eu prefiro café simples.
- Isto não é um treino.
118
00:08:52,993 --> 00:08:56,999
Têm de cuidar de vocês.
Prestem atenção a todos os pormenores.
119
00:08:57,001 --> 00:08:59,164
Cheirem o vosso leite, entenderam?
120
00:09:24,688 --> 00:09:28,744
- Vamos lá ganhar.
- Ainda bem que cheiramos o leite.
121
00:09:31,529 --> 00:09:33,031
Para onde estamos a olhar?
122
00:09:34,590 --> 00:09:36,909
No ano passado, demorámos uma semana
123
00:09:36,911 --> 00:09:38,882
a controlar o fogo
de Cooper's Ridge.
124
00:09:38,884 --> 00:09:42,409
Seis dias, do início ao fim.
A vegetação voltou a crescer.
125
00:09:42,600 --> 00:09:46,419
Sim. Nem devia haver combustível
para estes incêndios locais.
126
00:09:47,545 --> 00:09:51,633
O fumo parece-te branco?
Pequenas bolsas ao longo da montanha?
127
00:09:53,093 --> 00:09:57,138
- Estás a pensar no mesmo que eu?
- Incêndios-zombie.
128
00:10:12,153 --> 00:10:15,490
<b>S03E08 "Promise Me"
Transcrição Star Channel: Rkocheckers.</b>
129
00:10:21,591 --> 00:10:24,280
Incêndios-zombie,
conhecidos como incêndios latentes.
130
00:10:24,281 --> 00:10:27,721
Podem arder debaixo do chão
durante meses.
131
00:10:27,996 --> 00:10:31,754
Ou até anos. Pensamos que morreram,
mas voltam sempre à vida.
132
00:10:31,756 --> 00:10:35,594
- Causados por turfa a mais no solo.
- Cooper's Ridge está cheia.
133
00:10:35,596 --> 00:10:37,530
Foi o que provocou este incêndio.
134
00:10:38,010 --> 00:10:41,191
- Então, como o apagamos?
- Diz-me tu, recruta.
135
00:10:41,301 --> 00:10:42,834
Já não estás a treinar.
136
00:10:43,795 --> 00:10:46,391
Rezamos para que não saia
daquele cume?
137
00:10:46,393 --> 00:10:48,710
Caso contrário, temos um plano.
138
00:10:48,711 --> 00:10:50,998
Como não se sabe quando surge
um incêndio-zombie,
139
00:10:51,000 --> 00:10:52,994
tiramos todos de lá.
140
00:10:53,123 --> 00:10:55,653
Vou formar pares.
Jake, Gabriela,
141
00:10:55,655 --> 00:10:59,274
vão iniciar uma evacuação obrigatória
em Ridgeway.
142
00:10:59,276 --> 00:11:00,326
Entendido, Chefe.
143
00:11:02,480 --> 00:11:05,904
- Isso é o meu dispositivo?
- Não é meu.
144
00:11:06,022 --> 00:11:07,959
Não parei nos últimos 30 segundos!
145
00:11:08,299 --> 00:11:09,503
Sim, apanha-nos de surpresa.
146
00:11:09,505 --> 00:11:12,536
Esse dispositivo pode salvar-vos
a vida, recrutas.
147
00:11:12,982 --> 00:11:15,341
É a melhor ferramenta
para encontrar um bombeiro.
148
00:11:15,693 --> 00:11:18,806
Quero que preparem
as estruturas em Alta Kinata,
149
00:11:18,808 --> 00:11:22,825
removam os destroços,
molhem o perímetro e levem uma serra.
150
00:11:23,676 --> 00:11:24,943
Entendido, Chefe.
151
00:11:49,676 --> 00:11:51,618
- Olá, capitã.
- Tudo bem, mano.
152
00:11:52,977 --> 00:11:56,007
Não te preocupes. No fundo,
ele vai ficar feliz por te ver.
153
00:11:56,620 --> 00:11:59,783
- Não conheces o meu pai.
- Tens razão. Não conheço,
154
00:11:59,784 --> 00:12:03,745
mas sei que daria tudo
para estar no lugar dele.
155
00:12:04,373 --> 00:12:06,392
Ter a minha filha a procurar-me.
156
00:12:11,873 --> 00:12:13,033
Three Rock.
157
00:12:13,983 --> 00:12:18,918
Este rancho é-me querido,
por isso, vamos respeitá-lo.
158
00:12:19,269 --> 00:12:20,805
Vamos seguir as regras.
159
00:12:21,114 --> 00:12:23,882
Manny, vigia-os
enquanto falo com o meu pai.
160
00:12:23,884 --> 00:12:27,160
- Claro.
- É Chezem Knoll, virado para sul.
161
00:12:27,162 --> 00:12:29,699
Limpamos um metro e vinte.
Vamos fazer um corte lá
162
00:12:29,700 --> 00:12:33,585
e certificar-nos de que o fogo
não atravessa o vale, está bem?
163
00:12:49,852 --> 00:12:53,807
Senhores, vamos mostrar a estes
rancheiros quem realmente somos.
164
00:13:10,190 --> 00:13:11,435
Olá, papá.
165
00:13:13,464 --> 00:13:14,947
Sei que já lá vai algum tempo.
166
00:13:17,092 --> 00:13:20,633
A primeira visita em seis anos.
Vens fardada
167
00:13:21,883 --> 00:13:24,805
e vens para aqui
nessa carroça de condenados.
168
00:13:24,971 --> 00:13:26,132
Traz a equipa.
169
00:13:26,476 --> 00:13:28,308
- Sou capitã de...
- Eu sei.
170
00:13:28,502 --> 00:13:30,704
Vi a tua entrevista
com aquele jornalista, há uns meses.
171
00:13:31,876 --> 00:13:36,234
O programa "Fire" não sei o quê.
172
00:13:38,076 --> 00:13:39,817
Até o Elijah falou sobre isso.
173
00:13:41,204 --> 00:13:45,295
Chama-se FireEducated.
Papá, estou muito orgulhosa dele.
174
00:13:45,297 --> 00:13:46,534
Andas a dar leis.
175
00:13:46,685 --> 00:13:50,038
A dizer o que podem e não podem fazer
com as suas propriedades.
176
00:13:50,498 --> 00:13:51,724
Estamos aqui para ajudar.
177
00:13:53,103 --> 00:13:56,127
Há incêndios florestais
em Cooper Ridge. Vêm para cá.
178
00:13:56,982 --> 00:14:00,798
- Vim proteger o nosso rancho.
- Perdeste o direito de dizer isso.
179
00:14:06,198 --> 00:14:07,638
Onde me queres, Elroy?
180
00:14:10,779 --> 00:14:14,771
- Olá, George.
- Vigia os condenados por mim.
181
00:14:14,984 --> 00:14:16,604
Pai, não lhes chames condenados.
182
00:14:16,606 --> 00:14:18,983
Porque não?
Eles cometeram crimes.
183
00:14:19,494 --> 00:14:23,069
Foram acusados de crimes,
às vezes nem sempre correctamente.
184
00:14:23,071 --> 00:14:24,315
Estão de laranja.
185
00:14:25,471 --> 00:14:26,737
É o que são.
186
00:14:28,278 --> 00:14:29,732
Não os vou perder de vista.
187
00:14:33,970 --> 00:14:36,501
- Está bem.
- Aonde pensas que vais?
188
00:14:56,104 --> 00:14:57,232
A chegar.
189
00:15:00,390 --> 00:15:01,943
Quem é esta beleza?
190
00:15:04,285 --> 00:15:08,324
Peço desculpa se nos excedermos.
Sou o Manny Perez.
191
00:15:13,282 --> 00:15:16,374
- Deve ser um dos irmãos da Eve.
- Primo dela.
192
00:15:16,376 --> 00:15:19,502
E não vim responder a nada.
Vim garantir que ninguém sai da linha.
193
00:15:20,283 --> 00:15:23,923
Hoje é o seu dia de sorte,
porque não é assim que agimos.
194
00:15:24,382 --> 00:15:26,924
Fazemos tudo segundo as regras,
está bem?
195
00:15:26,926 --> 00:15:29,887
<i>E não se preocupe.
Já temos o nosso babysitter.</i>
196
00:15:30,877 --> 00:15:33,538
- Não é, Manny?
- Temos sempre.
197
00:15:34,686 --> 00:15:36,144
Esta é a minha.
198
00:15:40,079 --> 00:15:44,951
Muito bem, rapazes,
voltem ao trabalho. Vamos. Vamos.
199
00:15:51,979 --> 00:15:54,605
Quantas casas vamos evacuar?
200
00:15:54,715 --> 00:15:58,335
Cerca de 60. Esperemos que colaborem.
201
00:15:58,708 --> 00:16:01,419
Há pouca água
para os incêndios da montanha.
202
00:16:01,587 --> 00:16:03,115
Vamos procurar uma boca-de-incêndio.
203
00:16:05,099 --> 00:16:06,138
Ali.
204
00:16:23,580 --> 00:16:24,933
Acreditas nisto?
205
00:16:25,383 --> 00:16:28,029
- O que se passa com as pessoas?
- É a tua primeira vez?
206
00:16:28,402 --> 00:16:30,994
- Bem, faz as honras.
- A sério?
207
00:16:30,995 --> 00:16:34,035
Se não respeita a lei,
não respeitamos o carro.
208
00:16:34,286 --> 00:16:35,355
Vai.
209
00:16:40,572 --> 00:16:42,929
Óptimo. Vai para o outro lado.
Damos-te a mangueira.
210
00:16:47,695 --> 00:16:49,426
Muito bem, ao trabalho.
211
00:17:08,173 --> 00:17:11,300
Ontem, a mãe foi a Stockton
para negociar puro-sangues.
212
00:17:11,530 --> 00:17:17,374
- Sim? Como está ele?
- Está a ficar velha, como todos nós.
213
00:17:18,505 --> 00:17:22,438
Tiraram-lhe pedras na vesícula
recentemente. São dolorosas.
214
00:17:23,574 --> 00:17:24,988
Porque é que ninguém me disse?
215
00:17:24,990 --> 00:17:26,597
- Eu teria...
- O quê?
216
00:17:27,167 --> 00:17:30,945
- Ajudado?
- Sim, papá. Eu...
217
00:17:31,809 --> 00:17:35,727
Foram vocês que me ignoraram
por fazer um trabalho de sonho.
218
00:17:35,729 --> 00:17:36,829
Não.
219
00:17:37,478 --> 00:17:42,060
Escolheste a família Leone e não
a tua. Foi por isso que te ignorámos.
220
00:17:47,682 --> 00:17:49,631
Anda. Deixa-me mostrar-te uma coisa.
221
00:18:13,593 --> 00:18:15,730
Não esperávamos
que o parto dela fosse tão rápido.
222
00:18:16,781 --> 00:18:18,140
Papá, aquela é a Lucky?
223
00:18:20,060 --> 00:18:24,140
Olá, menina bonita.
Eu estava lá quando ela nasceu.
224
00:18:25,810 --> 00:18:27,131
Como estás?
225
00:18:31,693 --> 00:18:34,360
Os rapazes não brincavam comigo,
a Lucky sim.
226
00:18:35,986 --> 00:18:43,026
É trabalhadora, vai buscar o gado.
É de confiança. É boa rapariga.
227
00:18:44,684 --> 00:18:45,924
Ao contrario de mim?
228
00:18:48,200 --> 00:18:50,961
Bem, ele ficou por cá.
229
00:18:53,717 --> 00:18:54,834
Está na hora.
230
00:18:58,720 --> 00:18:59,833
Está bem.
231
00:19:05,350 --> 00:19:08,480
- Vais fazer isto?
- Ajudei a trazê-la a este mundo.
232
00:19:10,369 --> 00:19:14,650
<i>- Vou ajudá-la agora.
- Eve, qual é a situação?</i>
233
00:19:15,188 --> 00:19:17,760
<i>- Não te preocupes.
- Eve, estás a ouvir?</i>
234
00:19:18,099 --> 00:19:20,023
- Tens de atender?
- Não.
235
00:19:20,986 --> 00:19:26,087
Isto é mais importante. Vá lá,
menina bonita. Tu consegues. Vá lá.
236
00:19:27,805 --> 00:19:30,640
<i>- Vá lá.
- Eve, comunica.</i>
237
00:19:33,370 --> 00:19:38,680
- Olá. Foram enviados para cá.
- Sim, eu sou o Bode. Está é a Audrey.
238
00:19:38,899 --> 00:19:42,521
Olá, sou o Brian.
Espero que salvem a minha casa.
239
00:19:43,109 --> 00:19:46,520
Estou preparado. Tenho espigões.
Canos com pressão de água.
240
00:19:46,522 --> 00:19:50,426
Até tenho mangueiras industriais
que os Bombeiros me deram há anos.
241
00:19:51,114 --> 00:19:52,228
Está bem preparado.
242
00:19:52,230 --> 00:19:55,570
Sim. O chefe dos Bombeiros disse
que ela está segura.
243
00:19:55,705 --> 00:20:00,280
Chamámos-lhe Nancy Sue,
como a minha mãe.
244
00:20:00,786 --> 00:20:04,545
- É uma casa linda, Brian.
- A minha mulher, a Penny, desenhou-a.
245
00:20:05,073 --> 00:20:07,592
Escolheu aquele sítio para o alpendre,
246
00:20:07,896 --> 00:20:10,130
para podermos envelhecer
a ver o pôr-do-sol.
247
00:20:11,887 --> 00:20:17,819
Mas, há cinco anos,
ela teve cancro e morreu.
248
00:20:18,590 --> 00:20:21,640
- Lamento muito.
- Também senti que morri.
249
00:20:21,998 --> 00:20:25,496
Se esta casa arder,
mais vale deixarem-me arder com ela.
250
00:20:26,473 --> 00:20:28,230
Não consigo começar de novo.
251
00:20:28,569 --> 00:20:31,270
Vamos manter a sua casa segura.
Prometo.
252
00:20:33,387 --> 00:20:34,613
Obrigado.
253
00:20:38,573 --> 00:20:40,760
Adoras histórias tristes.
254
00:20:42,495 --> 00:20:44,851
Devíamos fazer promessas dessas?
255
00:20:46,783 --> 00:20:48,822
Vamos começar a limpar este mato.
256
00:20:52,604 --> 00:20:54,625
Eve, qual é a situação
desse contrafogo?
257
00:20:57,369 --> 00:20:58,839
Eve, estás a ouvir?
258
00:21:00,400 --> 00:21:02,132
<i>Eve, qual é a tua situação?</i>
259
00:21:04,498 --> 00:21:08,336
- Ela não atende?
- Não, não gosto disto.
260
00:21:08,874 --> 00:21:12,116
Eu trato das coisas aqui.
Vai. Faz-nos o contrafogo.
261
00:21:12,118 --> 00:21:13,838
Pode salvar Chezem Valley inteiro.
262
00:21:23,200 --> 00:21:24,641
Estiveste bem, Lucky.
263
00:21:46,720 --> 00:21:51,730
James, tenho aqui fumo branco.
Vou comunicar.
264
00:21:53,487 --> 00:21:56,101
Cooper IC, Bombeiro 1591.
265
00:21:56,493 --> 00:21:58,923
Atenção, limpamos o chaparral
e estamos no chão.
266
00:21:58,925 --> 00:22:03,505
Saiu um fumo estranho de lá.
267
00:22:03,507 --> 00:22:06,740
Como um briquete de carvão
a fumegar debaixo do chão?
268
00:22:06,985 --> 00:22:11,830
- Fumo branco? Dissipa-se lentamente?
- Sim, isso tudo.
269
00:22:13,084 --> 00:22:14,644
Incêndio-zumbie.
270
00:22:16,673 --> 00:22:18,039
Já chegaram.
271
00:22:21,978 --> 00:22:25,354
- Aqui estão as mangueiras.
- Obrigado. Óptimo.
272
00:22:26,285 --> 00:22:27,641
Tem de sair daqui.
273
00:22:27,920 --> 00:22:29,970
O fogo está a aproximar-se,
é obrigatório.
274
00:22:30,402 --> 00:22:32,120
Não. A casa.
275
00:22:32,480 --> 00:22:34,886
Como posso ajudar
a protegê-la se sair?
276
00:22:34,888 --> 00:22:36,110
Se se recusar a sair,
277
00:22:36,112 --> 00:22:38,900
temos de chamar o xerife
para o levar algemado,
278
00:22:39,773 --> 00:22:41,240
eles não vão gostar muito.
279
00:22:42,328 --> 00:22:45,530
Digam-me que não é a última vez
que vejo algo da minha mulher.
280
00:22:45,977 --> 00:22:48,910
- Prometeu-me.
- A minha palavra é importante.
281
00:22:48,950 --> 00:22:50,700
Farei tudo ao meu alcance.
282
00:22:59,998 --> 00:23:02,013
Porque insististe nisso?
283
00:23:03,307 --> 00:23:04,536
E tu?
284
00:23:05,270 --> 00:23:07,841
O xerife podia prendê-lo?
285
00:23:08,068 --> 00:23:11,429
- Como te lembraste disso?
- Fiz com que ele saísse.
286
00:23:11,720 --> 00:23:12,980
Sim, eu também.
287
00:23:17,601 --> 00:23:18,758
Olha para nós.
288
00:23:19,217 --> 00:23:22,644
Logo no primeiro dia,
já justificamos os meios para um fim.
289
00:23:22,740 --> 00:23:25,900
Amanhã será melhor
Estamos aqui para vencer.
290
00:23:26,100 --> 00:23:27,950
Pelo Brian e por nós.
291
00:23:29,284 --> 00:23:31,038
Vamos molhar este pátio todo.
292
00:23:40,590 --> 00:23:44,510
Importas-te de afastar o cavalo?
Está em cima de mim.
293
00:23:46,186 --> 00:23:47,300
Importo.
294
00:23:57,300 --> 00:24:01,798
- Preciso de espaço para trabalhar.
- É isso que chamas a isto, trabalho?
295
00:24:02,197 --> 00:24:03,780
Cavar onde não queremos?
296
00:24:03,970 --> 00:24:06,910
É melhor do que descansar
em cima de um cavalo.
297
00:24:07,987 --> 00:24:10,536
Então, Cole. Já chega. Já chega.
298
00:24:10,820 --> 00:24:13,329
Há muita coisa em jogo.
Esquece este tipo.
299
00:24:13,488 --> 00:24:16,441
- Ele nunca nos verá como pessoas.
- Pessoas?
300
00:24:17,386 --> 00:24:20,130
Vocês, assassinos e ladrões.
301
00:24:21,575 --> 00:24:23,252
Querem saber sobre pessoas?
302
00:24:24,696 --> 00:24:28,945
O meu irmão mais novo.
Alvejado por um criminoso como tu.
303
00:24:29,304 --> 00:24:32,050
Assaltado e deixado para morrer
em Oakland.
304
00:24:33,283 --> 00:24:35,027
Queres falar-me de pessoas?
305
00:24:39,575 --> 00:24:44,834
- A Eve falou-nos do primo.
- Sim?
306
00:24:45,190 --> 00:24:48,934
Aposto que fala de muitas coisas.
Revela os nossos assuntos de família.
307
00:24:49,390 --> 00:24:53,280
Na verdade, não.
A Eve adora a família.
308
00:24:55,086 --> 00:24:57,309
E lamento o que aconteceu
ao seu irmão,
309
00:24:57,817 --> 00:24:59,696
mas o trabalho que fazemos,
310
00:25:00,471 --> 00:25:02,630
estamos a retribuir às comunidades
que roubámos.
311
00:25:05,281 --> 00:25:09,113
É expiação. Deixe-nos fazer isso.
312
00:25:17,794 --> 00:25:19,060
- Estás bem?
- Sim.
313
00:25:24,580 --> 00:25:29,682
<i>Isto é uma ordem para evacuar. A área
está legalmente fechada ao público.</i>
314
00:25:29,684 --> 00:25:33,439
<i>Há uma potencial ameaça à vida
e à propriedade. Continuem.</i>
315
00:25:35,377 --> 00:25:37,635
Senhora, tem de sair
desta área agora, está bem?
316
00:25:37,637 --> 00:25:40,112
Vá para
o Centro Comunitário Edgewater.
317
00:25:40,114 --> 00:25:43,960
Eu sei, mas focámos sem gasolina.
Não conseguimos ir.
318
00:25:43,962 --> 00:25:47,420
Então tem de deixar o carro
e arranjar boleia.
319
00:25:52,980 --> 00:25:56,100
Jake. Aquela família
não pode deixar o carro.
320
00:25:56,390 --> 00:25:58,042
Acho que podem viver nele.
321
00:25:58,881 --> 00:26:00,518
O que queres que faça, Gabs?
322
00:26:00,520 --> 00:26:03,342
Chama um reboque,
mas temos de os tirar daqui.
323
00:26:03,680 --> 00:26:07,827
Vou em direcção a Jefferson.
Vai investigar em Ensler Court.
324
00:26:07,829 --> 00:26:10,635
- É para já, capitão.
- Por favor.
325
00:26:12,010 --> 00:26:15,479
A nossa vida está aqui.
A minha filha já perdeu um lar.
326
00:26:15,481 --> 00:26:17,249
No incêndio em Kneeland, há uns anos.
327
00:26:19,287 --> 00:26:20,540
Vou arranjar-lhe gasolina.
328
00:26:30,789 --> 00:26:33,545
Elroy, prazer em ver-te.
329
00:26:34,385 --> 00:26:36,446
Trouxeste a cavalaria,
das mangueiras, Vince.
330
00:26:37,048 --> 00:26:39,770
Bem, vim porque
a Eve não respondia ao rádio.
331
00:26:39,981 --> 00:26:42,126
Culpa minha, chefe.
332
00:26:42,220 --> 00:26:45,536
Ajudámos no parto de um porto
e tirei o rádio.
333
00:26:46,060 --> 00:26:47,331
Não peças desculpa.
334
00:26:50,468 --> 00:26:53,907
Sei que não gostas muito de mim,
335
00:26:54,587 --> 00:26:59,544
mas este incêndio não tem nada
que ver comigo e vem aí.
336
00:26:59,714 --> 00:27:04,237
O contrafogo nas tuas terras
evitaria perdas significativas.
337
00:27:05,580 --> 00:27:08,590
O vento está forte.
As coisas vão mudar muito depressa.
338
00:27:09,196 --> 00:27:11,904
Sabes o que não mudou
em mais de uma década?
339
00:27:12,480 --> 00:27:16,041
Os Leone envolverem-se
com a minha família.
340
00:27:17,591 --> 00:27:19,365
Quando é que isso vai mudar?
341
00:27:35,297 --> 00:27:37,243
Achas que ele vai cair em si?
342
00:27:38,777 --> 00:27:43,450
Ninguém lhe diz para cortar relva
na sua propriedade. E eu percebo.
343
00:27:45,884 --> 00:27:48,137
Sei reconhecer um espelho.
344
00:28:16,015 --> 00:28:21,456
<i>Bombeira Perez. Concluída a evacuação
em Jefferson. Qual é a tua situação?</i>
345
00:28:22,892 --> 00:28:25,926
Motor 1568, Bombeiro 1568.
346
00:28:25,928 --> 00:28:28,643
Ainda a tentar evacuar
os civis em Ensler.
347
00:28:30,830 --> 00:28:33,460
- Vamos para o outro lado.
- Entendido.
348
00:28:35,237 --> 00:28:38,516
Leone, James,
temos novos incêndios a vir de leste.
349
00:28:39,094 --> 00:28:40,726
Não têm muito tempo.
350
00:28:41,301 --> 00:28:44,420
Por favor, deixem-nos usar o tempo
que nos resta para salvar esta casa.
351
00:28:45,774 --> 00:28:47,354
Está quase tudo sob controlo.
352
00:28:49,295 --> 00:28:54,780
Bode, eu confio em ti.
Se achas que consegues, podes ficar.
353
00:28:55,103 --> 00:28:58,000
Mas se isto avançar um centímetro
que seja, tiro-vos daí.
354
00:28:58,002 --> 00:29:00,570
Entendido. Nós conseguimos.
355
00:29:03,662 --> 00:29:07,029
Bode, tens a certeza?
356
00:29:13,205 --> 00:29:16,800
- Bom trabalho, senhores.
- Cá estamos, capitã.
357
00:29:22,281 --> 00:29:27,414
Elroy, não quero fazer isto,
mas temos de começar contrafogo.
358
00:29:27,416 --> 00:29:30,722
É engraçado como de repente pensas
que a decisão é tua
359
00:29:31,189 --> 00:29:32,230
quando estás na minha propriedade.
360
00:29:33,393 --> 00:29:36,658
A tua propriedade está perto
de terreno baldio.
361
00:29:37,405 --> 00:29:41,234
Está numa posição única entre o fogo
e o lado leste de Edgewater.
362
00:29:41,236 --> 00:29:44,820
Deixe-me ser claro.
Não têm a minha permissão.
363
00:29:47,665 --> 00:29:48,790
Com todo o respeito,
364
00:29:50,005 --> 00:29:54,920
devido ao programa FireEducated,
não preciso da tua permissão.
365
00:29:57,498 --> 00:30:01,720
Tu e o teu programa vão deixar
este homem fazer isto?
366
00:30:04,394 --> 00:30:07,962
Olha-me nos olhos e diz-me que,
seis anos depois,
367
00:30:08,403 --> 00:30:11,180
a minha filha só voltou
para me arrancar o coração outra vez.
368
00:30:17,374 --> 00:30:21,637
Papá, é a coisa certa a fazer.
369
00:30:24,296 --> 00:30:26,800
1508, a pedir recursos adicionais.
370
00:30:28,675 --> 00:30:32,747
Obrigado, Three Rock,
a 42 trata do contrafogo.
371
00:30:35,783 --> 00:30:37,035
Tu e eu.
372
00:30:43,388 --> 00:30:44,836
Bom trabalho, Three Rock.
373
00:31:10,788 --> 00:31:12,133
Bom trabalho, mano.
374
00:31:13,096 --> 00:31:15,641
- Perez.
- Tudo bem?
375
00:31:15,981 --> 00:31:17,750
Devo-te um obrigado, mano.
376
00:31:17,880 --> 00:31:20,300
Obrigado? Porquê?
377
00:31:21,284 --> 00:31:23,994
Por cavar mais rápido?
Acompanha-me.
378
00:31:23,996 --> 00:31:25,043
Toca a beber água.
379
00:31:25,297 --> 00:31:27,800
Sabes que mais?
Dobro ou nada para a próxima, sim?
380
00:31:29,087 --> 00:31:30,823
Está bem. Vou aceitar.
381
00:31:30,825 --> 00:31:34,520
Não com o John Wayne ali.
382
00:31:35,014 --> 00:31:37,190
Ele não foi correcto,
mas bater-lhe?
383
00:31:37,469 --> 00:31:38,544
Podia ter-me arruinado.
384
00:31:38,870 --> 00:31:41,021
Sim, mas aguentaste-te.
Isso é bom.
385
00:31:41,110 --> 00:31:42,304
Sim, foi por tua causa.
386
00:31:43,676 --> 00:31:44,690
Obrigado, irmão.
387
00:31:46,183 --> 00:31:49,700
Nem imaginas quantas vezes precisei
que alguém me salvasse.
388
00:31:49,740 --> 00:31:52,158
Sim. Isso esclareceu-me.
389
00:31:52,160 --> 00:31:53,498
Não quero dizer aos miúdos:
390
00:31:53,500 --> 00:31:55,898
"O pai não volta
por ter errado de novo."
391
00:31:59,105 --> 00:32:00,130
Sim.
392
00:32:01,212 --> 00:32:04,318
Manny, não quis dizer nada com isso.
Não foi para te atacar.
393
00:32:06,064 --> 00:32:10,300
Eu sei. É a verdade.
394
00:32:12,516 --> 00:32:13,720
Nunca te esqueças disso.
395
00:32:22,298 --> 00:32:25,314
- Sim, dá-lhe. Dá-lhe.
- Apanhei aquele.
396
00:32:25,360 --> 00:32:28,030
De repente, fico feliz por teres
prometido o que não devias.
397
00:32:29,177 --> 00:32:33,931
- Que vitória inesperada.
- Acabou o tempo. Vou chamar-vos.
398
00:32:34,385 --> 00:32:36,540
Vão para Jack Pine Road.
399
00:32:38,681 --> 00:32:42,246
- Bode, chama! Árvore, cuidado!
- Estou a vê-la!
400
00:32:42,278 --> 00:32:43,170
Vou apanhá-la.
401
00:32:48,003 --> 00:32:49,720
Bode, isto está descontrolada.
402
00:32:49,722 --> 00:32:52,760
<i>Recrutas, repito.
Acabou o tempo. Retirem-se.</i>
403
00:32:54,217 --> 00:32:56,890
James, Leone, escutam?
404
00:33:00,176 --> 00:33:01,447
Jack Pine Road.
405
00:33:03,770 --> 00:33:06,940
- Bode.
- Bode, de certeza que é uma ordem.
406
00:33:07,515 --> 00:33:08,568
Queres ir? Vai.
407
00:33:08,570 --> 00:33:10,525
<i>- Bode. Responde!
- Podemos salvá-la.</i>
408
00:33:10,595 --> 00:33:12,278
Não íamos recomeçar?
409
00:33:12,280 --> 00:33:14,278
- Isto sou eu a fazê-lo.
- Como?
410
00:33:14,280 --> 00:33:16,790
Ignorando ordens?
Colocando-te em risco?
411
00:33:17,300 --> 00:33:21,000
Parece que aquela conversa
sobre recomeçarmos foi só isso.
412
00:33:21,166 --> 00:33:24,790
Eu fiz uma promessa.
Tu não. Devias ir-te embora.
413
00:33:24,905 --> 00:33:28,920
O quê? Achas que te vou deixar
aqui sozinho? Não vai acontecer!.
414
00:33:38,773 --> 00:33:42,504
Perez, há algo
que queiras partilhar comigo?
415
00:33:42,777 --> 00:33:45,707
Porque o dono do carro destruído
pediu-me um novo.
416
00:33:45,709 --> 00:33:48,490
Disseste-lhe para não estacionar lá?
417
00:33:48,609 --> 00:33:50,806
Não, nem consegui dizer uma palavra,
418
00:33:50,808 --> 00:33:53,238
porque não tinha
gasolina no depósito.
419
00:33:53,240 --> 00:33:55,893
Nem ligou o carro,
não por causa do vidro,
420
00:33:55,895 --> 00:33:58,440
mas porque alguém lhe assaltou
o depósito.
421
00:33:58,878 --> 00:34:01,500
Que chatice. Que mau para ele.
422
00:34:03,214 --> 00:34:05,342
Foste tu, não foste?
423
00:34:05,460 --> 00:34:08,460
E fá-lo-ia de novo.
Sei o que a miúda está a passar.
424
00:34:08,496 --> 00:34:10,327
Espera. Gabs.
425
00:34:11,718 --> 00:34:15,890
Cometeste um crime com a farda da 42.
426
00:34:17,092 --> 00:34:19,520
Tens sorte por o dono
não apresentar queixa.
427
00:34:20,314 --> 00:34:24,770
E lamento imenso
a forma como cresceste,
428
00:34:24,978 --> 00:34:27,330
mas isso está no passado,
e tem de lá ficar.
429
00:34:28,166 --> 00:34:30,005
- Para ti, é fácil falar.
- Chega!
430
00:34:30,388 --> 00:34:32,136
Achas que tens problemas?
431
00:34:32,495 --> 00:34:34,480
Cancelar um casamento não o é.
432
00:34:34,482 --> 00:34:37,851
Nem amuar numa caravana.
Mas sabes o que é?
433
00:34:38,757 --> 00:34:42,540
Ouvires o amor da tua vida
em paragem cardíaca pelo rádio
434
00:34:43,544 --> 00:34:48,750
e perderes a tua filha. No entanto,
aqui estou eu, a trabalhar.
435
00:34:49,268 --> 00:34:50,452
Sabes que mais?
436
00:34:51,264 --> 00:34:55,312
Todos no quartel têm
uma opinião sobre a minha vida
437
00:34:55,765 --> 00:35:00,211
e pensei que eras um lugar seguro,
mas és um deles, a julgar-me.
438
00:35:00,470 --> 00:35:02,700
E estou farta disso.
439
00:35:03,850 --> 00:35:06,268
E não vou ficar aqui a ouvir-te
440
00:35:06,270 --> 00:35:10,110
falar mal da nossa vida pessoal
quando devíamos estar a trabalhar.
441
00:35:10,289 --> 00:35:11,747
Vou-me embora.
442
00:35:14,287 --> 00:35:16,888
<i>- Aonde vais?
- Crawford, estás a ouvir?</i>
443
00:35:16,890 --> 00:35:18,628
Bombeira Perez!
444
00:35:20,965 --> 00:35:22,356
Fala Crawford.
445
00:35:27,250 --> 00:35:30,090
- Bode, isto é impossível de apagar!
- Isso não existe.
446
00:35:30,840 --> 00:35:32,960
- Não vamos perder a casa dele.
- Já perdemos!
447
00:35:33,576 --> 00:35:37,340
Aceita a perda. Cheira o leite.
448
00:35:38,280 --> 00:35:40,430
Senão, vais matar-nos aos dois.
449
00:35:47,082 --> 00:35:50,108
Bombeiro 1591, Cooper IC.
450
00:35:50,994 --> 00:35:56,686
<i>Recuem para a área de Jack Pine.
Agora! Estão a ouvir?</i>
451
00:35:56,688 --> 00:36:01,580
- Entendido, chefe, vamos sair agora.
- Obrigada.
452
00:36:02,875 --> 00:36:06,641
Por aqui. O fogo
ainda não chegou ao canto noroeste.
453
00:36:07,997 --> 00:36:10,609
Está a cercar. Não há saída.
454
00:36:10,611 --> 00:36:12,199
Não, não. Tem de haver.
455
00:36:12,201 --> 00:36:14,279
- Bode!
- Recuso-me falhar na primeira chamada.
456
00:36:14,281 --> 00:36:18,838
Bode, olha! Devíamos ter ido quando
a chefe nos disse. Devíamos ter ouvido.
457
00:36:18,840 --> 00:36:21,220
Ouvimos aquele tipo.
Tentámos ajudá-lo.
458
00:36:21,402 --> 00:36:24,010
Salvando-lhe a casa,
perdemos o nosso recomeço.
459
00:36:24,012 --> 00:36:25,600
Não. Temos de encontrar uma saída.
460
00:36:28,390 --> 00:36:31,514
Ali. Ali. Depressa. Vamos.
461
00:36:37,185 --> 00:36:38,240
Baixa-te!
462
00:37:01,395 --> 00:37:03,350
A piscina. Temos de entrar nela.
463
00:37:03,601 --> 00:37:04,760
- O quê?
- Vamos.
464
00:37:05,184 --> 00:37:08,624
- Vamos esperar.
- Não. Bode!
465
00:37:09,290 --> 00:37:10,440
Anda. Temos de ir!
466
00:37:14,320 --> 00:37:16,570
- Anda.
- Bode...
467
00:37:19,004 --> 00:37:20,342
Não sei nadar.
468
00:37:27,367 --> 00:37:30,636
- Vá lá. Vá lá.
- Bode, vou afogar-me. Não sei nadar.
469
00:37:31,004 --> 00:37:34,710
Não comigo aqui.
Ficamos perto da borda, está bem?
470
00:37:35,077 --> 00:37:39,438
É a nossa única hipótese. Vá lá.
Tens de tirar o equipamento todo.
471
00:37:40,467 --> 00:37:43,132
Tudo o que é pesado,
tens de tirar agora.
472
00:37:44,680 --> 00:37:46,220
O fogo está a aproximar-se.
473
00:37:53,888 --> 00:37:57,632
Vamos. Temos de ir. Vamos. Vamos.
474
00:38:02,424 --> 00:38:05,127
Temos de ir mais para o fundo.
Temos de ir para o meio.
475
00:38:06,575 --> 00:38:07,645
Vamos.
476
00:38:10,085 --> 00:38:11,836
Eu ajudo-te. Eu seguro-te.
477
00:38:12,160 --> 00:38:14,039
- E se não conseguires?
- Eu consigo.
478
00:38:14,485 --> 00:38:19,042
Ouve, Bode. Se nos afundarmos,
tens de me deixar ir, está bem?
479
00:38:19,596 --> 00:38:21,598
Não te vou matar
porque não sei nadar.
480
00:38:21,600 --> 00:38:22,630
Promete-me.
481
00:38:22,632 --> 00:38:25,448
- Não volto a prometer.
- Bode, promete-me.
482
00:38:25,882 --> 00:38:27,529
Aos três. Vá lá.
483
00:38:28,002 --> 00:38:32,940
Um, dois, três. Vai.
484
00:38:35,590 --> 00:38:36,640
Respira.
485
00:38:38,440 --> 00:38:40,131
- Estamos bem. Estamos bem.
- Está bem.
486
00:38:40,674 --> 00:38:41,740
Respira.
487
00:38:45,692 --> 00:38:48,241
Ponham os cavalos todos
no celeiro! Vamos!
488
00:38:51,796 --> 00:38:53,731
- Despacha-te.
- Deixaste a casa pelo fogo.
489
00:38:53,868 --> 00:38:55,193
Agora a arriscas-te por ele.
490
00:38:55,195 --> 00:38:57,417
Não, papá. Eu combato-o.
491
00:38:58,183 --> 00:38:59,913
Se isso é verdade, estás a perder.
492
00:39:00,603 --> 00:39:02,170
E vai contra o que acredito.
493
00:39:02,310 --> 00:39:04,709
Só o contrafogo salvará o rancho.
494
00:39:04,711 --> 00:39:05,931
É o que todos dizem.
495
00:39:05,932 --> 00:39:07,759
- Porque é verdade.
- Espero que sim.
496
00:39:08,285 --> 00:39:10,845
Porque se não for?
Se incendiares o rancho?
497
00:39:11,603 --> 00:39:15,640
Será pela última vez. Acabou.
498
00:39:22,378 --> 00:39:25,700
Chefe, a Gabs abandonou o trabalho.
499
00:39:25,835 --> 00:39:28,303
- A meio de um incidente?
- Ela está mal.
500
00:39:28,305 --> 00:39:29,360
Sei que sabe disso.
501
00:39:29,481 --> 00:39:33,040
Discutimos e ela foi-se embora a pé
pela Route 7.
502
00:39:33,196 --> 00:39:37,406
Essa estrada está toda queimada.
Toda a zona está inoperacional.
503
00:39:38,486 --> 00:39:41,500
Greencrest,
põe uma unidade na Route 7.
504
00:39:41,502 --> 00:39:44,670
A Bombeira Perez está presa lá
e possivelmente perdida.
505
00:39:47,585 --> 00:39:49,148
O vento está a aumentar.
506
00:39:51,085 --> 00:39:57,685
Sim, na direcção errada.
42, tragam água para aqui!
507
00:39:57,687 --> 00:39:58,927
Certo, Chefe!
508
00:40:03,610 --> 00:40:05,950
Para trás, para trás.
509
00:40:08,279 --> 00:40:10,318
Não, não, o celeiro não.
510
00:40:20,092 --> 00:40:23,920
- Papá, lamento.
- Apostaste a minha terra.
511
00:40:24,873 --> 00:40:27,550
A minha vida. E lamentas?
512
00:40:27,552 --> 00:40:30,097
Não, foi uma fagulha.
513
00:40:30,099 --> 00:40:31,550
Não foi por causa do contrafogo...
514
00:40:31,551 --> 00:40:37,437
Tudo o que fiz foi pela minha família.
E é assim que me pagas?
515
00:40:40,775 --> 00:40:42,225
Com este fogo?
516
00:40:46,484 --> 00:40:50,649
<i>O incêndio na Route 7 está
a alastrar. Ainda não vimos a Perez.</i>
517
00:40:53,006 --> 00:40:55,370
O que foi aquilo? Onde está a Perez?
518
00:40:55,372 --> 00:40:58,614
- Ouvi dizer que fugiu.
- Como assim, fugiu? Para onde foi?
519
00:40:58,616 --> 00:41:02,004
Algures pela Route 7.
Desculpa, só sei isso.
520
00:41:03,250 --> 00:41:05,919
A estrada está a arder imenso.
Em todo o lado.
521
00:41:07,212 --> 00:41:10,230
Espera. Manny, controla-te.
522
00:41:10,703 --> 00:41:13,300
Não posso,
não com a minha filha por aí.
523
00:41:33,895 --> 00:41:36,306
- Estás bem?
- Ainda não morri, por isso, sim.
524
00:41:36,885 --> 00:41:40,698
Certo.
O fogo está a aproximar-se.
525
00:41:40,700 --> 00:41:42,420
Está a aquecer. Temos de submergir.
526
00:41:42,597 --> 00:41:43,319
- Não consigo.
- Vá.
527
00:41:43,321 --> 00:41:45,927
- Bode!
- Tem de ser.
528
00:41:46,284 --> 00:41:48,622
Respira fundo. O máximo possível.
529
00:41:49,412 --> 00:41:50,921
Está bem? Vai.
530
00:41:51,305 --> 00:42:51,290
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-