"Gangs of London" Episode #2.3
ID | 13202276 |
---|---|
Movie Name | "Gangs of London" Episode #2.3 |
Release Name | Gangs.Of.London.S02e03.SLOSubs.BRRip.XviD-BLiNK |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 15001088 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,240 --> 00:00:15,080
PREJ: –Takoj potrebujemo veè orožja.
–Tekom dneva ga boš dobil.
3
00:00:15,281 --> 00:00:19,361
Prelepo. Poklièi me,
ko izveš, kje je Marian.
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,400
Raèuni, na katere je Basem
nakazoval gotovino za orožje,
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
pripadajo podjetju
Bradbury Holdings.
6
00:00:25,280 --> 00:00:28,080
Finn ga je uporabil za skrivanje
milijarde in pol denarja vlagateljev.
7
00:00:28,280 --> 00:00:31,240
Kako, za vraga,
se je zapletla v to?
8
00:00:32,320 --> 00:00:36,801
Kaj hoèeš, Elliot? –Imam podatke,
ki lahko pahnejo vlagatelje.
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,801
Tvoji so, èe nama z oèetom
pomagaš pobegniti.
10
00:00:40,000 --> 00:00:44,761
Želimo, da spoznaš prijatelja.
Lahko pomagaš pri njegovem problemu.
11
00:00:50,081 --> 00:00:53,841
Èe ne bi zapustil brata,
bi bil še živ.
12
00:00:54,040 --> 00:00:55,761
Ubiti moram Elliota.
13
00:01:13,001 --> 00:01:14,641
Jaz sem.
14
00:01:27,569 --> 00:01:32,518
PRED DVANAJSTIMI MESECI
15
00:01:47,039 --> 00:01:49,640
Pokrij si usta, Alex!
16
00:01:49,840 --> 00:01:51,558
Pojdimo.
–Premaknite se!
17
00:01:51,759 --> 00:01:53,390
Policija!
18
00:01:57,423 --> 00:02:00,021
Policija! Na tla!
19
00:02:07,959 --> 00:02:09,198
Sean Wallace je mrtev.
20
00:02:12,259 --> 00:02:14,239
Ponavljam: Sean Wallace …
21
00:02:18,193 --> 00:02:20,557
Pomagaj mi.
–Umaknite se.
22
00:02:35,533 --> 00:02:36,679
V kombi!
23
00:02:41,000 --> 00:02:42,557
Stran!
24
00:02:44,061 --> 00:02:45,322
Je mrtev?
25
00:02:48,079 --> 00:02:49,509
Diha. Vozi.
26
00:02:52,960 --> 00:02:54,235
Hitreje!
27
00:02:57,149 --> 00:02:58,437
Levo.
28
00:03:14,211 --> 00:03:15,275
Defibrilator.
29
00:03:20,407 --> 00:03:22,822
Dobro. Imamo ga,
vendar je v slabem stanju.
30
00:03:28,478 --> 00:03:30,358
Šivanje konèano.
31
00:03:30,557 --> 00:03:31,574
Zaèenjam.
32
00:05:21,151 --> 00:05:22,298
Kje sem?
33
00:05:25,862 --> 00:05:29,380
S tabo želimo
vzpostaviti sodelovanje
34
00:05:29,581 --> 00:05:33,639
v skupini,
ki jo imenujete Vlagatelji.
35
00:05:35,860 --> 00:05:38,177
Tvoje delo bo nagrajeno.
36
00:05:41,158 --> 00:05:42,689
Delate za njih?
37
00:05:46,588 --> 00:05:48,586
Ravno nasprotno.
38
00:05:54,540 --> 00:05:56,439
Niste policija.
39
00:05:57,269 --> 00:05:59,110
Doloèena razlièica tega.
40
00:06:01,341 --> 00:06:02,728
Potem pa …
41
00:06:03,814 --> 00:06:05,237
Odjebi!
42
00:06:39,838 --> 00:06:42,038
Jebite se!
43
00:06:48,199 --> 00:06:49,199
Vstani!
44
00:07:28,290 --> 00:07:33,290
LONDONSKE TOLPE
3. epizoda 2. sezone
45
00:07:39,055 --> 00:07:43,485
DANES
46
00:07:48,800 --> 00:07:51,999
Povej mi, kaj se je sinoèi
zgodilo v ribarnici.
47
00:07:54,389 --> 00:07:57,952
En strelec.
Moški pri tridesetih.
48
00:07:58,153 --> 00:08:00,555
Profesionalni morilec?
49
00:08:01,672 --> 00:08:03,158
Ne ravno.
50
00:08:04,771 --> 00:08:06,850
Si videl njegov obraz?
51
00:08:11,134 --> 00:08:12,399
Nisi?
52
00:08:13,797 --> 00:08:16,163
Morda si …
–Billy Wallace je bil.
53
00:08:17,163 --> 00:08:18,718
Seanov brat.
54
00:08:22,199 --> 00:08:24,199
Seanov brat?
55
00:08:26,963 --> 00:08:29,586
Lahko razložiš?
–Ne vem, prekleto.
56
00:08:30,834 --> 00:08:33,033
Naroèil si mi,
naj poišèem strelca in sem ga.
57
00:08:37,042 --> 00:08:38,701
Kam si odšel potem?
58
00:08:44,875 --> 00:08:49,519
Kam je odšel Elliot, potem ko
je pomagal ubiti Billyja Wallacea?
59
00:08:49,720 --> 00:08:50,975
Na zajtrk.
60
00:08:52,246 --> 00:08:53,717
Na zajtrk?
61
00:08:54,549 --> 00:08:55,480
Ja.
62
00:08:55,980 --> 00:08:57,078
Saj veš.
63
00:08:57,278 --> 00:08:58,720
Toast.
64
00:08:58,919 --> 00:09:00,429
Zelišèni èaj.
65
00:09:08,591 --> 00:09:09,836
Razumem.
66
00:09:11,860 --> 00:09:16,639
Ti si kot prekleti tajni agent.
67
00:09:17,625 --> 00:09:23,390
Kdo ve, kam greš
in kaj si dejansko videl.
68
00:09:38,894 --> 00:09:41,219
Èe vidiš še kakšnega Wallacea,
69
00:09:43,327 --> 00:09:44,922
me obvesti.
70
00:09:48,225 --> 00:09:51,932
Sicer bom mislil,
da me ne maraš.
71
00:10:08,798 --> 00:10:12,317
MRTEV FINANÈNIK ALEX DUMANI
POLICIJA PREISKUJE MOŽEN SAMOMOR
72
00:10:27,793 --> 00:10:28,955
Vzemi to.
73
00:10:42,868 --> 00:10:44,322
Hvala.
74
00:10:48,558 --> 00:10:50,558
Kdo so bili tisti strelci?
75
00:10:50,759 --> 00:10:55,139
Znašel si se na nepravem kraju.
–Ne serji. Sem se ti že zahvalil?
76
00:10:56,067 --> 00:10:58,067
Noèem izgubiti obeh.
77
00:11:03,519 --> 00:11:05,517
Vem.
Mama mi je povedala.
78
00:11:09,259 --> 00:11:10,509
Si mi sledil?
79
00:11:11,519 --> 00:11:15,697
Ne, nekomu drugemu.
Imel si samo veliko sreèo.
80
00:11:17,041 --> 00:11:20,077
Ti si ustrelil tistega tipa
v ribarnici, kajne?
81
00:11:22,687 --> 00:11:24,604
Kaj se dogaja, Sean?
82
00:11:24,803 --> 00:11:29,163
V avtomobilu si rekel,
da je tvoja kolega izginil.
83
00:11:29,363 --> 00:11:31,298
Eden od maminih ljudi.
84
00:11:33,721 --> 00:11:34,851
Ja.
85
00:11:36,024 --> 00:11:40,155
Darragh. Sreèal se je z Luanom.
Drugega ne vem.
86
00:11:40,355 --> 00:11:43,719
Govoriti moram z mamo.
–Je v težavah?
87
00:11:54,950 --> 00:11:56,077
Imela bo vprašanja.
88
00:12:00,639 --> 00:12:01,970
Tam imaš oblaèila.
89
00:12:08,062 --> 00:12:11,500
Darragh in Killian se še vedno
nista vrnila. Luan se ne oglasi.
90
00:12:11,701 --> 00:12:14,100
Koba je nekoga dobil.
–In Billy?
91
00:12:14,869 --> 00:12:18,817
Dogovorili sva se, Marian.
–Lennie je na poti.
92
00:12:19,017 --> 00:12:22,077
Rekla si, da nas boš zašèitila.
–Odhajamo.
93
00:12:24,687 --> 00:12:27,850
Lahko pa tudi pobegneš na
svojo jahto in jih tam poèakaš.
94
00:12:28,052 --> 00:12:29,889
Samo denar mi pusti.
95
00:12:30,091 --> 00:12:33,129
Èe bi hotela,
bi to že zdavnaj storila.
96
00:12:33,330 --> 00:12:36,790
Veš, da bo Finnov denar
vedno pritegnil pozornost.
97
00:12:38,841 --> 00:12:41,599
Vem, kaj je vojna.
Eno sem že doživela.
98
00:12:42,806 --> 00:12:47,198
Èe se zdaj skrijemo, jih bomo kasneje
napadli moènejši. Ne bomo se umaknili.
99
00:12:47,399 --> 00:12:49,754
S kom pa misliš, da govoriš?
–Rešila sem ti življenje.
100
00:12:49,955 --> 00:12:55,399
V zameno sva si
obljubili silo in moè.
101
00:12:55,600 --> 00:12:57,838
Se spomniš,
da si pristala na to?
102
00:12:58,038 --> 00:13:00,837
In ne bo imela življenja,
kot ga imam jaz.
103
00:13:04,134 --> 00:13:06,359
V redu je, Roze.
104
00:13:07,721 --> 00:13:09,558
Vsi imamo naèrte
za svoje otroke.
105
00:13:09,759 --> 00:13:12,759
In ko odrastejo,
jim pogosto spodleti.
106
00:13:14,120 --> 00:13:15,639
Lennie je tukaj.
107
00:13:15,840 --> 00:13:17,330
Pojdi po svoje stvari.
108
00:13:23,600 --> 00:13:24,438
Kaj pa Billy?
109
00:13:24,639 --> 00:13:28,038
Sledil bom vsem njegovim korakom.
Obljubim, da ga bom našel.
110
00:13:33,884 --> 00:13:34,957
Billy?
111
00:13:38,961 --> 00:13:40,599
Ne, mama. Jaz sem.
112
00:13:45,292 --> 00:13:46,423
Kdo je to?
113
00:13:49,220 --> 00:13:50,437
Sean, mama.
114
00:13:52,129 --> 00:13:53,336
Jaz sem.
115
00:13:57,085 --> 00:14:00,557
Zdaj ne morem razložiti.
Moraš me poslušati.
116
00:14:01,567 --> 00:14:03,017
Billy je na varnem.
117
00:14:05,164 --> 00:14:06,500
Moraš iti od tam.
118
00:14:07,399 --> 00:14:08,999
Koba bo kmalu prišel.
119
00:14:14,440 --> 00:14:15,826
Mama?
120
00:14:18,488 --> 00:14:21,687
Mama, si tam?
Govori z mano.
121
00:14:22,798 --> 00:14:26,719
Me slišiš? V nevarnosti si!
122
00:15:09,927 --> 00:15:12,048
Moram po Roze!
123
00:15:31,399 --> 00:15:34,620
Zgoraj je! Moram po njo!
124
00:15:35,440 --> 00:15:37,399
Hitro, premakni se!
125
00:15:37,600 --> 00:15:40,359
Ostani tukaj.
126
00:15:40,975 --> 00:15:43,479
Ne premikaj se.
Ostani na tleh.
127
00:15:45,855 --> 00:15:48,359
Ne! –Roze …
128
00:16:13,408 --> 00:16:16,639
Ste jo že našli?
–Ne, še vedno išèemo.
129
00:16:57,826 --> 00:17:02,038
Floriana, vstani. Gremo.
Pobegniti moramo.
130
00:17:09,023 --> 00:17:11,022
Daj mi jo.
–Izvoli.
131
00:17:31,759 --> 00:17:33,999
Ne! Teci stran.
132
00:17:35,181 --> 00:17:37,798
Poskrbel bom za to. Stran!
–Hitro!
133
00:17:40,114 --> 00:17:42,317
Gremo v gozd.
134
00:18:00,923 --> 00:18:03,415
Jebi se, Marian.
135
00:18:03,615 --> 00:18:05,480
Jebi se!
136
00:18:10,925 --> 00:18:14,439
So že pri tebi?
–Ne še.
137
00:18:17,246 --> 00:18:18,700
Še vedno išèem.
138
00:18:22,400 --> 00:18:24,679
Sporoèi mi,
ko bodo pri tebi.
139
00:18:27,280 --> 00:18:29,057
Vidim jih.
140
00:18:34,078 --> 00:18:38,593
PRED TREMI MESECI
141
00:19:20,391 --> 00:19:21,403
Paznik!
142
00:19:39,317 --> 00:19:43,154
Želite, da prièam
pred britanskim sodišèem
143
00:19:44,509 --> 00:19:48,404
in povem vse,
kar vem o vlagateljih.
144
00:19:48,605 --> 00:19:52,439
Država te bo
popolnoma zašèitila.
145
00:19:53,259 --> 00:19:56,798
Nastopil boš anonimno.
146
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Kot duh.
147
00:19:59,200 --> 00:20:02,357
Kasneje boš dobil
novo življenje.
148
00:20:02,557 --> 00:20:06,355
Z nekaterimi omejitvami.
149
00:20:08,858 --> 00:20:13,018
In mislite,
da jih bo to pregnalo iz Londona?
150
00:20:13,218 --> 00:20:18,221
Po tvoji zaslugi jim bomo zadali udarec,
kakršnega še niso prejeli.
151
00:20:20,219 --> 00:20:22,218
Potem ste prekleto neumni.
152
00:20:24,054 --> 00:20:28,050
Èe se jih želite znebiti,
jim morate vzeti tisto, kar nadzorujejo.
153
00:20:28,914 --> 00:20:30,840
Ulico za ulico.
154
00:20:31,040 --> 00:20:33,037
Tolpo za tolpo.
155
00:20:33,237 --> 00:20:35,009
Nebotiènik za nebotiènikom.
156
00:20:35,922 --> 00:20:38,361
Unièiti jih morate pri temeljih.
157
00:20:40,509 --> 00:20:41,781
Potrebujete
158
00:20:43,432 --> 00:20:45,414
vrnitev kralja.
159
00:21:05,759 --> 00:21:11,477
Unièil si oèetovo mesto
in zdaj hoèeš biti kot on.
160
00:21:12,737 --> 00:21:15,336
Nisi tako pameten,
kot misliš, da si.
161
00:21:20,920 --> 00:21:24,836
Sprašujem o ljudeh,
ki so želeli Seana Wallacea mrtvega.
162
00:21:26,564 --> 00:21:29,038
Pravkar si se sooèil z njimi.
163
00:21:30,336 --> 00:21:34,837
Jaz se s tem ukvarjam že leta.
164
00:21:37,912 --> 00:21:41,759
V mestu je prišlo do sprememb.
Vlagatelji imajo novega igralca.
165
00:21:43,000 --> 00:21:47,239
Ne bodo me prièakovali.
Sam si rekel, da sem kot duh.
166
00:21:51,401 --> 00:21:55,597
Potreboval bom ljudi
iz svojega sveta. Tolpo.
167
00:22:00,536 --> 00:22:02,637
Kje je?
168
00:22:04,701 --> 00:22:06,220
To je nemogoèe.
169
00:22:08,535 --> 00:22:11,813
Zame je dragocena.
Je odlièen pogajalski adut.
170
00:22:12,838 --> 00:22:14,836
Ali jo želite prodati
njenim sovražnikom?
171
00:22:16,227 --> 00:22:17,439
To je stvar politike.
172
00:22:18,816 --> 00:22:20,815
Ne vrti se vse okoli tebe.
173
00:22:22,248 --> 00:22:23,586
Potem nimamo dogovora.
174
00:22:27,856 --> 00:22:29,358
Ji zaupaš?
175
00:22:34,115 --> 00:22:37,759
Rekel sem, da jo potrebujem.
176
00:22:39,846 --> 00:22:41,846
Njen trening.
177
00:22:44,054 --> 00:22:45,603
Njene ljudi.
178
00:23:36,903 --> 00:23:37,865
Pridi.
179
00:23:47,920 --> 00:23:49,223
Za mano.
180
00:23:56,558 --> 00:23:59,439
KURDSKI BORCI ZA SVOBODO
181
00:24:01,000 --> 00:24:02,557
KAVA
182
00:24:43,160 --> 00:24:46,959
VES SVET PODPIRA
KURDSKE BORCE ZA SVOBODO
183
00:25:09,200 --> 00:25:11,199
Pojdi z Nazo. Naza?
184
00:25:34,317 --> 00:25:36,435
Ne spomnim se vsega.
185
00:25:38,064 --> 00:25:41,623
Spominjam se Lale
in njenih ljudi.
186
00:25:42,537 --> 00:25:45,684
Pobrali so me iz tistega hotela.
–In potem?
187
00:25:47,800 --> 00:25:50,077
Našli so nekoga,
da me spet spravi skupaj.
188
00:25:51,579 --> 00:25:54,762
Vse to so naredili Lalini ljudje?
–Ja.
189
00:25:56,358 --> 00:25:57,838
Zakaj?
190
00:25:58,038 --> 00:26:01,873
Pomagal sem jim
poplaèati dolgove.
191
00:26:03,318 --> 00:26:07,317
Poslušaj me.
Koba jih moèno stiska.
192
00:26:08,586 --> 00:26:11,144
Vzame jim velik del zaslužka.
193
00:26:11,345 --> 00:26:14,740
Pazi nanje,
medtem ko pakirajo blago.
194
00:26:16,006 --> 00:26:19,038
Hitro ti moram
najti skrivališèe, mama.
195
00:26:19,240 --> 00:26:20,759
Kako dolgo si že tukaj?
196
00:26:22,990 --> 00:26:24,117
Tri mesece.
197
00:26:26,318 --> 00:26:27,919
To sem moral storiti.
198
00:26:28,118 --> 00:26:31,002
Dovolj bi bilo, da me poklièeš
in sporoèiš, da še vedno dihaš.
199
00:26:31,202 --> 00:26:33,442
Bilo je preveè tvegano.
–Sploh nisem vedela, da si živ.
200
00:26:33,643 --> 00:26:36,479
Brez zjebane družine
mu je bilo lažje.
201
00:26:40,838 --> 00:26:42,837
Kaj si poèel ves ta èas?
202
00:26:48,288 --> 00:26:52,723
Nebotièniki, denar in tolpe.
203
00:26:53,480 --> 00:26:56,919
Vse bom dobil nazaj.
–Si res pri zdravi pameti?
204
00:26:57,118 --> 00:27:00,038
Resno mislim.
–S pomoèjo teroristov?
205
00:27:00,240 --> 00:27:01,830
Drugi se mi bodo pridružili.
206
00:27:02,030 --> 00:27:05,798
Ko razumejo,
da sem jaz prihodnost, ne Koba.
207
00:27:07,582 --> 00:27:10,924
Vendar se moraš umakniti.
Koba se je infiltriral v tvojo mrežo.
208
00:27:11,125 --> 00:27:13,125
Ne veš, komu lahko zaupaš.
209
00:27:15,476 --> 00:27:21,317
In èe hoèem skriti oèetovo dekle,
moram vedeti, kaj ji dolguješ.
210
00:27:25,307 --> 00:27:27,386
Rešila mi je življenje.
211
00:27:30,275 --> 00:27:31,990
Potem je del družine.
212
00:27:37,134 --> 00:27:38,545
Uporabi to.
213
00:27:44,457 --> 00:27:46,334
Hoèe biti kralj, kajne?
214
00:27:48,384 --> 00:27:50,653
Že ima majhno vojsko upornikov.
215
00:27:56,419 --> 00:27:58,051
Kaj to pomeni zate?
216
00:28:03,016 --> 00:28:06,709
Poskusi zaspati.
–Ne pretvarjaj se, da se to ne dogaja.
217
00:28:08,607 --> 00:28:12,479
Prosil te bo za ta denar
in potem bo vsega konec.
218
00:28:12,971 --> 00:28:17,490
Ne bo prišlo do tega.
–Vem. Ker se ne bom strinjala.
219
00:28:26,662 --> 00:28:27,759
Jaz sem Sean.
220
00:28:29,680 --> 00:28:31,318
Je vse v redu?
221
00:28:31,519 --> 00:28:32,951
Bilo je že hujše.
222
00:28:34,934 --> 00:28:35,919
Ne dvomim.
223
00:28:39,046 --> 00:28:40,176
Lahko?
224
00:28:50,880 --> 00:28:53,565
Prièakoval sem,
da bom v njej videl svojega oèeta.
225
00:28:55,548 --> 00:28:56,637
Vendar ne.
226
00:28:58,491 --> 00:28:59,973
Nima Wallaceovih oèi.
227
00:29:02,880 --> 00:29:04,420
Imela je sreèo.
228
00:29:25,973 --> 00:29:27,020
Kaj se je zgodilo?
229
00:29:28,358 --> 00:29:30,078
Kobejevi možje
so ugrabili Rojana.
230
00:29:30,278 --> 00:29:31,606
Kaj hoèejo?
231
00:29:36,798 --> 00:29:40,957
Rojan je prodajal ob strani.
Koba je moral izvedeti za to.
232
00:29:44,361 --> 00:29:48,878
Toda kakšno izbiro imamo?
Koba prigrabi veèino našega dobièka.
233
00:29:49,078 --> 00:29:54,078
Ne moremo podpirati domovine.
–Morali bi biti previdni. –Previdni?
234
00:29:54,278 --> 00:29:57,798
Kaj, èe Koba izve,
da je Marian Wallace tukaj?
235
00:29:58,826 --> 00:30:00,679
Dogovorila sva se za Seana.
236
00:30:01,321 --> 00:30:03,262
Ne za njegovo družino.
–Poskrbela bom za to!
237
00:30:08,230 --> 00:30:11,748
Ljudje veliko govorijo,
odkar si se vrnila.
238
00:30:13,681 --> 00:30:16,877
"Se še spomni, kdo je?"
239
00:30:38,440 --> 00:30:41,317
Tvoja mama je za nas problem.
240
00:30:43,211 --> 00:30:45,076
Nekaj jim bomo našli.
241
00:30:47,310 --> 00:30:52,301
Moji ljudje ne morejo veè živeti tako.
–Napadli bomo Kobo, ko bo pravi èas.
242
00:30:55,221 --> 00:30:57,380
Potrpežljivost tukaj ni problem.
243
00:30:57,579 --> 00:31:00,740
Verjeti morajo,
da boš izpolnil svoje obljube.
244
00:31:00,940 --> 00:31:04,877
Razumem, da ste pod pritiskom.
–Morajo verjeti vate.
245
00:31:14,175 --> 00:31:15,690
Zakaj si se vrnila pome?
246
00:31:23,278 --> 00:31:25,750
Preveè veš.
Šèitila sem svojo rit.
247
00:31:26,759 --> 00:31:28,070
Dobro je vedeti.
248
00:31:30,979 --> 00:31:33,318
Èe si res želiš to,
moraš biti pripravljen
249
00:31:33,519 --> 00:31:36,508
narediti vse brez
strahu ali usmiljenja!
250
00:31:39,057 --> 00:31:40,837
Šele takrat boš imel možnost.
251
00:32:12,118 --> 00:32:14,397
Gruzijci prihajajo!
252
00:32:14,597 --> 00:32:17,479
Rojana imajo!
–Sranje.
253
00:32:20,200 --> 00:32:22,680
Morate se skriti.
Kobejevi ljudje so tukaj.
254
00:32:22,880 --> 00:32:24,440
Hitro!
–Kaj se dogaja?
255
00:32:24,640 --> 00:32:26,637
Hitro!
–Mama, pojdi.
256
00:32:30,210 --> 00:32:31,594
Hitro.
257
00:32:42,160 --> 00:32:44,201
Živjo, Merwan.
258
00:32:45,372 --> 00:32:47,537
Kako si?
–V redu.
259
00:32:47,737 --> 00:32:49,556
Sreèna žena je bistvena.
260
00:32:51,440 --> 00:32:53,055
Imam vprašanje.
261
00:32:54,598 --> 00:32:58,557
Ste zadovoljni s kakovostjo izdelka?
Ga stranke hvalijo?
262
00:32:59,607 --> 00:33:04,960
Ja. –Dogovorili smo se
za vaš delovni èas.
263
00:33:05,160 --> 00:33:08,801
Zaposleni delajo po deset ur.
Je to sprejemljivo?
264
00:33:09,001 --> 00:33:10,508
Ostanita tu.
265
00:33:11,558 --> 00:33:15,000
Urna postavka ni problem?
266
00:33:15,200 --> 00:33:16,278
Ne.
267
00:33:17,278 --> 00:33:20,278
Torej nimamo resnih težav?
268
00:33:23,558 --> 00:33:25,305
Ne.
–Ne.
269
00:33:34,160 --> 00:33:35,877
Dragi! Ne!
270
00:33:38,719 --> 00:33:40,288
Kar se tièe tega tatu …
271
00:33:41,240 --> 00:33:44,287
To je le manjši problem.
–Zakaj?
272
00:33:44,487 --> 00:33:50,002
Zagotovo mu nisi naroèil kraje,
saj nisi nesreèen v življenju, kajne?
273
00:33:52,318 --> 00:33:54,163
On je tvoj brat, kajne?
274
00:33:55,780 --> 00:33:57,318
Pravi brat?
275
00:33:59,160 --> 00:34:00,720
Od iste mame?
276
00:34:00,920 --> 00:34:03,720
Vsi si pravite bratje in sestre.
Rad bi se preprièal.
277
00:34:03,920 --> 00:34:05,159
Moj brat je.
278
00:34:08,827 --> 00:34:12,106
Ne …
–Mislim, da mi tvoj brat laže.
279
00:34:12,306 --> 00:34:13,865
Ne …
280
00:34:15,400 --> 00:34:16,963
Bi rad zamenjal z njim?
281
00:34:20,278 --> 00:34:23,159
Ne, ne …
282
00:34:27,903 --> 00:34:31,159
Daj mi svojo roko.
–Ne, ne …
283
00:34:32,313 --> 00:34:34,740
Tamaz, ne delaj tega.
284
00:34:58,045 --> 00:35:01,295
Povej svojim zaposlenim,
da zdaj delajo po dvanajst ur.
285
00:35:04,858 --> 00:35:07,605
Mi dostavimo veè,
vi zapakirate veè.
286
00:35:07,806 --> 00:35:09,085
Vsi pridobimo.
287
00:35:13,487 --> 00:35:14,826
Gremo.
288
00:35:22,320 --> 00:35:24,742
Kako je s Kurdi?
289
00:35:24,943 --> 00:35:27,474
Koba postaja vse veèji problem.
290
00:35:28,824 --> 00:35:30,902
Obvladujem situacijo.
291
00:35:31,103 --> 00:35:33,918
In dekle tvojega oèeta
sodeluje s tvojo mamo?
292
00:35:34,119 --> 00:35:36,958
Rekel sem,
da obvladujem situacijo.
293
00:35:37,159 --> 00:35:40,117
Zmanjkuje ti èasa
za mašèevanje, Sean.
294
00:36:14,534 --> 00:36:16,007
Oprosti.
295
00:36:19,811 --> 00:36:20,878
Lahko pomagam?
296
00:36:45,036 --> 00:36:46,938
Si želiš, da bi bila kot mi?
297
00:36:47,440 --> 00:36:49,559
Misliš,
da ne bi smela biti tu?
298
00:36:50,440 --> 00:36:51,838
Lahko delaš, kar hoèeš.
299
00:36:52,039 --> 00:36:53,800
Moj oèe je bil hazarder.
300
00:36:54,000 --> 00:36:58,664
Ukvarjal se je s stavami za mafijo.
Ni hotel, ni pa tudi mogel zavrniti.
301
00:37:01,646 --> 00:37:03,186
Toda na koncu je zavrnil.
302
00:37:06,280 --> 00:37:08,599
V naši kuhinji so
ga ustrelili v glavo.
303
00:37:10,599 --> 00:37:12,438
Ubili so tudi mojega
mlajšega brata.
304
00:37:12,639 --> 00:37:14,878
Da se ne bo mašèeval,
ko odraste.
305
00:37:17,039 --> 00:37:18,811
Vem, v kakšnem svetu živimo.
306
00:37:24,958 --> 00:37:26,561
Kako dobro poznaš mojo mamo?
307
00:37:28,670 --> 00:37:30,789
Mogoèe vem par stvari,
ki jih ti ne.
308
00:37:32,579 --> 00:37:34,958
Potem veš,
da te bo preslepila.
309
00:37:52,911 --> 00:37:55,170
Lale,
starešine so sklicale sestanek.
310
00:37:57,659 --> 00:37:59,927
Moramo se pogovoriti
o Wallaceovih.
311
00:38:12,643 --> 00:38:14,007
Za tabo.
312
00:38:31,463 --> 00:38:33,239
Nezadovoljni ste.
313
00:38:33,440 --> 00:38:34,952
Kako lahko to spremenim?
314
00:38:40,181 --> 00:38:44,838
Dejanja tvoje mame in Luana
nam zagotovo ne pomagajo.
315
00:38:47,081 --> 00:38:50,443
Koba sluti upor,
zato pritiska na nas.
316
00:38:50,643 --> 00:38:55,106
Nièesar nimamo za poslati domov.
–Nismo kot drugi v Londonu.
317
00:38:55,306 --> 00:38:57,639
Kot tisti,
ki hoèejo samo oblast.
318
00:38:58,690 --> 00:39:01,530
Moji rojaki se borijo
za neodvisnost.
319
00:39:01,730 --> 00:39:05,021
Èe bo naš posel
še naprej propadal,
320
00:39:06,023 --> 00:39:09,324
obstajajo še druga mesta,
kjer bi lahko nadaljevali boj.
321
00:39:09,525 --> 00:39:11,476
Vaš posel se bo obdržal.
322
00:39:11,677 --> 00:39:14,195
Ko se znebimo Kobe,
bo tukaj prostor za vas.
323
00:39:14,396 --> 00:39:15,552
Obljubim.
324
00:39:16,360 --> 00:39:18,068
To se dogaja prepoèasi.
325
00:39:26,083 --> 00:39:28,809
Rekel sem, da bom napadel vse,
ki sodelujejo s Kobo.
326
00:39:29,009 --> 00:39:32,079
Ampak to ni dovolj.
Èas je za stopnjevanje.
327
00:39:32,280 --> 00:39:34,577
Radi bi delili tvoje preprièanje.
328
00:39:36,074 --> 00:39:38,021
Potrebujemo drug drugega.
329
00:39:41,717 --> 00:39:44,117
Ampak ti nas potrebuješ bolj.
Brez nas boš sam.
330
00:39:44,318 --> 00:39:49,117
Dal vam bom denar, da ga
pošljete domov. In orožje za boj.
331
00:39:49,317 --> 00:39:50,759
In to je tvoj denar in orožje?
332
00:39:53,541 --> 00:39:55,980
Tvoja mama ima
svoje ambicije, kajne?
333
00:39:58,605 --> 00:40:01,922
Kot sem rekel,
dajem vam besedo.
334
00:40:03,360 --> 00:40:04,913
Potem pa dokaži.
335
00:41:25,880 --> 00:41:27,639
Spomnim se tega.
336
00:41:27,840 --> 00:41:31,637
Navadni vojak, kajne?
337
00:41:32,947 --> 00:41:34,380
Roke gor.
338
00:41:37,887 --> 00:41:39,545
Sedi spredaj.
339
00:41:50,679 --> 00:41:52,731
Mislil sem,
da ne boš zaèel z mano.
340
00:41:54,679 --> 00:41:58,018
Smešno, ker so mi rekli,
da se te ne smem dotikati.
341
00:42:01,047 --> 00:42:02,679
Joseph Singer.
342
00:42:03,360 --> 00:42:05,005
Zelo je vztrajal.
343
00:42:07,079 --> 00:42:09,474
Izkazalo se je,
da sva na isti strani.
344
00:42:10,771 --> 00:42:11,833
Za zdaj.
345
00:42:14,492 --> 00:42:19,449
Briga me zate in Singerja.
346
00:42:20,855 --> 00:42:25,039
Toda Kobo bi zanimal, še posebej,
ker si pospravil njegove nove prijatelje.
347
00:42:28,679 --> 00:42:29,998
Vidiš to?
348
00:42:31,195 --> 00:42:35,099
Kirurg je rekel, da èe bi krogla
letela samo centimeter stran …
349
00:42:37,998 --> 00:42:39,420
To je pravi èudež.
350
00:42:41,773 --> 00:42:43,255
Potem pa sem pomislil …
351
00:42:43,960 --> 00:42:45,451
Je hotel narediti to?
352
00:42:46,483 --> 00:42:50,601
To bi bilo v njegovem stilu.
Samo, da je tvoja vest èista.
353
00:42:50,802 --> 00:42:52,259
Potem reci hvala.
354
00:42:52,746 --> 00:42:56,014
Dober lažnivec si.
Verjameš celo svojih lažem.
355
00:42:57,065 --> 00:42:59,255
Prosil sem za najhujšo stvar.
356
00:43:00,514 --> 00:43:02,505
Finnova kartoteka
je bila ogromna.
357
00:43:04,527 --> 00:43:07,606
Pranje denarja, izsiljevanje,
tajno dogovarjanje,
358
00:43:07,806 --> 00:43:11,164
napadi, pretepi, umori,
ugrabitve, nezakonita prodaja.
359
00:43:13,652 --> 00:43:17,318
Tvoja pa je bila prazna.
360
00:43:18,295 --> 00:43:21,539
Niè niso imeli proti tebi.
Nikomur ni bilo mar zate.
361
00:43:22,047 --> 00:43:23,576
Nepomemben si.
362
00:43:24,789 --> 00:43:26,510
Nisi kot oèe.
363
00:43:26,710 --> 00:43:29,518
Ne veš, kaj bi naredil.
–Si konèal?
364
00:43:32,945 --> 00:43:36,199
Singer je rekel, da sodeluješ z njim,
vendar želiš odnehati.
365
00:43:37,130 --> 00:43:40,438
Èas je, da se odloèiš.
Oba veva, zakaj si res tu.
366
00:43:41,222 --> 00:43:46,039
Želiva si isto: znebiti se
investitorjev iz tega mesta.
367
00:43:46,239 --> 00:43:49,873
Ali mi pomagaj
ali pa odjebi stran.
368
00:43:57,820 --> 00:43:59,021
Kar daj.
369
00:44:01,699 --> 00:44:02,958
Prav imaš.
370
00:44:04,400 --> 00:44:06,998
Ni mi treba narediti tega.
Vsi se skrivate pod eno streho.
371
00:44:07,199 --> 00:44:11,826
Kobi bi lahko dal Lalino lokacijo
in bi tam našel vse Wallaceove.
372
00:44:13,146 --> 00:44:14,146
Kajne?
373
00:44:21,320 --> 00:44:23,248
Nisva na isti strani.
374
00:44:45,610 --> 00:44:46,797
Kje je Sean?
375
00:44:49,331 --> 00:44:53,878
Rekel je,
da si mu rešila življenje.
376
00:44:54,760 --> 00:44:56,800
Kaj imaš od tega, Lale?
377
00:44:57,000 --> 00:45:00,239
Verjetno me ne moreš gledati.
378
00:45:00,440 --> 00:45:03,398
Mislila si,
da si ga ovila okoli prsta, kaj?
379
00:45:09,800 --> 00:45:11,918
Gotovo ti je težko.
380
00:45:13,335 --> 00:45:14,599
Kaj?
381
00:45:16,101 --> 00:45:17,797
Ne boji se te veè.
382
00:45:19,938 --> 00:45:21,844
Èaka te na strehi.
383
00:45:36,110 --> 00:45:39,309
Sean? Kaj se dogaja?
384
00:45:40,835 --> 00:45:42,835
Kje za vraga si bil?
385
00:45:45,313 --> 00:45:47,434
Lagal sem o tem,
kaj se mi je zgodilo.
386
00:45:47,634 --> 00:45:49,273
Poslušaj me.
–Ne.
387
00:45:51,005 --> 00:45:52,601
Ti poslušaj mene.
388
00:45:54,228 --> 00:45:55,335
Sita sem tega.
389
00:45:56,445 --> 00:45:58,925
Še ena laž,
pa se razideva.
390
00:46:05,246 --> 00:46:09,172
Ko sem bil ustreljen,
nisem bil pri Lalinih ljudeh.
391
00:46:10,541 --> 00:46:15,619
Nekdo drug me je odpeljal.
Tako jaz kot Lale sva bila zaprta.
392
00:46:17,802 --> 00:46:21,954
Vlagatelji imajo druge sovražnike.
Nekateri od njih so v naši vladi.
393
00:46:22,679 --> 00:46:26,563
Skrivajo se in teh je pešèica.
Hoèejo se znebiti investitorjev.
394
00:46:27,199 --> 00:46:28,751
Želimo si enako.
395
00:46:31,079 --> 00:46:33,119
Kaj bi rad?
396
00:46:34,550 --> 00:46:38,695
Želim, da veš vse.
Zaèniva znova. –Ne.
397
00:46:40,802 --> 00:46:43,163
Kaj si zares želiš?
398
00:46:48,175 --> 00:46:49,797
Daj mi oèetov denar.
399
00:46:51,887 --> 00:46:53,885
In stike v trgovini z orožjem.
400
00:46:55,893 --> 00:46:57,335
Lahko to storiš?
401
00:46:58,320 --> 00:47:01,559
Kako ti gre s Floriano?
402
00:47:01,759 --> 00:47:03,047
Pozabi.
403
00:47:04,596 --> 00:47:07,599
Ona nadzoruje raèune.
Tvoj oèe je poskrbel za to.
404
00:47:07,800 --> 00:47:09,657
Kako potem to deluje?
Jo rotiš?
405
00:47:10,599 --> 00:47:13,643
Pomagala mi je,
ko nisem imela nikogar.
406
00:47:13,844 --> 00:47:17,282
Ne morem ji vzeti vsega.
–Postala si sentimentalna.
407
00:47:17,483 --> 00:47:19,286
Jebi se.
–In potem mi ne zaupaš!
408
00:47:19,487 --> 00:47:23,021
Seveda ti ne, Sean!
–Žal mi je.
409
00:47:23,222 --> 00:47:26,438
Sploh ti ni. Samo žal ti je,
ker me moraš za nekaj prositi.
410
00:47:26,639 --> 00:47:29,545
Moral bi govoriti s tabo.
–Ja, moral bi!
411
00:47:29,746 --> 00:47:32,010
Žal mi je.
–Mislila sem, da si mrtev.
412
00:47:32,210 --> 00:47:33,313
Žal mi je.
413
00:47:34,938 --> 00:47:37,856
Žal mi je.
–Križal si me!
414
00:47:38,056 --> 00:47:41,318
Žal mi je.
415
00:47:47,097 --> 00:47:48,523
Žal mi je.
416
00:47:50,760 --> 00:47:55,119
Dnevi so se spreminjali
v tedne in mesece.
417
00:47:55,320 --> 00:47:59,677
In bil sem tako zmeden,
da sem pozabil, kdo sem.
418
00:48:04,744 --> 00:48:06,134
Ampak zdaj vem.
419
00:48:07,621 --> 00:48:09,621
Jaz sem Wallace.
420
00:48:10,202 --> 00:48:14,320
Prekleti Wallace.
In vzel bom vse ali niè.
421
00:48:15,364 --> 00:48:19,483
Zašèitil naju bom in poskrbel,
da bova dobila, kar si zasluživa.
422
00:48:39,614 --> 00:48:43,652
Prosim, bodite potrpežljivi.
Kmalu boste dobili svoj denar.
423
00:48:43,853 --> 00:48:45,851
Ne vem, kdaj.
424
00:49:11,119 --> 00:49:13,056
Vaši ljudje potrebujejo pomoè.
425
00:49:14,000 --> 00:49:15,983
Èe raèunate na Seana Wallacea,
426
00:49:16,920 --> 00:49:18,568
potem delate napako.
427
00:49:25,960 --> 00:49:27,811
Lahko vam ponudim
nekaj boljšega.
428
00:49:30,780 --> 00:49:32,155
Imam sredstva.
429
00:49:33,849 --> 00:49:35,599
In kontakte.
430
00:49:37,617 --> 00:49:39,239
Naj nadaljujem?
431
00:49:43,135 --> 00:49:44,592
Imam pa en pogoj.
432
00:50:12,360 --> 00:50:13,958
Kaj je?
433
00:50:14,159 --> 00:50:15,771
Ti lahko povem skrivnost?
434
00:50:18,710 --> 00:50:20,318
Oèe se te je bal.
435
00:50:21,759 --> 00:50:23,757
Vedel je, da si pametnejši.
436
00:50:26,387 --> 00:50:28,545
Namenoma si se izgubil, kajne?
437
00:50:30,239 --> 00:50:32,159
Da ne bi bil vpleten.
438
00:50:33,442 --> 00:50:35,199
Lahko vidiš skozi ljudi.
439
00:50:37,576 --> 00:50:39,043
Niè ti ne uide, kajne?
440
00:50:46,349 --> 00:50:47,764
Potrebujem te.
441
00:50:49,360 --> 00:50:50,884
Tvojo podporo.
442
00:50:54,840 --> 00:50:56,159
Boš storil to, Billy?
443
00:51:03,206 --> 00:51:04,478
Ja, bom.
444
00:51:15,090 --> 00:51:16,199
Hvala.
445
00:51:20,521 --> 00:51:21,864
Hvala.
446
00:51:28,916 --> 00:51:30,838
Pridi z mano.
447
00:52:08,306 --> 00:52:11,704
Govorila sem z Lale in Merwanom.
448
00:52:13,152 --> 00:52:15,918
Od zdaj naprej bom jaz
podpirala njihov posel.
449
00:52:19,708 --> 00:52:20,599
Je to res?
450
00:52:27,199 --> 00:52:29,119
Si pa hudièevka.
451
00:52:29,320 --> 00:52:31,599
Enako bi storil meni.
452
00:52:32,440 --> 00:52:34,518
Kaj naj naredim zdaj?
453
00:52:36,239 --> 00:52:37,630
Odidi.
454
00:52:42,757 --> 00:52:46,998
Lahko bi imela, kar bi hotela.
Vendar te je bilo strah seèi po tem.
455
00:53:16,773 --> 00:53:18,485
Držal bom besedo.
456
00:54:27,079 --> 00:54:33,079
Prevod: Marinko
457
00:54:34,305 --> 00:55:34,775
Podprite nas in postanite VIP èlan ter se znebite vseh oglasov iz