"Gangs of London" Episode #2.3

ID13202276
Movie Name"Gangs of London" Episode #2.3
Release Name Gangs.Of.London.S02e03.SLOSubs.BRRip.XviD-BLiNK
Year2022
Kindtv
LanguageSlovenian
IMDB ID15001088
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,080 PREJ: –Takoj potrebujemo veè orožja. –Tekom dneva ga boš dobil. 3 00:00:15,281 --> 00:00:19,361 Prelepo. Poklièi me, ko izveš, kje je Marian. 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,400 Raèuni, na katere je Basem nakazoval gotovino za orožje, 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 pripadajo podjetju Bradbury Holdings. 6 00:00:25,280 --> 00:00:28,080 Finn ga je uporabil za skrivanje milijarde in pol denarja vlagateljev. 7 00:00:28,280 --> 00:00:31,240 Kako, za vraga, se je zapletla v to? 8 00:00:32,320 --> 00:00:36,801 Kaj hoèeš, Elliot? –Imam podatke, ki lahko pahnejo vlagatelje. 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,801 Tvoji so, èe nama z oèetom pomagaš pobegniti. 10 00:00:40,000 --> 00:00:44,761 Želimo, da spoznaš prijatelja. Lahko pomagaš pri njegovem problemu. 11 00:00:50,081 --> 00:00:53,841 Èe ne bi zapustil brata, bi bil še živ. 12 00:00:54,040 --> 00:00:55,761 Ubiti moram Elliota. 13 00:01:13,001 --> 00:01:14,641 Jaz sem. 14 00:01:27,569 --> 00:01:32,518 PRED DVANAJSTIMI MESECI 15 00:01:47,039 --> 00:01:49,640 Pokrij si usta, Alex! 16 00:01:49,840 --> 00:01:51,558 Pojdimo. –Premaknite se! 17 00:01:51,759 --> 00:01:53,390 Policija! 18 00:01:57,423 --> 00:02:00,021 Policija! Na tla! 19 00:02:07,959 --> 00:02:09,198 Sean Wallace je mrtev. 20 00:02:12,259 --> 00:02:14,239 Ponavljam: Sean Wallace … 21 00:02:18,193 --> 00:02:20,557 Pomagaj mi. –Umaknite se. 22 00:02:35,533 --> 00:02:36,679 V kombi! 23 00:02:41,000 --> 00:02:42,557 Stran! 24 00:02:44,061 --> 00:02:45,322 Je mrtev? 25 00:02:48,079 --> 00:02:49,509 Diha. Vozi. 26 00:02:52,960 --> 00:02:54,235 Hitreje! 27 00:02:57,149 --> 00:02:58,437 Levo. 28 00:03:14,211 --> 00:03:15,275 Defibrilator. 29 00:03:20,407 --> 00:03:22,822 Dobro. Imamo ga, vendar je v slabem stanju. 30 00:03:28,478 --> 00:03:30,358 Šivanje konèano. 31 00:03:30,557 --> 00:03:31,574 Zaèenjam. 32 00:05:21,151 --> 00:05:22,298 Kje sem? 33 00:05:25,862 --> 00:05:29,380 S tabo želimo vzpostaviti sodelovanje 34 00:05:29,581 --> 00:05:33,639 v skupini, ki jo imenujete Vlagatelji. 35 00:05:35,860 --> 00:05:38,177 Tvoje delo bo nagrajeno. 36 00:05:41,158 --> 00:05:42,689 Delate za njih? 37 00:05:46,588 --> 00:05:48,586 Ravno nasprotno. 38 00:05:54,540 --> 00:05:56,439 Niste policija. 39 00:05:57,269 --> 00:05:59,110 Doloèena razlièica tega. 40 00:06:01,341 --> 00:06:02,728 Potem pa … 41 00:06:03,814 --> 00:06:05,237 Odjebi! 42 00:06:39,838 --> 00:06:42,038 Jebite se! 43 00:06:48,199 --> 00:06:49,199 Vstani! 44 00:07:28,290 --> 00:07:33,290 LONDONSKE TOLPE 3. epizoda 2. sezone 45 00:07:39,055 --> 00:07:43,485 DANES 46 00:07:48,800 --> 00:07:51,999 Povej mi, kaj se je sinoèi zgodilo v ribarnici. 47 00:07:54,389 --> 00:07:57,952 En strelec. Moški pri tridesetih. 48 00:07:58,153 --> 00:08:00,555 Profesionalni morilec? 49 00:08:01,672 --> 00:08:03,158 Ne ravno. 50 00:08:04,771 --> 00:08:06,850 Si videl njegov obraz? 51 00:08:11,134 --> 00:08:12,399 Nisi? 52 00:08:13,797 --> 00:08:16,163 Morda si … –Billy Wallace je bil. 53 00:08:17,163 --> 00:08:18,718 Seanov brat. 54 00:08:22,199 --> 00:08:24,199 Seanov brat? 55 00:08:26,963 --> 00:08:29,586 Lahko razložiš? –Ne vem, prekleto. 56 00:08:30,834 --> 00:08:33,033 Naroèil si mi, naj poišèem strelca in sem ga. 57 00:08:37,042 --> 00:08:38,701 Kam si odšel potem? 58 00:08:44,875 --> 00:08:49,519 Kam je odšel Elliot, potem ko je pomagal ubiti Billyja Wallacea? 59 00:08:49,720 --> 00:08:50,975 Na zajtrk. 60 00:08:52,246 --> 00:08:53,717 Na zajtrk? 61 00:08:54,549 --> 00:08:55,480 Ja. 62 00:08:55,980 --> 00:08:57,078 Saj veš. 63 00:08:57,278 --> 00:08:58,720 Toast. 64 00:08:58,919 --> 00:09:00,429 Zelišèni èaj. 65 00:09:08,591 --> 00:09:09,836 Razumem. 66 00:09:11,860 --> 00:09:16,639 Ti si kot prekleti tajni agent. 67 00:09:17,625 --> 00:09:23,390 Kdo ve, kam greš in kaj si dejansko videl. 68 00:09:38,894 --> 00:09:41,219 Èe vidiš še kakšnega Wallacea, 69 00:09:43,327 --> 00:09:44,922 me obvesti. 70 00:09:48,225 --> 00:09:51,932 Sicer bom mislil, da me ne maraš. 71 00:10:08,798 --> 00:10:12,317 MRTEV FINANÈNIK ALEX DUMANI POLICIJA PREISKUJE MOŽEN SAMOMOR 72 00:10:27,793 --> 00:10:28,955 Vzemi to. 73 00:10:42,868 --> 00:10:44,322 Hvala. 74 00:10:48,558 --> 00:10:50,558 Kdo so bili tisti strelci? 75 00:10:50,759 --> 00:10:55,139 Znašel si se na nepravem kraju. –Ne serji. Sem se ti že zahvalil? 76 00:10:56,067 --> 00:10:58,067 Noèem izgubiti obeh. 77 00:11:03,519 --> 00:11:05,517 Vem. Mama mi je povedala. 78 00:11:09,259 --> 00:11:10,509 Si mi sledil? 79 00:11:11,519 --> 00:11:15,697 Ne, nekomu drugemu. Imel si samo veliko sreèo. 80 00:11:17,041 --> 00:11:20,077 Ti si ustrelil tistega tipa v ribarnici, kajne? 81 00:11:22,687 --> 00:11:24,604 Kaj se dogaja, Sean? 82 00:11:24,803 --> 00:11:29,163 V avtomobilu si rekel, da je tvoja kolega izginil. 83 00:11:29,363 --> 00:11:31,298 Eden od maminih ljudi. 84 00:11:33,721 --> 00:11:34,851 Ja. 85 00:11:36,024 --> 00:11:40,155 Darragh. Sreèal se je z Luanom. Drugega ne vem. 86 00:11:40,355 --> 00:11:43,719 Govoriti moram z mamo. –Je v težavah? 87 00:11:54,950 --> 00:11:56,077 Imela bo vprašanja. 88 00:12:00,639 --> 00:12:01,970 Tam imaš oblaèila. 89 00:12:08,062 --> 00:12:11,500 Darragh in Killian se še vedno nista vrnila. Luan se ne oglasi. 90 00:12:11,701 --> 00:12:14,100 Koba je nekoga dobil. –In Billy? 91 00:12:14,869 --> 00:12:18,817 Dogovorili sva se, Marian. –Lennie je na poti. 92 00:12:19,017 --> 00:12:22,077 Rekla si, da nas boš zašèitila. –Odhajamo. 93 00:12:24,687 --> 00:12:27,850 Lahko pa tudi pobegneš na svojo jahto in jih tam poèakaš. 94 00:12:28,052 --> 00:12:29,889 Samo denar mi pusti. 95 00:12:30,091 --> 00:12:33,129 Èe bi hotela, bi to že zdavnaj storila. 96 00:12:33,330 --> 00:12:36,790 Veš, da bo Finnov denar vedno pritegnil pozornost. 97 00:12:38,841 --> 00:12:41,599 Vem, kaj je vojna. Eno sem že doživela. 98 00:12:42,806 --> 00:12:47,198 Èe se zdaj skrijemo, jih bomo kasneje napadli moènejši. Ne bomo se umaknili. 99 00:12:47,399 --> 00:12:49,754 S kom pa misliš, da govoriš? –Rešila sem ti življenje. 100 00:12:49,955 --> 00:12:55,399 V zameno sva si obljubili silo in moè. 101 00:12:55,600 --> 00:12:57,838 Se spomniš, da si pristala na to? 102 00:12:58,038 --> 00:13:00,837 In ne bo imela življenja, kot ga imam jaz. 103 00:13:04,134 --> 00:13:06,359 V redu je, Roze. 104 00:13:07,721 --> 00:13:09,558 Vsi imamo naèrte za svoje otroke. 105 00:13:09,759 --> 00:13:12,759 In ko odrastejo, jim pogosto spodleti. 106 00:13:14,120 --> 00:13:15,639 Lennie je tukaj. 107 00:13:15,840 --> 00:13:17,330 Pojdi po svoje stvari. 108 00:13:23,600 --> 00:13:24,438 Kaj pa Billy? 109 00:13:24,639 --> 00:13:28,038 Sledil bom vsem njegovim korakom. Obljubim, da ga bom našel. 110 00:13:33,884 --> 00:13:34,957 Billy? 111 00:13:38,961 --> 00:13:40,599 Ne, mama. Jaz sem. 112 00:13:45,292 --> 00:13:46,423 Kdo je to? 113 00:13:49,220 --> 00:13:50,437 Sean, mama. 114 00:13:52,129 --> 00:13:53,336 Jaz sem. 115 00:13:57,085 --> 00:14:00,557 Zdaj ne morem razložiti. Moraš me poslušati. 116 00:14:01,567 --> 00:14:03,017 Billy je na varnem. 117 00:14:05,164 --> 00:14:06,500 Moraš iti od tam. 118 00:14:07,399 --> 00:14:08,999 Koba bo kmalu prišel. 119 00:14:14,440 --> 00:14:15,826 Mama? 120 00:14:18,488 --> 00:14:21,687 Mama, si tam? Govori z mano. 121 00:14:22,798 --> 00:14:26,719 Me slišiš? V nevarnosti si! 122 00:15:09,927 --> 00:15:12,048 Moram po Roze! 123 00:15:31,399 --> 00:15:34,620 Zgoraj je! Moram po njo! 124 00:15:35,440 --> 00:15:37,399 Hitro, premakni se! 125 00:15:37,600 --> 00:15:40,359 Ostani tukaj. 126 00:15:40,975 --> 00:15:43,479 Ne premikaj se. Ostani na tleh. 127 00:15:45,855 --> 00:15:48,359 Ne! –Roze … 128 00:16:13,408 --> 00:16:16,639 Ste jo že našli? –Ne, še vedno išèemo. 129 00:16:57,826 --> 00:17:02,038 Floriana, vstani. Gremo. Pobegniti moramo. 130 00:17:09,023 --> 00:17:11,022 Daj mi jo. –Izvoli. 131 00:17:31,759 --> 00:17:33,999 Ne! Teci stran. 132 00:17:35,181 --> 00:17:37,798 Poskrbel bom za to. Stran! –Hitro! 133 00:17:40,114 --> 00:17:42,317 Gremo v gozd. 134 00:18:00,923 --> 00:18:03,415 Jebi se, Marian. 135 00:18:03,615 --> 00:18:05,480 Jebi se! 136 00:18:10,925 --> 00:18:14,439 So že pri tebi? –Ne še. 137 00:18:17,246 --> 00:18:18,700 Še vedno išèem. 138 00:18:22,400 --> 00:18:24,679 Sporoèi mi, ko bodo pri tebi. 139 00:18:27,280 --> 00:18:29,057 Vidim jih. 140 00:18:34,078 --> 00:18:38,593 PRED TREMI MESECI 141 00:19:20,391 --> 00:19:21,403 Paznik! 142 00:19:39,317 --> 00:19:43,154 Želite, da prièam pred britanskim sodišèem 143 00:19:44,509 --> 00:19:48,404 in povem vse, kar vem o vlagateljih. 144 00:19:48,605 --> 00:19:52,439 Država te bo popolnoma zašèitila. 145 00:19:53,259 --> 00:19:56,798 Nastopil boš anonimno. 146 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Kot duh. 147 00:19:59,200 --> 00:20:02,357 Kasneje boš dobil novo življenje. 148 00:20:02,557 --> 00:20:06,355 Z nekaterimi omejitvami. 149 00:20:08,858 --> 00:20:13,018 In mislite, da jih bo to pregnalo iz Londona? 150 00:20:13,218 --> 00:20:18,221 Po tvoji zaslugi jim bomo zadali udarec, kakršnega še niso prejeli. 151 00:20:20,219 --> 00:20:22,218 Potem ste prekleto neumni. 152 00:20:24,054 --> 00:20:28,050 Èe se jih želite znebiti, jim morate vzeti tisto, kar nadzorujejo. 153 00:20:28,914 --> 00:20:30,840 Ulico za ulico. 154 00:20:31,040 --> 00:20:33,037 Tolpo za tolpo. 155 00:20:33,237 --> 00:20:35,009 Nebotiènik za nebotiènikom. 156 00:20:35,922 --> 00:20:38,361 Unièiti jih morate pri temeljih. 157 00:20:40,509 --> 00:20:41,781 Potrebujete 158 00:20:43,432 --> 00:20:45,414 vrnitev kralja. 159 00:21:05,759 --> 00:21:11,477 Unièil si oèetovo mesto in zdaj hoèeš biti kot on. 160 00:21:12,737 --> 00:21:15,336 Nisi tako pameten, kot misliš, da si. 161 00:21:20,920 --> 00:21:24,836 Sprašujem o ljudeh, ki so želeli Seana Wallacea mrtvega. 162 00:21:26,564 --> 00:21:29,038 Pravkar si se sooèil z njimi. 163 00:21:30,336 --> 00:21:34,837 Jaz se s tem ukvarjam že leta. 164 00:21:37,912 --> 00:21:41,759 V mestu je prišlo do sprememb. Vlagatelji imajo novega igralca. 165 00:21:43,000 --> 00:21:47,239 Ne bodo me prièakovali. Sam si rekel, da sem kot duh. 166 00:21:51,401 --> 00:21:55,597 Potreboval bom ljudi iz svojega sveta. Tolpo. 167 00:22:00,536 --> 00:22:02,637 Kje je? 168 00:22:04,701 --> 00:22:06,220 To je nemogoèe. 169 00:22:08,535 --> 00:22:11,813 Zame je dragocena. Je odlièen pogajalski adut. 170 00:22:12,838 --> 00:22:14,836 Ali jo želite prodati njenim sovražnikom? 171 00:22:16,227 --> 00:22:17,439 To je stvar politike. 172 00:22:18,816 --> 00:22:20,815 Ne vrti se vse okoli tebe. 173 00:22:22,248 --> 00:22:23,586 Potem nimamo dogovora. 174 00:22:27,856 --> 00:22:29,358 Ji zaupaš? 175 00:22:34,115 --> 00:22:37,759 Rekel sem, da jo potrebujem. 176 00:22:39,846 --> 00:22:41,846 Njen trening. 177 00:22:44,054 --> 00:22:45,603 Njene ljudi. 178 00:23:36,903 --> 00:23:37,865 Pridi. 179 00:23:47,920 --> 00:23:49,223 Za mano. 180 00:23:56,558 --> 00:23:59,439 KURDSKI BORCI ZA SVOBODO 181 00:24:01,000 --> 00:24:02,557 KAVA 182 00:24:43,160 --> 00:24:46,959 VES SVET PODPIRA KURDSKE BORCE ZA SVOBODO 183 00:25:09,200 --> 00:25:11,199 Pojdi z Nazo. Naza? 184 00:25:34,317 --> 00:25:36,435 Ne spomnim se vsega. 185 00:25:38,064 --> 00:25:41,623 Spominjam se Lale in njenih ljudi. 186 00:25:42,537 --> 00:25:45,684 Pobrali so me iz tistega hotela. –In potem? 187 00:25:47,800 --> 00:25:50,077 Našli so nekoga, da me spet spravi skupaj. 188 00:25:51,579 --> 00:25:54,762 Vse to so naredili Lalini ljudje? –Ja. 189 00:25:56,358 --> 00:25:57,838 Zakaj? 190 00:25:58,038 --> 00:26:01,873 Pomagal sem jim poplaèati dolgove. 191 00:26:03,318 --> 00:26:07,317 Poslušaj me. Koba jih moèno stiska. 192 00:26:08,586 --> 00:26:11,144 Vzame jim velik del zaslužka. 193 00:26:11,345 --> 00:26:14,740 Pazi nanje, medtem ko pakirajo blago. 194 00:26:16,006 --> 00:26:19,038 Hitro ti moram najti skrivališèe, mama. 195 00:26:19,240 --> 00:26:20,759 Kako dolgo si že tukaj? 196 00:26:22,990 --> 00:26:24,117 Tri mesece. 197 00:26:26,318 --> 00:26:27,919 To sem moral storiti. 198 00:26:28,118 --> 00:26:31,002 Dovolj bi bilo, da me poklièeš in sporoèiš, da še vedno dihaš. 199 00:26:31,202 --> 00:26:33,442 Bilo je preveè tvegano. –Sploh nisem vedela, da si živ. 200 00:26:33,643 --> 00:26:36,479 Brez zjebane družine mu je bilo lažje. 201 00:26:40,838 --> 00:26:42,837 Kaj si poèel ves ta èas? 202 00:26:48,288 --> 00:26:52,723 Nebotièniki, denar in tolpe. 203 00:26:53,480 --> 00:26:56,919 Vse bom dobil nazaj. –Si res pri zdravi pameti? 204 00:26:57,118 --> 00:27:00,038 Resno mislim. –S pomoèjo teroristov? 205 00:27:00,240 --> 00:27:01,830 Drugi se mi bodo pridružili. 206 00:27:02,030 --> 00:27:05,798 Ko razumejo, da sem jaz prihodnost, ne Koba. 207 00:27:07,582 --> 00:27:10,924 Vendar se moraš umakniti. Koba se je infiltriral v tvojo mrežo. 208 00:27:11,125 --> 00:27:13,125 Ne veš, komu lahko zaupaš. 209 00:27:15,476 --> 00:27:21,317 In èe hoèem skriti oèetovo dekle, moram vedeti, kaj ji dolguješ. 210 00:27:25,307 --> 00:27:27,386 Rešila mi je življenje. 211 00:27:30,275 --> 00:27:31,990 Potem je del družine. 212 00:27:37,134 --> 00:27:38,545 Uporabi to. 213 00:27:44,457 --> 00:27:46,334 Hoèe biti kralj, kajne? 214 00:27:48,384 --> 00:27:50,653 Že ima majhno vojsko upornikov. 215 00:27:56,419 --> 00:27:58,051 Kaj to pomeni zate? 216 00:28:03,016 --> 00:28:06,709 Poskusi zaspati. –Ne pretvarjaj se, da se to ne dogaja. 217 00:28:08,607 --> 00:28:12,479 Prosil te bo za ta denar in potem bo vsega konec. 218 00:28:12,971 --> 00:28:17,490 Ne bo prišlo do tega. –Vem. Ker se ne bom strinjala. 219 00:28:26,662 --> 00:28:27,759 Jaz sem Sean. 220 00:28:29,680 --> 00:28:31,318 Je vse v redu? 221 00:28:31,519 --> 00:28:32,951 Bilo je že hujše. 222 00:28:34,934 --> 00:28:35,919 Ne dvomim. 223 00:28:39,046 --> 00:28:40,176 Lahko? 224 00:28:50,880 --> 00:28:53,565 Prièakoval sem, da bom v njej videl svojega oèeta. 225 00:28:55,548 --> 00:28:56,637 Vendar ne. 226 00:28:58,491 --> 00:28:59,973 Nima Wallaceovih oèi. 227 00:29:02,880 --> 00:29:04,420 Imela je sreèo. 228 00:29:25,973 --> 00:29:27,020 Kaj se je zgodilo? 229 00:29:28,358 --> 00:29:30,078 Kobejevi možje so ugrabili Rojana. 230 00:29:30,278 --> 00:29:31,606 Kaj hoèejo? 231 00:29:36,798 --> 00:29:40,957 Rojan je prodajal ob strani. Koba je moral izvedeti za to. 232 00:29:44,361 --> 00:29:48,878 Toda kakšno izbiro imamo? Koba prigrabi veèino našega dobièka. 233 00:29:49,078 --> 00:29:54,078 Ne moremo podpirati domovine. –Morali bi biti previdni. –Previdni? 234 00:29:54,278 --> 00:29:57,798 Kaj, èe Koba izve, da je Marian Wallace tukaj? 235 00:29:58,826 --> 00:30:00,679 Dogovorila sva se za Seana. 236 00:30:01,321 --> 00:30:03,262 Ne za njegovo družino. –Poskrbela bom za to! 237 00:30:08,230 --> 00:30:11,748 Ljudje veliko govorijo, odkar si se vrnila. 238 00:30:13,681 --> 00:30:16,877 "Se še spomni, kdo je?" 239 00:30:38,440 --> 00:30:41,317 Tvoja mama je za nas problem. 240 00:30:43,211 --> 00:30:45,076 Nekaj jim bomo našli. 241 00:30:47,310 --> 00:30:52,301 Moji ljudje ne morejo veè živeti tako. –Napadli bomo Kobo, ko bo pravi èas. 242 00:30:55,221 --> 00:30:57,380 Potrpežljivost tukaj ni problem. 243 00:30:57,579 --> 00:31:00,740 Verjeti morajo, da boš izpolnil svoje obljube. 244 00:31:00,940 --> 00:31:04,877 Razumem, da ste pod pritiskom. –Morajo verjeti vate. 245 00:31:14,175 --> 00:31:15,690 Zakaj si se vrnila pome? 246 00:31:23,278 --> 00:31:25,750 Preveè veš. Šèitila sem svojo rit. 247 00:31:26,759 --> 00:31:28,070 Dobro je vedeti. 248 00:31:30,979 --> 00:31:33,318 Èe si res želiš to, moraš biti pripravljen 249 00:31:33,519 --> 00:31:36,508 narediti vse brez strahu ali usmiljenja! 250 00:31:39,057 --> 00:31:40,837 Šele takrat boš imel možnost. 251 00:32:12,118 --> 00:32:14,397 Gruzijci prihajajo! 252 00:32:14,597 --> 00:32:17,479 Rojana imajo! –Sranje. 253 00:32:20,200 --> 00:32:22,680 Morate se skriti. Kobejevi ljudje so tukaj. 254 00:32:22,880 --> 00:32:24,440 Hitro! –Kaj se dogaja? 255 00:32:24,640 --> 00:32:26,637 Hitro! –Mama, pojdi. 256 00:32:30,210 --> 00:32:31,594 Hitro. 257 00:32:42,160 --> 00:32:44,201 Živjo, Merwan. 258 00:32:45,372 --> 00:32:47,537 Kako si? –V redu. 259 00:32:47,737 --> 00:32:49,556 Sreèna žena je bistvena. 260 00:32:51,440 --> 00:32:53,055 Imam vprašanje. 261 00:32:54,598 --> 00:32:58,557 Ste zadovoljni s kakovostjo izdelka? Ga stranke hvalijo? 262 00:32:59,607 --> 00:33:04,960 Ja. –Dogovorili smo se za vaš delovni èas. 263 00:33:05,160 --> 00:33:08,801 Zaposleni delajo po deset ur. Je to sprejemljivo? 264 00:33:09,001 --> 00:33:10,508 Ostanita tu. 265 00:33:11,558 --> 00:33:15,000 Urna postavka ni problem? 266 00:33:15,200 --> 00:33:16,278 Ne. 267 00:33:17,278 --> 00:33:20,278 Torej nimamo resnih težav? 268 00:33:23,558 --> 00:33:25,305 Ne. –Ne. 269 00:33:34,160 --> 00:33:35,877 Dragi! Ne! 270 00:33:38,719 --> 00:33:40,288 Kar se tièe tega tatu … 271 00:33:41,240 --> 00:33:44,287 To je le manjši problem. –Zakaj? 272 00:33:44,487 --> 00:33:50,002 Zagotovo mu nisi naroèil kraje, saj nisi nesreèen v življenju, kajne? 273 00:33:52,318 --> 00:33:54,163 On je tvoj brat, kajne? 274 00:33:55,780 --> 00:33:57,318 Pravi brat? 275 00:33:59,160 --> 00:34:00,720 Od iste mame? 276 00:34:00,920 --> 00:34:03,720 Vsi si pravite bratje in sestre. Rad bi se preprièal. 277 00:34:03,920 --> 00:34:05,159 Moj brat je. 278 00:34:08,827 --> 00:34:12,106 Ne … –Mislim, da mi tvoj brat laže. 279 00:34:12,306 --> 00:34:13,865 Ne … 280 00:34:15,400 --> 00:34:16,963 Bi rad zamenjal z njim? 281 00:34:20,278 --> 00:34:23,159 Ne, ne … 282 00:34:27,903 --> 00:34:31,159 Daj mi svojo roko. –Ne, ne … 283 00:34:32,313 --> 00:34:34,740 Tamaz, ne delaj tega. 284 00:34:58,045 --> 00:35:01,295 Povej svojim zaposlenim, da zdaj delajo po dvanajst ur. 285 00:35:04,858 --> 00:35:07,605 Mi dostavimo veè, vi zapakirate veè. 286 00:35:07,806 --> 00:35:09,085 Vsi pridobimo. 287 00:35:13,487 --> 00:35:14,826 Gremo. 288 00:35:22,320 --> 00:35:24,742 Kako je s Kurdi? 289 00:35:24,943 --> 00:35:27,474 Koba postaja vse veèji problem. 290 00:35:28,824 --> 00:35:30,902 Obvladujem situacijo. 291 00:35:31,103 --> 00:35:33,918 In dekle tvojega oèeta sodeluje s tvojo mamo? 292 00:35:34,119 --> 00:35:36,958 Rekel sem, da obvladujem situacijo. 293 00:35:37,159 --> 00:35:40,117 Zmanjkuje ti èasa za mašèevanje, Sean. 294 00:36:14,534 --> 00:36:16,007 Oprosti. 295 00:36:19,811 --> 00:36:20,878 Lahko pomagam? 296 00:36:45,036 --> 00:36:46,938 Si želiš, da bi bila kot mi? 297 00:36:47,440 --> 00:36:49,559 Misliš, da ne bi smela biti tu? 298 00:36:50,440 --> 00:36:51,838 Lahko delaš, kar hoèeš. 299 00:36:52,039 --> 00:36:53,800 Moj oèe je bil hazarder. 300 00:36:54,000 --> 00:36:58,664 Ukvarjal se je s stavami za mafijo. Ni hotel, ni pa tudi mogel zavrniti. 301 00:37:01,646 --> 00:37:03,186 Toda na koncu je zavrnil. 302 00:37:06,280 --> 00:37:08,599 V naši kuhinji so ga ustrelili v glavo. 303 00:37:10,599 --> 00:37:12,438 Ubili so tudi mojega mlajšega brata. 304 00:37:12,639 --> 00:37:14,878 Da se ne bo mašèeval, ko odraste. 305 00:37:17,039 --> 00:37:18,811 Vem, v kakšnem svetu živimo. 306 00:37:24,958 --> 00:37:26,561 Kako dobro poznaš mojo mamo? 307 00:37:28,670 --> 00:37:30,789 Mogoèe vem par stvari, ki jih ti ne. 308 00:37:32,579 --> 00:37:34,958 Potem veš, da te bo preslepila. 309 00:37:52,911 --> 00:37:55,170 Lale, starešine so sklicale sestanek. 310 00:37:57,659 --> 00:37:59,927 Moramo se pogovoriti o Wallaceovih. 311 00:38:12,643 --> 00:38:14,007 Za tabo. 312 00:38:31,463 --> 00:38:33,239 Nezadovoljni ste. 313 00:38:33,440 --> 00:38:34,952 Kako lahko to spremenim? 314 00:38:40,181 --> 00:38:44,838 Dejanja tvoje mame in Luana nam zagotovo ne pomagajo. 315 00:38:47,081 --> 00:38:50,443 Koba sluti upor, zato pritiska na nas. 316 00:38:50,643 --> 00:38:55,106 Nièesar nimamo za poslati domov. –Nismo kot drugi v Londonu. 317 00:38:55,306 --> 00:38:57,639 Kot tisti, ki hoèejo samo oblast. 318 00:38:58,690 --> 00:39:01,530 Moji rojaki se borijo za neodvisnost. 319 00:39:01,730 --> 00:39:05,021 Èe bo naš posel še naprej propadal, 320 00:39:06,023 --> 00:39:09,324 obstajajo še druga mesta, kjer bi lahko nadaljevali boj. 321 00:39:09,525 --> 00:39:11,476 Vaš posel se bo obdržal. 322 00:39:11,677 --> 00:39:14,195 Ko se znebimo Kobe, bo tukaj prostor za vas. 323 00:39:14,396 --> 00:39:15,552 Obljubim. 324 00:39:16,360 --> 00:39:18,068 To se dogaja prepoèasi. 325 00:39:26,083 --> 00:39:28,809 Rekel sem, da bom napadel vse, ki sodelujejo s Kobo. 326 00:39:29,009 --> 00:39:32,079 Ampak to ni dovolj. Èas je za stopnjevanje. 327 00:39:32,280 --> 00:39:34,577 Radi bi delili tvoje preprièanje. 328 00:39:36,074 --> 00:39:38,021 Potrebujemo drug drugega. 329 00:39:41,717 --> 00:39:44,117 Ampak ti nas potrebuješ bolj. Brez nas boš sam. 330 00:39:44,318 --> 00:39:49,117 Dal vam bom denar, da ga pošljete domov. In orožje za boj. 331 00:39:49,317 --> 00:39:50,759 In to je tvoj denar in orožje? 332 00:39:53,541 --> 00:39:55,980 Tvoja mama ima svoje ambicije, kajne? 333 00:39:58,605 --> 00:40:01,922 Kot sem rekel, dajem vam besedo. 334 00:40:03,360 --> 00:40:04,913 Potem pa dokaži. 335 00:41:25,880 --> 00:41:27,639 Spomnim se tega. 336 00:41:27,840 --> 00:41:31,637 Navadni vojak, kajne? 337 00:41:32,947 --> 00:41:34,380 Roke gor. 338 00:41:37,887 --> 00:41:39,545 Sedi spredaj. 339 00:41:50,679 --> 00:41:52,731 Mislil sem, da ne boš zaèel z mano. 340 00:41:54,679 --> 00:41:58,018 Smešno, ker so mi rekli, da se te ne smem dotikati. 341 00:42:01,047 --> 00:42:02,679 Joseph Singer. 342 00:42:03,360 --> 00:42:05,005 Zelo je vztrajal. 343 00:42:07,079 --> 00:42:09,474 Izkazalo se je, da sva na isti strani. 344 00:42:10,771 --> 00:42:11,833 Za zdaj. 345 00:42:14,492 --> 00:42:19,449 Briga me zate in Singerja. 346 00:42:20,855 --> 00:42:25,039 Toda Kobo bi zanimal, še posebej, ker si pospravil njegove nove prijatelje. 347 00:42:28,679 --> 00:42:29,998 Vidiš to? 348 00:42:31,195 --> 00:42:35,099 Kirurg je rekel, da èe bi krogla letela samo centimeter stran … 349 00:42:37,998 --> 00:42:39,420 To je pravi èudež. 350 00:42:41,773 --> 00:42:43,255 Potem pa sem pomislil … 351 00:42:43,960 --> 00:42:45,451 Je hotel narediti to? 352 00:42:46,483 --> 00:42:50,601 To bi bilo v njegovem stilu. Samo, da je tvoja vest èista. 353 00:42:50,802 --> 00:42:52,259 Potem reci hvala. 354 00:42:52,746 --> 00:42:56,014 Dober lažnivec si. Verjameš celo svojih lažem. 355 00:42:57,065 --> 00:42:59,255 Prosil sem za najhujšo stvar. 356 00:43:00,514 --> 00:43:02,505 Finnova kartoteka je bila ogromna. 357 00:43:04,527 --> 00:43:07,606 Pranje denarja, izsiljevanje, tajno dogovarjanje, 358 00:43:07,806 --> 00:43:11,164 napadi, pretepi, umori, ugrabitve, nezakonita prodaja. 359 00:43:13,652 --> 00:43:17,318 Tvoja pa je bila prazna. 360 00:43:18,295 --> 00:43:21,539 Niè niso imeli proti tebi. Nikomur ni bilo mar zate. 361 00:43:22,047 --> 00:43:23,576 Nepomemben si. 362 00:43:24,789 --> 00:43:26,510 Nisi kot oèe. 363 00:43:26,710 --> 00:43:29,518 Ne veš, kaj bi naredil. –Si konèal? 364 00:43:32,945 --> 00:43:36,199 Singer je rekel, da sodeluješ z njim, vendar želiš odnehati. 365 00:43:37,130 --> 00:43:40,438 Èas je, da se odloèiš. Oba veva, zakaj si res tu. 366 00:43:41,222 --> 00:43:46,039 Želiva si isto: znebiti se investitorjev iz tega mesta. 367 00:43:46,239 --> 00:43:49,873 Ali mi pomagaj ali pa odjebi stran. 368 00:43:57,820 --> 00:43:59,021 Kar daj. 369 00:44:01,699 --> 00:44:02,958 Prav imaš. 370 00:44:04,400 --> 00:44:06,998 Ni mi treba narediti tega. Vsi se skrivate pod eno streho. 371 00:44:07,199 --> 00:44:11,826 Kobi bi lahko dal Lalino lokacijo in bi tam našel vse Wallaceove. 372 00:44:13,146 --> 00:44:14,146 Kajne? 373 00:44:21,320 --> 00:44:23,248 Nisva na isti strani. 374 00:44:45,610 --> 00:44:46,797 Kje je Sean? 375 00:44:49,331 --> 00:44:53,878 Rekel je, da si mu rešila življenje. 376 00:44:54,760 --> 00:44:56,800 Kaj imaš od tega, Lale? 377 00:44:57,000 --> 00:45:00,239 Verjetno me ne moreš gledati. 378 00:45:00,440 --> 00:45:03,398 Mislila si, da si ga ovila okoli prsta, kaj? 379 00:45:09,800 --> 00:45:11,918 Gotovo ti je težko. 380 00:45:13,335 --> 00:45:14,599 Kaj? 381 00:45:16,101 --> 00:45:17,797 Ne boji se te veè. 382 00:45:19,938 --> 00:45:21,844 Èaka te na strehi. 383 00:45:36,110 --> 00:45:39,309 Sean? Kaj se dogaja? 384 00:45:40,835 --> 00:45:42,835 Kje za vraga si bil? 385 00:45:45,313 --> 00:45:47,434 Lagal sem o tem, kaj se mi je zgodilo. 386 00:45:47,634 --> 00:45:49,273 Poslušaj me. –Ne. 387 00:45:51,005 --> 00:45:52,601 Ti poslušaj mene. 388 00:45:54,228 --> 00:45:55,335 Sita sem tega. 389 00:45:56,445 --> 00:45:58,925 Še ena laž, pa se razideva. 390 00:46:05,246 --> 00:46:09,172 Ko sem bil ustreljen, nisem bil pri Lalinih ljudeh. 391 00:46:10,541 --> 00:46:15,619 Nekdo drug me je odpeljal. Tako jaz kot Lale sva bila zaprta. 392 00:46:17,802 --> 00:46:21,954 Vlagatelji imajo druge sovražnike. Nekateri od njih so v naši vladi. 393 00:46:22,679 --> 00:46:26,563 Skrivajo se in teh je pešèica. Hoèejo se znebiti investitorjev. 394 00:46:27,199 --> 00:46:28,751 Želimo si enako. 395 00:46:31,079 --> 00:46:33,119 Kaj bi rad? 396 00:46:34,550 --> 00:46:38,695 Želim, da veš vse. Zaèniva znova. –Ne. 397 00:46:40,802 --> 00:46:43,163 Kaj si zares želiš? 398 00:46:48,175 --> 00:46:49,797 Daj mi oèetov denar. 399 00:46:51,887 --> 00:46:53,885 In stike v trgovini z orožjem. 400 00:46:55,893 --> 00:46:57,335 Lahko to storiš? 401 00:46:58,320 --> 00:47:01,559 Kako ti gre s Floriano? 402 00:47:01,759 --> 00:47:03,047 Pozabi. 403 00:47:04,596 --> 00:47:07,599 Ona nadzoruje raèune. Tvoj oèe je poskrbel za to. 404 00:47:07,800 --> 00:47:09,657 Kako potem to deluje? Jo rotiš? 405 00:47:10,599 --> 00:47:13,643 Pomagala mi je, ko nisem imela nikogar. 406 00:47:13,844 --> 00:47:17,282 Ne morem ji vzeti vsega. –Postala si sentimentalna. 407 00:47:17,483 --> 00:47:19,286 Jebi se. –In potem mi ne zaupaš! 408 00:47:19,487 --> 00:47:23,021 Seveda ti ne, Sean! –Žal mi je. 409 00:47:23,222 --> 00:47:26,438 Sploh ti ni. Samo žal ti je, ker me moraš za nekaj prositi. 410 00:47:26,639 --> 00:47:29,545 Moral bi govoriti s tabo. –Ja, moral bi! 411 00:47:29,746 --> 00:47:32,010 Žal mi je. –Mislila sem, da si mrtev. 412 00:47:32,210 --> 00:47:33,313 Žal mi je. 413 00:47:34,938 --> 00:47:37,856 Žal mi je. –Križal si me! 414 00:47:38,056 --> 00:47:41,318 Žal mi je. 415 00:47:47,097 --> 00:47:48,523 Žal mi je. 416 00:47:50,760 --> 00:47:55,119 Dnevi so se spreminjali v tedne in mesece. 417 00:47:55,320 --> 00:47:59,677 In bil sem tako zmeden, da sem pozabil, kdo sem. 418 00:48:04,744 --> 00:48:06,134 Ampak zdaj vem. 419 00:48:07,621 --> 00:48:09,621 Jaz sem Wallace. 420 00:48:10,202 --> 00:48:14,320 Prekleti Wallace. In vzel bom vse ali niè. 421 00:48:15,364 --> 00:48:19,483 Zašèitil naju bom in poskrbel, da bova dobila, kar si zasluživa. 422 00:48:39,614 --> 00:48:43,652 Prosim, bodite potrpežljivi. Kmalu boste dobili svoj denar. 423 00:48:43,853 --> 00:48:45,851 Ne vem, kdaj. 424 00:49:11,119 --> 00:49:13,056 Vaši ljudje potrebujejo pomoè. 425 00:49:14,000 --> 00:49:15,983 Èe raèunate na Seana Wallacea, 426 00:49:16,920 --> 00:49:18,568 potem delate napako. 427 00:49:25,960 --> 00:49:27,811 Lahko vam ponudim nekaj boljšega. 428 00:49:30,780 --> 00:49:32,155 Imam sredstva. 429 00:49:33,849 --> 00:49:35,599 In kontakte. 430 00:49:37,617 --> 00:49:39,239 Naj nadaljujem? 431 00:49:43,135 --> 00:49:44,592 Imam pa en pogoj. 432 00:50:12,360 --> 00:50:13,958 Kaj je? 433 00:50:14,159 --> 00:50:15,771 Ti lahko povem skrivnost? 434 00:50:18,710 --> 00:50:20,318 Oèe se te je bal. 435 00:50:21,759 --> 00:50:23,757 Vedel je, da si pametnejši. 436 00:50:26,387 --> 00:50:28,545 Namenoma si se izgubil, kajne? 437 00:50:30,239 --> 00:50:32,159 Da ne bi bil vpleten. 438 00:50:33,442 --> 00:50:35,199 Lahko vidiš skozi ljudi. 439 00:50:37,576 --> 00:50:39,043 Niè ti ne uide, kajne? 440 00:50:46,349 --> 00:50:47,764 Potrebujem te. 441 00:50:49,360 --> 00:50:50,884 Tvojo podporo. 442 00:50:54,840 --> 00:50:56,159 Boš storil to, Billy? 443 00:51:03,206 --> 00:51:04,478 Ja, bom. 444 00:51:15,090 --> 00:51:16,199 Hvala. 445 00:51:20,521 --> 00:51:21,864 Hvala. 446 00:51:28,916 --> 00:51:30,838 Pridi z mano. 447 00:52:08,306 --> 00:52:11,704 Govorila sem z Lale in Merwanom. 448 00:52:13,152 --> 00:52:15,918 Od zdaj naprej bom jaz podpirala njihov posel. 449 00:52:19,708 --> 00:52:20,599 Je to res? 450 00:52:27,199 --> 00:52:29,119 Si pa hudièevka. 451 00:52:29,320 --> 00:52:31,599 Enako bi storil meni. 452 00:52:32,440 --> 00:52:34,518 Kaj naj naredim zdaj? 453 00:52:36,239 --> 00:52:37,630 Odidi. 454 00:52:42,757 --> 00:52:46,998 Lahko bi imela, kar bi hotela. Vendar te je bilo strah seèi po tem. 455 00:53:16,773 --> 00:53:18,485 Držal bom besedo. 456 00:54:27,079 --> 00:54:33,079 Prevod: Marinko 457 00:54:34,305 --> 00:55:34,775 Podprite nas in postanite VIP èlan ter se znebite vseh oglasov iz