"Medisch Centrum West" Episode #8.7
ID | 13202293 |
---|---|
Movie Name | "Medisch Centrum West" Episode #8.7 |
Release Name | Medisch.Centrum.West.2024.S01E07.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 33722096 |
Format | srt |
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,240
Ik ga ervan uit dat dit onder ons blijft?
- Zeker.
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,960
Gaat het? Heb je een feestje gehad?
- Zoiets, ja.
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,840
Ik heb een oude studievriendin
en die is verzekeringsarts.
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,280
Dat is een prima baan
en een stuk minder stressvol.
5
00:00:19,360 --> 00:00:22,000
Ik vroeg me af
of je vanavond iets te doen had.
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,080
Vanavond? Hoezo? Is er iets gebeurd?
7
00:00:30,200 --> 00:00:33,200
Twee dagen achter mekaar aan één stuk?
8
00:00:33,520 --> 00:00:34,520
Dat zou ik ook wel willen.
9
00:00:37,400 --> 00:00:42,040
Ik denk dat mijn laatste dag was in...
1834 of zo, denk ik.
10
00:00:42,320 --> 00:00:43,600
Dan had ik al mijn haar nog.
11
00:00:51,320 --> 00:00:52,360
Dames.
12
00:00:56,400 --> 00:00:58,120
Wat is dit, jongens?
13
00:00:58,400 --> 00:01:01,040
Meneer, rustig. Rustig, rustig.
14
00:01:01,680 --> 00:01:04,200
Het komt goed.
15
00:01:04,800 --> 00:01:08,000
Haal een rolstoel. Rustig aan. Rustig.
16
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:33,280 --> 00:01:35,760
Wat is dit voor taal?
- Ik heb geen flauw idee.
18
00:01:36,080 --> 00:01:40,400
Even... zwijgen, goeie vriend.
We zullen je helpen, oké?
19
00:01:40,720 --> 00:01:43,480
Begrijp je mij? Begrepen, vriend?
20
00:01:46,200 --> 00:01:47,480
Rustig.
21
00:01:56,440 --> 00:01:58,840
De dokter is onderweg.
22
00:02:00,240 --> 00:02:01,640
Waar komt u vandaan?
23
00:02:02,920 --> 00:02:04,360
Waar komt u vandaan?
24
00:02:04,760 --> 00:02:07,880
Probleem. Geen geld.
- Geen geld?
25
00:02:08,040 --> 00:02:10,520
Geen geld.
- Goed. Ben je wel verzekerd?
26
00:02:10,680 --> 00:02:12,680
Verzekerd?
- Nee, nee, nee.
27
00:02:12,840 --> 00:02:13,960
Wacht.
28
00:02:14,520 --> 00:02:16,720
Ik, Holland. Ja?
29
00:02:16,960 --> 00:02:18,760
Jij?
- Bulgarije.
30
00:02:18,920 --> 00:02:20,200
Bulgarije.
31
00:02:20,440 --> 00:02:21,600
Oké.
32
00:02:22,800 --> 00:02:26,280
Ik spreek geen Bulgaars. Ja? Sorry.
33
00:02:27,440 --> 00:02:31,320
Wacht. Wacht, wacht. Wacht.
Je hebt van die vertaalapps.
34
00:02:32,040 --> 00:02:34,160
Waar zitten die dingen?
35
00:02:40,920 --> 00:02:42,880
Even inspectie naar bloedingen.
36
00:02:46,240 --> 00:02:47,800
Een beetje naar links.
37
00:02:49,120 --> 00:02:50,880
Dat ziet er droog uit.
38
00:02:51,240 --> 00:02:52,960
Oké, ze mag gesloten worden.
39
00:02:58,240 --> 00:02:59,400
Help je even mee?
40
00:03:03,040 --> 00:03:05,640
Dokter.
- Zo, hoe is het hier? Hallo.
41
00:03:05,800 --> 00:03:07,280
Dokter.
- Ik ben Milo.
42
00:03:07,440 --> 00:03:09,920
Dit is dokter Wouters. Ja?
43
00:03:10,120 --> 00:03:11,720
Ik word gek van die gast.
44
00:03:11,960 --> 00:03:13,280
Hoe is jouw Bulgaars?
45
00:03:18,400 --> 00:03:20,120
Ooit een Bulgaars vriendinnetje gehad.
46
00:03:21,160 --> 00:03:23,520
Ik weet niet wat het betekent.
- Dokter.
47
00:03:23,680 --> 00:03:25,560
Wat is je naam?
48
00:03:27,400 --> 00:03:30,320
Ik, ik, Kees. Ja?
49
00:03:30,680 --> 00:03:31,680
Jij?
50
00:03:32,920 --> 00:03:35,800
Alek. Alek.
- Alek. Alek. Oké.
51
00:03:35,960 --> 00:03:37,440
Alek, hoe...
52
00:03:38,000 --> 00:03:41,240
Paspoort? Identiteitskaart?
- Nee, paspoort... Neenee.
53
00:03:49,240 --> 00:03:51,640
En?
- Geweldig.
54
00:03:53,040 --> 00:03:55,880
Zo'n laparoscopie is
natuurlijk vrij standaard.
55
00:03:56,040 --> 00:03:57,480
Ja, voor u, ja.
56
00:03:57,960 --> 00:04:00,600
Echt heel fijn dat ik erbij mocht zijn.
- Je bent altijd welkom.
57
00:04:00,760 --> 00:04:03,320
Bedankt.
- Ik weet natuurlijk dat je ANIOS bent,
58
00:04:03,480 --> 00:04:05,760
maar je wil je dus
toch gaan specialiseren?
59
00:04:06,320 --> 00:04:07,800
Ik ben erover aan het nadenken.
60
00:04:08,200 --> 00:04:13,120
Mooi. Nu had ik de link tussen
jou en chirurgie niet direct gelegd.
61
00:04:13,280 --> 00:04:14,760
U bent niet de enige.
62
00:04:16,040 --> 00:04:17,600
Het kan er heftig aan toe gaan.
63
00:04:18,800 --> 00:04:20,400
Ik kan wel tegen een stootje.
64
00:04:23,920 --> 00:04:24,920
Alek?
65
00:04:25,400 --> 00:04:26,720
Wat is er gebeurd?
66
00:04:43,720 --> 00:04:45,200
Alek, rustig.
67
00:04:45,560 --> 00:04:46,760
Rustig.
68
00:04:49,160 --> 00:04:52,560
Het is oké. Maak je geen zorgen.
We gaan je helpen.
69
00:04:59,600 --> 00:05:03,480
Verdenking op neurovasculaire schade.
We beginnen met een CT-scan van de voet.
70
00:05:03,640 --> 00:05:05,480
En geef hem iets tegen de pijn.
71
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
Dokter, bedankt. Bedankt, dokter.
- Bedankt, bedankt?
72
00:05:10,160 --> 00:05:13,200
Waarom zegt hij dat tegen jou wel?
- Denk daar maar eens over na.
73
00:05:13,360 --> 00:05:15,400
Blijf hier, Alek, ik kom terug.
74
00:05:17,640 --> 00:05:20,280
Gaan we dan nu een beetje rustig doen, hè?
75
00:05:30,400 --> 00:05:31,520
Olivia?
76
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Wat is dat?
77
00:05:35,440 --> 00:05:39,560
'Voor die lieve zorghulp met die
lange, blonde haren en die mooie lach.'
78
00:05:39,840 --> 00:05:43,320
Dat kan er maar één zijn.
Een stille aanbidder. Leuk.
79
00:05:50,360 --> 00:05:53,600
Olivia, kun je even steriele gaasjes
uit het magazijn halen?
80
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
Ja.
81
00:05:59,200 --> 00:06:02,760
Ik had het meteen in de gaten. Ik zag
meteen: Die mosselen zijn niet goed.
82
00:06:02,920 --> 00:06:04,800
Ik ben zo blij
dat ik er maar één genomen heb.
83
00:06:04,960 --> 00:06:07,440
Hebt u iets om te spugen?
84
00:06:14,280 --> 00:06:16,440
Goedemorgen, ik ben dokter El Masry.
- Hallo, dokter.
85
00:06:16,600 --> 00:06:19,600
We doen het even zo.
- Mijn vrouw, Sjaan.
86
00:06:19,800 --> 00:06:21,960
Ze heeft bedorven mosselen gegeten.
87
00:06:22,200 --> 00:06:26,200
Nu is ze de hele tijd al misselijk
en ze heeft buikpijn.
88
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
Dag, mevrouw. Hoe gaat het met u?
89
00:06:29,320 --> 00:06:33,080
We lopen het Pieterpad.
Nu ja, niet het hele pad natuurlijk.
90
00:06:33,240 --> 00:06:37,680
U bent jong, dan gaat het allemaal wel,
maar op onze leeftijd is dat nog heel wat.
91
00:06:37,840 --> 00:06:40,720
We komen het hotel uit en...
- U ziet inderdaad een beetje geel.
92
00:06:40,880 --> 00:06:42,480
Hebt u buikpijn?
- Ja.
93
00:06:42,640 --> 00:06:43,920
Bent u misselijk?
- Ja.
94
00:06:44,080 --> 00:06:47,720
Kunt u even gaan liggen?
- Ze heeft al 3 keer overgegeven vandaag.
95
00:06:49,160 --> 00:06:52,800
Ik ga even aan uw buik voelen, is dat oké?
- Dat is goed, hoor.
96
00:06:53,000 --> 00:06:56,280
Even kijken. Ik doe het een beetje
omhoog, uw hand een beetje aan de kant.
97
00:07:04,600 --> 00:07:07,720
Hebt u alleen pijn aan uw buik?
- Nee, ik heb ook hier pijn en...
98
00:07:07,880 --> 00:07:09,560
Ze heeft wel vaker last van rugpijn.
99
00:07:09,720 --> 00:07:12,440
Ik denk dat het door het wandelen
weer aan het opspelen is.
100
00:07:12,600 --> 00:07:16,320
Oh, ja. Kom maar.
Het geeft niks. Kom maar.
101
00:07:16,480 --> 00:07:20,400
Ik zei nog: Neem gewoon die pasta
net als ik. Maar ze wilde die mosselen.
102
00:07:20,560 --> 00:07:21,640
Je ziet wat ervan komt.
103
00:07:21,800 --> 00:07:23,960
Ik denk niet
dat het aan de mosselen ligt, meneer.
104
00:07:24,400 --> 00:07:26,960
Ik ga een echo laten maken
en bloed laten afnemen.
105
00:07:27,840 --> 00:07:31,400
Ooglid en huid gelig, ernstige buikpijn,
voortdurend misselijk, braken.
106
00:07:31,560 --> 00:07:35,160
Echo laat verdikte galblaaswand zien.
Patiënt heeft verleden met galstenen.
107
00:07:35,320 --> 00:07:38,000
En onderzoek laat
met verhoogd CRP infectie zien.
108
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Dus?
109
00:07:39,800 --> 00:07:41,840
Acute cholecystitis.
- En nu?
110
00:07:42,200 --> 00:07:44,520
Met spoed naar de ok.
- Je hebt me helemaal niet meer nodig.
111
00:07:44,680 --> 00:07:46,520
Voor de zekerheid. Bedankt.
112
00:07:48,640 --> 00:07:51,120
Milo? Ik moet je even wat laten zien.
- Ik maak dit even...
113
00:07:51,280 --> 00:07:54,400
Kees? Dit is hier vandaag afgegeven
en ik weet niet goed wat ik ermee moet.
114
00:07:54,560 --> 00:07:56,520
Sorry, even een spoedje. Milo?
115
00:08:05,160 --> 00:08:06,800
Het is ongelofelijk, toch?
116
00:08:10,160 --> 00:08:13,560
Kun je inzoomen op de bestuurder
of op het kenteken?
117
00:08:13,720 --> 00:08:16,000
Hij is in zijn voet geschoten.
Hij wordt uit een auto gedonderd.
118
00:08:16,160 --> 00:08:19,160
Dit is een afrekening
in het criminele circuit. Wedden?
119
00:08:19,320 --> 00:08:22,560
Heb jij te veel crime series gekeken,
rechercheur Bakker?
120
00:08:22,760 --> 00:08:25,200
Waarom denk je dat die gast
hier zo snel mogelijk weg wil
121
00:08:25,360 --> 00:08:27,320
en zijn achternaam niet wil zeggen?
122
00:08:27,840 --> 00:08:28,840
Ja...
123
00:08:31,240 --> 00:08:35,120
De MRI toont dat zowel
de zenuwen als de pees beschadigd zijn.
124
00:08:35,280 --> 00:08:36,360
Niet zo snel.
125
00:08:36,520 --> 00:08:38,880
En dat u dus geopereerd moet worden.
126
00:08:39,480 --> 00:08:43,920
Dus, dit is kapot. Caputo.
Je moet een... Wat is operatie?
127
00:08:44,080 --> 00:08:46,040
Je moet geopereerd worden.
128
00:08:55,800 --> 00:08:58,720
Ik versta nog steeds geen Bulgaars,
fijne vriend.
129
00:08:58,880 --> 00:09:00,960
Kees, gaat die app
niet gewoon twee kanten op?
130
00:09:01,320 --> 00:09:03,880
Dat is een goeie.
- Ik denk niet dat het een schotwond is.
131
00:09:04,040 --> 00:09:06,800
Het is te rafelig en ik zie geen kogel.
- Wat is het dan?
132
00:09:07,200 --> 00:09:11,560
Alek? Alek, werd je beschoten? Jij...
133
00:09:15,040 --> 00:09:18,440
Ja, zie je nu wel? Is de ok al ingepland?
134
00:09:18,840 --> 00:09:21,000
Milo?
- Ja, sorry.
135
00:09:22,280 --> 00:09:27,520
Het komt goed. Geen zorgen.
Geen zorgen, wij bellen de politie. Ja?
136
00:09:37,560 --> 00:09:40,200
Gaat het goed?
- Ja.
137
00:09:40,880 --> 00:09:42,320
Prima, prima.
138
00:09:43,240 --> 00:09:45,160
Een beetje slap,
te weinig ontbeten, denk ik.
139
00:09:45,320 --> 00:09:48,920
Zal ik iets in de kantine voor je halen?
Een broodje of een banaan?
140
00:09:49,080 --> 00:09:52,240
Neenee, ik haal zo zelf wel wat.
- Oké.
141
00:09:55,000 --> 00:09:58,440
Mevrouw Visser wordt zo geopereerd en ik
mag erbij zijn van dokter Kersten. Goed?
142
00:09:58,640 --> 00:10:01,160
Is het druk?
- Bijna niemand.
143
00:10:01,320 --> 00:10:02,520
Oké.
- Thanks.
144
00:10:18,240 --> 00:10:20,960
Gaat het goed, meneer Visser?
- Ja, hoor.
145
00:10:21,240 --> 00:10:24,240
Een beetje flauw, maar het gaat prima.
- U hoeft zich geen zorgen te maken.
146
00:10:24,400 --> 00:10:26,920
Het is maar een kleine ingreep,
zo'n kijkoperatie, zo gebeurd.
147
00:10:27,080 --> 00:10:29,080
Zonder galblaas kun je nog prima wandelen,
148
00:10:29,240 --> 00:10:31,080
dus over een paar weken
kan ze gewoon weer met u mee.
149
00:10:31,240 --> 00:10:33,440
Oké, mijn vrouw is een taaie.
150
00:10:33,920 --> 00:10:35,920
En over drie weken
ligt het Pieterpad er ook nog wel.
151
00:10:36,080 --> 00:10:38,080
Precies. Ik moet naar binnen.
152
00:10:38,680 --> 00:10:41,640
Even ter controle uw naam
en uw geboortedatum.
153
00:10:41,800 --> 00:10:43,320
Sjaan Visser.
154
00:10:46,120 --> 00:10:49,520
23 april '56.
155
00:10:51,560 --> 00:10:53,760
Ik dacht al: Waar blijf jij?
- Excuus.
156
00:10:54,720 --> 00:10:55,720
Sorry.
157
00:10:58,400 --> 00:10:59,520
Wat doe jij hier?
158
00:11:00,640 --> 00:11:03,320
Assisteren. Want?
- Verrassend.
159
00:11:04,040 --> 00:11:05,560
Maar leuk. Welkom.
- Ja.
160
00:11:05,720 --> 00:11:10,080
Mevrouw Visser, wij gaan beginnen.
Dit is dokter Versluys, de anesthesist.
161
00:11:10,240 --> 00:11:11,880
Die brengt u onder narcose.
162
00:11:12,040 --> 00:11:15,720
Maak u geen zorgen,
dit is een operatie die we heel vaak doen.
163
00:11:15,880 --> 00:11:17,400
U merkt er helemaal niks van.
164
00:11:17,560 --> 00:11:20,280
Als alles goed gaat,
bent u binnen het uurtje weer weg.
165
00:11:20,440 --> 00:11:23,200
Het is net als dromen.
Denk maar aan iets leuks.
166
00:11:23,880 --> 00:11:27,800
Kun je een klein stukje naar achteren?
- Ik tel langzaam van tien naar één.
167
00:11:27,960 --> 00:11:29,880
Telt u maar met me mee. Tien...
168
00:11:30,040 --> 00:11:31,840
Tien.
- Negen.
169
00:11:32,000 --> 00:11:34,240
Negen.
- Acht.
170
00:11:34,760 --> 00:11:35,960
Zeven.
171
00:11:36,400 --> 00:11:37,560
Zes.
172
00:11:38,440 --> 00:11:40,360
Vijf, vier.
173
00:11:40,640 --> 00:11:42,440
Drie...
- Ja, dank je wel, Luna.
174
00:11:42,800 --> 00:11:45,160
Oké, mensen, we gaan beginnen.
175
00:12:09,280 --> 00:12:12,200
Ik zweer het je,
Bulgaarse maffia, dat kan niet anders.
176
00:12:12,360 --> 00:12:14,880
Wel aardig van die maffiosi
dat ze hem hier netjes afzetten, toch?
177
00:12:15,040 --> 00:12:18,000
Nadat ze eerst zijn voet aan flarden
hebben geschoten. Noem dat maar aardig.
178
00:12:18,160 --> 00:12:20,240
Assistentie ambulance graag.
179
00:12:23,520 --> 00:12:24,880
Twee is genoeg.
180
00:12:32,640 --> 00:12:33,640
Kees?
181
00:12:35,320 --> 00:12:36,320
Kijk.
182
00:12:39,320 --> 00:12:42,400
Zo. Van wie heb je dit?
- Ik weet het niet.
183
00:12:43,080 --> 00:12:46,800
'Voor die lieve zorghulp met die lange,
blonde haren en die mooie lach.'
184
00:12:46,960 --> 00:12:48,720
Dat ben ik in elk geval niet.
185
00:12:49,560 --> 00:12:53,120
Dat moet ik toch delen met iedereen?
Ik mag het officieel niet eens houden.
186
00:12:53,280 --> 00:12:54,920
Dan geef je het aan mij.
187
00:12:55,200 --> 00:12:58,480
Nee, even serieus.
Je kan het toch best gebruiken, of niet?
188
00:12:59,400 --> 00:13:04,040
Ja, de wasmachine is al heel lang stuk
en Amber heeft nieuwe turnkleding nodig.
189
00:13:04,200 --> 00:13:07,720
Wel dan. Ga er eens lekker van
uit eten met je gezin. Da's nog beter.
190
00:13:09,400 --> 00:13:11,720
Gewoon in je zak steken,
verder niet zeiken.
191
00:13:11,880 --> 00:13:13,440
Als iemand het verdient...
192
00:13:14,200 --> 00:13:17,080
dan ben ik het natuurlijk,
maar het is je van harte gegund.
193
00:13:39,560 --> 00:13:41,880
Wat zit jij te lachen?
- Niks, niks.
194
00:13:43,360 --> 00:13:44,840
En ik moet ook gaan.
195
00:13:51,640 --> 00:13:55,320
Ik heb Haitink natuurlijk nog
in het Metropolitan gezien in New York.
196
00:13:55,480 --> 00:13:58,920
Dat was... Da's geweldig.
Daar geef ik mijn geld aan uit.
197
00:13:59,360 --> 00:14:01,600
Hebt u al plannen
voor het volgende seizoen?
198
00:14:02,080 --> 00:14:05,000
Volgend seizoen
heb ik een abonnement barok.
199
00:14:05,400 --> 00:14:08,080
Acht concerten
in een kleine zaal in Amsterdam.
200
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
Bach, Endo.
- Ja.
201
00:14:12,160 --> 00:14:13,360
Monteverdi.
202
00:14:13,720 --> 00:14:15,760
Purcell.
Ken je King Arthur van Henry Purcell?
203
00:14:15,920 --> 00:14:17,880
Ja, fantastisch. Ja.
204
00:14:18,520 --> 00:14:21,960
Alleen al de ouverture is
zo indrukwekkend dat je...
205
00:14:24,200 --> 00:14:25,360
Wat is dit?
206
00:14:26,600 --> 00:14:31,200
Opgezwollen galblaas, mogelijk een tumor.
Bel dokter Stevens maar.
207
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
Dokter Stevens met spoed
naar ok 7, alsjeblieft.
208
00:14:36,880 --> 00:14:38,840
Ik geef het door.
- Ja, dank je wel.
209
00:14:42,360 --> 00:14:47,120
Geen tumoren meer, nergens.
Je bloedwaarden zijn heel goed.
210
00:14:47,760 --> 00:14:51,920
Je bent helemaal schoon.
We blijven je natuurlijk wel monitoren.
211
00:14:52,080 --> 00:14:54,040
Voorlopig de eerste drie maanden.
212
00:14:54,240 --> 00:14:57,760
Maar als het blijft zoals het nu is,
dan kunnen we dat ook snel afbouwen.
213
00:15:00,000 --> 00:15:01,040
Fijn, hè?
214
00:15:02,840 --> 00:15:05,960
Een jaar geleden wist ik precies
waar ik aan toe was.
215
00:15:06,120 --> 00:15:07,560
Ik had nog een jaar.
216
00:15:09,800 --> 00:15:14,040
Ik heb alles gedaan wat ik wou doen,
ik heb afscheid genomen van iedereen.
217
00:15:16,680 --> 00:15:21,960
Ik weet gewoon even niet
hoe ik dan nu weer verder moet.
218
00:15:23,040 --> 00:15:25,640
Heb je iemand
om mee te praten professioneel?
219
00:15:26,120 --> 00:15:29,280
Sinds het begin
van mijn ziekte zit ik in therapie,
220
00:15:29,440 --> 00:15:32,160
maar ik heb echt
niet het idee dat het veel...
221
00:15:33,720 --> 00:15:37,640
Maar ja, misschien helpt het
om eens met iemand anders te praten.
222
00:15:41,080 --> 00:15:43,360
Proberen kan nooit kwaad. Toch?
223
00:15:48,680 --> 00:15:51,120
En hoe oud is die jongen?
- 17.
224
00:15:51,400 --> 00:15:54,480
At niet meer, sliep niet meer,
was alleen nog aan het gamen.
225
00:15:54,760 --> 00:15:57,920
Nu gaat het wel weer. Maar
als ik hem morgen naar huis laat gaan,
226
00:15:58,080 --> 00:16:01,560
dan zien we hem over een week weer terug.
- Ik wil hem toch eens zien.
227
00:16:01,720 --> 00:16:04,760
Ik kom zo langs.
Sorry, ik moet deze opnemen.
228
00:16:04,920 --> 00:16:06,760
Ik zie je zo dan.
- Ja.
229
00:16:08,560 --> 00:16:11,360
Dokter Van Wijk, vanwaar het genoegen?
230
00:16:11,520 --> 00:16:15,080
Hey, ik heb iemand
die ik naar je wil doorverwijzen.
231
00:16:15,240 --> 00:16:18,240
Oké, dat kan.
- Clara van Sutven, 33 jaar,
232
00:16:18,400 --> 00:16:21,680
baarmoederhalskanker,
vorig jaar opgegeven, nu schoon.
233
00:16:21,840 --> 00:16:23,440
Ik heb je alles doorgestuurd.
234
00:16:24,800 --> 00:16:27,240
Ik heb toch iets meer nodig, Roos.
235
00:16:27,760 --> 00:16:29,920
Zeg maar.
- Ik spring wel eens binnen.
236
00:16:30,080 --> 00:16:32,400
Als je het dossier leest,
weet je volgens mij genoeg.
237
00:16:32,560 --> 00:16:34,240
Ik weet je wel te vinden.
238
00:16:39,720 --> 00:16:42,760
De operatie duurt ongeveer drie uur.
239
00:16:50,480 --> 00:16:52,280
Wie heeft je hier gebracht?
240
00:16:57,240 --> 00:16:58,840
Inspreken. Inspreken.
241
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
Ik kan je ook weer op straat donderen, ja?
242
00:17:03,160 --> 00:17:05,920
Crimineel, jij? Bulgaarse maffia?
243
00:17:07,840 --> 00:17:10,880
Rustig. Rustig. Rustig.
Doe nu eens even rustig, jongen.
244
00:17:11,040 --> 00:17:13,000
Wat is hier aan de hand?
245
00:17:13,160 --> 00:17:16,560
Als hij nog één keer zijn mond opentrekt,
ga ik per ongeluk op zijn voet staan.
246
00:17:16,720 --> 00:17:19,160
Ik ben niet bang voor jou. Pipo.
247
00:17:19,680 --> 00:17:21,880
Rustig, alsjeblieft. Rustig.
248
00:17:22,080 --> 00:17:24,120
En jij ook, Kees.
- Ja.
249
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
Meneer?
250
00:17:38,120 --> 00:17:39,840
Hij is een bouwvakker.
251
00:17:41,680 --> 00:17:43,040
Bouwvakker?
252
00:17:45,640 --> 00:17:47,800
Zeg dat dan meteen, pannenkoek.
253
00:17:51,720 --> 00:17:53,280
Jezus.
254
00:17:53,520 --> 00:17:57,960
Wie gooide je uit die auto dan?
Wie was die kerel die...
255
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
Wie gooide je uit die auto?
256
00:18:04,880 --> 00:18:06,800
Chef.
- Je baas?
257
00:18:06,960 --> 00:18:08,720
Chef.
- Waarom?
258
00:18:09,120 --> 00:18:11,760
Zeker via zo'n malafide uitzendbureautje.
259
00:18:15,080 --> 00:18:16,160
Ga eens terug.
260
00:18:18,200 --> 00:18:19,800
Ik ken die vrouw ergens van.
261
00:18:22,440 --> 00:18:25,000
Baas. Grote baas.
262
00:18:25,640 --> 00:18:27,040
Grote baas.
263
00:18:32,400 --> 00:18:33,520
Hier.
264
00:18:34,240 --> 00:18:36,560
Ik zag haar ergens.
265
00:18:40,800 --> 00:18:44,440
Wat zei ik? Onze keurige staatssecretaris.
266
00:18:47,920 --> 00:18:49,000
Wat ga je doen?
267
00:18:49,800 --> 00:18:51,200
Je houdt je wel in, hè?
268
00:18:52,640 --> 00:18:53,800
Je kent me toch?
269
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
Daarom.
270
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
Pincet.
271
00:19:03,600 --> 00:19:06,280
Die man is geschorst voor een jaar
vanwege een paar foto's.
272
00:19:06,880 --> 00:19:09,000
Het is toch allemaal niet te geloven?
273
00:19:10,080 --> 00:19:13,320
Pincet. Je kan het misschien
ongepast noemen, maar...
274
00:19:13,480 --> 00:19:16,160
jongens, alsjeblieft,
we zijn toch allemaal volwassen mensen.
275
00:19:16,320 --> 00:19:19,040
Pierre, ik laat het aan jou over.
- Ja, oké.
276
00:19:19,200 --> 00:19:22,880
Trouwens, ik weet vrij zeker
dat een paar van die dames
277
00:19:23,040 --> 00:19:25,480
het stiekem ook best leuk hebben gevonden.
278
00:19:25,960 --> 00:19:28,800
De raad heeft hem niet voor niets
voor een jaar geschorst.
279
00:19:30,280 --> 00:19:32,240
Een man met zo'n staat van dienst.
280
00:19:32,760 --> 00:19:36,360
Afgeslacht door een stelletje wokies
van de afdeling MeToo.
281
00:19:36,520 --> 00:19:40,640
Er zijn wel mensen slachtoffer geworden.
- Slachtoffer? Hou op met je slachtoffer.
282
00:19:41,120 --> 00:19:43,040
Alsof die vrouwen
er zelf niet om gevraagd hebben.
283
00:19:43,200 --> 00:19:46,120
Volgens mij zit het niet helemaal zo.
- Als je geen zin hebt in zo'n foto,
284
00:19:46,280 --> 00:19:48,960
wel, dan verwijder je
zo'n foto toch gewoon.
285
00:19:51,120 --> 00:19:53,160
Dat doet mijn vrouw ook altijd
bij die van mij.
286
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Klem.
287
00:19:59,960 --> 00:20:01,280
Alsjeblieft.
288
00:20:04,720 --> 00:20:06,240
Vandaag bij jou?
289
00:20:07,320 --> 00:20:09,080
Ze maakt een heel gedreven indruk.
290
00:20:09,240 --> 00:20:11,880
Misschien probeert ze
te onderzoeken wat bij haar past.
291
00:20:12,120 --> 00:20:15,120
Hey, Otto. Roos, heb je even?
- Eigenlijk...
292
00:20:15,280 --> 00:20:16,680
Vijf minuten. Drie.
293
00:20:17,920 --> 00:20:20,240
Dank je wel dat je Luna
onder je hoede hebt genomen.
294
00:20:20,400 --> 00:20:22,560
Vanzelfsprekend. Casper.
295
00:20:23,120 --> 00:20:27,040
Ik moet ook...
- Ik bekeek het dossier van je patiënt,
296
00:20:27,200 --> 00:20:29,760
maar ze is al in behandeling,
zag ik, bij een psycholoog.
297
00:20:29,920 --> 00:20:32,800
Dat weet ik, maar ik dacht dat een frisse
benadering haar misschien kon helpen,
298
00:20:32,960 --> 00:20:34,000
inclusief medicatie.
299
00:20:34,160 --> 00:20:37,000
Ik doorkruis niet graag
de behandeling van iemand anders.
300
00:20:37,360 --> 00:20:38,360
Oké.
301
00:20:39,680 --> 00:20:43,480
Het is niet dat ik nee zeg,
het is alleen...
302
00:20:46,680 --> 00:20:49,560
Oké, laat haar maar een afspraak maken.
303
00:20:50,160 --> 00:20:52,240
Ja? Fijn, dank je wel.
304
00:20:53,040 --> 00:20:54,200
Zeg...
305
00:20:55,400 --> 00:20:58,000
Moeten wij het niet even
over iets anders hebben?
306
00:21:00,400 --> 00:21:03,440
Ik weet niet wat het
voor jou heeft betekend, Roos, maar...
307
00:21:04,640 --> 00:21:08,160
ik zou het echt heel fijn vinden
om nog eens af te spreken.
308
00:21:08,320 --> 00:21:10,240
Ik moet echt door. Sorry.
309
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
Zeg maar tegen de staatssecretaris
dat het in haar eigen belang is
310
00:21:19,920 --> 00:21:22,040
dat ze mij zo snel mogelijk terugbelt.
311
00:21:23,120 --> 00:21:26,600
Kees Bakker,
spoedeisende hulp, Medisch Centrum West.
312
00:21:27,040 --> 00:21:29,960
Ja. Ze krijgt de groeten van Alek.
313
00:21:30,480 --> 00:21:31,840
Dan weet ze het wel.
314
00:21:49,120 --> 00:21:52,040
Ik krijg die bloeding niet onder controle.
Waar zit het vat?
315
00:21:52,200 --> 00:21:54,160
Je moet hier zuigen. Hier.
316
00:21:55,920 --> 00:21:57,520
We zouden kunnen coaguleren.
317
00:22:05,320 --> 00:22:07,920
Sorry, vindt u het goed als ik vandaag
het denkwerk voor mijn rekening neem?
318
00:22:08,080 --> 00:22:09,400
Dokter El Masry.
319
00:22:09,920 --> 00:22:11,240
Fijn, dank u wel.
320
00:22:13,440 --> 00:22:14,440
Kocher.
321
00:22:18,520 --> 00:22:20,360
Goed. De haak even plaatsen.
322
00:22:23,640 --> 00:22:26,840
Godverdomme. In welke kloteschool
hebben ze jou opgeleid?
323
00:22:27,600 --> 00:22:29,640
Steriel maken.
- Sorry, ik zal...
324
00:22:29,800 --> 00:22:33,480
Als een bril ophouden te moeilijk is, kun
je beter elders pleisters gaan plakken.
325
00:22:43,840 --> 00:22:45,320
Het is dat ik haar moeder ken.
326
00:22:48,880 --> 00:22:51,320
Heel fijn dat je op korte termijn kon.
327
00:22:51,560 --> 00:22:55,880
Ja, het is weer wat anders
dan drie maanden wachttijd.
328
00:22:56,880 --> 00:22:59,480
Alhoewel ik die tijd weer blijk te hebben.
329
00:22:59,840 --> 00:23:02,680
Er had een afspraak afgezegd,
dus ga zitten, alsjeblieft.
330
00:23:03,720 --> 00:23:05,520
Duidelijk mijn dag.
331
00:23:09,560 --> 00:23:13,720
Ja, ik... weet niet
wat dokter Van Wijk u al verteld heeft.
332
00:23:13,880 --> 00:23:16,440
Dat jij heel goed nieuws hebt gekregen.
333
00:23:16,960 --> 00:23:19,560
En dat het nu even schakelen is voor jou.
334
00:23:23,240 --> 00:23:24,360
Ja, ik...
335
00:23:25,120 --> 00:23:27,040
Ik heb een dochtertje van twee en...
336
00:23:27,400 --> 00:23:29,680
ik dacht dat ze
zonder moeder zou opgroeien, maar...
337
00:23:29,920 --> 00:23:32,640
dat is nu hoogstwaarschijnlijk
niet het geval, dus...
338
00:23:33,800 --> 00:23:36,400
Waarom zit ik dan hier
en niet aan de champagne?
339
00:23:42,560 --> 00:23:44,920
Ik heb het mijn ouders
nog niet eens verteld.
340
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
Die denken dat ik doodga en...
341
00:23:52,960 --> 00:23:54,240
Waarom nog niet?
342
00:24:02,360 --> 00:24:04,160
Niets is zeker, toch?
343
00:24:05,240 --> 00:24:08,320
Dat is me het afgelopen jaar
pijnlijk duidelijk geworden.
344
00:24:10,680 --> 00:24:12,520
Dat klinkt ondankbaar, hè?
345
00:24:50,040 --> 00:24:52,280
Dus je bent bang dat het...
346
00:24:53,200 --> 00:24:54,840
dat de kanker terugkomt?
347
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
Eerder...
348
00:24:57,600 --> 00:25:00,360
Eerder bang om te leven juist, geloof ik.
349
00:25:02,440 --> 00:25:05,800
Ik was zo lang bang om dood te gaan.
Toen ik hoorde dat...
350
00:25:06,080 --> 00:25:08,040
er niets meer aan te doen was...
351
00:25:09,920 --> 00:25:11,560
Ik was gewoon opgelucht.
352
00:25:12,720 --> 00:25:14,880
Ik wist ten minste weer
waar ik aan toe was.
353
00:25:15,520 --> 00:25:17,560
Ik ga dood binnen een jaar.
354
00:25:18,600 --> 00:25:20,520
We gaan allemaal dood.
355
00:25:22,480 --> 00:25:25,200
Weet u toevallig ook wanneer?
- Helaas.
356
00:25:25,920 --> 00:25:28,960
Ik heb nul zekerheid meer en...
357
00:25:31,160 --> 00:25:34,600
ik trek het niet
om daar weer mee te moeten dealen.
358
00:25:38,600 --> 00:25:43,200
Kijk, niemand heeft zekerheid
in het leven. Ik ook niet.
359
00:25:43,400 --> 00:25:47,880
Maar omdat jij daar de laatste tijd
zo extreem mee geconfronteerd bent,
360
00:25:48,120 --> 00:25:51,000
valt het nu extra zwaar
om daarmee verder te leven.
361
00:25:51,160 --> 00:25:53,000
Hebt u daar niet een pilletje voor?
362
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
Nee.
363
00:25:57,280 --> 00:26:00,960
Ik denk dat het beter is
dat ik een paar keer met je praat.
364
00:26:02,480 --> 00:26:06,520
Dat wij die angst,
die volkomen te begrijpen is,
365
00:26:06,680 --> 00:26:09,040
samen in de ogen durven te kijken.
366
00:26:09,520 --> 00:26:11,600
Dat klinkt heel onaantrekkelijk.
367
00:26:12,400 --> 00:26:14,080
Het is ook niet gemakkelijk.
368
00:26:14,680 --> 00:26:18,400
Maar die angst is geen vaststaand feit,
het is een fase,
369
00:26:18,560 --> 00:26:20,840
een moment in een proces
waar je door moet.
370
00:26:21,200 --> 00:26:22,840
Ik kan je daarbij helpen.
371
00:26:23,480 --> 00:26:24,680
Wat denk je?
372
00:26:25,760 --> 00:26:27,120
Zullen we het wagen?
373
00:26:36,240 --> 00:26:40,120
Ik heb een weekendje weg geboekt met Steve
en de kids naar een pretpark in Duitsland,
374
00:26:40,280 --> 00:26:41,720
inclusief hotel.
375
00:26:42,760 --> 00:26:45,080
Het was iets duurder dan 200 euro,
maar ik dacht...
376
00:26:45,240 --> 00:26:47,840
Ganz toll, Oli.
- Ja, toch?
377
00:26:48,000 --> 00:26:51,120
Kees, je Bulgaarse vriend heeft bezoek.
378
00:26:54,800 --> 00:26:59,720
Ja, kijk wat ik krijg. 'Voor mijn held
van de spoeddienst. Dank je wel.'
379
00:27:00,240 --> 00:27:01,400
Zo lief.
- Ja.
380
00:27:01,560 --> 00:27:03,800
Gaan we straks
met z'n allen lekker van genieten.
381
00:27:14,120 --> 00:27:18,040
Dit is voor nu en
ik betaal uiteraard alle ziekenhuiskosten.
382
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Zo.
383
00:27:20,560 --> 00:27:23,120
U komt even kijken
hoe het met uw personeel gaat.
384
00:27:23,960 --> 00:27:25,560
Kees Bakker.
- Goedemiddag.
385
00:27:25,720 --> 00:27:29,000
Ik heb uw assistent aan de telefoon gehad.
- Dat bent u?
386
00:27:29,160 --> 00:27:31,880
Ik ben heel blij dat u gebeld hebt.
Dank u wel.
387
00:27:32,520 --> 00:27:34,760
Ik begrijp dat hij vandaag
nog geopereerd wordt.
388
00:27:34,920 --> 00:27:39,720
Heel fijn. Hè? Alles is oké, hè, Alex?
- Het is Alek.
389
00:27:44,800 --> 00:27:48,800
Dat is een extraatje. Alles is geregeld.
Alle kosten worden gedekt.
390
00:27:48,960 --> 00:27:54,040
Bedankt voor uw goede zorgen.
Ik kom later wel weer terug. Succes.
391
00:28:11,080 --> 00:28:12,280
Mevrouw De Wit?
392
00:28:16,080 --> 00:28:19,000
Ben ik iets vergeten?
Alles wat betreft de betaling is geregeld.
393
00:28:19,160 --> 00:28:22,000
Ja, dat is het, hè? Betalen en weg.
394
00:28:23,240 --> 00:28:26,440
Wat bedoelt u?
- Die man komt hier zonder papieren,
395
00:28:26,600 --> 00:28:29,040
zonder geld, geen verzekering, niks.
396
00:28:29,200 --> 00:28:31,680
Wordt hier voor de deur
uit een dikke auto gegooid
397
00:28:31,840 --> 00:28:35,520
door een schofterige ploegbaas
die door u is ingehuurd
398
00:28:35,680 --> 00:28:38,800
voor uw nieuwe keuken
of uw badkamer of weet ik veel wat.
399
00:28:38,960 --> 00:28:42,160
Ik voel me niet geroepen...
- Allemaal zo zwart en illegaal
400
00:28:42,320 --> 00:28:46,000
als de pest. Alleen maar
omdat u een paar centen wil besparen?
401
00:28:46,240 --> 00:28:48,080
Centen die u trouwens gewoon hebt,
402
00:28:48,240 --> 00:28:52,080
van een salaris dat betaald wordt
door miljoenen sukkels zoals hij en ik.
403
00:28:54,240 --> 00:28:55,720
Wat wil u van mij?
404
00:28:56,800 --> 00:29:00,040
Dat u Alek ook betaalt
in de weken dat hij niet kan werken.
405
00:29:00,200 --> 00:29:02,560
Die man heeft een gezin te onderhouden.
406
00:29:04,560 --> 00:29:06,000
Ik zal kijken wat ik kan doen.
407
00:29:06,160 --> 00:29:08,720
En dat u niet alleen sporthallen
en zwembaden opent,
408
00:29:08,880 --> 00:29:13,000
maar dat u ook gewoon iets doet
aan de situatie van mensen zoals hij.
409
00:29:13,560 --> 00:29:16,640
Dat u als staatssecretaris
gewoon het goeie voorbeeld geeft.
410
00:29:16,960 --> 00:29:19,840
Ik ben helaas niet in de positie...
- Dat bent u wel.
411
00:29:20,080 --> 00:29:22,680
Anders zorgt u maar
dat u in die positie komt.
412
00:29:23,400 --> 00:29:25,480
Of wil u weer met uw foto in de krant?
413
00:29:27,040 --> 00:29:28,760
Is dat een dreigement?
414
00:29:29,240 --> 00:29:30,840
Noem het zoals u wil.
415
00:29:42,880 --> 00:29:45,360
Ik heb op die trut gestemd
de laatste keer.
416
00:29:45,840 --> 00:29:48,240
Maar je bleef wel rustig. Ja.
417
00:29:59,120 --> 00:30:03,240
Nee, ik wil niet wijzigen,
ik wil annuleren. Ik wil mijn geld terug.
418
00:30:05,000 --> 00:30:06,240
Hoezo niet?
419
00:30:08,400 --> 00:30:11,320
Dat kan me niks schelen
wat die boekingsvoorwaarden zijn.
420
00:30:14,320 --> 00:30:17,120
Nee, u moet even
heel goed naar mij luisteren.
421
00:30:17,440 --> 00:30:19,320
Niet me weer doorverbinden, nee.
422
00:30:21,720 --> 00:30:24,240
Van der Bunt gaat het doen.
- Mooi.
423
00:30:24,680 --> 00:30:29,200
Van der Bunt, heel goeie chirurg.
Jij... oké.
424
00:30:29,880 --> 00:30:32,240
Bedankt, dokter.
- Bedank hem.
425
00:30:34,120 --> 00:30:37,960
Dank je wel.
- Nu ineens wel. Pipo.
426
00:30:38,440 --> 00:30:40,120
Weet je wat je tegen hem moet zeggen?
427
00:30:49,800 --> 00:30:54,080
Wat? Wat heb ik gezegd?
- Dat hij een lekker ding is.
428
00:30:54,240 --> 00:30:55,600
Klootzak.
429
00:31:00,720 --> 00:31:03,600
Jij... Dansen. Jij...
430
00:31:04,680 --> 00:31:08,120
Jajaja, het is goed met jullie.
- Heel goed.
431
00:31:08,280 --> 00:31:10,480
Stelletje rotzakken.
432
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
Dank je.
433
00:31:22,200 --> 00:31:24,640
Vroeger was het nog veel erger.
434
00:31:25,240 --> 00:31:28,440
Dan keek zo'n chirurg naar het naamplaatje
op je borst en dan zei hij:
435
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Reini. En hoe heet die andere?
436
00:31:32,400 --> 00:31:33,400
Ja.
437
00:31:34,840 --> 00:31:37,560
Of ze knepen in je kont,
gewoon waar iedereen bij was.
438
00:31:37,720 --> 00:31:41,320
En niet alleen op chirurgie trouwens.
- Zeiden jullie daar dan niks van?
439
00:31:41,720 --> 00:31:44,560
Zeker. Het kostte me bijna mijn baan.
440
00:31:44,880 --> 00:31:49,080
Omdat ik me ongepast had gedragen.
- Dat is echt insane.
441
00:31:49,480 --> 00:31:53,640
Ja. Ja, je moet maar zo denken:
Het is een uitstervend ras.
442
00:31:53,880 --> 00:31:57,280
De Pierres van deze wereld zijn
over een paar jaar weg, hoop ik.
443
00:31:57,560 --> 00:31:59,480
Doe jezelf een plezier
444
00:32:00,040 --> 00:32:01,800
en laat ze lekker links liggen.
445
00:32:17,760 --> 00:32:20,160
Kan ik u even spreken
over de operatie van mevrouw Visser?
446
00:32:20,320 --> 00:32:22,480
Gaat het over het geklungel met die bril?
447
00:32:22,760 --> 00:32:25,120
Dat was inderdaad erg slordig.
Nogmaals excuus daarvoor.
448
00:32:25,280 --> 00:32:29,280
Ik bedoel iets anders. Ik heb 'n onprettig
gevoel aan de operatie overgehouden.
449
00:32:29,440 --> 00:32:33,120
Ach, meisje, toch, een onprettig gevoel?
- Vanwege uw gedrag.
450
00:32:33,600 --> 00:32:36,360
Kijk eens aan.
Sorry, ik ben even in gesprek.
451
00:32:36,840 --> 00:32:40,360
Daarbij ben ik er niet van gediend dat
mijn gedrag ter discussie wordt gesteld
452
00:32:40,520 --> 00:32:41,520
door een ANIOS.
453
00:32:42,800 --> 00:32:44,600
Eens moet de eerste keer zijn.
454
00:32:47,920 --> 00:32:49,680
Otto, zeg jij hier eens wat van.
455
00:32:49,960 --> 00:32:53,600
Hoe u doet, wat u zegt, dat kon
vroeger misschien, maar nu niet meer.
456
00:32:53,760 --> 00:32:55,680
En wie bepaalt dat? Jij?
457
00:32:56,160 --> 00:32:59,360
Welkom in chirurgie, schat.
- Precies dit.
458
00:33:00,280 --> 00:33:04,040
Ik ben niet uw schat, ik ben uw collega.
Nog niet in opleiding, klopt,
459
00:33:04,200 --> 00:33:06,800
maar dat betekent niet dat u zich
als een hork tegen mij kunt gedragen.
460
00:33:06,960 --> 00:33:10,600
Of tegen wie dan ook. Ik zeg u alvast,
de volgende keer stap ik naar het bestuur.
461
00:33:10,840 --> 00:33:13,040
Ben je klaar?
Anders stap ik naar het bestuur.
462
00:33:13,200 --> 00:33:15,680
U gaat uw gang maar, we zullen zien
wie aan het langste eind trekt.
463
00:33:15,840 --> 00:33:17,640
Ja. Omdat je mammie erin zit.
464
00:33:17,800 --> 00:33:21,040
Dit is precies het ouderwetse denken
waar we vanaf moeten.
465
00:33:22,640 --> 00:33:25,200
Als je het niet heel erg vindt,
ga ik nu weer aan het werk.
466
00:33:25,400 --> 00:33:26,760
Het wordt een complot.
467
00:33:28,120 --> 00:33:29,240
Ga je mee?
468
00:33:35,920 --> 00:33:38,640
En jij houdt wijselijk je mond,
lekker makkelijk.
469
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
Als jullie elkaar de hand boven het hoofd
blijven houden, verandert er nooit iets.
470
00:33:53,720 --> 00:33:57,560
Hoe gaat het? Hoe voelt u zich?
- De dokter is net langs geweest.
471
00:33:58,360 --> 00:34:01,920
Het ziet er niet goed uit,
maar dat wist jij natuurlijk al.
472
00:34:02,120 --> 00:34:03,160
We hadden nog...
473
00:34:03,400 --> 00:34:05,120
zoveel willen doen.
474
00:34:05,400 --> 00:34:09,720
We hebben toch ook al heel veel gedaan
en we gaan ook nog heel veel doen, hoor.
475
00:34:09,880 --> 00:34:12,680
Zo gemakkelijk kom jij niet van me af.
- Nee.
476
00:34:13,640 --> 00:34:14,840
Sorry, hoor.
477
00:34:17,080 --> 00:34:19,120
Jullie kunnen straks
echt wel weer wandelen, hoor.
478
00:34:19,280 --> 00:34:21,800
Misschien
niet zo ver en lang als vroeger, maar...
479
00:34:21,960 --> 00:34:25,800
Hoor je dat? Wij gaan
echt nog wel dat Pieterpad afmaken.
480
00:34:26,120 --> 00:34:28,360
Echt waar. Da's beloofd.
481
00:34:30,520 --> 00:34:31,520
Jaja.
482
00:34:33,280 --> 00:34:38,480
Zo fijn dat jij er de hele tijd bij was.
Het heeft me geholpen. Dank je wel.
483
00:34:40,720 --> 00:34:43,320
Ik kom morgen weer even bij u kijken.
- Da's fijn.
484
00:34:43,560 --> 00:34:44,680
Sterkte.
485
00:34:45,200 --> 00:34:46,200
Dank je.
486
00:34:53,360 --> 00:34:55,840
Ik hoef de rest van mijn leven
geen Bulgaar meer te zien.
487
00:34:56,000 --> 00:34:57,840
Niet te volgen, echt niet.
488
00:35:00,760 --> 00:35:02,680
Dit doen we eigenlijk te weinig. Toch?
489
00:35:02,840 --> 00:35:06,560
Gewoon even met z'n allen stilstaan
bij het werk dat we doen.
490
00:35:06,720 --> 00:35:09,480
Een staatssecretaris
in haar hemd zetten, bedoel je?
491
00:35:09,640 --> 00:35:11,440
Dat was echt een topactie.
492
00:35:14,760 --> 00:35:16,960
Wat?
- Laat maar.
493
00:35:18,440 --> 00:35:20,360
Goed, mensen, is iedereen er?
494
00:35:20,640 --> 00:35:23,600
Een van onze patiënten is
weer zo aardig geweest om...
495
00:35:23,880 --> 00:35:26,800
Hey, Olivia.
Ik was bijna zonder jou begonnen.
496
00:35:26,960 --> 00:35:28,240
Wat heb je bij je?
497
00:35:28,840 --> 00:35:32,520
Ik kreeg vandaag een bedankje van
een patiënt en er zat een paar euro bij,
498
00:35:32,680 --> 00:35:37,800
dus ik dacht... kunnen we smoothies maken.
- Oh, wat lief.
499
00:35:38,480 --> 00:35:39,840
Het is toch logisch.
500
00:35:44,720 --> 00:35:45,800
Mooi ding.
501
00:35:47,400 --> 00:35:50,120
Ik dacht alleen
dat jij dat geld al had uitgegeven.
502
00:35:52,120 --> 00:35:54,080
Kon je het nog terugdraaien dan?
503
00:35:56,240 --> 00:36:01,440
Zo'n ding kost een godsvermogen.
- 220 euro om precies te zijn.
504
00:36:02,640 --> 00:36:07,440
De wasmachine en de turnkleding van Amber
moeten weer wachten tot volgende maand.
505
00:36:08,000 --> 00:36:13,000
Maar ik ga wel gezellig met Steve
en de kids een weekend naar Wunderland.
506
00:36:13,160 --> 00:36:15,040
Wunderbar.
507
00:36:17,360 --> 00:36:19,840
Soms ben ik mezelf zo zat.
- Schat.
508
00:36:20,000 --> 00:36:22,080
Jongens, ik ga even bordjes halen.
509
00:36:25,240 --> 00:36:27,960
Ik wil die fles wel.
- Nee, je neemt die worst. Hier.
510
00:36:32,920 --> 00:36:34,480
Hey, Roos.
511
00:36:36,120 --> 00:36:40,000
Wat Clara van Sutven betreft,
ik heb met haar gesproken.
512
00:36:40,400 --> 00:36:42,680
We zien elkaar volgende week weer.
513
00:36:43,240 --> 00:36:45,080
Fijn. Bedankt.
514
00:36:48,880 --> 00:36:51,800
Ik wilde je vragen om voorlopig
geen contact met me te zoeken.
515
00:36:52,320 --> 00:36:55,800
Behalve
als het werkgerelateerd is natuurlijk.
516
00:36:57,040 --> 00:36:58,840
Het wordt me te ingewikkeld.
517
00:36:59,360 --> 00:37:00,840
Jij bent gescheiden.
518
00:37:02,040 --> 00:37:03,040
Maar...
519
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
ik niet.
- Oké.
520
00:37:05,920 --> 00:37:06,920
Helder.
521
00:37:10,440 --> 00:37:11,440
Voorlopig?
522
00:37:12,160 --> 00:37:13,160
Sorry?
523
00:37:14,200 --> 00:37:15,880
Je zei voorlopig.
524
00:37:20,080 --> 00:37:24,080
Kijk, Roos, ik snap
dat het allemaal ingewikkeld voor je is.
525
00:37:25,680 --> 00:37:29,600
Ik ga je ook echt niet overhalen
om dingen te doen tegen je zin, maar...
526
00:37:31,000 --> 00:37:32,880
ik wil je gewoon graag zien.
527
00:37:34,360 --> 00:37:37,080
Zonder verwachtingen,
zonder bijbedoelingen.
528
00:37:37,640 --> 00:37:38,640
Gewoon...
529
00:37:39,240 --> 00:37:40,240
praten.
530
00:37:41,480 --> 00:37:44,040
Ik vind je nogal prettig gezelschap.
531
00:37:48,640 --> 00:37:52,240
Bedankt dat je zo snel tijd
hebt gemaakt voor mijn patiënt.
532
00:38:13,280 --> 00:38:16,000
Is het nog bezig?
- Ja, iedereen is er nog.
533
00:38:16,320 --> 00:38:19,760
Wat ga jij doen?
- Wat drankjes met een paar collega's.
534
00:38:21,120 --> 00:38:23,200
Als je zin hebt...
- Waar gaan jullie naartoe?
535
00:38:23,360 --> 00:38:25,320
Een café.
- Je gaat toch nog even mee?
536
00:38:25,480 --> 00:38:28,480
Jaja. Gaan jullie maar vast,
ik moet me nog even omkleden.
537
00:38:28,640 --> 00:38:30,400
Oké. Ik zie je in het café.
538
00:38:33,000 --> 00:38:34,560
Ik kan hem wel aan.
539
00:38:35,360 --> 00:38:37,640
Het is niet de eerste keer
dat ik met types zoals hij te maken heb.
540
00:38:37,800 --> 00:38:41,440
Dit soort mannen met dit soort gedrag
mogen we niet accepteren, Kyra.
541
00:38:42,080 --> 00:38:43,880
Jij kan je dat veroorloven.
542
00:38:44,360 --> 00:38:46,080
Ik heb geen moeder in het bestuur.
543
00:38:52,400 --> 00:38:55,120
Kom je? We hebben
allemaal lekkere dingen in de koffiekamer.
544
00:38:55,680 --> 00:38:58,480
Nee, ik heb een afspraak.
- Oké, jammer.
545
00:38:58,720 --> 00:39:00,480
Veel plezier nog. Tot morgen.
546
00:39:44,120 --> 00:39:46,120
Hey, schat.
- Hey.
547
00:39:46,600 --> 00:39:47,600
Hoe is het?
548
00:39:48,320 --> 00:39:49,320
Goed.
549
00:39:50,120 --> 00:39:53,640
Ik hoorde van Otto
dat je geassisteerd hebt in de ok. Wat...
550
00:39:54,120 --> 00:39:55,480
Ja, dat is goed van je.
551
00:39:56,320 --> 00:39:58,960
Of hoe vond je het?
- Interessant.
552
00:39:59,200 --> 00:40:00,840
Heftig ook wel.
- Ja?
553
00:40:01,320 --> 00:40:03,800
Maar ik kan gelukkig altijd
nog verzekeringsarts worden.
554
00:40:05,960 --> 00:40:08,320
Ik zei dat alleen maar...
- Ik weet waarom je het zei.
555
00:40:11,360 --> 00:40:13,000
Ik ben moe, ik ga naar huis.
556
00:40:14,920 --> 00:40:15,920
Tot morgen.
557
00:40:24,680 --> 00:40:27,040
Heb je nu nog steeds niks gegeten?
558
00:40:30,840 --> 00:40:33,240
Zorg je wel goed voor jezelf?
- Ja.
559
00:40:33,720 --> 00:40:36,320
Een beetje... een korte nacht gehad.
560
00:40:37,040 --> 00:40:39,040
Vannacht even flink bijslapen.
561
00:40:40,880 --> 00:40:44,600
Dan ben je weer helemaal het mannetje.
- Precies.
562
00:40:46,560 --> 00:40:47,840
Fijne avond.
563
00:41:00,200 --> 00:41:02,480
Als ik de meldkamer hoor,
gaat het zo uit de hand lopen.
564
00:41:02,640 --> 00:41:05,840
Dit meisje moet gehecht worden.
- Ja, ze zal even moeten wachten.
565
00:41:06,000 --> 00:41:07,920
Laat mij het gewoon doen.
566
00:41:08,320 --> 00:41:09,920
Meneer is aangehouden
voor openlijk geweld.
567
00:41:10,080 --> 00:41:12,360
Met tien mannen hebben ze een agent
een schedelbasisfractuur geslagen.
568
00:41:12,520 --> 00:41:14,200
Vroeger kon ik dat alleen af.
569
00:41:14,640 --> 00:41:17,040
Ik kan niet werken,
ik kan niet normaal voor mijn kind zorgen,
570
00:41:17,200 --> 00:41:19,040
ik kan helemaal niks.
Je wordt bedankt, klootzak.
571
00:41:19,200 --> 00:41:21,560
Als ik het kon terugdraaien...
- Maar dat kan dus niet.
572
00:41:21,720 --> 00:41:24,760
Ben je jezelf aan het vrijpleiten?
Kijk hoe ze erbij ligt.
573
00:41:25,080 --> 00:41:28,960
Dit is de spoeddienst van Medisch Centrum
West. Wij hebben een ambustop.
574
00:41:29,305 --> 00:42:29,797
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm