"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.52
ID | 13202309 |
---|---|
Movie Name | "Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.52 |
Release Name | For.Eagle.Brothers.S01E52.HDTV.H264-NEXT-KCW |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37763065 |
Format | srt |
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,405
(For Eagle Brothers)
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:28,236 --> 00:00:29,266
My gosh.
4
00:00:30,806 --> 00:00:32,806
Hey, that's weird.
5
00:00:34,276 --> 00:00:35,776
How can there be...
6
00:00:35,776 --> 00:00:38,146
a sun and a moon
in the sky at the same time?
7
00:00:40,576 --> 00:00:41,916
Kwang Sook.
8
00:00:43,046 --> 00:00:44,046
Darling.
9
00:00:45,246 --> 00:00:46,416
Come over here.
10
00:00:47,656 --> 00:00:50,286
I've never seen anything like this.
11
00:00:50,286 --> 00:00:51,326
Darling!
12
00:00:51,856 --> 00:00:52,856
Darling.
13
00:00:53,956 --> 00:00:54,996
Darling.
14
00:00:57,166 --> 00:00:58,966
(Episode 52)
15
00:01:00,136 --> 00:01:01,436
My goodness.
16
00:01:04,506 --> 00:01:06,036
Good morning, hubby.
17
00:01:06,036 --> 00:01:07,136
Hey.
18
00:01:09,036 --> 00:01:10,076
Here.
19
00:01:11,646 --> 00:01:12,776
Thanks.
20
00:01:18,316 --> 00:01:19,346
Listen.
21
00:01:20,016 --> 00:01:21,156
I had a dream.
22
00:01:21,516 --> 00:01:22,516
What was it?
23
00:01:23,326 --> 00:01:25,626
I was walking alone in the forest...
24
00:01:25,626 --> 00:01:27,656
where we camped on our honeymoon.
25
00:01:28,856 --> 00:01:30,726
I looked up at the sky,
26
00:01:32,096 --> 00:01:35,596
and I saw the sun and moon
shining next to each other.
27
00:01:36,206 --> 00:01:37,966
That's an extraordinary dream.
28
00:01:38,806 --> 00:01:40,336
We should buy a lottery ticket.
29
00:01:40,336 --> 00:01:41,906
No, it's not that.
30
00:01:42,706 --> 00:01:43,846
I have a feeling...
31
00:01:47,016 --> 00:01:48,476
it's a conception dream.
32
00:01:49,516 --> 00:01:52,246
My gosh. What are you talking about?
33
00:01:52,246 --> 00:01:53,986
Don't be silly.
34
00:01:53,986 --> 00:01:55,686
Why is that silly?
35
00:01:55,686 --> 00:01:57,586
It's not impossible.
36
00:01:57,586 --> 00:02:00,826
Are you crazy? Think about our age.
37
00:02:01,356 --> 00:02:02,626
Stop talking nonsense...
38
00:02:02,626 --> 00:02:04,726
and get ready
and come over for breakfast.
39
00:02:05,496 --> 00:02:06,666
My gosh.
40
00:02:07,896 --> 00:02:09,396
What stupidity.
41
00:02:12,406 --> 00:02:14,836
Does she have to be
that negative about it?
42
00:02:19,276 --> 00:02:20,946
Goodness...
43
00:02:25,386 --> 00:02:26,886
Thank you for the food.
44
00:02:27,786 --> 00:02:29,556
Why don't you join us?
45
00:02:29,986 --> 00:02:31,756
I prefer to eat later.
46
00:02:32,356 --> 00:02:33,496
Enjoy your breakfast.
47
00:02:34,226 --> 00:02:35,256
I will.
48
00:02:37,066 --> 00:02:38,126
Let's eat.
49
00:02:38,126 --> 00:02:39,326
- Thank you.
- Thank you.
50
00:02:44,736 --> 00:02:45,736
Here.
51
00:02:48,976 --> 00:02:50,876
I can manage on my own.
52
00:02:51,376 --> 00:02:54,246
You don't like fish because you hate
picking out the bones.
53
00:02:54,246 --> 00:02:56,286
I'll take all the bones out for you.
54
00:02:56,286 --> 00:02:57,746
All you have to do is enjoy.
55
00:03:00,286 --> 00:03:01,716
Can you do that for me, Dad?
56
00:03:03,156 --> 00:03:04,186
Me too.
57
00:03:04,426 --> 00:03:07,056
You can fend for yourselves.
58
00:03:07,056 --> 00:03:10,196
My gosh. I don't believe this.
How could you?
59
00:03:10,626 --> 00:03:12,866
You should get married too, then.
60
00:03:12,996 --> 00:03:14,066
What?
61
00:03:27,316 --> 00:03:29,616
Kwang Sook and Ms. Gong have left,
62
00:03:30,316 --> 00:03:32,046
and the table feels too bare.
63
00:03:33,286 --> 00:03:34,286
It does.
64
00:03:34,856 --> 00:03:37,656
I wonder if they're eating well on time.
65
00:03:39,526 --> 00:03:41,796
Golden Castle is
one of the best senior residences,
66
00:03:41,796 --> 00:03:43,826
so I bet they provide
high-quality food.
67
00:03:44,526 --> 00:03:46,966
The chairman has a housekeeper,
so I'm sure...
68
00:03:46,966 --> 00:03:50,466
Kwang Sook eats as well as she would
if she were at a hotel.
69
00:03:54,176 --> 00:03:55,206
So...
70
00:03:55,936 --> 00:03:58,346
I'm sorry to share something
so heavy at breakfast,
71
00:03:59,046 --> 00:04:00,876
but I thought you should all know.
72
00:04:02,416 --> 00:04:05,516
Se Ri's father
was arrested and detained.
73
00:04:08,256 --> 00:04:09,786
He went to prison?
74
00:04:10,156 --> 00:04:11,926
No, he's in lockup.
75
00:04:12,586 --> 00:04:15,626
He'll be there for questioning
and the trial.
76
00:04:16,466 --> 00:04:19,126
Oh, dear. Se Ri must be in shock.
77
00:04:21,066 --> 00:04:23,006
I feel so sorry for her.
78
00:04:24,206 --> 00:04:25,936
If I think of what he did...
79
00:04:26,636 --> 00:04:29,076
to our family business,
he deserves much worse.
80
00:04:31,146 --> 00:04:32,576
But if I think
of Beom Soo and Kang Soo,
81
00:04:33,276 --> 00:04:34,676
I feel somewhat bad.
82
00:04:37,086 --> 00:04:38,186
It's complicated.
83
00:04:42,356 --> 00:04:46,286
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
84
00:04:50,326 --> 00:04:51,466
Kwang Sook.
85
00:04:51,666 --> 00:04:53,296
Good morning, Vice-CEO.
86
00:04:53,296 --> 00:04:55,036
Good morning to you too.
87
00:04:55,636 --> 00:04:58,836
Have you recovered
from the honeymoon?
88
00:04:59,036 --> 00:05:00,306
You bet.
89
00:05:01,806 --> 00:05:02,806
Kwang Sook.
90
00:05:04,406 --> 00:05:06,346
Dokgo Tak was detained.
91
00:05:07,076 --> 00:05:08,146
When?
92
00:05:08,346 --> 00:05:10,546
Yesterday.
Beom Soo told us this morning.
93
00:05:12,386 --> 00:05:14,086
It has happened at last.
94
00:05:18,386 --> 00:05:20,896
I thought I'd feel relieved,
but I don't.
95
00:05:21,896 --> 00:05:23,466
I feel uncomfortable.
96
00:05:24,226 --> 00:05:27,096
If I think of what he did
to the brewery,
97
00:05:27,096 --> 00:05:28,396
he deserves the punishment,
98
00:05:29,336 --> 00:05:32,506
but when I think of Se Ri,
Beom Soo, and Kang Soo,
99
00:05:33,506 --> 00:05:34,876
I feel bad for him.
100
00:05:36,706 --> 00:05:38,346
It's pretty complicated.
101
00:05:42,116 --> 00:05:43,486
- Hey.
- Boss.
102
00:05:45,086 --> 00:05:46,246
Did you have a good time?
103
00:05:46,586 --> 00:05:48,256
Yes, I did.
104
00:05:48,556 --> 00:05:50,156
You're back.
105
00:05:54,526 --> 00:05:56,626
Is something wrong, Mr. Go?
106
00:05:56,626 --> 00:05:58,166
Why the deep sigh?
107
00:05:58,166 --> 00:05:59,296
It's nothing.
108
00:05:59,296 --> 00:06:00,766
It's not nothing.
109
00:06:00,766 --> 00:06:03,366
You're always sighing
and you barely eat.
110
00:06:03,936 --> 00:06:05,306
Did you split up
with your girlfriend?
111
00:06:05,306 --> 00:06:06,576
I did not!
112
00:06:06,576 --> 00:06:09,206
I feel nothing for a woman
who dumped me and left!
113
00:06:11,846 --> 00:06:13,546
You did break up.
114
00:06:15,216 --> 00:06:16,376
Who's the woman?
115
00:06:17,046 --> 00:06:19,686
Who dumped you and left?
116
00:06:20,486 --> 00:06:21,716
Shall I talk to her?
117
00:06:22,386 --> 00:06:23,686
There's no such woman.
118
00:06:36,166 --> 00:06:38,806
It's Madam Gong.
119
00:06:42,276 --> 00:06:45,206
- Good morning, Madam Gong.
- Good morning, Madam Gong.
120
00:06:46,916 --> 00:06:48,676
Good morning.
121
00:06:49,076 --> 00:06:51,046
Did you all sleep well?
122
00:06:51,046 --> 00:06:54,116
I didn't sleep a wink.
123
00:06:54,216 --> 00:06:55,216
Why not?
124
00:06:55,416 --> 00:06:58,256
I couldn't sleep
because I couldn't believe...
125
00:06:58,256 --> 00:07:01,226
the news that you had returned
to Golden Castle.
126
00:07:01,796 --> 00:07:04,866
I'm flattered.
Thanks for the welcome.
127
00:07:04,866 --> 00:07:07,366
Dr. Kim. Thank you.
128
00:07:07,496 --> 00:07:08,866
To welcome you back,
129
00:07:08,866 --> 00:07:11,366
I will treat you to dinner today.
130
00:07:11,806 --> 00:07:14,806
No. You can't do that.
131
00:07:14,806 --> 00:07:16,546
I talked to her yesterday...
132
00:07:16,546 --> 00:07:18,576
and asked her
to free her schedule this evening.
133
00:07:19,576 --> 00:07:20,576
Wait.
134
00:07:21,346 --> 00:07:23,816
Both of you are way too late.
135
00:07:23,816 --> 00:07:26,916
I already booked us a table
at the French restaurant...
136
00:07:26,916 --> 00:07:29,826
Madam Gong loves so much.
137
00:07:30,086 --> 00:07:31,686
Darn you.
138
00:07:31,686 --> 00:07:33,226
Don't fight.
139
00:07:33,226 --> 00:07:35,896
You should play rock-paper-scissors.
140
00:07:35,896 --> 00:07:37,866
- Are you ready? Rock...
- Rock...
141
00:07:38,496 --> 00:07:39,496
paper...
142
00:07:39,596 --> 00:07:40,596
- scissors!
- Scissors!
143
00:07:41,066 --> 00:07:42,836
- Rock-paper-scissors.
- Scissors.
144
00:07:43,936 --> 00:07:45,736
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
145
00:07:46,136 --> 00:07:47,806
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
146
00:07:48,006 --> 00:07:49,006
- Come on.
- Rock...
147
00:07:49,006 --> 00:07:50,146
What do we do?
148
00:07:50,346 --> 00:07:51,976
Play one more round.
149
00:07:51,976 --> 00:07:52,976
- Yes.
- Okay.
150
00:07:52,976 --> 00:07:54,676
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
151
00:07:54,676 --> 00:07:56,016
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
152
00:07:56,716 --> 00:07:58,746
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
153
00:07:58,746 --> 00:08:01,586
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
154
00:08:04,256 --> 00:08:07,326
Rock-paper-scissors
isn't as fun as it used to be.
155
00:08:07,326 --> 00:08:10,466
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
156
00:08:10,726 --> 00:08:13,996
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
157
00:08:13,996 --> 00:08:16,236
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
158
00:08:16,236 --> 00:08:17,236
Dong Seok.
159
00:08:17,236 --> 00:08:18,636
(Chairman Han Dong Seok)
160
00:08:18,636 --> 00:08:19,836
Did you sleep well?
161
00:08:21,376 --> 00:08:22,736
How sweet of you.
162
00:08:23,306 --> 00:08:26,506
Of course. I slept well.
163
00:08:27,716 --> 00:08:30,086
Everything's fine and you're well?
164
00:08:31,216 --> 00:08:33,916
Yes. Thanks to you,
165
00:08:34,216 --> 00:08:36,726
I'm enjoying my elegant retirement.
166
00:08:37,126 --> 00:08:38,956
Are you well too?
167
00:08:41,926 --> 00:08:43,596
The thing is, Mother,
168
00:08:46,426 --> 00:08:48,436
I think I had a conception dream.
169
00:08:51,206 --> 00:08:52,306
A conception dream?
170
00:08:52,366 --> 00:08:53,606
It's not a conception dream.
171
00:08:54,076 --> 00:08:56,176
It was a stupid, random dream.
172
00:08:56,176 --> 00:08:58,076
You don't know enough
to call it that.
173
00:08:58,546 --> 00:08:59,576
Mom.
174
00:08:59,576 --> 00:09:02,016
I'm too old to have a baby.
175
00:09:03,786 --> 00:09:05,516
Even women older than you...
176
00:09:05,516 --> 00:09:08,016
pop babies out no problem.
177
00:09:08,356 --> 00:09:10,156
No, forget it.
178
00:09:10,156 --> 00:09:12,426
I'm busy. I'll hang up
if that's all you have to say.
179
00:09:13,956 --> 00:09:16,096
My gosh. She'll be the death of me.
180
00:09:22,796 --> 00:09:25,866
(Entrance, Keep locked)
181
00:09:30,906 --> 00:09:34,816
(1S9 1523)
182
00:09:41,756 --> 00:09:43,156
Inmate 1523.
183
00:09:44,056 --> 00:09:45,286
Inmate 1523.
184
00:09:49,356 --> 00:09:50,796
Your wife's here to see you.
185
00:10:03,346 --> 00:10:05,476
Are you Ms. Jang Mi Ae,
who's here for a visitation?
186
00:10:08,216 --> 00:10:09,216
Yes.
187
00:10:09,846 --> 00:10:12,086
He refused to see you.
188
00:10:13,616 --> 00:10:16,486
Pardon? He refused to see me?
189
00:10:17,026 --> 00:10:19,426
Yes. He didn't mention
any specific reason.
190
00:10:19,886 --> 00:10:21,556
He just said
he didn't want to see you.
191
00:10:33,606 --> 00:10:34,806
I don't know...
192
00:10:36,206 --> 00:10:39,446
why Dad refused to see Mom.
193
00:10:41,576 --> 00:10:44,516
I think I can understand him.
194
00:10:47,616 --> 00:10:49,156
When you go through a hard time,
195
00:10:49,156 --> 00:10:52,386
there are times when you want
to avoid your loved ones.
196
00:10:55,096 --> 00:10:57,326
When you feel sorry and ashamed...
197
00:10:57,396 --> 00:10:59,396
all at the same time,
198
00:10:59,926 --> 00:11:02,596
you may feel like it's better
not to see anyone.
199
00:11:05,406 --> 00:11:06,566
You think so?
200
00:11:08,206 --> 00:11:10,446
Since he loves
you and your mom so much,
201
00:11:11,046 --> 00:11:13,346
he's probably afraid
that he will be heartbroken...
202
00:11:13,776 --> 00:11:15,276
to see you and her.
203
00:11:19,086 --> 00:11:23,186
I wish I were
a kinder and nicer daughter to him.
204
00:11:29,026 --> 00:11:30,526
I ran away from home,
205
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
threw a tantrum,
206
00:11:35,136 --> 00:11:36,866
and even said
a lot of harsh things to him.
207
00:11:36,866 --> 00:11:38,536
I didn't mean any of that though.
208
00:11:40,136 --> 00:11:41,876
Now that I think about it,
209
00:11:42,976 --> 00:11:44,676
I regret everything I did.
210
00:11:48,616 --> 00:11:50,486
I think I'm a horrible daughter.
211
00:12:02,096 --> 00:12:03,726
Who are you?
212
00:12:03,896 --> 00:12:07,196
Hello. I'm here as a housekeeper.
213
00:12:07,536 --> 00:12:08,936
I started working here today.
214
00:12:09,966 --> 00:12:11,166
A housekeeper?
215
00:12:11,666 --> 00:12:12,666
Yes.
216
00:12:12,936 --> 00:12:15,976
Mi Sun, you're home early.
217
00:12:16,676 --> 00:12:19,746
Yes. The work
at the headquarters ended early.
218
00:12:19,846 --> 00:12:21,546
By the way, who is she?
219
00:12:22,376 --> 00:12:23,376
Well...
220
00:12:24,146 --> 00:12:26,246
I was feeling tired,
221
00:12:26,416 --> 00:12:29,086
so I asked her
to help me with house chores.
222
00:12:34,196 --> 00:12:37,666
She says she will clean thoroughly
at a low price.
223
00:12:40,026 --> 00:12:41,096
Ok Bun.
224
00:12:43,066 --> 00:12:46,906
How could you do this
without consulting me?
225
00:12:49,076 --> 00:12:52,546
Please try
to understand my situation.
226
00:12:53,916 --> 00:12:55,416
I feel nauseous,
227
00:12:56,446 --> 00:12:59,146
and I'm too tired
to do house chores.
228
00:13:00,356 --> 00:13:02,186
But you make me uncomfortable.
229
00:13:03,216 --> 00:13:05,626
When did I make you uncomfortable?
230
00:13:05,926 --> 00:13:08,926
Come on.
You did make me uncomfortable.
231
00:13:09,056 --> 00:13:12,626
And Chun Soo talked brusquely
to Heung Soo.
232
00:13:14,096 --> 00:13:16,096
We just said a few words,
and you couldn't stand it?
233
00:13:18,206 --> 00:13:19,336
It's not like that.
234
00:13:19,336 --> 00:13:22,576
Is this you looking down on me?
This isn't right, Ok Bun.
235
00:13:23,646 --> 00:13:25,746
It's not that I look down on you.
236
00:13:25,906 --> 00:13:27,516
I just feel uncomfortable, so...
237
00:13:29,476 --> 00:13:33,616
I just hired a housekeeper
for everyone's sake.
238
00:13:33,616 --> 00:13:36,056
If you cared about how I would feel,
239
00:13:36,256 --> 00:13:38,226
you would've talked to me first.
240
00:13:38,726 --> 00:13:40,896
Money isn't the answer
to everything, Ok Bun.
241
00:13:41,956 --> 00:13:42,996
Mi Sun.
242
00:13:43,566 --> 00:13:45,926
How could you put it like that?
243
00:13:47,536 --> 00:13:48,536
My gosh.
244
00:13:50,096 --> 00:13:52,036
What's the matter?
Did something happen?
245
00:13:56,236 --> 00:13:58,746
Ok Bun's morning sickness is bad,
246
00:13:58,746 --> 00:13:59,976
and she often feels sick.
247
00:14:00,446 --> 00:14:03,246
So I've been doing
most of the house chores so far.
248
00:14:03,616 --> 00:14:05,946
It must've been hard...
249
00:14:06,516 --> 00:14:09,016
working at the store and at home.
250
00:14:10,726 --> 00:14:13,056
I'd be lying
if I said it wasn't hard.
251
00:14:13,956 --> 00:14:16,526
Still, I tried to do things happily,
252
00:14:16,526 --> 00:14:19,096
thinking of Chun Soo and the family.
253
00:14:19,366 --> 00:14:20,796
It actually felt rewarding.
254
00:14:22,066 --> 00:14:24,066
But she suddenly hired
a housekeeper...
255
00:14:24,066 --> 00:14:25,536
without consulting me.
256
00:14:26,836 --> 00:14:28,606
I feel like she looks down on me.
257
00:14:29,676 --> 00:14:31,606
I think
this is just wrong, Kwang Sook.
258
00:14:31,876 --> 00:14:35,716
To be honest,
I don't know what I did wrong.
259
00:14:36,546 --> 00:14:38,386
Now that I can't help her
with the house chores,
260
00:14:38,946 --> 00:14:40,486
I feel uncomfortable...
261
00:14:40,656 --> 00:14:42,816
and bad for her.
That's why I hired a housekeeper.
262
00:14:43,586 --> 00:14:45,726
Why would it make her so upset?
263
00:14:46,386 --> 00:14:49,326
I spent my fair share of time and money
to find a good housekeeper.
264
00:14:49,896 --> 00:14:52,326
I did everything I could
as a kind gesture.
265
00:14:53,096 --> 00:14:55,596
But she says money isn't
the answer to everything.
266
00:14:56,266 --> 00:14:59,866
This is really upsetting,
Kwang Sook.
267
00:15:00,976 --> 00:15:05,006
Mi Sun just said that
because she was upset.
268
00:15:05,176 --> 00:15:06,876
Don't take it too seriously.
269
00:15:07,746 --> 00:15:09,646
I liked it when you were here.
270
00:15:11,186 --> 00:15:12,446
Mi Sun is...
271
00:15:13,516 --> 00:15:15,786
someone difficult to please.
272
00:15:18,786 --> 00:15:19,826
My gosh.
273
00:15:23,696 --> 00:15:25,496
- Kwang Sook.
- Have a seat.
274
00:15:25,626 --> 00:15:27,066
Okay. Did you want to see us?
275
00:15:30,436 --> 00:15:32,336
I hope I didn't call you over
when you were busy.
276
00:15:32,506 --> 00:15:34,176
It's break time now.
277
00:15:34,736 --> 00:15:37,476
What is it you wanted
to tell us urgently?
278
00:15:37,876 --> 00:15:38,976
Well...
279
00:15:41,176 --> 00:15:43,146
Mi Sun and Ok Bun had...
280
00:15:43,786 --> 00:15:45,346
a huge fight today.
281
00:15:46,246 --> 00:15:47,356
- What?
- What?
282
00:15:48,116 --> 00:15:49,686
If you keep
just siding with your wives,
283
00:15:49,686 --> 00:15:51,456
I'm afraid you will grow apart.
284
00:15:52,226 --> 00:15:54,296
So I called an emergency meeting.
285
00:15:55,356 --> 00:15:56,656
What did they fight about?
286
00:15:58,366 --> 00:15:59,926
Ok Bun...
287
00:16:00,536 --> 00:16:02,396
hired a housekeeper...
288
00:16:02,696 --> 00:16:05,136
without telling Mi Sun about it.
289
00:16:07,106 --> 00:16:08,906
Is that so?
290
00:16:09,536 --> 00:16:10,576
My gosh.
291
00:16:11,506 --> 00:16:13,346
She's being a bit too much.
292
00:16:16,176 --> 00:16:18,416
Mi Sun can be a real stickler too.
293
00:16:20,216 --> 00:16:22,686
- What did you say?
- You may not know that,
294
00:16:23,056 --> 00:16:24,726
but she's always so stubborn.
295
00:16:24,926 --> 00:16:26,426
She is too inflexible.
296
00:16:27,096 --> 00:16:29,826
What about Ok Bun then?
Is she a loose cannon?
297
00:16:29,926 --> 00:16:31,326
A loose cannon?
298
00:16:31,426 --> 00:16:32,826
You can't say that. It's upsetting.
299
00:16:32,826 --> 00:16:34,096
Why would you be upset?
300
00:16:34,096 --> 00:16:36,096
Stop. You can't be like this.
301
00:16:36,396 --> 00:16:39,106
I'm here to put out fire,
not to add fuel.
302
00:16:40,936 --> 00:16:41,976
Hey.
303
00:16:42,676 --> 00:16:44,446
Beom Soo.
304
00:16:44,446 --> 00:16:46,306
Hi, Ha Ni.
305
00:16:46,306 --> 00:16:47,946
It's been a while.
306
00:16:47,946 --> 00:16:49,316
Have you been well?
307
00:16:49,746 --> 00:16:52,686
I have to go to a funeral now.
308
00:16:52,716 --> 00:16:54,316
Can you babysit Ha Ni for a while?
309
00:16:54,416 --> 00:16:57,186
- Of course. I'll look after her.
- Thank you.
310
00:16:57,386 --> 00:16:59,286
Ha Ni, come here.
311
00:16:59,286 --> 00:17:00,896
There you are.
312
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
What's with him?
313
00:17:08,536 --> 00:17:09,596
I don't know.
314
00:17:11,236 --> 00:17:12,306
Ha Ni.
315
00:17:16,376 --> 00:17:17,746
I'm home.
316
00:17:18,306 --> 00:17:20,176
- You're home.
- Yes.
317
00:17:20,176 --> 00:17:21,246
Hey!
318
00:17:21,816 --> 00:17:23,076
Is she Professor Oh's baby?
319
00:17:23,946 --> 00:17:25,016
Yes.
320
00:17:25,316 --> 00:17:27,686
He had to go to a funeral,
321
00:17:27,686 --> 00:17:28,886
so I'm babysitting her.
322
00:17:29,116 --> 00:17:31,086
He will come to pick her up
later tonight.
323
00:17:31,586 --> 00:17:33,326
Her name is Ha Ni, isn't it?
324
00:17:33,726 --> 00:17:36,796
Yes, it is. She's Oh Ha Ni.
325
00:17:37,726 --> 00:17:39,426
Ha Ni, come here.
326
00:17:39,526 --> 00:17:40,736
All right.
327
00:17:41,796 --> 00:17:44,366
Hey, you're here.
328
00:17:44,736 --> 00:17:46,166
Do you like me?
329
00:17:48,636 --> 00:17:50,646
I'll take care of her.
You can go and change.
330
00:17:50,806 --> 00:17:51,876
Thanks.
331
00:17:52,606 --> 00:17:54,646
I'll be right back, Ha Ni.
332
00:17:55,146 --> 00:17:57,116
My gosh. She waves goodbye.
333
00:17:57,316 --> 00:17:58,446
How sweet.
334
00:17:59,446 --> 00:18:00,786
Where is she going?
335
00:18:00,786 --> 00:18:03,386
Did you say bye to her?
Did you wave at her?
336
00:18:04,026 --> 00:18:05,726
Where? She went there?
337
00:18:20,947 --> 00:18:22,477
I brought warm milk.
338
00:18:23,047 --> 00:18:24,417
Get up and drink some.
339
00:18:25,047 --> 00:18:26,617
I don't want to.
340
00:18:27,717 --> 00:18:30,387
You haven't eaten anything all day.
341
00:18:31,457 --> 00:18:33,257
Just drink a little.
342
00:18:53,607 --> 00:18:56,047
Your dad's sitting in a dark cave.
343
00:18:58,487 --> 00:19:00,087
I can't drink anything.
344
00:19:05,427 --> 00:19:07,157
I saw Professor Oh today.
345
00:19:09,797 --> 00:19:13,497
He said he thought
that Dad loved us so much,
346
00:19:15,027 --> 00:19:17,537
he felt like he'd crumble
if he saw either of us,
347
00:19:19,407 --> 00:19:21,667
and so he was too scared to see you.
348
00:19:27,307 --> 00:19:30,017
He said such mean things
and he wasn't kind,
349
00:19:31,617 --> 00:19:32,887
but he always tried to do...
350
00:19:33,747 --> 00:19:36,887
what he thought was best
for you and me.
351
00:19:40,257 --> 00:19:42,127
He grew up poor,
352
00:19:43,397 --> 00:19:45,057
so he trembled around money.
353
00:19:46,867 --> 00:19:48,897
He got too greedy
when it came to business,
354
00:19:49,637 --> 00:19:50,767
but when I think about it,
355
00:19:52,337 --> 00:19:53,867
he was a good husband...
356
00:19:54,607 --> 00:19:56,237
and a kind dad.
357
00:20:01,377 --> 00:20:02,647
I'm ashamed...
358
00:20:03,977 --> 00:20:06,947
and guilty
that I lied to him for 30 years.
359
00:20:07,747 --> 00:20:10,917
When he wouldn't let it go,
I got angry and wanted to retaliate,
360
00:20:11,887 --> 00:20:13,857
and so I asked for a divorce.
361
00:20:16,157 --> 00:20:19,227
I think that was going too far.
362
00:20:28,637 --> 00:20:31,977
I'm sure Dad knows how you feel.
363
00:20:39,117 --> 00:20:40,747
Will you visit him tomorrow?
364
00:20:41,517 --> 00:20:43,757
Yes, I should.
365
00:20:45,287 --> 00:20:46,857
Even if he won't see me,
366
00:20:47,657 --> 00:20:49,497
if he hears I came to see him,
367
00:20:49,497 --> 00:20:51,627
that should comfort him a bit.
368
00:20:52,627 --> 00:20:53,727
Right?
369
00:20:54,727 --> 00:20:55,767
Yes.
370
00:21:26,727 --> 00:21:29,237
Bom. Didn't you go home?
371
00:21:30,597 --> 00:21:32,137
I left,
372
00:21:32,137 --> 00:21:35,377
but I thought of you
and decided to come back.
373
00:21:38,437 --> 00:21:39,777
Here's a caramel macchiato.
374
00:21:45,947 --> 00:21:49,757
I added two pumps of syrup,
so it's extra sweet.
375
00:21:52,387 --> 00:21:54,657
When the sweetness
numbs your tongue,
376
00:21:54,657 --> 00:21:56,127
it numbs your brain too,
377
00:21:56,527 --> 00:21:59,467
and it makes the world
seem sweeter for a while.
378
00:22:02,637 --> 00:22:03,637
Thank you.
379
00:22:10,407 --> 00:22:11,407
How is it?
380
00:22:14,177 --> 00:22:16,947
I think it numbed my tongue
and brain at the same time.
381
00:22:20,987 --> 00:22:24,057
You're worried about
your birth mother, aren't you?
382
00:22:26,327 --> 00:22:27,757
And Se Ri too.
383
00:22:30,257 --> 00:22:33,527
I never imagined
that her father would be detained.
384
00:22:34,197 --> 00:22:36,867
And knowing it's because
he got someone...
385
00:22:36,867 --> 00:22:39,437
to make a fake video
to harm your family business...
386
00:22:40,437 --> 00:22:41,707
It's shocking.
387
00:22:44,107 --> 00:22:46,107
When I think of the brewery,
388
00:22:46,107 --> 00:22:47,647
I think he deserves to be punished,
389
00:22:48,917 --> 00:22:52,247
but for Se Ri, Beom Soo,
and my mother's sake,
390
00:22:52,247 --> 00:22:53,617
I want him to be released.
391
00:22:56,957 --> 00:23:00,287
To be honest,
I don't know what to think.
392
00:23:10,937 --> 00:23:12,807
Ha Ni, the new diaper...
393
00:23:12,807 --> 00:23:15,137
is nice and dry
and feels much better, doesn't it?
394
00:23:16,437 --> 00:23:17,537
Isn't it nice?
395
00:23:18,077 --> 00:23:19,507
Ha Ni, where's your nose?
396
00:23:20,677 --> 00:23:21,777
Ha Ni, your nose.
397
00:23:22,147 --> 00:23:23,217
Here it is.
398
00:23:24,347 --> 00:23:26,447
Hello. Wave your hands.
399
00:23:26,447 --> 00:23:28,787
Shall we clap them? That's it.
400
00:23:31,517 --> 00:23:34,187
You're good with babies.
401
00:23:34,357 --> 00:23:37,327
I am. I realized that today.
402
00:23:37,327 --> 00:23:39,667
I'm good at looking after kids.
403
00:23:42,597 --> 00:23:45,067
When Gyeol and Bom were young,
404
00:23:45,067 --> 00:23:46,907
I was busy with work...
405
00:23:46,907 --> 00:23:49,207
and I don't even remember
holding them.
406
00:23:49,877 --> 00:23:52,677
Seeing a baby after a long while
brought back memories...
407
00:23:52,677 --> 00:23:54,207
and it's great.
408
00:24:00,817 --> 00:24:01,817
How about...
409
00:24:02,617 --> 00:24:04,517
we have a baby?
410
00:24:05,427 --> 00:24:06,457
What?
411
00:24:06,627 --> 00:24:10,227
I think I'd be so happy
to have a daughter...
412
00:24:10,227 --> 00:24:11,997
that looks like you.
413
00:24:13,167 --> 00:24:15,327
You talked about
conception dreams this morning.
414
00:24:15,327 --> 00:24:18,067
You've been weird all day long.
415
00:24:18,067 --> 00:24:19,667
I'm not being weird.
416
00:24:19,667 --> 00:24:21,737
Give it some serious thought.
417
00:24:22,507 --> 00:24:25,647
Just a few days ago,
you said you weren't interested.
418
00:24:26,847 --> 00:24:30,177
That was because
you freaked out at the topic.
419
00:24:30,177 --> 00:24:32,917
There was no way
I could say what I wanted.
420
00:24:34,947 --> 00:24:38,187
How could we possibly have a baby
at our age?
421
00:24:39,027 --> 00:24:42,497
Men older than me become dads.
422
00:24:42,797 --> 00:24:44,497
I'm not that old.
423
00:24:45,057 --> 00:24:47,367
There's no guarantee
we'll get pregnant...
424
00:24:47,367 --> 00:24:49,297
because other couples our age do.
425
00:24:50,597 --> 00:24:53,007
Even if we can get pregnant,
426
00:24:53,007 --> 00:24:54,937
I'm not sure
if my body can take it...
427
00:24:55,337 --> 00:24:58,107
or if the baby will be healthy.
428
00:24:58,237 --> 00:25:01,547
You're still young enough,
Kwang Sook.
429
00:25:01,777 --> 00:25:03,547
If I get pregnant at my age,
430
00:25:03,547 --> 00:25:04,647
premature birth, high blood pressure,
431
00:25:04,647 --> 00:25:07,187
and diabetes are all possible risks.
432
00:25:07,187 --> 00:25:09,257
There are tests for that,
433
00:25:09,257 --> 00:25:10,917
and doctors will advise us.
434
00:25:10,917 --> 00:25:12,627
Don't get worked up
about it already.
435
00:25:13,087 --> 00:25:14,957
There are older parents out there,
436
00:25:14,957 --> 00:25:18,027
but do you know how old we'll be
when our child starts school?
437
00:25:18,797 --> 00:25:21,827
Would they even like
having old parents?
438
00:25:21,827 --> 00:25:23,397
People live to be 100 now.
439
00:25:24,167 --> 00:25:26,967
We can make up for our age.
440
00:25:28,137 --> 00:25:29,337
Don't be silly.
441
00:25:29,607 --> 00:25:31,777
I shouldn't have brought Ha Ni over.
442
00:25:33,877 --> 00:25:34,977
I'm home.
443
00:25:36,017 --> 00:25:37,917
Welcome home.
444
00:25:37,917 --> 00:25:39,847
Did you have dinner?
445
00:25:39,847 --> 00:25:41,617
Yes, with my clinic staff.
446
00:25:42,257 --> 00:25:44,117
Whose baby is that?
447
00:25:46,257 --> 00:25:48,657
That's Ha Ni, Beom Soo's daughter.
448
00:25:49,227 --> 00:25:50,897
Oh, I see.
449
00:25:51,227 --> 00:25:53,527
What do you think, Gyeol?
450
00:25:53,697 --> 00:25:54,697
About what?
451
00:25:54,867 --> 00:25:57,867
Speak objectively as a doctor
and not as a son.
452
00:25:58,467 --> 00:25:59,707
Don't you think...
453
00:26:00,467 --> 00:26:03,577
I qualify more than enough
to become a dad again?
454
00:26:03,737 --> 00:26:04,737
What?
455
00:26:06,177 --> 00:26:07,947
Will you stop it?
456
00:26:09,947 --> 00:26:11,347
What's wrong with you?
457
00:26:15,787 --> 00:26:19,327
I suggested we try for a baby
and she freaked out.
458
00:26:20,257 --> 00:26:22,087
What do you think, Gyeol?
459
00:26:23,527 --> 00:26:25,827
I think it's quite possible,
460
00:26:26,427 --> 00:26:28,967
but shouldn't you see an OBGYN
for a checkup first?
461
00:26:29,397 --> 00:26:30,767
We should, right?
462
00:26:34,667 --> 00:26:35,937
We should, right?
463
00:26:43,547 --> 00:26:44,647
About today.
464
00:26:46,217 --> 00:26:47,947
You were in the wrong, Ok Bun.
465
00:26:48,347 --> 00:26:49,357
What?
466
00:26:49,357 --> 00:26:51,457
If the housework was too much,
467
00:26:51,457 --> 00:26:53,587
you should've come to Mi Sun first.
468
00:26:54,227 --> 00:26:56,827
Hiring someone and letting them in
without consent...
469
00:26:57,427 --> 00:27:00,067
shows you have no respect
for hierarchy or order.
470
00:27:10,907 --> 00:27:12,077
Ok Bun is pregnant...
471
00:27:12,807 --> 00:27:14,977
and that counts
as a special circumstance.
472
00:27:15,947 --> 00:27:17,617
Her morning sickness...
473
00:27:17,617 --> 00:27:20,347
prevents her from having
a normal life.
474
00:27:20,717 --> 00:27:23,517
Hiring someone
to help with the chores...
475
00:27:23,987 --> 00:27:26,257
doesn't mean
she looks down on anyone.
476
00:27:26,257 --> 00:27:28,327
She made a choice
based on her will to survive.
477
00:27:28,487 --> 00:27:29,827
That's what I think.
478
00:27:30,957 --> 00:27:32,127
That's right.
479
00:27:38,197 --> 00:27:40,707
"I'm sorry.
I didn't think it through."
480
00:27:40,707 --> 00:27:43,177
"I will discuss with you first
from now on."
481
00:27:43,177 --> 00:27:44,907
That could be the end of it.
482
00:27:44,907 --> 00:27:46,247
Why are you...
483
00:27:46,247 --> 00:27:48,547
making excuses
to justify what she did?
484
00:27:50,817 --> 00:27:52,617
You can't say that.
485
00:27:52,887 --> 00:27:54,717
Are you that old-fashioned?
486
00:27:55,617 --> 00:27:57,457
- I'm old-fashioned?
- Just because you're older,
487
00:27:57,457 --> 00:27:59,727
you demand respect
and expect others to grovel.
488
00:27:59,727 --> 00:28:01,727
That's what geezers do.
489
00:28:02,927 --> 00:28:04,957
How can you talk like that to me?
490
00:28:05,297 --> 00:28:07,167
Will you calm down?
491
00:28:07,167 --> 00:28:08,767
How can I calm down?
492
00:28:08,767 --> 00:28:10,237
He called me a geezer.
493
00:28:10,237 --> 00:28:13,167
That really upset you, didn't it?
You have a guilty conscience.
494
00:28:14,137 --> 00:28:15,207
Stop it, Heung Soo.
495
00:28:15,207 --> 00:28:16,407
Whatever!
496
00:28:16,407 --> 00:28:18,807
If this is how it'll be,
we'll move out.
497
00:28:19,277 --> 00:28:20,477
- You'll move out?
- You'll move out?
498
00:28:21,947 --> 00:28:23,077
Are you insane?
499
00:28:23,617 --> 00:28:25,887
I can't live
in such an overbearing atmosphere.
500
00:28:25,887 --> 00:28:28,247
I'm an artist!
501
00:28:30,917 --> 00:28:32,257
Let's talk in our room.
502
00:28:32,327 --> 00:28:33,387
Hurry.
503
00:28:33,587 --> 00:28:35,227
We'll move out.
504
00:28:35,557 --> 00:28:36,627
You will?
505
00:28:36,627 --> 00:28:38,557
Do you think I'll stop you?
Move out.
506
00:28:38,557 --> 00:28:40,527
This is so out of character for you.
507
00:28:40,527 --> 00:28:41,767
Calm down.
508
00:28:41,767 --> 00:28:42,897
How can I calm down...
509
00:28:42,897 --> 00:28:44,837
when my younger brother
took that tone with me?
510
00:28:45,467 --> 00:28:47,207
The older sibling
should take the high road.
511
00:28:47,207 --> 00:28:48,967
Relax and hold back.
512
00:28:48,967 --> 00:28:50,477
What's wrong with you?
513
00:28:51,037 --> 00:28:52,107
Forget it!
514
00:28:52,907 --> 00:28:53,947
Move out, why don't you?
515
00:28:54,977 --> 00:28:56,347
Unbelievable.
516
00:28:59,687 --> 00:29:01,147
Darn it.
517
00:29:03,657 --> 00:29:04,657
Goodness.
518
00:29:05,217 --> 00:29:06,687
We were supposed
to talk things out...
519
00:29:06,687 --> 00:29:08,687
with your brother and Mi Sun
to clear the air.
520
00:29:09,057 --> 00:29:10,727
How could you
escalate things like that...
521
00:29:10,727 --> 00:29:11,827
and say we're moving out?
522
00:29:12,867 --> 00:29:14,967
I meant it. Let's move out.
523
00:29:16,537 --> 00:29:19,237
If you want to move out,
do so on your own.
524
00:29:19,867 --> 00:29:20,867
What?
525
00:29:21,067 --> 00:29:24,307
I'll live here
with your brothers and Mi Sun,
526
00:29:24,477 --> 00:29:27,047
so move out on your own.
527
00:29:27,407 --> 00:29:29,117
Are you serious?
528
00:29:29,117 --> 00:29:30,377
Of course, I am.
529
00:29:33,347 --> 00:29:35,387
I'm staying right here.
530
00:29:41,857 --> 00:29:42,997
Unbelievable.
531
00:30:03,777 --> 00:30:05,847
Do you need something?
532
00:30:07,747 --> 00:30:08,887
It's not that.
533
00:30:12,457 --> 00:30:14,827
I'm sorry, Mi Sun.
534
00:30:18,897 --> 00:30:22,537
I should've discussed it with you
before hiring a housekeeper.
535
00:30:23,667 --> 00:30:26,137
That was inconsiderate of me.
536
00:30:33,807 --> 00:30:34,847
Ok Bun.
537
00:30:36,847 --> 00:30:39,077
I tried hard not to be,
538
00:30:41,017 --> 00:30:42,287
but I guess...
539
00:30:43,657 --> 00:30:45,657
I've been unintentionally jealous
of you.
540
00:30:48,587 --> 00:30:49,657
What?
541
00:30:52,697 --> 00:30:53,897
You see,
542
00:30:56,167 --> 00:30:57,167
I can't get pregnant.
543
00:31:02,167 --> 00:31:03,207
Mi Sun...
544
00:31:05,107 --> 00:31:08,947
That's actually the main reason
my first husband and I ended things.
545
00:31:11,247 --> 00:31:13,647
But seeing you happy
and expecting a child so soon...
546
00:31:13,647 --> 00:31:15,517
right after the wedding...
547
00:31:17,387 --> 00:31:19,187
turned me into a fool.
548
00:31:19,787 --> 00:31:22,457
I guess I got really jealous,
and I'm sorry about that.
549
00:31:26,597 --> 00:31:28,497
I had no idea.
550
00:31:32,237 --> 00:31:34,437
Mi Sun, I'm sorry.
551
00:31:34,807 --> 00:31:36,877
No, you did nothing wrong.
552
00:31:37,577 --> 00:31:39,777
I'm the older one
and shouldn't have gotten jealous.
553
00:31:39,777 --> 00:31:41,247
It was petty of me.
554
00:31:41,547 --> 00:31:44,177
No, I'm the one who's sorry.
555
00:31:44,177 --> 00:31:45,947
It's all my fault.
556
00:31:47,787 --> 00:31:48,787
Goodness.
557
00:31:49,917 --> 00:31:52,017
Don't apologize.
558
00:31:52,987 --> 00:31:54,627
I'm sorry, but it's okay now.
559
00:31:54,627 --> 00:31:56,527
I've made peace with it,
560
00:31:56,527 --> 00:31:57,897
so don't cry.
561
00:32:01,367 --> 00:32:03,397
Goodness. I'm sorry.
562
00:32:07,237 --> 00:32:09,307
- I think they made up. Yes.
- Really?
563
00:32:10,577 --> 00:32:11,677
- Chun Soo.
- Yes?
564
00:32:11,707 --> 00:32:15,377
You put on a great show
with that hand stomp of yours.
565
00:32:16,217 --> 00:32:17,547
- Was I great?
- Yes.
566
00:32:18,877 --> 00:32:21,987
You called me a narrow-minded geezer
out of the blue.
567
00:32:22,587 --> 00:32:23,857
- It struck a nerve.
- Really?
568
00:32:23,857 --> 00:32:24,917
- Yes.
- I see.
569
00:32:25,417 --> 00:32:27,087
I'm home.
570
00:32:27,387 --> 00:32:29,227
Hey, you're home.
571
00:32:29,697 --> 00:32:31,057
What are you two whispering about?
572
00:32:31,157 --> 00:32:34,827
Call it comradeship
between two married men...
573
00:32:34,927 --> 00:32:36,037
or something like that.
574
00:32:37,097 --> 00:32:38,667
Since you're not married yet,
575
00:32:39,237 --> 00:32:41,207
- you wouldn't know.
- He wouldn't.
576
00:32:41,237 --> 00:32:43,607
- Didn't I seal the deal?
- Yes, with that hand stomp.
577
00:32:43,807 --> 00:32:45,137
- We'll do that again in the future.
- Sure.
578
00:32:48,247 --> 00:32:50,047
Did everything go well
at the funeral?
579
00:32:50,047 --> 00:32:52,717
Yes, thanks to you,
I could pay my respects without worrying.
580
00:32:52,817 --> 00:32:54,117
I bet it was a hassle
watching Ha Ni.
581
00:32:54,117 --> 00:32:57,487
Don't get me started.
I couldn't even get near her.
582
00:32:57,757 --> 00:33:00,657
Look at him. He's still hogging her.
583
00:33:02,027 --> 00:33:04,197
How is your daughter this adorable?
584
00:33:04,197 --> 00:33:07,127
She's like an angel
with these big eyes.
585
00:33:07,997 --> 00:33:10,367
I'll be picturing her smile
for days.
586
00:33:12,267 --> 00:33:14,967
He can't get enough of her.
587
00:33:15,207 --> 00:33:17,207
You must love babies.
588
00:33:18,137 --> 00:33:21,447
I was exceptionally busy
when Bom and Gyeol were babies,
589
00:33:21,507 --> 00:33:23,417
so I was barely around
to care for them.
590
00:33:24,147 --> 00:33:26,817
I know I'd be able
to raise a child well if I had one,
591
00:33:27,247 --> 00:33:29,517
but your sister-in-law
is totally against it.
592
00:33:29,817 --> 00:33:32,987
We can't be selfish
and should think about the child.
593
00:33:32,987 --> 00:33:35,387
When the child starts kindergarten
and elementary school,
594
00:33:35,457 --> 00:33:37,897
most other children will come
with their young parents.
595
00:33:38,057 --> 00:33:40,897
Our child won't be happy
being the only one whose parents...
596
00:33:40,997 --> 00:33:42,567
look old enough to be grandparents.
597
00:33:42,797 --> 00:33:45,297
How can you be so selfish?
598
00:33:45,467 --> 00:33:47,367
These days,
many parents have children...
599
00:33:47,367 --> 00:33:49,267
and raise them at an older age.
600
00:33:49,377 --> 00:33:51,137
That's not something
you should worry about.
601
00:33:51,237 --> 00:33:52,377
Right?
602
00:33:52,577 --> 00:33:54,207
What did I tell you?
603
00:33:54,277 --> 00:33:55,347
That only works...
604
00:33:55,347 --> 00:33:58,017
if the child has older siblings
to help out.
605
00:33:58,317 --> 00:34:01,147
Bom and Gyeol will be married soon,
606
00:34:01,447 --> 00:34:03,617
leaving our child to grow up alone.
607
00:34:04,317 --> 00:34:05,817
There's Ha Ni,
608
00:34:05,857 --> 00:34:08,087
and Heung Soo's child
will soon be born.
609
00:34:08,087 --> 00:34:10,297
We could raise them all like siblings.
610
00:34:10,457 --> 00:34:11,497
Of course.
611
00:34:11,757 --> 00:34:12,867
We're in an aging society now,
612
00:34:12,867 --> 00:34:14,327
yet we feel and live younger
than our age.
613
00:34:14,327 --> 00:34:15,567
It'll be good to have a child.
614
00:34:16,037 --> 00:34:18,297
Besides,
with Dong Seok's background,
615
00:34:18,767 --> 00:34:20,507
the child will have
a good upbringing.
616
00:34:21,037 --> 00:34:23,207
Maybe you should be open
to the idea...
617
00:34:23,207 --> 00:34:24,277
Don't be ridiculous.
618
00:34:24,277 --> 00:34:26,247
This topic is now off-limits.
619
00:34:26,647 --> 00:34:28,307
Says who?
620
00:34:28,407 --> 00:34:30,717
Says me, of course.
621
00:34:31,677 --> 00:34:32,747
See?
622
00:34:33,117 --> 00:34:35,847
That's how stubborn
your sister-in-law is.
623
00:34:37,287 --> 00:34:38,357
See?
624
00:34:38,457 --> 00:34:41,357
He can be like a five-year-old
when he throws a tantrum.
625
00:34:44,557 --> 00:34:45,557
Ha Ni.
626
00:34:46,427 --> 00:34:48,597
Why don't you stay the night?
627
00:34:53,967 --> 00:34:55,767
Did you smile?
628
00:35:02,407 --> 00:35:03,577
What's this?
629
00:35:04,547 --> 00:35:06,617
Don't cross this line.
630
00:35:08,717 --> 00:35:11,617
What on earth is this?
631
00:35:12,557 --> 00:35:14,427
It's all because...
632
00:35:14,427 --> 00:35:16,927
you keep pushing this nonsense
about having a child.
633
00:35:17,197 --> 00:35:19,027
You heard the others earlier.
634
00:35:19,027 --> 00:35:20,797
Even Gyeol's on board.
635
00:35:20,927 --> 00:35:23,137
Would your sweet son oppose it...
636
00:35:23,137 --> 00:35:25,137
knowing this is your wish?
637
00:35:25,137 --> 00:35:26,637
In my earlier years,
638
00:35:27,437 --> 00:35:30,207
I was so focused
on growing my company...
639
00:35:30,207 --> 00:35:32,137
that I can't even remember...
640
00:35:32,377 --> 00:35:34,607
the sweet early days of my children.
641
00:35:35,107 --> 00:35:38,017
I finally want to be a father again.
642
00:35:38,277 --> 00:35:40,317
Is it really so hard to grant me
this small wish?
643
00:35:40,847 --> 00:35:43,657
How can you say that
when you'll be a grandpa...
644
00:35:43,857 --> 00:35:46,157
once Bom and Gyeol get married?
645
00:35:46,557 --> 00:35:49,457
Enjoy the fun of caring
for your grandchildren.
646
00:35:49,857 --> 00:35:51,727
I'd be happy to help raise...
647
00:35:51,757 --> 00:35:54,797
Bom's and Gyeol's children
if they ask me to.
648
00:35:54,797 --> 00:35:56,997
But I... Unbelievable.
649
00:35:57,297 --> 00:36:00,037
I want a child of our own,
650
00:36:00,267 --> 00:36:03,277
so why are you insisting that I care
for my grandchildren instead?
651
00:36:03,507 --> 00:36:05,707
It makes me feel
like an elderly man...
652
00:36:05,707 --> 00:36:07,247
in his final years.
653
00:36:08,807 --> 00:36:11,917
I know I can still do this.
654
00:36:12,617 --> 00:36:13,817
Besides, don't you remember...
655
00:36:13,817 --> 00:36:16,157
the physical exam
given by your brothers-in-law?
656
00:36:16,187 --> 00:36:18,217
I succeeded on my first try.
657
00:36:18,417 --> 00:36:21,127
Unbelievable. How are they the same?
658
00:36:21,127 --> 00:36:22,727
What makes it any different?
659
00:36:22,797 --> 00:36:24,027
Whatever.
660
00:36:24,197 --> 00:36:26,567
I'm going to bed, so hands off.
661
00:36:29,097 --> 00:36:31,597
Kwang Sook, come on.
662
00:36:32,567 --> 00:36:34,807
I won't kiss you
for calling my name like that.
663
00:36:34,907 --> 00:36:36,577
That's against the rule.
664
00:36:37,877 --> 00:36:41,107
You're the one
who played dirty first!
665
00:37:02,797 --> 00:37:03,897
Hello?
666
00:37:04,697 --> 00:37:06,837
I just got home
from attending the funeral.
667
00:37:07,437 --> 00:37:08,667
How's your mother?
668
00:37:09,707 --> 00:37:12,337
She barely managed
to drink a glass of milk.
669
00:37:13,747 --> 00:37:14,847
I'm worried.
670
00:37:15,647 --> 00:37:16,777
How are you, Se Ri?
671
00:37:17,777 --> 00:37:20,387
I've tried to stay strong
in front of my mom,
672
00:37:21,547 --> 00:37:22,987
but the tears won't stop.
673
00:37:24,987 --> 00:37:26,487
It's hard to even take
a sip of water...
674
00:37:28,057 --> 00:37:30,357
when I think about
what my dad's going through.
675
00:37:33,667 --> 00:37:36,197
I feel terrible that I can't be...
676
00:37:36,437 --> 00:37:37,867
of any help to you.
677
00:37:39,467 --> 00:37:40,837
That's how I feel.
678
00:38:21,407 --> 00:38:23,347
(Eagle Brewery)
679
00:38:47,649 --> 00:38:50,011
(Application for Divorce)
680
00:38:51,777 --> 00:38:52,777
Honey.
681
00:38:52,777 --> 00:38:54,607
You said you wanted to divorce me.
682
00:38:56,747 --> 00:38:58,847
You know they grant wishes
even for the dead.
683
00:38:59,647 --> 00:39:02,347
I guess I should grant a wish
for someone alive at least once.
684
00:39:03,087 --> 00:39:05,617
Is something wrong with you?
685
00:39:06,727 --> 00:39:07,827
Why are you being like this?
686
00:39:08,427 --> 00:39:10,557
You said
your wish was to divorce me.
687
00:39:11,257 --> 00:39:14,127
I'm granting your wish.
What's your problem?
688
00:39:14,827 --> 00:39:16,567
Don't nitpick.
689
00:39:16,737 --> 00:39:19,067
It's just so sudden.
690
00:39:20,867 --> 00:39:24,507
Are you curious
if I'm planning to die or something?
691
00:39:57,117 --> 00:39:59,504
(A month later)
692
00:40:00,364 --> 00:40:02,494
The thing is...
693
00:40:04,731 --> 00:40:05,761
About the petition.
694
00:40:08,231 --> 00:40:09,501
Let's just write one and turn it in.
695
00:40:11,171 --> 00:40:12,241
Are you serious?
696
00:40:12,841 --> 00:40:13,871
Yes.
697
00:40:14,541 --> 00:40:16,041
If you ask me...
698
00:40:16,041 --> 00:40:17,681
why I'd write a petition for someone
who hasn't even apologized,
699
00:40:17,681 --> 00:40:18,741
I have nothing to say.
700
00:40:19,941 --> 00:40:22,051
But I still think
we should forgive him first...
701
00:40:22,751 --> 00:40:24,281
for the sake...
702
00:40:25,381 --> 00:40:27,691
of Beom Soo, Kang Soo, and Se Ri.
703
00:40:32,191 --> 00:40:33,821
You made a tough decision.
704
00:40:35,061 --> 00:40:37,361
To be honest,
I wanted to say the same thing.
705
00:40:37,831 --> 00:40:39,901
But I didn't think
it was my place to meddle,
706
00:40:40,531 --> 00:40:41,801
so I didn't say anything.
707
00:40:42,931 --> 00:40:44,401
My brothers also agree with me.
708
00:40:46,801 --> 00:40:48,811
It's not for Dokgo Tak.
709
00:40:49,341 --> 00:40:51,611
Let's think
that it is for your brothers...
710
00:40:52,711 --> 00:40:55,111
and write the petition.
711
00:40:55,811 --> 00:40:58,521
Okay. I'll do that.
712
00:41:30,011 --> 00:41:31,651
Do you know how dumbfounded I was...
713
00:41:31,821 --> 00:41:34,021
when I heard
you were here to see me?
714
00:41:37,891 --> 00:41:39,621
You've refused
your wife's visitation for a month,
715
00:41:40,731 --> 00:41:43,091
but you didn't turn me away.
716
00:41:45,601 --> 00:41:47,331
I just came
because I found it too ridiculous.
717
00:41:48,401 --> 00:41:49,731
Why did you want to see me?
718
00:41:50,371 --> 00:41:53,001
Did you come here just to see...
719
00:41:53,001 --> 00:41:55,441
how far I've fallen from grace?
720
00:41:56,411 --> 00:41:59,281
Se Ri was nervous and worried about you,
so I came in her stead.
721
00:42:01,581 --> 00:42:04,251
For some reason, I thought
you wouldn't refuse my visitation.
722
00:42:13,521 --> 00:42:14,561
Se Ri...
723
00:42:17,131 --> 00:42:18,131
Is she doing well?
724
00:42:18,701 --> 00:42:19,931
How could she be doing well?
725
00:42:24,271 --> 00:42:27,141
If you ever treat her
like a criminal's daughter,
726
00:42:27,141 --> 00:42:28,141
I won't let you get away with it.
727
00:42:29,271 --> 00:42:31,741
I've raised her
with the greatest care and love.
728
00:42:32,111 --> 00:42:33,341
I will never do that.
729
00:42:33,341 --> 00:42:35,081
You have a daughter,
so you know how I feel.
730
00:42:35,081 --> 00:42:36,811
You know
what a daughter means to a dad.
731
00:42:39,321 --> 00:42:41,391
Sure. I'm well aware of that.
732
00:42:41,891 --> 00:42:44,921
Right?
Make sure to get your act together!
733
00:42:51,301 --> 00:42:53,561
I came here to tell you something.
734
00:42:56,171 --> 00:42:57,171
You know,
735
00:42:58,801 --> 00:43:01,811
I'll be sure to get you
out of the detention center.
736
00:43:07,481 --> 00:43:08,481
What?
737
00:43:08,851 --> 00:43:09,881
I will get you out...
738
00:43:11,021 --> 00:43:12,781
and make you come...
739
00:43:12,781 --> 00:43:15,821
to our brewery and apologize
to my family on your knees.
740
00:43:17,691 --> 00:43:18,721
My goodness.
741
00:43:21,091 --> 00:43:22,431
That's ridiculous.
742
00:43:25,331 --> 00:43:27,471
You are really something.
743
00:43:32,371 --> 00:43:34,511
So please take
good care of your health...
744
00:43:35,111 --> 00:43:36,371
and stay safe.
745
00:43:45,481 --> 00:43:47,751
When you visited to see him,
746
00:43:47,951 --> 00:43:49,951
he agreed to see you?
747
00:43:51,361 --> 00:43:52,391
Yes.
748
00:43:53,821 --> 00:43:55,461
He refused every time I went there.
749
00:43:56,061 --> 00:43:58,101
But he went to see you?
750
00:43:59,301 --> 00:44:00,301
My gosh.
751
00:44:00,431 --> 00:44:04,201
He probably didn't want you
to see him struggling there.
752
00:44:06,371 --> 00:44:07,771
How did Dad look?
753
00:44:08,471 --> 00:44:09,841
He seemed quite healthy.
754
00:44:10,541 --> 00:44:13,611
He looked a lot calmer
and gentler than before.
755
00:44:14,681 --> 00:44:15,751
Are you sure?
756
00:44:15,881 --> 00:44:16,881
Yes.
757
00:44:16,881 --> 00:44:19,121
He seemed
to be accepting the reality.
758
00:44:21,151 --> 00:44:24,121
I'm a little relieved
that he met you.
759
00:44:24,921 --> 00:44:27,161
Thank you
for going all the way there.
760
00:44:27,631 --> 00:44:28,631
It's no big deal.
761
00:44:29,361 --> 00:44:32,561
And there's one more thing
I want to tell you.
762
00:44:35,131 --> 00:44:36,531
Eagle Brewery...
763
00:44:37,071 --> 00:44:40,341
will write a petition
for Mr. Dokgo's commutation.
764
00:44:41,941 --> 00:44:43,341
Are you serious?
765
00:44:43,341 --> 00:44:44,681
I can't believe this.
766
00:44:45,811 --> 00:44:47,781
Kwang Sook and my family...
767
00:44:47,781 --> 00:44:50,081
decided to write it for Se Ri...
768
00:44:50,081 --> 00:44:51,651
and Kang Soo.
769
00:44:54,191 --> 00:44:55,221
Thank you.
770
00:44:57,861 --> 00:44:59,161
Thank you so much.
771
00:45:00,521 --> 00:45:02,531
I don't know what to do
to repay your kindness.
772
00:45:03,931 --> 00:45:04,931
But...
773
00:45:05,931 --> 00:45:08,201
I have a favor to ask.
774
00:45:10,631 --> 00:45:13,401
Now that my family has decided
to forgive Mr. Dokgo,
775
00:45:13,401 --> 00:45:15,141
I'll take a load off my mind...
776
00:45:15,911 --> 00:45:19,241
and help him by doing what I can
during the trial.
777
00:45:21,911 --> 00:45:23,181
If you do that,
778
00:45:23,911 --> 00:45:26,451
we will feel like
we've gained a thousand troops.
779
00:45:28,851 --> 00:45:29,921
So, Ms. Jang,
780
00:45:30,521 --> 00:45:33,121
we can't let a consulting lawyer
handle the case alone.
781
00:45:33,561 --> 00:45:34,791
We should hire experts
with experience...
782
00:45:34,791 --> 00:45:36,831
in corporate criminal
investigations and trials...
783
00:45:36,831 --> 00:45:39,361
and let them leap more aggressively
to his legal defense.
784
00:45:41,501 --> 00:45:44,071
Okay. Let's do that.
785
00:45:46,241 --> 00:45:47,741
Thank you, Professor Oh.
786
00:45:53,911 --> 00:45:55,351
I really appreciate it.
787
00:46:13,601 --> 00:46:14,771
Hello, hubby.
788
00:46:15,731 --> 00:46:17,701
My driver is on his way there.
789
00:46:17,701 --> 00:46:19,071
Get in the car and come here
once he gets there.
790
00:46:19,371 --> 00:46:21,971
We have something
to take care of together.
791
00:46:23,741 --> 00:46:25,381
Something to take care of together?
792
00:46:26,741 --> 00:46:29,181
You'll see once you get here.
I'll see you soon.
793
00:46:36,351 --> 00:46:37,491
What would it be?
794
00:46:42,491 --> 00:46:44,301
- Mom.
- Hey.
795
00:46:44,301 --> 00:46:45,801
What brings you here?
You didn't even call me.
796
00:46:46,031 --> 00:46:48,231
I forgot something
when I packed my stuff.
797
00:46:48,231 --> 00:46:49,331
I'm here to pick it up.
798
00:46:50,901 --> 00:46:51,971
What a relief.
799
00:46:52,401 --> 00:46:55,471
I thought you caused trouble
at Golden Castle. You scared me.
800
00:46:55,471 --> 00:46:56,841
Why would you worry about me?
801
00:46:57,011 --> 00:46:58,911
I just want you
to get along with Dong Seok.
802
00:46:59,841 --> 00:47:00,841
By the way,
803
00:47:02,481 --> 00:47:03,651
where's everyone?
804
00:47:04,151 --> 00:47:07,721
Today is the last day
of construction at the workshop,
805
00:47:07,721 --> 00:47:09,191
so they went to check it out.
806
00:47:09,691 --> 00:47:11,891
I see.
807
00:47:14,561 --> 00:47:15,561
Hey.
808
00:47:20,761 --> 00:47:22,771
There was no problem
with the facilities.
809
00:47:23,231 --> 00:47:25,171
We just found a micro-crack...
810
00:47:25,171 --> 00:47:27,301
on the weld of the cooling tank,
so I asked them to take care of it.
811
00:47:27,301 --> 00:47:28,671
Thank you.
812
00:47:34,381 --> 00:47:35,781
I'm here to pick you up.
813
00:47:35,951 --> 00:47:37,781
Okay. I'll be right out.
814
00:47:38,421 --> 00:47:40,051
I have something to take care of,
815
00:47:40,051 --> 00:47:41,991
so I'll be out for a moment.
816
00:47:41,991 --> 00:47:43,851
Will you stay here, Mom?
817
00:47:43,851 --> 00:47:46,121
What? I'll leave soon.
818
00:47:46,121 --> 00:47:47,121
Okay.
819
00:47:47,121 --> 00:47:49,861
(Eagle Brewery)
820
00:47:54,671 --> 00:47:56,501
- See you.
- Bye.
821
00:48:06,481 --> 00:48:07,541
What do you want?
822
00:48:09,151 --> 00:48:10,311
I waited...
823
00:48:10,711 --> 00:48:12,751
for you to call after I left.
824
00:48:13,021 --> 00:48:14,751
It has been a month and you haven't.
825
00:48:15,521 --> 00:48:16,751
How could you, Mr. Go?
826
00:48:16,751 --> 00:48:18,021
Do we...
827
00:48:18,491 --> 00:48:21,591
have a special reason to talk?
828
00:48:22,491 --> 00:48:23,491
What?
829
00:48:23,661 --> 00:48:25,461
I gave you a choice.
830
00:48:25,931 --> 00:48:27,901
Go Ja Dong or Golden Castle.
831
00:48:28,531 --> 00:48:30,271
You could choose just one.
832
00:48:31,241 --> 00:48:34,301
Mrs. Gong. You left Go Ja Dong...
833
00:48:35,671 --> 00:48:37,311
and chose Golden Castle.
834
00:48:37,311 --> 00:48:38,911
I didn't leave you.
835
00:48:39,441 --> 00:48:44,251
I chose both you and Golden Castle.
836
00:48:44,281 --> 00:48:46,251
You shouldn't do that!
837
00:48:47,791 --> 00:48:49,291
How can you...
838
00:48:50,721 --> 00:48:51,961
be so selfish?
839
00:48:54,791 --> 00:48:57,491
If that's all,
I must get back to work.
840
00:48:58,101 --> 00:48:59,931
Wait. Stop right there.
841
00:49:00,461 --> 00:49:01,571
Mr. Go!
842
00:49:01,771 --> 00:49:03,401
Hey! Go Ja Dong!
843
00:49:07,001 --> 00:49:08,641
He's really angry.
844
00:49:20,781 --> 00:49:23,651
Where are we going?
845
00:49:25,591 --> 00:49:27,521
We're almost there.
846
00:49:31,931 --> 00:49:36,071
(Chamsarang Women's Clinic)
847
00:49:48,281 --> 00:49:49,711
Why are we here?
848
00:49:49,811 --> 00:49:51,651
Let's get checked up.
849
00:49:52,481 --> 00:49:53,581
What?
850
00:49:53,951 --> 00:49:56,191
Instead of being scared
and avoiding the issue,
851
00:49:56,251 --> 00:49:58,321
let's ask a doctor
if we're even capable...
852
00:49:58,321 --> 00:49:59,961
of having a baby.
853
00:50:01,631 --> 00:50:03,231
I told you that...
854
00:50:03,331 --> 00:50:05,101
I don't want to have a baby.
855
00:50:05,101 --> 00:50:06,901
- Darling.
- Hubby.
856
00:50:07,231 --> 00:50:10,301
If you want to get checked up,
go on in on your own.
857
00:50:13,841 --> 00:50:16,211
(Chamsarang Women's Clinic)
858
00:50:23,011 --> 00:50:24,551
Ok Bun, try this.
859
00:50:24,881 --> 00:50:26,521
I made some spicy dried squid.
860
00:50:26,721 --> 00:50:28,251
It's what you wanted.
861
00:50:35,831 --> 00:50:38,361
It's sweet and sour and delicious.
862
00:50:39,061 --> 00:50:41,101
I'm glad you like it.
863
00:50:42,271 --> 00:50:43,431
Thanks, Mi Sun.
864
00:50:43,571 --> 00:50:46,041
We'll do the dishes afterward.
865
00:50:50,241 --> 00:50:51,711
- Beom Soo.
- Yes?
866
00:50:52,241 --> 00:50:54,511
I put the petition on your desk.
867
00:50:56,581 --> 00:50:58,181
Tell me if anything needs revising.
868
00:51:02,291 --> 00:51:03,391
I will.
869
00:51:06,591 --> 00:51:07,721
Thank you.
870
00:51:08,631 --> 00:51:11,431
We're family.
Why would you thank us?
871
00:51:12,531 --> 00:51:15,201
Brothers. Are you home?
872
00:51:16,401 --> 00:51:18,401
I think it's the chairman.
873
00:51:23,511 --> 00:51:24,511
Goodness.
874
00:51:25,341 --> 00:51:26,741
What brings you here?
875
00:51:29,381 --> 00:51:31,051
I'm so frustrated,
876
00:51:31,481 --> 00:51:33,851
I came to you to vent and plead.
877
00:51:38,291 --> 00:51:40,991
I want to have a baby
with the woman I love.
878
00:51:41,161 --> 00:51:43,161
Is that too much to ask for
and too greedy of me?
879
00:51:43,291 --> 00:51:46,131
No, not at all. It's very natural.
880
00:51:46,961 --> 00:51:49,331
She treats me like I'm a weirdo.
881
00:51:49,571 --> 00:51:52,001
It's really hurtful, you know.
882
00:51:52,141 --> 00:51:53,641
It would be.
883
00:51:54,671 --> 00:51:57,071
Kwang Sook went too far this time,
didn't she?
884
00:51:58,411 --> 00:51:59,641
Earlier today,
885
00:51:59,811 --> 00:52:02,411
I tried really hard to make the time
for the appointment.
886
00:52:02,411 --> 00:52:05,081
She yelled at me
outside the clinic and walked off.
887
00:52:05,121 --> 00:52:07,451
Oh, dear. If you'd gone that far,
888
00:52:07,451 --> 00:52:09,321
it wouldn't have hurt
to see the doctor.
889
00:52:09,451 --> 00:52:10,921
That's exactly it.
890
00:52:11,021 --> 00:52:14,521
Part of me wonders
if she doesn't love me,
891
00:52:14,661 --> 00:52:17,231
and if that's why
she doesn't want to have my baby.
892
00:52:17,561 --> 00:52:19,301
That's what I found myself thinking.
893
00:52:19,301 --> 00:52:21,031
- No.
- That won't be it.
894
00:52:21,831 --> 00:52:23,871
I know it's not,
895
00:52:23,871 --> 00:52:26,601
but it's so bad, that's how I feel.
896
00:52:26,741 --> 00:52:28,011
You would.
897
00:52:28,611 --> 00:52:32,081
I completely understand
where you're coming from.
898
00:52:32,341 --> 00:52:34,381
I support Kwang Sook by default,
899
00:52:34,751 --> 00:52:36,751
but on this matter, I support you.
900
00:52:36,981 --> 00:52:40,351
Me too. Just for today,
I side with you.
901
00:52:40,721 --> 00:52:41,751
Thanks.
902
00:52:43,191 --> 00:52:46,491
Kwang Sook is usually caring
and considerate,
903
00:52:46,591 --> 00:52:48,131
but she let you down this time.
904
00:52:50,561 --> 00:52:53,761
I guess I agree with my brothers.
905
00:52:54,901 --> 00:52:57,171
I feel much better knowing...
906
00:52:57,171 --> 00:52:59,101
you're all on my side.
907
00:52:59,441 --> 00:53:01,341
It's all about force and momentum.
908
00:53:01,511 --> 00:53:02,571
Go for it.
909
00:53:02,571 --> 00:53:05,081
That's it. The first spat
as a married couple...
910
00:53:05,141 --> 00:53:06,811
decides the trajectory
of the future.
911
00:53:07,841 --> 00:53:10,351
Knowing you four are in my corner,
912
00:53:10,511 --> 00:53:12,151
I won't back out of this fight.
913
00:53:12,621 --> 00:53:15,091
Here's to our brother's victory.
914
00:53:15,221 --> 00:53:16,751
- Cheers!
- Cheers!
915
00:53:27,001 --> 00:53:30,101
It looks like
the men are in agreement.
916
00:53:30,931 --> 00:53:32,001
Yes.
917
00:53:33,101 --> 00:53:35,071
We should tell Kwang Sook.
918
00:53:36,311 --> 00:53:37,971
- We should.
- Yes.
919
00:53:45,651 --> 00:53:48,421
The call cannot be connected.
Transferring to voicemail.
920
00:53:48,421 --> 00:53:49,421
Your call may be...
921
00:53:50,051 --> 00:53:52,091
Why won't he pick up?
922
00:53:55,261 --> 00:53:56,331
He's not picking up?
923
00:53:57,261 --> 00:53:58,331
No.
924
00:53:58,601 --> 00:54:01,401
I think he's ticked off
about what happened today.
925
00:54:02,271 --> 00:54:04,941
I guess it hurt him a great deal.
926
00:54:06,201 --> 00:54:09,941
Your dad tends to get upset
about something trivial.
927
00:54:11,111 --> 00:54:13,011
He is like that.
928
00:54:13,581 --> 00:54:14,611
Right?
929
00:54:16,611 --> 00:54:17,811
Excuse me.
930
00:54:18,481 --> 00:54:20,421
Hi, Mi Sun. What's up?
931
00:54:21,221 --> 00:54:22,251
Kwang Sook.
932
00:54:23,091 --> 00:54:25,191
The chairman's at our place.
933
00:54:26,021 --> 00:54:27,061
What?
934
00:54:27,521 --> 00:54:30,391
What is he doing over there?
935
00:54:31,361 --> 00:54:32,361
Let me.
936
00:54:33,231 --> 00:54:35,931
The guys are talking
and they're on the same page.
937
00:54:36,371 --> 00:54:38,771
They're drinking
and chewing you out.
938
00:54:40,001 --> 00:54:41,041
He's...
939
00:54:41,271 --> 00:54:43,111
How could he do that?
940
00:54:43,571 --> 00:54:47,311
The chairman
pleaded his case so sorrowfully.
941
00:54:47,381 --> 00:54:50,281
Isn't the brewery my home ground?
942
00:54:50,481 --> 00:54:52,851
Why is he playing on my home turf?
943
00:54:55,291 --> 00:54:58,561
Today, it looks like
they're all on the chairman's side.
944
00:54:59,161 --> 00:55:01,321
It sounds like they're trying to...
945
00:55:01,891 --> 00:55:03,731
save his life or something.
946
00:55:05,301 --> 00:55:09,001
Why are the Oh men so wishy-washy?
947
00:55:24,111 --> 00:55:25,121
Goodness.
948
00:55:25,651 --> 00:55:27,381
Kwang Sook will be waiting.
949
00:55:27,381 --> 00:55:29,891
Shouldn't you go home now?
950
00:55:31,091 --> 00:55:33,561
You're so good at souring the mood.
951
00:55:34,221 --> 00:55:38,131
If he goes home now,
it's as good as game over.
952
00:55:39,701 --> 00:55:41,571
Is that so?
953
00:55:41,671 --> 00:55:43,631
It is so.
954
00:55:44,001 --> 00:55:45,571
On a day like this,
955
00:55:45,701 --> 00:55:48,911
you must show
how serious you are by staying out.
956
00:55:49,171 --> 00:55:50,211
Should I?
957
00:55:50,841 --> 00:55:52,581
What do you think, Professor Oh?
958
00:55:53,511 --> 00:55:55,581
I guess I agree.
959
00:55:56,051 --> 00:55:57,681
You can spend the night here.
960
00:55:58,681 --> 00:55:59,851
Can I?
961
00:56:00,381 --> 00:56:02,751
If that's what you want, then okay.
962
00:56:02,921 --> 00:56:04,351
I'll stay the night.
963
00:56:05,461 --> 00:56:08,191
I'll sleep with Chun Soo.
964
00:56:09,131 --> 00:56:12,401
I'm a newlywed myself.
I can't allow that.
965
00:56:15,501 --> 00:56:16,501
You?
966
00:56:18,901 --> 00:56:22,811
I got married later than Chun Soo,
so I'm even more...
967
00:56:23,071 --> 00:56:24,171
of a newlywed.
968
00:56:24,811 --> 00:56:27,781
My goodness. I'm a newlywed too.
969
00:56:27,941 --> 00:56:29,511
Professor Oh, you?
970
00:56:29,811 --> 00:56:32,521
I'm sorry, sir.
I share a room with Ha Ni.
971
00:56:32,821 --> 00:56:34,321
I should go to bed.
972
00:56:35,191 --> 00:56:36,221
Good night.
973
00:56:36,221 --> 00:56:38,221
I should get going as well.
974
00:56:38,221 --> 00:56:39,491
Sleep well.
975
00:56:39,491 --> 00:56:40,691
Bye.
976
00:56:41,191 --> 00:56:42,431
Have a good night.
977
00:56:43,961 --> 00:56:47,001
Am I to sleep on my own, then?
978
00:56:48,161 --> 00:56:50,271
You can sleep with me.
979
00:57:00,811 --> 00:57:01,851
What is it?
980
00:57:02,981 --> 00:57:04,011
You can't sleep?
981
00:57:05,821 --> 00:57:09,191
I guess it's because
I'm in different surroundings.
982
00:57:10,321 --> 00:57:12,591
Then go back to Kwang Sook.
983
00:57:13,691 --> 00:57:16,031
Forget it. A man has his pride.
984
00:57:16,061 --> 00:57:18,231
I told her I'd stay out.
985
00:57:18,231 --> 00:57:19,901
I can't go crawling back now.
986
00:57:21,061 --> 00:57:23,371
I bet Kwang Sook will be up
waiting for you.
987
00:57:26,041 --> 00:57:27,841
Go home while she still cares...
988
00:57:28,171 --> 00:57:29,771
or you'll get told off later on.
989
00:57:33,581 --> 00:57:35,211
Goodness...
990
00:57:55,471 --> 00:57:56,471
What the...
991
00:57:58,101 --> 00:57:59,271
I thought you'd be in bed.
992
00:57:59,401 --> 00:58:02,311
How am I supposed to sleep when
my husband basically declared war...
993
00:58:02,311 --> 00:58:03,511
and said he was sleeping
somewhere else?
994
00:58:04,211 --> 00:58:06,481
I wouldn't call it declaring war.
995
00:58:06,881 --> 00:58:10,281
I was upset,
so I had drinks with my brothers...
996
00:58:10,281 --> 00:58:12,481
- and lost track of time...
- Whatever.
997
00:58:13,051 --> 00:58:15,521
I'm tired and going to bed.
You do the same.
998
00:58:46,651 --> 00:58:48,491
(Wish Fulfillment Agreement)
999
00:58:50,491 --> 00:58:51,921
A wish fulfillment agreement?
1000
00:58:51,921 --> 00:58:54,321
We agreed that the loser
would grant the winner's wish.
1001
00:58:56,691 --> 00:59:00,161
Wish Fulfillment...
1002
00:59:00,701 --> 00:59:02,401
Agreement.
1003
00:59:02,601 --> 00:59:04,231
Ma Kwang Sook.
1004
00:59:04,231 --> 00:59:05,501
Happy now?
1005
00:59:24,391 --> 00:59:25,861
Ta-da.
1006
00:59:28,761 --> 00:59:29,961
What's that?
1007
00:59:31,161 --> 00:59:32,401
Don't you remember this?
1008
00:59:33,031 --> 00:59:35,671
It's the wish fulfillment agreement
you signed...
1009
00:59:35,671 --> 00:59:37,401
at the hospital.
1010
00:59:43,211 --> 00:59:44,211
And?
1011
00:59:45,041 --> 00:59:46,211
I'm cashing it in.
1012
00:59:46,741 --> 00:59:47,741
Hubby!
1013
00:59:48,511 --> 00:59:52,081
I want a kid
just like you, Kwang Sook.
1014
00:59:52,821 --> 00:59:54,581
One with a lovely smile...
1015
00:59:55,121 --> 00:59:58,391
and the warmth
to embrace those around them.
1016
00:59:59,421 --> 01:00:01,891
That's my biggest wish right now.
1017
01:00:02,361 --> 01:00:03,361
So,
1018
01:00:05,161 --> 01:00:06,201
fulfill my wish.
1019
01:00:14,141 --> 01:00:17,211
(Chamsarang Women's Clinic)
1020
01:00:46,841 --> 01:00:48,471
Don't you think...
1021
01:00:49,311 --> 01:00:52,111
we're the oldest couple here?
1022
01:00:53,441 --> 01:00:56,581
Physical age doesn't matter.
1023
01:01:02,751 --> 01:01:03,821
Actually,
1024
01:01:05,421 --> 01:01:07,561
what I fear more
than a geriatric pregnancy...
1025
01:01:07,891 --> 01:01:11,161
is the disappointment
you'll experience...
1026
01:01:12,431 --> 01:01:13,831
if you get your hopes up.
1027
01:01:14,631 --> 01:01:16,231
I won't be disappointed,
1028
01:01:16,801 --> 01:01:19,401
so don't worry ahead of time.
1029
01:01:22,171 --> 01:01:24,041
Ma Kwang Sook and Han Dong Seok.
1030
01:01:24,211 --> 01:01:25,211
Here.
1031
01:01:25,441 --> 01:01:26,441
Let's go.
1032
01:01:31,251 --> 01:01:33,051
You had tests today...
1033
01:01:33,051 --> 01:01:35,521
to check your chances
of pregnancy and infertility.
1034
01:01:36,851 --> 01:01:37,921
That's right.
1035
01:01:38,391 --> 01:01:41,591
We're on the older side, you see.
1036
01:01:43,291 --> 01:01:46,261
Ms. Ma, we conducted blood tests
and a uterine sonogram for you.
1037
01:01:46,261 --> 01:01:48,871
Your husband was also tested.
1038
01:01:49,601 --> 01:01:52,171
Yes, we completed them
without any issues.
1039
01:01:55,341 --> 01:01:57,011
I hate to break this to you.
1040
01:01:58,411 --> 01:02:00,811
Why? Is something wrong?
1041
01:02:02,311 --> 01:02:04,311
You jumped through hoops
for no reason.
1042
01:02:06,921 --> 01:02:08,021
Ms. Ma,
1043
01:02:09,521 --> 01:02:11,851
you're already four weeks along.
1044
01:02:13,991 --> 01:02:14,991
- What?
- What?
1045
01:02:50,761 --> 01:02:53,401
(For Eagle Brothers)
1046
01:02:53,401 --> 01:02:56,701
Kwang Sook accomplished
something amazing.
1047
01:02:57,031 --> 01:02:59,541
It hasn't fully hit me yet,
1048
01:02:59,541 --> 01:03:01,201
and I'm still in shock.
1049
01:03:01,441 --> 01:03:04,011
For enduring
every hardship gracefully,
1050
01:03:04,011 --> 01:03:07,281
you were given a reward from above.
Don't you agree?
1051
01:03:07,281 --> 01:03:09,451
Kang Soo, what do you say
to a blind date?
1052
01:03:09,551 --> 01:03:12,381
She's pretty
and has a great personality.
1053
01:03:12,981 --> 01:03:14,881
What do you think? Isn't she great?
1054
01:03:15,081 --> 01:03:18,551
We must stay healthy
and live a long life.
1055
01:03:18,791 --> 01:03:20,191
Are you not feeling well, sir?
1056
01:03:20,661 --> 01:03:22,191
What I'm about to say...
1057
01:03:22,191 --> 01:03:24,461
will stay between us, Mr. Park.
1058
01:03:24,561 --> 01:03:26,731
Can you book the appointment
for the earliest possible day?
1059
01:03:27,161 --> 01:03:29,131
I believe I'm running short on time.
1060
01:03:30,271 --> 01:03:32,271
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
1061
01:03:33,305 --> 01:04:33,570