Shadow Force
ID | 13202344 |
---|---|
Movie Name | Shadow Force |
Release Name | Shadow.Force.2025.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 11092020 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:22,443 --> 00:00:29,850
NAŠ NAJMOČNEJŠI INSTINKT
NI PREŽIVETJE, AMPAK DRUŽINA.
3
00:00:43,869 --> 00:00:49,311
Hitman 2–3, tukaj Hitman 2–1.
Sombrina lokacija je potrjena.
4
00:00:49,512 --> 00:00:52,189
Za Ombro se je
izgubila vsaka sled.
5
00:00:52,389 --> 00:00:58,112
Oboroženi so. Zavarujte si položaj.
Bodite skrajno previdni.
6
00:00:58,311 --> 00:01:01,396
Hitman 2–3,
kakšno je tvoje stanje?
7
00:01:01,899 --> 00:01:06,870
Hitman 2–1, tarči se približujemo
s severozahodne strani.
8
00:01:07,070 --> 00:01:11,792
Hitman 2–1, ekipa je na položaju.
Vdiramo.
9
00:01:11,992 --> 00:01:14,337
Gremo, hitro.
10
00:01:14,537 --> 00:01:17,840
Vzhodna soba, čisto.
–Kuhinja, čisto.
11
00:01:18,039 --> 00:01:20,216
Spalnica ena, čisto.
12
00:01:20,417 --> 00:01:21,593
Prvo nadstropje, čisto.
13
00:01:21,793 --> 00:01:24,972
Kaj je to? Ni ga tu.
–Nasedli smo.
14
00:01:25,171 --> 00:01:28,183
Na lokaciji nismo našli ničesar.
Kaj zdaj?
15
00:01:28,384 --> 00:01:31,677
Aloka, me slišiš?
16
00:01:32,596 --> 00:01:35,472
Imam ga.
17
00:01:43,106 --> 00:01:45,406
Aloka?
18
00:01:46,985 --> 00:01:50,405
Aloka? Aloka?
19
00:02:22,937 --> 00:02:24,782
Oči?
–Ja, sine.
20
00:02:24,981 --> 00:02:30,652
Si te brazgotine dobil od zlobnežev?
–Ja, od zlobnežev.
21
00:02:35,658 --> 00:02:39,462
Se je mami tudi borila proti njim?
–Seveda.
22
00:02:39,663 --> 00:02:44,125
Se tudi zdaj bori
proti zlobnežem?
23
00:02:46,045 --> 00:02:52,175
Zato ne živi z nama.
–Pogrešam jo.
24
00:02:54,552 --> 00:02:58,805
Mi še enkrat poveš tisto
zgodbo o maminem trebuhu?
25
00:03:01,310 --> 00:03:04,562
Ta zgodba ti je všeč, kaj?
26
00:03:08,859 --> 00:03:10,618
V redu, pridi sem.
27
00:03:10,818 --> 00:03:16,332
Poznaš že zgodbo
o zlobnežih in eksplozijah.
28
00:03:16,533 --> 00:03:18,669
In zakaj moja ušesa ne delujejo.
–Ja.
29
00:03:18,868 --> 00:03:23,424
Ko je bila mami noseča,
sem lahko vedno ležal v njenem naročju.
30
00:03:23,623 --> 00:03:27,635
Točno na njenem trebuhu,
da sem čutil, kako se premikaš.
31
00:03:27,836 --> 00:03:33,224
Včasih se nisi premikal.
–Zakaj ne? –Takrat si spal.
32
00:03:33,425 --> 00:03:39,680
In ko si spal,
je mami naredila tole.
33
00:03:48,481 --> 00:03:54,111
Tako sem čutil tvoj srčni utrip
in vedel, da si v redu.
34
00:03:58,033 --> 00:04:01,711
Prav? Prideš iz kadi?
35
00:04:01,912 --> 00:04:09,043
Govoriš francosko? Pridi iz kadi.
Govoriš francosko?
36
00:04:12,006 --> 00:04:14,340
Ne, ne …
37
00:06:13,793 --> 00:06:19,057
Poglej levo in desno.
Preden prečkaš cesto, poglej levo in desno.
38
00:06:19,257 --> 00:06:23,511
Vedno najprej poglej.
V redu? Pripni se.
39
00:06:31,644 --> 00:06:35,449
Kako si danes, fant?
–Kaj je "brick house"?
40
00:06:35,649 --> 00:06:42,362
Kaj si rekel?
–"Brick house". Pravijo: 90, 60, 90.
41
00:06:43,740 --> 00:06:48,086
Hiša iz opeke, sine.
42
00:06:48,286 --> 00:06:51,423
Res?
43
00:06:51,622 --> 00:06:54,718
Ne. Pravzaprav ne.
44
00:06:54,918 --> 00:06:59,180
Nekomu tako rečemo,
45
00:06:59,380 --> 00:07:02,725
če ima čudovite obline.
46
00:07:02,925 --> 00:07:06,896
Misliš joške?
–Tako je. Joške.
47
00:07:07,096 --> 00:07:10,858
Pa tudi rit?
–Ja, oboje. To je to.
48
00:07:11,059 --> 00:07:15,154
Lahko jaz izberem glasbo?
–Lionel Richie, oči.
49
00:07:15,355 --> 00:07:20,942
Dobro. Spotify.
Sva velika oboževalca Lionela Richieja.
50
00:07:27,492 --> 00:07:30,036
Lepo.
51
00:07:32,788 --> 00:07:36,834
Poslušaj ga, kako poje.
52
00:07:44,634 --> 00:07:47,637
Kar zapoj, sine.
53
00:07:48,471 --> 00:07:50,771
Moj prijatelj.
54
00:07:55,187 --> 00:07:59,115
Prekleto, glej na cesto!
Pospravi telefon.
55
00:07:59,316 --> 00:08:02,485
Kreten. Spelji se.
56
00:08:04,403 --> 00:08:07,249
Kakšen bedak. Kajne?
57
00:08:07,449 --> 00:08:10,209
Kaj je bilo to?
–Saj ti tudi tako rečeš?
58
00:08:10,410 --> 00:08:12,795
Ja, po tiho.
–Kaj je to?
59
00:08:12,995 --> 00:08:19,459
Da me otroci ne slišijo. –Jaz te slišim.
Pogosto to rečeš drugim avtomobilom.
60
00:08:21,295 --> 00:08:24,016
To je provizija za razkritje.
–Kaj?
61
00:08:24,216 --> 00:08:28,228
Provizija, ki jo banka
zaračuna za stik z banko.
62
00:08:28,427 --> 00:08:31,148
Jaz … Ky, dve sekundi.
63
00:08:31,348 --> 00:08:35,934
Francosko?
–Tako je. Počakaj tukaj.
64
00:08:47,280 --> 00:08:51,075
Bom videla, kaj lahko storim.
–Hvala.
65
00:08:57,790 --> 00:09:01,460
To je že tretjič ta mesec.
66
00:09:03,254 --> 00:09:08,684
Vsi na tla!
Prav vidite, to je rop.
67
00:09:08,884 --> 00:09:12,980
Roke, da jih vidimo.
Kdor se premakne, je mrtev.
68
00:09:13,181 --> 00:09:16,517
Ky, pridi k meni.
69
00:09:17,436 --> 00:09:21,405
Oči …
–Na tla, sem rekel. Takoj.
70
00:09:21,605 --> 00:09:23,991
To je moj sin.
–Tri sekunde, kreten.
71
00:09:24,192 --> 00:09:28,205
Samo pustite, da pride k meni.
Prosim.
72
00:09:28,404 --> 00:09:32,658
Ta fant?
–Ja, pustite ga, da pride k meni.
73
00:09:36,163 --> 00:09:42,084
Tisti tam?
–Oči …
74
00:09:46,881 --> 00:09:48,767
Ky.
75
00:09:48,966 --> 00:09:51,854
Zapri oči in si zatisni ušesa.
76
00:09:52,053 --> 00:09:55,181
Na tla, sem rekel.
77
00:09:56,807 --> 00:10:00,311
Hočeš gledati,
kako ubijem tega otroka?
78
00:10:02,188 --> 00:10:07,192
Na tla, prekleto.
Ali pa ubijem otroka.
79
00:10:38,225 --> 00:10:41,394
Lahko odpreš oči, sine.
80
00:10:42,937 --> 00:10:46,399
Oči je poskrbel za zlobneže.
81
00:10:47,650 --> 00:10:51,778
Kaj je bilo to?
82
00:11:41,163 --> 00:11:45,008
… ali odstopil,
da bi postal novi varnostni ataše,
83
00:11:45,207 --> 00:11:48,177
še preden se je preiskava začela,
84
00:11:48,378 --> 00:11:53,131
glede njegovih dejanj,
ko je bil na čelu CIE.
85
00:11:54,717 --> 00:11:58,105
Mojbog …
Za to res nimam časa.
86
00:11:58,304 --> 00:12:01,857
Saj se zavedate, da zaradi
svojega dela ne smem ničesar reči.
87
00:12:02,057 --> 00:12:03,067
Dobro sem videti.
88
00:12:03,268 --> 00:12:07,572
Jack Cinder je vohun.
Ne kot James Bond,
89
00:12:07,772 --> 00:12:10,491
ampak na bolj mračen način.
90
00:12:10,692 --> 00:12:14,788
Mu bo G7 dovolila
zavrniti sodne pozive,
91
00:12:14,988 --> 00:12:16,373
če bi do njih prišlo?
92
00:12:16,572 --> 00:12:19,583
G. Cinder to imenuje
dejanje svojih sovražnikov,
93
00:12:19,783 --> 00:12:24,955
da bi zasejali dvom o tem,
ali je dober generalni sekret …
94
00:12:27,000 --> 00:12:30,136
Patrick, s takim obrazom
mi kvariš jutro.
95
00:12:30,336 --> 00:12:33,807
Delam na tem. Mislim,
da se počasi približujemo.
96
00:12:34,006 --> 00:12:39,062
Ombra je včeraj naletela na Aloko.
Uničila je pol naše ekipe.
97
00:12:39,261 --> 00:12:43,774
Kaj je to? –In poglejte,
kdo se je pojavil danes zjutraj.
98
00:12:43,975 --> 00:12:46,684
Sombra.
99
00:12:47,062 --> 00:12:51,073
Kaj je to, prekleto?
100
00:12:51,274 --> 00:12:53,201
Pokliči Averyja.
101
00:12:53,400 --> 00:12:55,537
Naj pripravi helikopter.
–Ja.
102
00:12:55,736 --> 00:12:59,782
In tole daj na velik zaslon.
–Seveda.
103
00:13:00,325 --> 00:13:03,294
Moralo bi delovati,
ampak tega še nisem počel.
104
00:13:03,495 --> 00:13:07,506
Aurora, dvojni viski.
–Osem zjutraj je.
105
00:13:07,706 --> 00:13:12,043
Ni to malo zgodaj?
–Trojnega!
106
00:13:14,839 --> 00:13:18,726
Kje je že?
–Trenutek.
107
00:13:18,927 --> 00:13:21,511
Izvolite.
108
00:13:24,139 --> 00:13:26,192
Čim prej napolni ta kozarec.
109
00:13:26,393 --> 00:13:30,980
Kar vrti se, oprostite.
110
00:13:31,565 --> 00:13:33,366
Patrick …
111
00:13:33,567 --> 00:13:37,078
Zarinil ti bom najostrejši predmet,
ki ga najdem, v grlo,
112
00:13:37,278 --> 00:13:41,573
če se ta slika takoj ne pojavi na zaslonu.
V redu, pa gremo.
113
00:13:49,039 --> 00:13:52,960
Zakaj sta izdala mene in ekipo?
114
00:13:54,962 --> 00:13:58,131
Noseča je bila.
115
00:13:58,424 --> 00:14:02,385
To je bilo to. Noseča je bila.
116
00:14:04,471 --> 00:14:11,477
Zdaj te imam, prasec.
Hočem vedeti vse o Sombri.
117
00:14:11,687 --> 00:14:14,282
Njegova lažna imena,
118
00:14:14,481 --> 00:14:19,830
kje živi, je, dela in se zabava.
Vsak vidik njegovega življenja.
119
00:14:20,029 --> 00:14:21,414
Spet bomo zbrali skupino.
120
00:14:21,615 --> 00:14:26,336
Skupino, ki sta jo Ombra
in Sombra pred leti izdala.
121
00:14:26,536 --> 00:14:31,498
Zanje bo to osebno.
Zame je tudi.
122
00:14:32,709 --> 00:14:35,376
V redu.
123
00:14:35,879 --> 00:14:38,630
Potem pa se bom lotil dela.
124
00:15:04,365 --> 00:15:07,451
Ky, moj dragi.
125
00:15:18,922 --> 00:15:25,422
VALENCIA, ŠPANIJA
TAJNE OPERACIJE CIE
126
00:15:32,976 --> 00:15:34,278
Govori angleško.
–V redu.
127
00:15:34,479 --> 00:15:37,240
Cinder ima v omari
celo pokopališče trupel.
128
00:15:37,440 --> 00:15:40,494
Vodil je skupino plačanih morilcev,
saj veš.
129
00:15:40,693 --> 00:15:44,246
Ta preiskava ga skrbi.
Če vse pride na dan, je pečen.
130
00:15:44,447 --> 00:15:46,374
Cinder je človek …
131
00:15:46,573 --> 00:15:51,077
Daj, no. Kaj sploh hočeš?
132
00:15:53,623 --> 00:15:55,509
Pavza.
133
00:15:55,709 --> 00:15:59,261
Pavza!
Stric, govoriti moram s tabo.
134
00:15:59,461 --> 00:16:01,056
Pridi sem.
–Si videla to?
135
00:16:01,255 --> 00:16:03,975
Takoj pridi sem.
Kaj je narobe s tabo?
136
00:16:04,174 --> 00:16:06,269
Sicer naju bodo razkrili.
137
00:16:06,469 --> 00:16:08,938
Vključujem se v skupino.
–Delo imava.
138
00:16:09,139 --> 00:16:12,067
Ti pa počneš nasprotno.
–Komaj sem se ga dotaknil.
139
00:16:12,267 --> 00:16:18,657
Pa si mu vrgel žogo v obraz.
–Ti neumni evropski idioti.
140
00:16:18,856 --> 00:16:22,911
Si v redu? –Sem.
–Potem ne bi tako dihal.
141
00:16:23,110 --> 00:16:25,038
Kaj je narobe?
–Še vedno sem v formi.
142
00:16:25,238 --> 00:16:29,208
51 let ni mačji kašelj, kaj?
–Res ni. –Vidim.
143
00:16:29,408 --> 00:16:32,379
Nočeva krize srednjih let,
ničesar ti ni treba dokazovati.
144
00:16:32,578 --> 00:16:35,923
Še vedno te imam rada.
–Zapomni si to.
145
00:16:36,124 --> 00:16:41,086
Vidiš? Vedno se hočeš dokazovati.
–Se bo tukaj še igralo?
146
00:16:57,895 --> 00:17:01,398
Sranje.
147
00:17:04,027 --> 00:17:07,028
Isaac.
148
00:17:25,882 --> 00:17:28,143
Je vse v redu, sine?
149
00:17:28,343 --> 00:17:31,770
V redu sem, oči.
150
00:17:31,971 --> 00:17:34,807
Kaj se je zgodilo?
151
00:17:36,017 --> 00:17:37,986
Si za izlet?
152
00:17:38,185 --> 00:17:41,823
Izlet? Počitnice?
–Ja, počitnice.
153
00:17:42,022 --> 00:17:45,035
Kam?
–V očkovo posebno hišo.
154
00:17:45,234 --> 00:17:49,038
Posebno hišo?
–Ja, daleč stran od tu.
155
00:17:49,239 --> 00:17:52,584
Letela bova.
–Z letalom?
156
00:17:52,784 --> 00:17:55,002
Pripravljen za odhod?
–Ja.
157
00:17:55,202 --> 00:17:57,172
Ja, pa greva.
158
00:17:57,372 --> 00:18:03,872
POVELJNIŠKI CENTER G7
159
00:18:40,038 --> 00:18:43,759
S kom imamo opravka?
–S predstavniki šestih držav.
160
00:18:43,960 --> 00:18:47,296
Ta preiskava vse dela nervozne.
161
00:18:56,180 --> 00:19:00,267
Srečno pot. Veliko uspeha.
–Hvala.
162
00:19:19,494 --> 00:19:21,463
Dobro jutro vsem.
163
00:19:21,663 --> 00:19:26,176
Želel bi, da bi bilo to kratko,
jedrnato in odkrito.
164
00:19:26,376 --> 00:19:29,847
Oprostite, sekretar.
–Generalni sekretar.
165
00:19:30,048 --> 00:19:35,269
Ne želim, da me prekinjate,
da lahko dam boleča priznanja
166
00:19:35,470 --> 00:19:40,641
in odpravim morebitne
dvome o moji iskrenosti.
167
00:19:41,224 --> 00:19:47,073
Pred osmimi leti sem po naročilu ZDA,
kot tajni namestnik CIE,
168
00:19:47,272 --> 00:19:54,278
ustanovil elitno enoto,
imenovano Shadow Force.
169
00:19:54,529 --> 00:19:58,417
Ta tajna ekipa je morala
odstraniti nevarne osebe.
170
00:19:58,617 --> 00:20:02,838
Diktatorje, despote, tirane …
171
00:20:03,038 --> 00:20:06,259
Opravljali smo božje
umazano delo po vsem svetu.
172
00:20:06,459 --> 00:20:09,846
In kaj ima Isaac Sarr …
–Ta kratka pavza
173
00:20:10,046 --> 00:20:13,557
ni bila povabilo
k postavljanju vprašanj.
174
00:20:13,758 --> 00:20:20,555
Če mi pustite dokončati, boste lahko
potem podali svoje običajne kritike.
175
00:20:23,977 --> 00:20:28,573
Isaac Sarr, moški na posnetkih,
in Kyrah Owens
176
00:20:28,772 --> 00:20:31,241
sta se spoznala v Shadow Force.
177
00:20:31,442 --> 00:20:35,163
Razmerja na delovnem mestu
so bila strogo prepovedana,
178
00:20:35,363 --> 00:20:36,623
ampak sta se zaljubila.
179
00:20:36,823 --> 00:20:44,037
To je povzročilo celo debato
in na koncu sta zapustila ekipo.
180
00:20:44,497 --> 00:20:47,833
Zdaj verjamem,
da je ženska, Ombra …
181
00:20:48,750 --> 00:20:52,806
Takrat bila noseča, zaradi česar
se je moralo hitro zgoditi.
182
00:20:53,006 --> 00:20:57,559
To sta bandita.
Sta izurjena in izjemno spretna.
183
00:20:57,759 --> 00:21:02,565
Skrivnosti, ki jih poznata,
lahko uporabita za izsiljevanje.
184
00:21:02,765 --> 00:21:07,403
Lahko vprašamo,
katere ukrepe točno boste sprejeli?
185
00:21:07,603 --> 00:21:12,866
Ne skrbite.
Našli in uničili ju bomo.
186
00:21:13,067 --> 00:21:17,288
Za tiste, ki ne govorite nemško,
našli in uničili ju bomo.
187
00:21:17,488 --> 00:21:22,042
Kajti člani Shadow Force so
se morali držati enega pravila:
188
00:21:22,242 --> 00:21:24,127
nihče ne odide.
189
00:21:24,327 --> 00:21:29,968
Če to storijo, je njihova glava vredna
25 milijonov za ostale člane ekipe.
190
00:21:30,167 --> 00:21:34,253
S tem podvajam ta znesek.
191
00:21:49,394 --> 00:21:52,949
Si prepričan,
da naju zlobneži ne bodo našli?
192
00:21:53,148 --> 00:21:55,868
Je to žival?
–Ne.
193
00:21:56,068 --> 00:21:58,413
Je to strupena rastlina?
–Ne.
194
00:21:58,613 --> 00:22:04,451
Kakšen kraj je to?
Umrla bova zaradi strupenih rastlin.
195
00:22:06,328 --> 00:22:08,964
Je ta voda iz stranišča, oči?
–Ne.
196
00:22:09,164 --> 00:22:11,675
So tukaj kače?
–Ne.
197
00:22:11,875 --> 00:22:14,846
In aligatorji?
–Ustavi se.
198
00:22:15,046 --> 00:22:17,588
Drži tole.
199
00:22:21,928 --> 00:22:24,146
So tukaj ribe?
–Ne.
200
00:22:24,346 --> 00:22:29,017
Piraje?
–Ne, so pa eksplozivi.
201
00:22:38,318 --> 00:22:43,531
V redu, Ky.
Daj mi minuto, takoj bom nazaj.
202
00:23:14,230 --> 00:23:17,532
Kar pridi, fant.
–Bova ostala tukaj, oči?
203
00:23:17,732 --> 00:23:23,488
Nekaj časa. Kul, kajne?
Zdaj bova nekaj pojedla.
204
00:23:26,241 --> 00:23:29,411
In? Je dobro?
205
00:23:30,413 --> 00:23:34,624
Dobro, da ti je všeč,
meni res ni do hrane.
206
00:23:38,503 --> 00:23:40,181
To je dobro.
207
00:23:40,381 --> 00:23:45,435
Oči? Zakaj si snel
svoje slušne aparate?
208
00:23:45,635 --> 00:23:51,348
Kako to misliš? Kdaj?
–Takrat v banki s tistimi zlobneži.
209
00:23:53,935 --> 00:23:58,031
Saj veš, da je Daredevil slep?
–Ja.
210
00:23:58,231 --> 00:24:03,704
Ampak njegova supermoč je,
da lahko vse sliši.
211
00:24:03,904 --> 00:24:06,874
Ja.
–Pri očku je enako.
212
00:24:07,074 --> 00:24:11,253
Ampak moja supermoč
se pokaže, ko nič ne slišim.
213
00:24:11,453 --> 00:24:15,248
Kako to?
–Nimam pojma.
214
00:24:15,665 --> 00:24:18,219
Takrat sem izjemno osredotočen.
215
00:24:18,419 --> 00:24:22,432
Vse se upočasni
in počutim se močnega.
216
00:24:22,632 --> 00:24:27,635
Si tako ustavil zlobneže?
–Mislim, da ja.
217
00:24:29,430 --> 00:24:33,849
Ti pa nikoli nisi bil zlobnež,
kajne?
218
00:24:39,522 --> 00:24:41,942
Veš, kaj?
219
00:24:42,192 --> 00:24:45,319
Zelo dolgo nazaj
220
00:24:46,029 --> 00:24:48,698
sem bil.
221
00:24:51,786 --> 00:24:54,703
Pa mami tudi?
222
00:24:56,207 --> 00:24:58,509
Zakaj?
223
00:24:58,709 --> 00:25:02,045
Mislila sva,
da sva dobra človeka.
224
00:25:03,297 --> 00:25:10,386
In sta zdaj?
–Seveda. Absolutno.
225
00:25:27,613 --> 00:25:31,951
ŠTIRI LETA PREJ
226
00:25:37,789 --> 00:25:41,094
Kyrah?
–Ja.
227
00:25:41,294 --> 00:25:44,878
Nehati morava s tem.
228
00:25:45,964 --> 00:25:49,894
Morda sva naredila napako.
–Sprejela sva odločitev.
229
00:25:50,094 --> 00:25:56,098
Pobegnila sva.
–In zdaj imava sina.
230
00:25:58,144 --> 00:26:00,278
Pusti me,
da se vrnem k Cinderju.
231
00:26:00,479 --> 00:26:03,565
Nikakor.
232
00:26:04,858 --> 00:26:08,162
Ta človek bi te takoj ubil.
233
00:26:08,362 --> 00:26:14,491
Uničila sva njegovo mojstrovino.
Ne moreva več nazaj.
234
00:26:15,618 --> 00:26:19,714
Ti si hotela pobegniti.
Ljubim te.
235
00:26:19,914 --> 00:26:23,375
Veš, da bi ti sledil povsod.
236
00:26:23,711 --> 00:26:27,547
Ampak nekaj mi ne poveš.
237
00:26:31,134 --> 00:26:36,181
Mislim, da to jemlje osebno.
238
00:26:37,474 --> 00:26:39,484
Nekaj sva imela skupaj.
239
00:26:39,684 --> 00:26:46,482
Nič resnega in bilo je,
preden sem te spoznala.
240
00:26:47,859 --> 00:26:52,373
Ni bilo zares. Nisem hotela …
241
00:26:52,573 --> 00:26:57,670
Z njim nisem hotela graditi življenja,
in to sem mu tudi povedala.
242
00:26:57,869 --> 00:27:02,717
Ampak on je hotel več.
Veliko več.
243
00:27:02,916 --> 00:27:07,836
Ko sem ga zavrnila,
je zagrozil, da me bo uničil.
244
00:27:09,006 --> 00:27:11,590
Nikoli ne bo nehal.
245
00:27:13,301 --> 00:27:19,891
Dokler ne bo prepričan,
da ne bom dobila tistega, kar si želim.
246
00:27:23,813 --> 00:27:29,076
Zakaj mi tega nisi nikoli povedala?
Morala bi mi povedati. –Jaz …
247
00:27:29,276 --> 00:27:35,240
Ubil bi ga,
oni pa bi enako storili s tabo.
248
00:27:37,867 --> 00:27:40,869
Kyrah …
249
00:27:41,538 --> 00:27:44,124
Dojenček.
250
00:27:49,963 --> 00:27:52,589
Vem.
251
00:27:52,924 --> 00:27:56,719
Ne moreva celo življenje bežati.
252
00:27:57,846 --> 00:28:02,099
Cinder ne sme nikoli izvedeti,
da Ky obstaja. –Ne.
253
00:28:09,400 --> 00:28:12,109
Jaz bom.
254
00:28:12,361 --> 00:28:15,373
O čem govoriš?
–O najinem sinu.
255
00:28:15,573 --> 00:28:19,701
Naredila bom vse,
da ga zaščitim.
256
00:28:20,035 --> 00:28:23,506
Potrebovala bom samo čas,
da jih zvabim.
257
00:28:23,705 --> 00:28:27,709
In potem jih bom ujela.
Enega za drugim.
258
00:28:28,836 --> 00:28:32,056
Ko bo spet varno,
259
00:28:32,256 --> 00:28:36,644
bomo lahko skupaj izginili.
Kot družina.
260
00:28:36,844 --> 00:28:40,888
Kyrah, to lahko traja leta.
261
00:28:42,223 --> 00:28:47,228
Zakaj ti? Povej mi.
262
00:28:57,280 --> 00:29:01,576
Ker mene ne pričakujejo.
263
00:29:04,246 --> 00:29:09,041
Katera mati pa zapusti
svojega sina?
264
00:29:13,797 --> 00:29:16,382
Si prepričana?
265
00:29:16,592 --> 00:29:19,979
Ja. Ja.
266
00:29:20,179 --> 00:29:22,763
Prepričana sem.
267
00:29:28,479 --> 00:29:32,775
MOJ SIN JE MOJA NAJVEČJA SKRB.
ISAAC JE NA BEGU.
268
00:29:35,611 --> 00:29:39,405
IBIZA
BLIZU ŠPANSKE OBALE
269
00:29:42,701 --> 00:29:47,079
Vsi telefoni so neizsledljivi.
270
00:29:54,547 --> 00:29:56,346
LAHKO POMAGAVA.
271
00:29:59,969 --> 00:30:05,390
To moraš narediti pravilno.
Zdaj je pravi trenutek.
272
00:30:08,477 --> 00:30:11,529
Piješ?
–Ne, to je optična iluzija.
273
00:30:11,730 --> 00:30:15,617
Delava.
–Ponoči v diskoteki.
274
00:30:15,817 --> 00:30:20,705
In sem odrasel moški, prekleto.
–Dvomim.
275
00:30:20,905 --> 00:30:23,000
Si kaj slišal od Isaaca?
–Ne.
276
00:30:23,200 --> 00:30:25,752
Kam bi šel, če bi bil Isaac?
277
00:30:25,952 --> 00:30:29,632
Tja, kjer imamo denar,
podporo in orožje.
278
00:30:29,832 --> 00:30:35,637
Kakšne so možnosti?
Maroko, Južna Afrika in Kolumbija.
279
00:30:35,837 --> 00:30:37,640
Mislim, da ja.
–Greva.
280
00:30:37,839 --> 00:30:39,933
Zakaj?
–Kaj, zakaj?
281
00:30:40,134 --> 00:30:44,730
Najina tarča je Cinder. Ta dva idiota
naju ne bosta pripeljala do njega.
282
00:30:44,930 --> 00:30:50,403
Če najdeva Isaaca in Kyrah,
bova Cinderja ujela pri dejanju.
283
00:30:50,603 --> 00:30:53,489
Uničila ga bova.
–Seveda, na to pijem.
284
00:30:53,689 --> 00:30:55,782
Na to se bova napila.
285
00:30:55,982 --> 00:31:00,153
Vedno pretiravaš.
Ne smeva se napiti.
286
00:31:52,623 --> 00:31:55,208
Izdal si se.
287
00:31:58,921 --> 00:32:01,182
Pokaži mi nekaj junaškega.
288
00:32:01,382 --> 00:32:04,424
To bi rada?
V redu, pa greva.
289
00:32:07,512 --> 00:32:09,355
Dovolj je!
290
00:32:09,556 --> 00:32:13,893
Zakaj si ogrozil najinega sina?
291
00:32:38,544 --> 00:32:41,962
Sva končala?
–Ne.
292
00:32:52,849 --> 00:32:55,434
V redu je, fant.
293
00:32:57,895 --> 00:33:01,065
Zakaj se boriš z mojim očijem?
294
00:33:01,275 --> 00:33:06,570
Zdaj pa mu pojasni.
Kar daj.
295
00:33:28,719 --> 00:33:34,357
Živjo.
–Živjo. Kdo je to?
296
00:33:34,557 --> 00:33:37,643
To je mami.
297
00:33:42,356 --> 00:33:47,153
Že dolgo je nisem videl.
298
00:33:51,115 --> 00:33:54,367
Tako mi je žal, Ky.
299
00:34:01,710 --> 00:34:04,045
Ljubček …
300
00:34:07,673 --> 00:34:11,010
Veš, kdo sem jaz?
301
00:34:23,148 --> 00:34:27,360
Mami?
–Ja. Mojbog …
302
00:34:31,114 --> 00:34:34,324
O, mojbog.
303
00:34:35,452 --> 00:34:40,423
Pogrešal sem te.
–Ljubček, tako sem te pogrešala.
304
00:34:40,623 --> 00:34:43,668
Mami je tukaj.
305
00:34:49,967 --> 00:34:53,186
Mami je tukaj.
–Res je, sinko.
306
00:34:53,387 --> 00:34:57,608
Bo še vedno tu, ko se zbudim?
–Upam, da bo.
307
00:34:57,807 --> 00:34:59,985
Zdaj pa zaspi.
308
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Z mamico se morava
veliko pogovoriti.
309
00:35:22,123 --> 00:35:24,635
To je bilo na Bangli,
na plaži Patong.
310
00:35:24,835 --> 00:35:29,097
Bila sva lačna kot volka,
ampak tisti prodajalec rib je bil sumljiv.
311
00:35:29,297 --> 00:35:31,057
Otrok z veliko plenico.
312
00:35:31,257 --> 00:35:34,186
Bi ti povedal zgodbo?
–Vedno pozabiš.
313
00:35:34,385 --> 00:35:37,690
Drugače ni smešno.
–Prišel bi do tega dela.
314
00:35:37,889 --> 00:35:41,485
Šest let v obveščevalni službi,
najboljši v razredu.
315
00:35:41,684 --> 00:35:48,199
In zdaj? Natakar za morilce.
–Res je.
316
00:35:48,400 --> 00:35:51,661
Nikoli nisi prenesla tiste pijače.
–Daj no, če padeš …
317
00:35:51,862 --> 00:35:56,615
Bilo je približno tri metre.
–Ne, bilo je …
318
00:35:58,869 --> 00:36:03,632
Lepo, da ste tukaj.
Na stare prijatelje in sovražnike.
319
00:36:03,831 --> 00:36:07,094
Na zdravje.
–In na igro, ki jo tako ljubimo.
320
00:36:07,293 --> 00:36:10,963
Amen.
–Na zdravje.
321
00:36:13,300 --> 00:36:19,898
Imamo precej dolgo
in pestro preteklost.
322
00:36:20,097 --> 00:36:24,851
Ampak ne morem dovoliti,
da bi nas preteklost zdaj dohitela.
323
00:36:25,353 --> 00:36:31,184
Ne bom vam govoril, kaj morate
ali ne smete storiti. To so zahteve:
324
00:36:32,610 --> 00:36:35,456
Podvajam znesek.
–Sranje.
325
00:36:35,655 --> 00:36:43,155
In vse bomo izvedli natančno.
S tema dvema se ne bomo igrali na varno.
326
00:36:44,081 --> 00:36:46,215
Koliko podpore bomo dobili?
327
00:36:46,416 --> 00:36:50,637
Vse, kar je mogoče.
Nekdanja posebna enota Nata.
328
00:36:50,836 --> 00:36:54,266
Tudi Avery bo pazil.
329
00:36:54,465 --> 00:36:57,853
Ta izdajalca sta ubila
šest naših ljudi.
330
00:36:58,052 --> 00:37:00,773
Skupaj sta vredna precej denarja.
331
00:37:00,972 --> 00:37:07,311
Imamo informacije o njuni lokaciji,
čakam še na potrditev.
332
00:37:10,690 --> 00:37:13,900
Igra se lahko začne,
dame in gospodje.
333
00:37:14,695 --> 00:37:18,072
Ujeli ju bomo.
–Na to pijemo.
334
00:37:32,128 --> 00:37:35,005
Te bolijo roke?
335
00:37:36,173 --> 00:37:40,469
Je to odtis mojega čevlja
na tvojih prsih?
336
00:37:48,394 --> 00:37:50,364
Torej …
–Torej …
337
00:37:50,563 --> 00:37:56,318
Kaj se je zgodilo z najinim načrtom?
Da bova živela srečno do konca svojih dni?
338
00:37:57,070 --> 00:38:00,414
Se zavedaš, kaj sem naredila,
da bi zavarovala to družino?
339
00:38:00,614 --> 00:38:05,202
To družino? Resno?
–Ja. Ujela sem Aloko.
340
00:38:08,081 --> 00:38:14,471
Bil ti je na sledi, že je imel fotografije.
Ubila sem ga.
341
00:38:14,670 --> 00:38:18,298
Ampak na prostosti
je še pet Shadowsov.
342
00:38:18,842 --> 00:38:23,429
Cinder je vse poklical.
–In ve, da Ky obstaja.
343
00:38:25,806 --> 00:38:28,568
Živjo, ljubček.
344
00:38:28,768 --> 00:38:35,324
Kaj se dogaja? Spi?
–To počne pogosto.
345
00:38:35,525 --> 00:38:39,737
Hodi v spanju? Kot ti?
346
00:38:40,864 --> 00:38:45,284
Ne razumem, da se tako hitro
počuti udobno ob tebi.
347
00:38:46,036 --> 00:38:50,789
Morda se končno počuti varno.
348
00:38:58,172 --> 00:39:02,853
Želim ga za nekaj časa poslati
na varno. –Ne, želim ga videti.
349
00:39:03,052 --> 00:39:07,648
Kyrah, zdaj naju lovijo.
Skrivava se.
350
00:39:07,849 --> 00:39:12,853
Dovolj je, nočem več.
–Potem potrebujemo pomoč.
351
00:39:14,815 --> 00:39:19,869
Teta in Stric?
Zdaj sama iščeta Cinderja.
352
00:39:20,070 --> 00:39:24,782
S kakšnimi sredstvi?
Sodnimi pozivi in administracijo?
353
00:39:25,282 --> 00:39:29,045
To ni orožje.
354
00:39:29,246 --> 00:39:31,632
Hočeš iti iskat Cinderja?
–Ja.
355
00:39:31,831 --> 00:39:34,009
Ne.
–Ky gre k Teti in Stricu,
356
00:39:34,208 --> 00:39:38,012
midva pa greva za tistim kretenom.
–Nisi pripravljen na to.
357
00:39:38,213 --> 00:39:39,431
Kaj?
–Premehak si.
358
00:39:39,630 --> 00:39:44,561
Tisti roparji mislijo drugače.
–Štirje amaterji, ja.
359
00:39:44,760 --> 00:39:48,273
Si sploh videla posnetke?
–Ja, tako kot cel svet.
360
00:39:48,472 --> 00:39:53,476
Cel svet je videl,
kako sem zaščitil najinega sina.
361
00:40:32,309 --> 00:40:36,445
V redu. Brez ogrevanja.
Pokaži, kaj znaš.
362
00:40:36,646 --> 00:40:38,945
Kar glej.
363
00:40:45,655 --> 00:40:49,699
V redu, to je bilo odlično.
364
00:40:54,496 --> 00:40:57,467
Ne bodi jezen,
vedno sem bila boljša strelka.
365
00:40:57,666 --> 00:41:00,804
Nikoli.
Sicer pa si ti ostala v akciji.
366
00:41:01,003 --> 00:41:04,306
Ti pa ne?
Moral si varovati Kyja.
367
00:41:04,507 --> 00:41:07,351
Temu se reče "starševstvo".
–Ja? Ali "očetovstvo"?
368
00:41:07,552 --> 00:41:09,896
Ni važno. Govoriš francosko?
369
00:41:10,096 --> 00:41:14,192
V starševstvu
ni prostora za pištole.
370
00:41:14,391 --> 00:41:20,032
Moraš delati na tem, ker je tole slabo.
Nočeva ponovitve Odese.
371
00:41:20,231 --> 00:41:24,077
Znova stare zgodbe.
Spet omenjaš Odeso.
372
00:41:24,277 --> 00:41:26,538
Ustrelil si me v ramo.
–Ja.
373
00:41:26,737 --> 00:41:29,166
Ja.
–Točno, to je bilo nalašč.
374
00:41:29,365 --> 00:41:33,253
Točno tako. Da bi zmedel kretena,
ki te je držal na muhi.
375
00:41:33,452 --> 00:41:35,380
Potem sem ga lahko ubil.
376
00:41:35,579 --> 00:41:38,474
Premikal se je, edino,
kar sem lahko naredil, je bilo …
377
00:41:38,675 --> 00:41:40,635
Da si me ustrelil v ramo.
–Tako je.
378
00:41:40,835 --> 00:41:46,057
V tvojo ramo. –Prav.
–Zdaj pa pozabi na to.
379
00:41:46,257 --> 00:41:50,052
Grem po Kyja, moramo iti.
Pa napolni orožje.
380
00:42:07,237 --> 00:42:11,282
Vidiš? Ni trajalo dolgo.
381
00:42:12,242 --> 00:42:14,659
Super.
382
00:42:19,958 --> 00:42:23,344
Je to tvoj avto?
–Ja, to je mamin avto.
383
00:42:23,545 --> 00:42:26,639
Ti je všeč?
–Res je kul.
384
00:42:26,840 --> 00:42:30,768
Vem.
–Veliko bolj kul kot najin, oči.
385
00:42:30,969 --> 00:42:33,730
Hvala. Kako bomo prišli
do Tete in Strica?
386
00:42:33,929 --> 00:42:35,565
Ona bosta prišla k nam.
387
00:42:35,764 --> 00:42:38,985
S Kyjem se bova premikala
in čakala, da najdeta Cinderja.
388
00:42:39,184 --> 00:42:43,405
Kako varno je to?
–Pregledam vse frekvence,
389
00:42:43,606 --> 00:42:49,329
preden vstavim ključ v ključavnico,
in potem opravim še UV preglede.
390
00:42:49,528 --> 00:42:52,248
Kaj imaš s sabo?
–Vse je narejeno po meri.
391
00:42:52,449 --> 00:42:55,626
Vgrajen oklep iz titana in karbona.
392
00:42:55,827 --> 00:43:00,465
Motor V12, ojačan odbijač
za prebijanje cestnih zapor.
393
00:43:00,664 --> 00:43:03,760
Neprebojno steklo.
394
00:43:03,960 --> 00:43:07,963
In še tole.
395
00:43:08,297 --> 00:43:13,677
Da lahko prevažamo VIP osebe,
diplomate in talce.
396
00:43:15,679 --> 00:43:18,983
Jaz vozim.
–Ja, ti voziš. Pridi, dragec.
397
00:43:19,184 --> 00:43:20,485
Greš z mano?
398
00:43:20,684 --> 00:43:26,157
Dame in gospodje, čez deset minut
bomo začeli pristajati v Bogoti.
399
00:43:26,358 --> 00:43:30,619
Kaiser, sosedov pes,
je seksal z njihovo mačko.
400
00:43:30,820 --> 00:43:34,123
Kaj je to?
401
00:43:34,324 --> 00:43:37,710
To mi ni všeč.
Nekaj ni v redu.
402
00:43:37,911 --> 00:43:41,672
Ne, ampak rekla si, da naju
ne bosta pripeljala do Cinderja.
403
00:43:41,873 --> 00:43:48,137
Ni to. Ne govoriš najprej
o telefonih in o Cinderju,
404
00:43:48,338 --> 00:43:51,516
in potem preklopiš na
seksajoče mačke in pse.
405
00:43:51,715 --> 00:43:55,186
Sedi za mizo z nekaj prostitutkami.
Res misliš, da bo potem …
406
00:43:55,387 --> 00:44:00,849
Z njimi je bil tudi v parku.
To je predstava.
407
00:44:01,601 --> 00:44:07,072
Jih je kdo opozoril na naju?
–Ne, midva sva se dobro lotila.
408
00:44:07,273 --> 00:44:11,244
Razen če …
–Ali to resno misliš?
409
00:44:11,443 --> 00:44:16,583
Kaj je narobe s tabo?
Že dva meseca govoriš v ugankah.
410
00:44:16,782 --> 00:44:20,045
Ampak … No …
411
00:44:20,244 --> 00:44:24,340
Misliš, da uživam v napetosti?
Povej že, nimam časa.
412
00:44:24,541 --> 00:44:30,003
Še dve osebi
naj bi iskali Cinderja.
413
00:44:30,963 --> 00:44:32,724
Res?
414
00:44:32,923 --> 00:44:36,592
Nisi vedela?
–Kako naj bi vedela?
415
00:44:42,851 --> 00:44:45,527
V redu, poskusi.
–Popravni izpit.
416
00:44:45,728 --> 00:44:51,576
Ena, dve, tri, štiri,
dajmo te palce sem. Imam te.
417
00:44:51,775 --> 00:44:58,907
Ujeta sem. O, ne!
–Ena Mississippi, dve Mississippi.
418
00:45:01,702 --> 00:45:05,757
Kyrah, kam naj dam telefon?
–V predal za rokavice.
419
00:45:05,956 --> 00:45:11,210
Oči, lahko dam gor glasbo?
–Seveda, sine.
420
00:45:22,264 --> 00:45:26,068
Oči, zakaj si ugasnil?
–Ja, oči. Zakaj si ugasnil?
421
00:45:26,268 --> 00:45:28,697
Ker …
–To je tvoja najljubša pesem.
422
00:45:28,896 --> 00:45:33,451
Ni res, sine. Sploh ne.
423
00:45:33,650 --> 00:45:37,956
Zelo pogosto jo posluša, mami.
–Res?
424
00:45:38,155 --> 00:45:42,492
To je pa zelo zanimivo.
425
00:45:43,911 --> 00:45:46,922
Lahko slišim?
–Uživajmo v tišini.
426
00:45:47,123 --> 00:45:50,302
Daj no, oči. Naredi to za mami.
–Daj no, oči.
427
00:45:50,501 --> 00:45:52,762
Hočeš slišati?
–Seveda.
428
00:45:52,961 --> 00:45:58,050
Zelo, zelo, zelo rada.
429
00:46:00,260 --> 00:46:02,887
V redu.
430
00:46:09,811 --> 00:46:12,271
V redu.
431
00:46:21,407 --> 00:46:25,952
Pozna celotno besedilo.
–Ne čisto.
432
00:46:29,373 --> 00:46:32,668
Seveda.
433
00:46:39,217 --> 00:46:42,052
Dajmo.
434
00:46:45,681 --> 00:46:49,141
To je super.
435
00:46:51,019 --> 00:46:55,065
Ja, Ky!
436
00:47:25,887 --> 00:47:29,858
Zna peti. To je bilo super.
437
00:47:30,059 --> 00:47:33,987
Res super.
–Kyrah, ali je pripet?
438
00:47:34,188 --> 00:47:37,106
Megli se.
439
00:47:49,704 --> 00:47:53,123
Sledijo nam.
440
00:47:54,041 --> 00:47:59,722
Sine, zlobneži so nazaj.
Zdaj moraš narediti, kar reče mami.
441
00:47:59,922 --> 00:48:01,807
Spravila te bova na varno.
442
00:48:02,007 --> 00:48:07,646
V redu, ljubček. Lezi tja.
443
00:48:07,847 --> 00:48:09,940
Bravo.
–Je to stol za dojenčke?
444
00:48:10,141 --> 00:48:13,610
Ne, to je stol za velike fante.
445
00:48:13,811 --> 00:48:19,523
In tukaj boš ostal, dokler te
ne pridem iskat. Prav? Dobro.
446
00:48:20,568 --> 00:48:24,706
Bo vse v redu, mami?
–Ja, za to bom poskrbela.
447
00:48:24,905 --> 00:48:29,793
Zdaj ti bom dala tole na ušesa.
Oči bo hitro vozil in morala te bom slišati.
448
00:48:29,994 --> 00:48:32,880
Dvigni palec, če me slišiš.
Ali me slišiš?
449
00:48:33,081 --> 00:48:36,175
Halo, halo?
Super, rada te imam.
450
00:48:36,376 --> 00:48:42,422
Slišiš? Zelo kmalu se spet vidiva.
V redu?
451
00:48:44,967 --> 00:48:49,471
Je tam varno?
–Ja, ta prtljažnik je neuničljiv.
452
00:49:23,505 --> 00:49:27,134
Zraven nas so.
–Misliš?
453
00:49:31,681 --> 00:49:34,525
Kako so nas našli?
–Nimam pojma, prekleto.
454
00:49:34,726 --> 00:49:42,148
Mami, to je grda beseda.
–Sranje. Oprosti.
455
00:51:42,143 --> 00:51:45,981
Prekleto.
–Resno?
456
00:52:10,463 --> 00:52:15,478
Dvignite avto.
Hočem videti trupla.
457
00:52:15,677 --> 00:52:18,313
Je bil fant z njima?
–Ne vemo.
458
00:52:18,514 --> 00:52:21,682
Potem pa bomo izvedeli.
459
00:52:28,858 --> 00:52:35,155
O, ne …
–Kaj je narobe, Kyrah?
460
00:52:36,239 --> 00:52:39,918
Vsi so tukaj, Isaac. Vsi.
461
00:52:40,119 --> 00:52:43,797
Shadowsi?
–Ja.
462
00:52:43,998 --> 00:52:49,376
Mami? Si v redu?
463
00:52:56,927 --> 00:52:59,887
Pridi sem.
464
00:53:06,853 --> 00:53:10,315
Pridi.
–Ja, gremo.
465
00:53:26,539 --> 00:53:30,887
Hočem vedeti, kako so nas našli.
–Tudi jaz.
466
00:53:31,086 --> 00:53:36,882
So ti morda sledili?
–Ne, to je nemogoče.
467
00:53:37,425 --> 00:53:43,608
Potem so naju izdali, Kyrah.
–Ja. Kdo? Ne.
468
00:53:43,807 --> 00:53:47,778
Ne Teta in Stric. Nikakor ne.
469
00:53:47,978 --> 00:53:52,773
Zaupam jima.
–V redu.
470
00:53:58,572 --> 00:54:02,751
Potem poslušaš pesem
z najine poroke.
471
00:54:02,952 --> 00:54:07,329
Najin sin, ja.
–Točno, sam.
472
00:54:07,998 --> 00:54:13,346
Nekaj ima z Lionelom Richiejem.
Še posebej s pesmijo "Truly".
473
00:54:13,545 --> 00:54:16,922
Predstavljaj si to.
474
00:54:18,300 --> 00:54:21,802
Tako je prikupen.
475
00:54:22,596 --> 00:54:26,641
Moral bi se prijaviti
na "Ameriški idol".
476
00:54:27,976 --> 00:54:31,855
Predstavljaj si,
da bi imela samo to v mislih.
477
00:54:48,164 --> 00:54:53,960
Vedno sem bila tam.
Nekje v bližini.
478
00:54:54,836 --> 00:54:57,838
Pred dvema letoma
479
00:54:58,215 --> 00:55:01,893
je bil ta sejem
pri nakupovalnem centru.
480
00:55:02,094 --> 00:55:06,556
Dotaknila si se
mojega vratu v množici.
481
00:55:24,574 --> 00:55:28,577
Si mislila, da ne bom
prepoznal tvojega dotika?
482
00:55:29,288 --> 00:55:33,166
Prepoznam ga kot svoj lastni dih.
483
00:55:46,137 --> 00:55:53,103
Tako sem te pogrešala.
–Tudi jaz tebe.
484
00:56:14,541 --> 00:56:19,012
To je neuspeh, ampak ju bomo našli.
Žal nam je.
485
00:56:19,213 --> 00:56:23,099
Vam je žal? To je čudovito.
486
00:56:23,300 --> 00:56:29,315
Ker so opravičila tako
močna v takem trenutku.
487
00:56:29,514 --> 00:56:34,195
Bilo je nepredvideno.
–Točno, ker nimaš vizije.
488
00:56:34,394 --> 00:56:41,108
Nimaš izkušenj. Preveč na tekaški stezi,
premalo v resničnem svetu.
489
00:56:42,610 --> 00:56:47,574
Prvo manikuro sem
dobil šele pri tridesetih.
490
00:56:48,284 --> 00:56:51,378
Prvo obleko po meri
pri štiridesetih.
491
00:56:51,579 --> 00:56:55,340
Zdaj me vidite s popolno
manikiranimi rokami.
492
00:56:55,541 --> 00:57:01,222
Misliš, da še nikoli
nisem držal noža v rokah?
493
00:57:01,422 --> 00:57:07,103
Da nikoli nisem človeka
pretepel do smrti? No …
494
00:57:07,302 --> 00:57:10,387
Potem se motiš.
495
00:57:13,684 --> 00:57:19,030
Pravijo, da postaneš mehkejši,
ko si uspešen.
496
00:57:19,231 --> 00:57:21,742
Da se tvoj oklep spremeni v svilo.
497
00:57:21,942 --> 00:57:27,914
Občasno se rad spomnim,
kdo sem v resnici.
498
00:57:28,114 --> 00:57:33,952
In torej tudi, kdo ste vi.
–Gospod, jaz …
499
00:57:35,121 --> 00:57:37,298
In?
500
00:57:37,498 --> 00:57:43,128
V redu. Potem se hočete boriti?
–Kar daj.
501
00:57:53,097 --> 00:57:56,068
Ni bilo slabo.
502
00:57:56,268 --> 00:58:00,688
Nikoli ne dobiš ničesar zastonj.
503
00:58:06,237 --> 00:58:09,280
Oba sta odpuščena.
504
00:58:15,996 --> 00:58:20,916
Cinder …
Počakaj. Kaj?
505
00:58:24,880 --> 00:58:29,934
To je dobro. Zelo dobro.
506
00:58:30,135 --> 00:58:33,387
Sledite sledi, prosim.
507
00:58:34,681 --> 00:58:38,351
Očitno sta preživela.
508
00:58:39,061 --> 00:58:41,989
V redu, spet sta zaposlena.
509
00:58:42,188 --> 00:58:47,610
Pripravite letalo.
Vzletimo čez pol ure.
510
00:58:50,739 --> 00:58:53,039
Dobro opravljeno.
511
00:59:12,344 --> 00:59:15,304
Prekleto, Kyrah.
512
00:59:20,476 --> 00:59:25,773
Te poškodbe vama pristajajo.
Izgledata trdo.
513
00:59:35,326 --> 00:59:39,036
Cinder.
–Živjo, Jack.
514
00:59:40,539 --> 00:59:44,135
Zdaj sem generalni
sekretar Cinder, Ombra.
515
00:59:44,335 --> 00:59:50,974
Lepo uradno, kajne? Loviš me,
medtem ko ti je pravosodje za petami.
516
00:59:51,175 --> 00:59:55,103
Tako kot Sombra in Ky …
517
00:59:55,304 --> 01:00:01,516
Ne morete nikamor ali skopati luknje,
kjer vas ne bi našel.
518
01:00:01,768 --> 01:00:08,315
Kar bežite naprej. Vaše življenje
postaja z vsako sekundo krajše.
519
01:00:08,942 --> 01:00:13,914
Oprosti, ampak me navdušuje,
če te lahko malo dražim.
520
01:00:14,114 --> 01:00:19,253
Morda zveni otročje,
toda res uživam v tem.
521
01:00:19,452 --> 01:00:22,715
Imam predlog.
–Poleg tega, da te ubijemo?
522
01:00:22,914 --> 01:00:29,336
Ali ni to malo skromno?
–Veš, kaj je res nesentimentalno?
523
01:00:29,922 --> 01:00:33,016
Maščevanje.
–Tudi drago je.
524
01:00:33,217 --> 01:00:35,561
Sto milijonov je
več kot vredno truda.
525
01:00:35,760 --> 01:00:39,565
Si podvojil ceno?
–Hočem jo potrojiti.
526
01:00:39,764 --> 01:00:44,820
Tudi zdaj, ko si vpleten
v mednarodno preiskavo?
527
01:00:45,019 --> 01:00:48,574
Ne morem si pomagati,
toda počutim se polaskano.
528
01:00:48,773 --> 01:00:53,871
Pravzaprav navdušeno.
Me hočeš? –Ja.
529
01:00:54,070 --> 01:00:58,166
Na kolenih. Medtem ko me prosiš,
naj ti pustim živeti.
530
01:00:58,367 --> 01:01:00,960
To ni v moji naravi.
Pusti Sombro in Kyja pri miru.
531
01:01:01,161 --> 01:01:04,590
Pokliči jih nazaj, pridem k tebi.
–Že prihajam.
532
01:01:04,789 --> 01:01:07,927
Pusti ju pri miru.
To mora ostati med nama.
533
01:01:08,126 --> 01:01:12,431
Pred petimi leti bi lahko
uničila celotno ekipo.
534
01:01:12,630 --> 01:01:15,391
Hočeš vojno, Jack?
Potem kar nadaljuj.
535
01:01:15,592 --> 01:01:18,019
Sicer pa sprejmi mojo ponudbo.
–Kakšno ponudbo?
536
01:01:18,219 --> 01:01:20,688
Pridem k tebi
in to rešiva skupaj.
537
01:01:20,889 --> 01:01:27,278
Ali pa povem vse tvoje skrivnosti
pravosodju. Kaj bo?
538
01:01:27,478 --> 01:01:30,782
Imaš še tisti otok
pred obalo Cartagene?
539
01:01:30,983 --> 01:01:37,079
Veš, da ga imam.
–Potem se vidiva tam.
540
01:01:56,007 --> 01:01:59,353
Ti kuhaš nocoj.
–Jaz sem že trikrat kuhala.
541
01:01:59,552 --> 01:02:02,356
Pa kaj? Hočem vaflje.
–Vaflje?
542
01:02:02,556 --> 01:02:07,059
V Bogoti sva,
tukaj ne boš našel vafljev.
543
01:02:07,393 --> 01:02:10,043
Vaflji. Tukaj ne vedo, kaj …
544
01:02:11,690 --> 01:02:14,942
Ne obračajta se.
545
01:02:16,487 --> 01:02:19,780
Motor bo ostal ugasnjen.
546
01:02:19,989 --> 01:02:22,449
Kako sta naju našla?
547
01:02:22,659 --> 01:02:26,713
Fant, to sta Teta in Stric.
548
01:02:26,914 --> 01:02:29,465
Prijatelja moje mame in mene,
ko sva bila še pridna.
549
01:02:29,666 --> 01:02:34,429
Sta še vedno tvoja prijatelja, oči?
–To bova zdaj ugotovila.
550
01:02:34,630 --> 01:02:39,018
V roki držim B–E–R–E–T–T–O.
–Kaj je Beretta?
551
01:02:39,217 --> 01:02:44,347
Nič, sine.
Pusti me, da se pogovorim.
552
01:02:45,556 --> 01:02:49,445
Če je imela stik samo z vama,
sta naju izdala.
553
01:02:49,644 --> 01:02:53,282
Prijatelj, nor si.
–Raje bi bila M–R–T–V–A.
554
01:02:53,481 --> 01:02:57,025
Morda to ne bo trajalo dolgo.
555
01:03:00,947 --> 01:03:04,367
Imata Lionela Richieja?
556
01:03:07,538 --> 01:03:11,467
To ni smešno.
Fant, zdaj ne.
557
01:03:11,666 --> 01:03:16,637
Prikupen je. Če hočeš slišati Lionela Richieja,
bo Teta poskrbela za to.
558
01:03:16,838 --> 01:03:18,724
Ni treba.
–Eno pesem, oči.
559
01:03:18,923 --> 01:03:25,054
Daj no, oči. Eno pesem.
Ni ti treba biti tako napet.
560
01:03:25,347 --> 01:03:29,777
Kaj praviš na Wu–Tang Clan, fant?
–S tem se ne gre hecati.
561
01:03:29,976 --> 01:03:35,565
V redu. Pusti nas, da se pogovorimo,
potem bova poslušala Lionela Richieja.
562
01:03:38,485 --> 01:03:42,612
To je tista pesem
o riti in joških, oči.
563
01:03:42,947 --> 01:03:46,918
Daj kaj drugega.
–Ne, to rad slišim.
564
01:03:47,119 --> 01:03:54,291
Obožuje jo. –V redu,
ampak ne poješ zraven. Prav?
565
01:03:56,670 --> 01:03:59,806
Pomagala si ji.
Kako dolgo že?
566
01:04:00,007 --> 01:04:04,978
Odkar je na begu.
–Kdaj si jo nazadnje slišala?
567
01:04:05,177 --> 01:04:09,889
Ti ni povedala, kam gre?
–Ne.
568
01:04:10,141 --> 01:04:14,445
Zato vem, kje je.
–Kje?
569
01:04:14,646 --> 01:04:16,739
Cinder. Sama.
570
01:04:16,940 --> 01:04:20,860
Sranje.
–Zakaj?
571
01:04:21,485 --> 01:04:27,074
Ker to počne že leta.
Da bi naju zaščitila.
572
01:04:55,646 --> 01:04:59,106
Je to zdaj vse tvoje, Jack?
573
01:05:00,317 --> 01:05:04,362
Recimo, da si ga trajno izposojam.
574
01:05:10,869 --> 01:05:14,505
Kot prašič v blatni luži.
Nič se ni spremenilo.
575
01:05:14,706 --> 01:05:18,208
Vse se je spremenilo.
576
01:05:26,050 --> 01:05:32,181
Daj še dami enega.
Hennessy XO, ta dober.
577
01:05:33,141 --> 01:05:37,978
Mislim, da ga boš potrebovala.
–Tudi ti.
578
01:05:52,411 --> 01:05:55,130
Sva tukaj varna?
–Tukaj ni vohunov.
579
01:05:55,329 --> 01:05:58,257
Ne vem.
Se ne bi raje preselila?
580
01:05:58,458 --> 01:06:03,795
Zakaj? Tega naslova še ne
uporabljamo dolgo. V redu je.
581
01:06:13,931 --> 01:06:17,485
Se lahko malo osvežim?
–Čisto zgoraj je soba za goste.
582
01:06:17,686 --> 01:06:19,487
Hvala.
583
01:06:19,688 --> 01:06:21,949
Lačen sem.
–Kaj? Pridi sem, nečak.
584
01:06:22,148 --> 01:06:25,619
Kaj praviš na to,
da ti spečem vaflje?
585
01:06:25,818 --> 01:06:28,121
Če oče dovoli.
586
01:06:28,320 --> 01:06:31,791
Seveda.
–Slišiš? Dovoljeno je.
587
01:06:31,992 --> 01:06:34,670
Pa greva!
588
01:06:34,869 --> 01:06:38,798
Je vse v redu?
–Ne.
589
01:06:38,998 --> 01:06:44,054
Mislim, da bi morali oditi.
Ne maram mirovati, Marvella.
590
01:06:44,253 --> 01:06:48,724
V redu, ampak si paranoičen.
Ne morejo nas najti.
591
01:06:48,925 --> 01:06:54,231
On naju je našel.
Mu še zaupaš? Jaz ne.
592
01:06:54,431 --> 01:06:56,974
Tebi zaupam.
593
01:07:03,523 --> 01:07:06,983
Hvala, Samuel.
–Z veseljem.
594
01:07:14,534 --> 01:07:20,331
Jack, mislila sem,
da bova ta pogovor opravila na štiri oči.
595
01:07:22,375 --> 01:07:27,755
Daj, no. Si me ne upaš sam?
Kaj bo šele v prihodnosti?
596
01:07:47,034 --> 01:07:49,333
Fanta …
597
01:07:56,326 --> 01:07:59,452
Vedel sem, da se boš vrnila.
598
01:08:00,163 --> 01:08:02,715
Poznam te do obisti.
599
01:08:02,916 --> 01:08:07,253
Veš, kakšna sem.
–Absolutno.
600
01:08:09,422 --> 01:08:13,092
In jaz vem, kakšen si ti.
601
01:08:13,342 --> 01:08:16,063
Si slaba navada.
602
01:08:16,262 --> 01:08:19,472
Poznam še slabšo.
603
01:08:22,978 --> 01:08:27,990
Upala sem, da bo to tam.
Na tla! In to takoj.
604
01:08:28,190 --> 01:08:33,279
Takoj!
Potisni jih k meni. Gremo.
605
01:08:39,536 --> 01:08:46,708
Mislil sem si, da se tako počutiš,
ko te ustrelijo.
606
01:08:49,503 --> 01:08:52,265
Hvala bogu za takšne jopiče.
607
01:08:52,465 --> 01:08:56,719
Vedela si, da ga imam,
zato si merila v glavo.
608
01:08:57,011 --> 01:09:02,149
Ali pa ne.
Morda je bil načrt,
609
01:09:02,350 --> 01:09:05,728
da bi merila naravnost
v moje srce.
610
01:09:08,355 --> 01:09:11,033
Simbolično.
611
01:09:11,234 --> 01:09:14,944
Juan, natoči še enkrat.
612
01:09:23,287 --> 01:09:28,926
Ombra, nekoč si bila zelo dobra.
Ampak si padla s svojega piedestala.
613
01:09:29,127 --> 01:09:34,340
Si mislila, da se bom pustil ubiti?
–Upala sem, ja.
614
01:09:37,719 --> 01:09:41,387
To bo zabavno gledati.
615
01:09:51,983 --> 01:09:55,485
Ja? Preoblačim se.
616
01:10:11,920 --> 01:10:14,462
Živjo, prijatelj.
617
01:10:59,551 --> 01:11:01,885
Crkni, Jack.
618
01:11:38,213 --> 01:11:40,841
Kje je Ky?
619
01:11:42,010 --> 01:11:46,805
Ne vem.
–Kaj?
620
01:11:51,060 --> 01:11:54,780
Živjo, ljubček. Si v redu?
621
01:11:54,980 --> 01:11:58,827
Vse bo še dobro.
Mami in oči sta tukaj.
622
01:11:59,027 --> 01:12:02,279
Vse v redu, fant?
623
01:12:02,738 --> 01:12:10,238
Tam je. Peljite ga dol,
nismo še končali.
624
01:12:16,711 --> 01:12:19,096
Adijo, ljubček.
–Adijo, mami. Adijo, oči.
625
01:12:19,296 --> 01:12:22,716
Rada te imam.
–Tudi jaz tebe.
626
01:12:23,510 --> 01:12:30,015
Oprosti, hotela sem vaju zaščititi.
–Rad te imam.
627
01:12:31,309 --> 01:12:35,279
Tukaj sem zdaj.
Vse bo v redu.
628
01:12:35,479 --> 01:12:38,064
Tukaj sem zdaj.
629
01:12:53,081 --> 01:12:56,885
Avery, lepo te je videti.
–Enako.
630
01:12:57,085 --> 01:12:59,970
Kako si?
–Fantastično.
631
01:13:00,171 --> 01:13:05,810
Prasec.
–Punca, ne skrbi.
632
01:13:06,010 --> 01:13:09,814
Po tem, kar nameravam narediti
s tvojo izdajalsko glavo,
633
01:13:10,014 --> 01:13:14,109
ko se te lisice sprostijo,
boš razumela.
634
01:13:14,310 --> 01:13:17,447
In veš, kaj?
Vedela sem, da nisi v redu.
635
01:13:17,646 --> 01:13:21,993
Marvella, se nisi naveličala boriti
za napačno ekipo? Jaz sem se.
636
01:13:22,193 --> 01:13:27,414
Jaz sem stopil v stik z Averyjem.
Oprostite, s Stricem.
637
01:13:27,614 --> 01:13:34,421
Kako to, da je on opravljal ta umazana dela,
medtem ko imava enake izkušnje?
638
01:13:34,622 --> 01:13:39,970
Dvajset let.
Dvajset let, prekleto!
639
01:13:40,170 --> 01:13:45,850
Vedno sva bila drug za drugega.
In zdaj me izdaš?
640
01:13:46,050 --> 01:13:50,354
In za kaj, Avery? Za denar?
641
01:13:50,555 --> 01:13:55,391
V redu, poslušajte.
642
01:13:56,435 --> 01:13:59,572
Hočem vaju ubiti
pred očmi vajinega otroka.
643
01:13:59,771 --> 01:14:02,367
Zavedam se,
da to zveni zelo kruto.
644
01:14:02,567 --> 01:14:09,530
V vsakem drugem primeru bi bilo
to narobe, ampak me bosta razumela.
645
01:14:11,993 --> 01:14:17,966
Shadow Force me je pet let
stala veliko krvi, znoja in solz.
646
01:14:18,166 --> 01:14:19,926
Pet let.
647
01:14:20,126 --> 01:14:25,631
In vidva, izdajalca,
sta mi to vzela.
648
01:14:26,216 --> 01:14:29,560
Moje najdražje premoženje.
649
01:14:29,761 --> 01:14:34,189
Ky je star približno pet let, kajne?
650
01:14:34,390 --> 01:14:37,935
Ali ni on vajino
najdražje premoženje?
651
01:14:38,435 --> 01:14:44,158
Če vaju zamenjam z njim,
bomo približno poravnani.
652
01:14:44,359 --> 01:14:49,288
In vesta, kaj?
Z vajinimi geni
653
01:14:49,488 --> 01:14:53,251
lahko iz njega naredim
popolnega rekruta.
654
01:14:53,451 --> 01:14:58,631
Prihodnost Shadow Force.
–Jack … –Ne!
655
01:14:58,831 --> 01:15:01,009
Ne.
656
01:15:01,208 --> 01:15:04,554
Prekršila si krvno prisego.
657
01:15:04,753 --> 01:15:12,253
Dokler nas smrt ne loči, si prisegla.
To je bil dogovor.
658
01:15:12,720 --> 01:15:16,065
Ti si Shadowse spravil
drug proti drugemu.
659
01:15:16,265 --> 01:15:19,319
Ti si izigral člane
drug proti drugemu.
660
01:15:19,519 --> 01:15:22,279
Manipuliral in zastrupljal si nas.
661
01:15:22,479 --> 01:15:28,443
To lahko zdaj zelo
enostavno rečeš, Ombra.
662
01:15:28,819 --> 01:15:31,914
Zdaj je tvoja nezvestoba
kar naenkrat moj problem.
663
01:15:32,114 --> 01:15:35,667
Kaj pa tvoja dolžnost?
Čast? Predanost enoti?
664
01:15:35,868 --> 01:15:39,704
Enoti ali tebi?
665
01:15:40,914 --> 01:15:42,966
Za to gre, kajne?
666
01:15:43,167 --> 01:15:47,305
Zate in zame.
Zakaj preprosto ne poveš, Jack?
667
01:15:47,505 --> 01:15:51,132
Zaljubljen si bil vame.
668
01:15:57,390 --> 01:15:59,975
On ve.
669
01:16:00,768 --> 01:16:04,988
Naj vam povem, kako je bilo?
670
01:16:05,189 --> 01:16:09,609
Ko me ni imel tam,
kjer me je hotel imeti,
671
01:16:09,860 --> 01:16:13,497
me je začel zajebavati,
ker je mislil, da si to lahko privošči.
672
01:16:13,698 --> 01:16:19,703
Grozil je, da mi bo vzel čin,
da me bo degradiral.
673
01:16:20,162 --> 01:16:23,122
Da me bo uničil.
674
01:16:23,750 --> 01:16:27,886
Ampak mu ni uspelo.
To me ne zanima več.
675
01:16:28,087 --> 01:16:33,225
Prav nič mi ni mar za vse vas.
Samo za mojo družino.
676
01:16:33,426 --> 01:16:37,313
Jaz spadam k svoji družini.
677
01:16:37,512 --> 01:16:44,770
Ubijala bom,
da zaščitim njih, ne tebe.
678
01:16:46,730 --> 01:16:50,659
Zaradi tega se gotovo
počutiš šibkega. Kajne?
679
01:16:50,859 --> 01:16:53,746
Izjemno šibkega.
680
01:16:53,945 --> 01:16:56,832
General Cinder …
681
01:16:57,033 --> 01:16:58,792
Kje je fant?
682
01:16:58,993 --> 01:17:04,456
Varno in zdravo spodaj.
Tega mu ni treba videti.
683
01:17:05,248 --> 01:17:08,460
Kaj, idiot?
684
01:17:09,670 --> 01:17:11,847
Generalni sekretar Cinder …
685
01:17:12,047 --> 01:17:18,354
Če ne spustiš tega orožja,
te bom uničil v trenutku. Takoj!
686
01:17:18,554 --> 01:17:23,100
Vi tam!
Orožje na tla, roke v zrak.
687
01:17:27,563 --> 01:17:33,161
Generalni sekretar Cinder,
s tem ukazom ste aretirani
688
01:17:33,360 --> 01:17:37,789
in boste premeščeni
v Camp Lemonnier.
689
01:17:37,989 --> 01:17:39,833
Ta je dobra.
–Vidiš?
690
01:17:40,033 --> 01:17:43,755
Res je bil še en par,
ki je lovil Cinderja.
691
01:17:43,954 --> 01:17:48,875
Ampak nisem nič rekla,
ker ti nisem zaupala, kreten.
692
01:17:51,087 --> 01:17:55,682
Kaj se dogaja tukaj?
–Sva agenta pravosodja.
693
01:17:55,882 --> 01:18:00,270
Že mesece delava na dosjeju
proti vam, gospod.
694
01:18:00,470 --> 01:18:05,609
Potem sta pod krinko
in aretirata svojega šefa?
695
01:18:05,810 --> 01:18:10,104
Sva zvezna agenta
in boste storili, kar rečeva.
696
01:18:12,608 --> 01:18:14,452
Kaj se dogaja?
To ni bilo potrebno.
697
01:18:14,652 --> 01:18:19,538
Patrick, če se premaknejo …
698
01:18:20,041 --> 01:18:22,541
Jih ustreli.
699
01:18:25,287 --> 01:18:28,038
Kdo si ti, stari?
700
01:18:38,050 --> 01:18:44,774
Ekipa Interpola je na poti,
da nudi pomoč.
701
01:18:44,974 --> 01:18:49,853
Dvigni svoje manikirane roke
in poklekni.
702
01:18:54,774 --> 01:18:59,988
Ga nisi slišal? Na kolena.
703
01:19:03,993 --> 01:19:08,246
Na kolena, prekleto!
704
01:19:26,974 --> 01:19:30,560
Kje je?
–Krij me.
705
01:19:32,020 --> 01:19:34,939
Prasica.
706
01:19:49,956 --> 01:19:52,541
Gremo!
707
01:19:55,336 --> 01:19:57,671
Uničite jih.
708
01:19:58,797 --> 01:20:01,391
Kje imaš pištolo?
709
01:20:01,591 --> 01:20:04,020
Prekleto,.45.
710
01:20:04,220 --> 01:20:07,230
Parker! Parker?
711
01:20:07,430 --> 01:20:10,777
Pridi. Kaj imaš?
–Prazen.45.
712
01:20:10,976 --> 01:20:12,444
Imam strelivo.
–Tukaj.
713
01:20:12,645 --> 01:20:14,988
Kje je fant?
–V zadnji hiši.
714
01:20:15,189 --> 01:20:18,658
Moram iti za Cinderjem.
Me kriješ? Greva.
715
01:20:18,859 --> 01:20:21,987
Kar pojdi.
716
01:20:26,449 --> 01:20:29,243
Prasec!
717
01:20:38,753 --> 01:20:42,881
Prekleto.
–Mrtev si.
718
01:20:54,395 --> 01:20:56,694
Orožje.
719
01:21:03,154 --> 01:21:06,197
Strelivo.
720
01:21:21,505 --> 01:21:24,048
Končala bom to.
721
01:21:26,051 --> 01:21:29,595
Tri, dve, ena.
722
01:21:41,067 --> 01:21:43,034
Si v redu?
–Daj, no …
723
01:21:43,234 --> 01:21:47,154
Vstani.
Pridi, morava od tod.
724
01:21:49,742 --> 01:21:52,042
Morava najti Kyja.
725
01:22:31,783 --> 01:22:35,078
Bolje, da bežiš, kreten.
726
01:22:48,634 --> 01:22:53,355
Živjo, nečak.
–Bil si nesramen do Tete in očija.
727
01:22:53,555 --> 01:22:56,525
Imel si pištolo in pustil si,
da so barabe preteple očija.
728
01:22:56,725 --> 01:23:00,570
Ne, nečak. Vse je v redu.
729
01:23:00,770 --> 01:23:03,615
Pridi, greva k tvojima staršema.
–Tega ne smem reči,
730
01:23:03,815 --> 01:23:06,993
ampak si prasec.
–Ne, motiš se.
731
01:23:07,194 --> 01:23:10,581
Jaz sem dober. Vidiš?
732
01:23:10,780 --> 01:23:17,255
Pretvarjal sem se, da sem baraba.
Odpeljal te bom k tvojima staršema.
733
01:23:17,454 --> 01:23:20,832
Prekleto …
734
01:23:21,751 --> 01:23:26,514
Ky, ne skrbi.
Stric je bil zelo poreden.
735
01:23:26,713 --> 01:23:29,684
Zato mora malo zadremati.
V redu?
736
01:23:29,884 --> 01:23:31,769
Narediš nekaj zame?
–Ja, Teta.
737
01:23:31,969 --> 01:23:35,314
Pojdi za vogal, moram se
pogovoriti z njim kot odrasla.
738
01:23:35,514 --> 01:23:40,601
Te sliši, Teta?
–Poglejmo. Me slišiš?
739
01:23:42,979 --> 01:23:47,827
Ne, ne sliši me.
Ampak me bo čutil. Zdaj pa pojdi.
740
01:23:48,027 --> 01:23:51,122
Tako je prav. Hvala.
741
01:23:51,322 --> 01:23:57,086
Napačnega si si izbral.
Prav nič mi ni mar zate!
742
01:23:57,286 --> 01:23:59,462
Marvella, počakaj …
–Zdaj je vse mogoče.
743
01:23:59,662 --> 01:24:02,873
V redu, Teta.
744
01:24:12,076 --> 01:24:15,237
Ustreli tega prasca.
745
01:24:16,221 --> 01:24:18,521
Tukaj.
746
01:26:20,762 --> 01:26:24,692
Si v redu, fant?
–Odlično. Brez praske.
747
01:26:24,891 --> 01:26:27,278
Moj junak.
748
01:26:27,478 --> 01:26:29,947
Je s tabo v redu?
–Ja, je.
749
01:26:30,146 --> 01:26:32,949
Pa s tabo?
–Ne še.
750
01:26:33,149 --> 01:26:35,828
Moramo iti.
–Ne.
751
01:26:36,028 --> 01:26:40,582
Če jih zdaj pustimo,
bodo čez en mesec spet za nami.
752
01:26:40,783 --> 01:26:45,712
Nočem več živeti v strahu.
Hočem, da smo družina.
753
01:26:45,912 --> 01:26:51,333
Ujela jih bova skupaj.
Tega ne bodo pričakovali.
754
01:26:55,130 --> 01:26:59,216
Boš pazila nanj?
–Bom.
755
01:26:59,842 --> 01:27:05,765
Teta je udarila Strica. –Res je.
Za kazen zdaj sedi na stranišču.
756
01:27:06,350 --> 01:27:11,229
Ostani pri Teti. Mami in oči
morata narediti še eno stvar.
757
01:27:11,646 --> 01:27:14,690
Zdaj sva midva lovca.
758
01:29:14,228 --> 01:29:16,630
Morava ga zvabiti ven.
Cinder je verjetno še živ.
759
01:29:16,829 --> 01:29:18,908
Oba, mislim.
–Koliko imaš ti?
760
01:29:19,108 --> 01:29:21,909
Dva naboja.
761
01:29:22,944 --> 01:29:26,363
Jaz imam še enega.
–Uporabi ga pametno.
762
01:29:27,073 --> 01:29:30,210
Ali ne bi jaz vzel dodatnega?
–Kakšnega dodatnega?
763
01:29:30,409 --> 01:29:34,756
Naboj. Ti imaš dva.
–To ni dodatni.
764
01:29:34,957 --> 01:29:40,502
To je moj naboj.
–Ja, ampak mogoče, ker jaz …
765
01:29:42,381 --> 01:29:48,145
Saj veš, običajno bolje streljam.
–Običajno? –Ja.
766
01:29:48,345 --> 01:29:51,398
Moj Isaac …
–Ne, ne začenjaj po francosko.
767
01:29:51,597 --> 01:29:53,898
Zakaj ne?
768
01:29:58,689 --> 01:30:02,567
Pazi, da ne zgrešiš.
–Hvala lepa.
769
01:30:02,900 --> 01:30:05,485
Jaz grem na to stran.
770
01:30:09,658 --> 01:30:16,622
Čas je za prvi ples.
Nevesta in ženin, prosim na plesišče.
771
01:30:16,998 --> 01:30:21,085
Saj vaju ne moti,
če pridem praznovat z vama?
772
01:30:48,822 --> 01:30:51,948
Daj no, zberi se.
773
01:30:57,706 --> 01:31:01,500
Že prej si imel kri v ustih.
774
01:31:13,512 --> 01:31:17,307
Jezus Kristus, človek.
Saj je bilo dovolj?
775
01:31:20,479 --> 01:31:22,896
Poglej to.
776
01:32:53,613 --> 01:32:56,407
Isaac!
–Utihni.
777
01:32:57,242 --> 01:33:01,244
Isaac! Isaac.
778
01:33:10,130 --> 01:33:14,216
Poslušaj, prosim.
Poslušaj me.
779
01:33:16,720 --> 01:33:19,680
Prosim, poslušaj …
780
01:33:22,141 --> 01:33:25,269
Poslušaj.
781
01:34:02,681 --> 01:34:07,685
V mojih rokah.
782
01:35:17,423 --> 01:35:20,844
ŠEST MESECEV KASNEJE
783
01:35:25,347 --> 01:35:31,445
Potem ne delaš več za vlado?
–Drži. Tisti prasec je v zaporu,
784
01:35:31,645 --> 01:35:34,490
jaz pa sem poklicno
in osebno spet na trgu.
785
01:35:34,690 --> 01:35:38,161
Zakaj imam občutek,
da me kličeš iz Langleyja?
786
01:35:38,360 --> 01:35:43,908
Ker je vedno takšen odmev.
–Torej imam prav.
787
01:35:45,034 --> 01:35:48,621
In kaj točno počneš tam?
788
01:35:49,206 --> 01:35:53,342
Shadow Force 2.0,
ampak precej boljši.
789
01:35:53,542 --> 01:35:56,086
Te zanima?
790
01:35:57,631 --> 01:36:00,975
Trenutno me zanima
samo sprostitev. –Daj, no.
791
01:36:01,176 --> 01:36:06,846
Sprostitev je precenjena.
In postane tudi dolgočasno.
792
01:36:07,056 --> 01:36:10,444
Potem se še slišiva.
–Prav, te še pokličem.
793
01:36:10,644 --> 01:36:12,487
Bodi pridna.
–Tudi ti.
794
01:36:12,686 --> 01:36:16,324
Na svidenje.
–Marvella, res dobro izgledaš.
795
01:36:16,524 --> 01:36:21,912
Lepo, da si opazil, Parker.
Pridi z mano, Parker!
796
01:36:22,113 --> 01:36:27,534
Dober dan, prijatelj.
–Dober dan, prijateljica.
797
01:36:30,579 --> 01:36:35,551
Bova zapela?
–"Vse najboljše", ja.
798
01:36:35,752 --> 01:36:41,673
Hotela sem ga še malo
pustiti igrati. Zabava se.
799
01:36:42,634 --> 01:36:49,180
Ga. Cordero je pripravila sangrijo.
Hočeš tudi ti kozarec?
800
01:36:52,810 --> 01:36:58,923
Rada bi, ampak ne smem.
–Kako to, da ne smeš?
801
01:37:13,957 --> 01:37:16,256
Kaj?
802
01:37:18,356 --> 01:37:24,356
Prevod: Marinko
803
01:37:25,305 --> 01:38:25,475
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm