Shadow Force

ID13202344
Movie NameShadow Force
Release NameShadow.Force.2025.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi
Year2025
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID11092020
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:22,443 --> 00:00:29,850 NAŠ NAJMOČNEJŠI INSTINKT NI PREŽIVETJE, AMPAK DRUŽINA. 3 00:00:43,869 --> 00:00:49,311 Hitman 2–3, tukaj Hitman 2–1. Sombrina lokacija je potrjena. 4 00:00:49,512 --> 00:00:52,189 Za Ombro se je izgubila vsaka sled. 5 00:00:52,389 --> 00:00:58,112 Oboroženi so. Zavarujte si položaj. Bodite skrajno previdni. 6 00:00:58,311 --> 00:01:01,396 Hitman 2–3, kakšno je tvoje stanje? 7 00:01:01,899 --> 00:01:06,870 Hitman 2–1, tarči se približujemo s severozahodne strani. 8 00:01:07,070 --> 00:01:11,792 Hitman 2–1, ekipa je na položaju. Vdiramo. 9 00:01:11,992 --> 00:01:14,337 Gremo, hitro. 10 00:01:14,537 --> 00:01:17,840 Vzhodna soba, čisto. –Kuhinja, čisto. 11 00:01:18,039 --> 00:01:20,216 Spalnica ena, čisto. 12 00:01:20,417 --> 00:01:21,593 Prvo nadstropje, čisto. 13 00:01:21,793 --> 00:01:24,972 Kaj je to? Ni ga tu. –Nasedli smo. 14 00:01:25,171 --> 00:01:28,183 Na lokaciji nismo našli ničesar. Kaj zdaj? 15 00:01:28,384 --> 00:01:31,677 Aloka, me slišiš? 16 00:01:32,596 --> 00:01:35,472 Imam ga. 17 00:01:43,106 --> 00:01:45,406 Aloka? 18 00:01:46,985 --> 00:01:50,405 Aloka? Aloka? 19 00:02:22,937 --> 00:02:24,782 Oči? –Ja, sine. 20 00:02:24,981 --> 00:02:30,652 Si te brazgotine dobil od zlobnežev? –Ja, od zlobnežev. 21 00:02:35,658 --> 00:02:39,462 Se je mami tudi borila proti njim? –Seveda. 22 00:02:39,663 --> 00:02:44,125 Se tudi zdaj bori proti zlobnežem? 23 00:02:46,045 --> 00:02:52,175 Zato ne živi z nama. –Pogrešam jo. 24 00:02:54,552 --> 00:02:58,805 Mi še enkrat poveš tisto zgodbo o maminem trebuhu? 25 00:03:01,310 --> 00:03:04,562 Ta zgodba ti je všeč, kaj? 26 00:03:08,859 --> 00:03:10,618 V redu, pridi sem. 27 00:03:10,818 --> 00:03:16,332 Poznaš že zgodbo o zlobnežih in eksplozijah. 28 00:03:16,533 --> 00:03:18,669 In zakaj moja ušesa ne delujejo. –Ja. 29 00:03:18,868 --> 00:03:23,424 Ko je bila mami noseča, sem lahko vedno ležal v njenem naročju. 30 00:03:23,623 --> 00:03:27,635 Točno na njenem trebuhu, da sem čutil, kako se premikaš. 31 00:03:27,836 --> 00:03:33,224 Včasih se nisi premikal. –Zakaj ne? –Takrat si spal. 32 00:03:33,425 --> 00:03:39,680 In ko si spal, je mami naredila tole. 33 00:03:48,481 --> 00:03:54,111 Tako sem čutil tvoj srčni utrip in vedel, da si v redu. 34 00:03:58,033 --> 00:04:01,711 Prav? Prideš iz kadi? 35 00:04:01,912 --> 00:04:09,043 Govoriš francosko? Pridi iz kadi. Govoriš francosko? 36 00:04:12,006 --> 00:04:14,340 Ne, ne … 37 00:06:13,793 --> 00:06:19,057 Poglej levo in desno. Preden prečkaš cesto, poglej levo in desno. 38 00:06:19,257 --> 00:06:23,511 Vedno najprej poglej. V redu? Pripni se. 39 00:06:31,644 --> 00:06:35,449 Kako si danes, fant? –Kaj je "brick house"? 40 00:06:35,649 --> 00:06:42,362 Kaj si rekel? –"Brick house". Pravijo: 90, 60, 90. 41 00:06:43,740 --> 00:06:48,086 Hiša iz opeke, sine. 42 00:06:48,286 --> 00:06:51,423 Res? 43 00:06:51,622 --> 00:06:54,718 Ne. Pravzaprav ne. 44 00:06:54,918 --> 00:06:59,180 Nekomu tako rečemo, 45 00:06:59,380 --> 00:07:02,725 če ima čudovite obline. 46 00:07:02,925 --> 00:07:06,896 Misliš joške? –Tako je. Joške. 47 00:07:07,096 --> 00:07:10,858 Pa tudi rit? –Ja, oboje. To je to. 48 00:07:11,059 --> 00:07:15,154 Lahko jaz izberem glasbo? –Lionel Richie, oči. 49 00:07:15,355 --> 00:07:20,942 Dobro. Spotify. Sva velika oboževalca Lionela Richieja. 50 00:07:27,492 --> 00:07:30,036 Lepo. 51 00:07:32,788 --> 00:07:36,834 Poslušaj ga, kako poje. 52 00:07:44,634 --> 00:07:47,637 Kar zapoj, sine. 53 00:07:48,471 --> 00:07:50,771 Moj prijatelj. 54 00:07:55,187 --> 00:07:59,115 Prekleto, glej na cesto! Pospravi telefon. 55 00:07:59,316 --> 00:08:02,485 Kreten. Spelji se. 56 00:08:04,403 --> 00:08:07,249 Kakšen bedak. Kajne? 57 00:08:07,449 --> 00:08:10,209 Kaj je bilo to? –Saj ti tudi tako rečeš? 58 00:08:10,410 --> 00:08:12,795 Ja, po tiho. –Kaj je to? 59 00:08:12,995 --> 00:08:19,459 Da me otroci ne slišijo. –Jaz te slišim. Pogosto to rečeš drugim avtomobilom. 60 00:08:21,295 --> 00:08:24,016 To je provizija za razkritje. –Kaj? 61 00:08:24,216 --> 00:08:28,228 Provizija, ki jo banka zaračuna za stik z banko. 62 00:08:28,427 --> 00:08:31,148 Jaz … Ky, dve sekundi. 63 00:08:31,348 --> 00:08:35,934 Francosko? –Tako je. Počakaj tukaj. 64 00:08:47,280 --> 00:08:51,075 Bom videla, kaj lahko storim. –Hvala. 65 00:08:57,790 --> 00:09:01,460 To je že tretjič ta mesec. 66 00:09:03,254 --> 00:09:08,684 Vsi na tla! Prav vidite, to je rop. 67 00:09:08,884 --> 00:09:12,980 Roke, da jih vidimo. Kdor se premakne, je mrtev. 68 00:09:13,181 --> 00:09:16,517 Ky, pridi k meni. 69 00:09:17,436 --> 00:09:21,405 Oči … –Na tla, sem rekel. Takoj. 70 00:09:21,605 --> 00:09:23,991 To je moj sin. –Tri sekunde, kreten. 71 00:09:24,192 --> 00:09:28,205 Samo pustite, da pride k meni. Prosim. 72 00:09:28,404 --> 00:09:32,658 Ta fant? –Ja, pustite ga, da pride k meni. 73 00:09:36,163 --> 00:09:42,084 Tisti tam? –Oči … 74 00:09:46,881 --> 00:09:48,767 Ky. 75 00:09:48,966 --> 00:09:51,854 Zapri oči in si zatisni ušesa. 76 00:09:52,053 --> 00:09:55,181 Na tla, sem rekel. 77 00:09:56,807 --> 00:10:00,311 Hočeš gledati, kako ubijem tega otroka? 78 00:10:02,188 --> 00:10:07,192 Na tla, prekleto. Ali pa ubijem otroka. 79 00:10:38,225 --> 00:10:41,394 Lahko odpreš oči, sine. 80 00:10:42,937 --> 00:10:46,399 Oči je poskrbel za zlobneže. 81 00:10:47,650 --> 00:10:51,778 Kaj je bilo to? 82 00:11:41,163 --> 00:11:45,008 … ali odstopil, da bi postal novi varnostni ataše, 83 00:11:45,207 --> 00:11:48,177 še preden se je preiskava začela, 84 00:11:48,378 --> 00:11:53,131 glede njegovih dejanj, ko je bil na čelu CIE. 85 00:11:54,717 --> 00:11:58,105 Mojbog … Za to res nimam časa. 86 00:11:58,304 --> 00:12:01,857 Saj se zavedate, da zaradi svojega dela ne smem ničesar reči. 87 00:12:02,057 --> 00:12:03,067 Dobro sem videti. 88 00:12:03,268 --> 00:12:07,572 Jack Cinder je vohun. Ne kot James Bond, 89 00:12:07,772 --> 00:12:10,491 ampak na bolj mračen način. 90 00:12:10,692 --> 00:12:14,788 Mu bo G7 dovolila zavrniti sodne pozive, 91 00:12:14,988 --> 00:12:16,373 če bi do njih prišlo? 92 00:12:16,572 --> 00:12:19,583 G. Cinder to imenuje dejanje svojih sovražnikov, 93 00:12:19,783 --> 00:12:24,955 da bi zasejali dvom o tem, ali je dober generalni sekret … 94 00:12:27,000 --> 00:12:30,136 Patrick, s takim obrazom mi kvariš jutro. 95 00:12:30,336 --> 00:12:33,807 Delam na tem. Mislim, da se počasi približujemo. 96 00:12:34,006 --> 00:12:39,062 Ombra je včeraj naletela na Aloko. Uničila je pol naše ekipe. 97 00:12:39,261 --> 00:12:43,774 Kaj je to? –In poglejte, kdo se je pojavil danes zjutraj. 98 00:12:43,975 --> 00:12:46,684 Sombra. 99 00:12:47,062 --> 00:12:51,073 Kaj je to, prekleto? 100 00:12:51,274 --> 00:12:53,201 Pokliči Averyja. 101 00:12:53,400 --> 00:12:55,537 Naj pripravi helikopter. –Ja. 102 00:12:55,736 --> 00:12:59,782 In tole daj na velik zaslon. –Seveda. 103 00:13:00,325 --> 00:13:03,294 Moralo bi delovati, ampak tega še nisem počel. 104 00:13:03,495 --> 00:13:07,506 Aurora, dvojni viski. –Osem zjutraj je. 105 00:13:07,706 --> 00:13:12,043 Ni to malo zgodaj? –Trojnega! 106 00:13:14,839 --> 00:13:18,726 Kje je že? –Trenutek. 107 00:13:18,927 --> 00:13:21,511 Izvolite. 108 00:13:24,139 --> 00:13:26,192 Čim prej napolni ta kozarec. 109 00:13:26,393 --> 00:13:30,980 Kar vrti se, oprostite. 110 00:13:31,565 --> 00:13:33,366 Patrick … 111 00:13:33,567 --> 00:13:37,078 Zarinil ti bom najostrejši predmet, ki ga najdem, v grlo, 112 00:13:37,278 --> 00:13:41,573 če se ta slika takoj ne pojavi na zaslonu. V redu, pa gremo. 113 00:13:49,039 --> 00:13:52,960 Zakaj sta izdala mene in ekipo? 114 00:13:54,962 --> 00:13:58,131 Noseča je bila. 115 00:13:58,424 --> 00:14:02,385 To je bilo to. Noseča je bila. 116 00:14:04,471 --> 00:14:11,477 Zdaj te imam, prasec. Hočem vedeti vse o Sombri. 117 00:14:11,687 --> 00:14:14,282 Njegova lažna imena, 118 00:14:14,481 --> 00:14:19,830 kje živi, je, dela in se zabava. Vsak vidik njegovega življenja. 119 00:14:20,029 --> 00:14:21,414 Spet bomo zbrali skupino. 120 00:14:21,615 --> 00:14:26,336 Skupino, ki sta jo Ombra in Sombra pred leti izdala. 121 00:14:26,536 --> 00:14:31,498 Zanje bo to osebno. Zame je tudi. 122 00:14:32,709 --> 00:14:35,376 V redu. 123 00:14:35,879 --> 00:14:38,630 Potem pa se bom lotil dela. 124 00:15:04,365 --> 00:15:07,451 Ky, moj dragi. 125 00:15:18,922 --> 00:15:25,422 VALENCIA, ŠPANIJA TAJNE OPERACIJE CIE 126 00:15:32,976 --> 00:15:34,278 Govori angleško. –V redu. 127 00:15:34,479 --> 00:15:37,240 Cinder ima v omari celo pokopališče trupel. 128 00:15:37,440 --> 00:15:40,494 Vodil je skupino plačanih morilcev, saj veš. 129 00:15:40,693 --> 00:15:44,246 Ta preiskava ga skrbi. Če vse pride na dan, je pečen. 130 00:15:44,447 --> 00:15:46,374 Cinder je človek … 131 00:15:46,573 --> 00:15:51,077 Daj, no. Kaj sploh hočeš? 132 00:15:53,623 --> 00:15:55,509 Pavza. 133 00:15:55,709 --> 00:15:59,261 Pavza! Stric, govoriti moram s tabo. 134 00:15:59,461 --> 00:16:01,056 Pridi sem. –Si videla to? 135 00:16:01,255 --> 00:16:03,975 Takoj pridi sem. Kaj je narobe s tabo? 136 00:16:04,174 --> 00:16:06,269 Sicer naju bodo razkrili. 137 00:16:06,469 --> 00:16:08,938 Vključujem se v skupino. –Delo imava. 138 00:16:09,139 --> 00:16:12,067 Ti pa počneš nasprotno. –Komaj sem se ga dotaknil. 139 00:16:12,267 --> 00:16:18,657 Pa si mu vrgel žogo v obraz. –Ti neumni evropski idioti. 140 00:16:18,856 --> 00:16:22,911 Si v redu? –Sem. –Potem ne bi tako dihal. 141 00:16:23,110 --> 00:16:25,038 Kaj je narobe? –Še vedno sem v formi. 142 00:16:25,238 --> 00:16:29,208 51 let ni mačji kašelj, kaj? –Res ni. –Vidim. 143 00:16:29,408 --> 00:16:32,379 Nočeva krize srednjih let, ničesar ti ni treba dokazovati. 144 00:16:32,578 --> 00:16:35,923 Še vedno te imam rada. –Zapomni si to. 145 00:16:36,124 --> 00:16:41,086 Vidiš? Vedno se hočeš dokazovati. –Se bo tukaj še igralo? 146 00:16:57,895 --> 00:17:01,398 Sranje. 147 00:17:04,027 --> 00:17:07,028 Isaac. 148 00:17:25,882 --> 00:17:28,143 Je vse v redu, sine? 149 00:17:28,343 --> 00:17:31,770 V redu sem, oči. 150 00:17:31,971 --> 00:17:34,807 Kaj se je zgodilo? 151 00:17:36,017 --> 00:17:37,986 Si za izlet? 152 00:17:38,185 --> 00:17:41,823 Izlet? Počitnice? –Ja, počitnice. 153 00:17:42,022 --> 00:17:45,035 Kam? –V očkovo posebno hišo. 154 00:17:45,234 --> 00:17:49,038 Posebno hišo? –Ja, daleč stran od tu. 155 00:17:49,239 --> 00:17:52,584 Letela bova. –Z letalom? 156 00:17:52,784 --> 00:17:55,002 Pripravljen za odhod? –Ja. 157 00:17:55,202 --> 00:17:57,172 Ja, pa greva. 158 00:17:57,372 --> 00:18:03,872 POVELJNIŠKI CENTER G7 159 00:18:40,038 --> 00:18:43,759 S kom imamo opravka? –S predstavniki šestih držav. 160 00:18:43,960 --> 00:18:47,296 Ta preiskava vse dela nervozne. 161 00:18:56,180 --> 00:19:00,267 Srečno pot. Veliko uspeha. –Hvala. 162 00:19:19,494 --> 00:19:21,463 Dobro jutro vsem. 163 00:19:21,663 --> 00:19:26,176 Želel bi, da bi bilo to kratko, jedrnato in odkrito. 164 00:19:26,376 --> 00:19:29,847 Oprostite, sekretar. –Generalni sekretar. 165 00:19:30,048 --> 00:19:35,269 Ne želim, da me prekinjate, da lahko dam boleča priznanja 166 00:19:35,470 --> 00:19:40,641 in odpravim morebitne dvome o moji iskrenosti. 167 00:19:41,224 --> 00:19:47,073 Pred osmimi leti sem po naročilu ZDA, kot tajni namestnik CIE, 168 00:19:47,272 --> 00:19:54,278 ustanovil elitno enoto, imenovano Shadow Force. 169 00:19:54,529 --> 00:19:58,417 Ta tajna ekipa je morala odstraniti nevarne osebe. 170 00:19:58,617 --> 00:20:02,838 Diktatorje, despote, tirane … 171 00:20:03,038 --> 00:20:06,259 Opravljali smo božje umazano delo po vsem svetu. 172 00:20:06,459 --> 00:20:09,846 In kaj ima Isaac Sarr … –Ta kratka pavza 173 00:20:10,046 --> 00:20:13,557 ni bila povabilo k postavljanju vprašanj. 174 00:20:13,758 --> 00:20:20,555 Če mi pustite dokončati, boste lahko potem podali svoje običajne kritike. 175 00:20:23,977 --> 00:20:28,573 Isaac Sarr, moški na posnetkih, in Kyrah Owens 176 00:20:28,772 --> 00:20:31,241 sta se spoznala v Shadow Force. 177 00:20:31,442 --> 00:20:35,163 Razmerja na delovnem mestu so bila strogo prepovedana, 178 00:20:35,363 --> 00:20:36,623 ampak sta se zaljubila. 179 00:20:36,823 --> 00:20:44,037 To je povzročilo celo debato in na koncu sta zapustila ekipo. 180 00:20:44,497 --> 00:20:47,833 Zdaj verjamem, da je ženska, Ombra … 181 00:20:48,750 --> 00:20:52,806 Takrat bila noseča, zaradi česar se je moralo hitro zgoditi. 182 00:20:53,006 --> 00:20:57,559 To sta bandita. Sta izurjena in izjemno spretna. 183 00:20:57,759 --> 00:21:02,565 Skrivnosti, ki jih poznata, lahko uporabita za izsiljevanje. 184 00:21:02,765 --> 00:21:07,403 Lahko vprašamo, katere ukrepe točno boste sprejeli? 185 00:21:07,603 --> 00:21:12,866 Ne skrbite. Našli in uničili ju bomo. 186 00:21:13,067 --> 00:21:17,288 Za tiste, ki ne govorite nemško, našli in uničili ju bomo. 187 00:21:17,488 --> 00:21:22,042 Kajti člani Shadow Force so se morali držati enega pravila: 188 00:21:22,242 --> 00:21:24,127 nihče ne odide. 189 00:21:24,327 --> 00:21:29,968 Če to storijo, je njihova glava vredna 25 milijonov za ostale člane ekipe. 190 00:21:30,167 --> 00:21:34,253 S tem podvajam ta znesek. 191 00:21:49,394 --> 00:21:52,949 Si prepričan, da naju zlobneži ne bodo našli? 192 00:21:53,148 --> 00:21:55,868 Je to žival? –Ne. 193 00:21:56,068 --> 00:21:58,413 Je to strupena rastlina? –Ne. 194 00:21:58,613 --> 00:22:04,451 Kakšen kraj je to? Umrla bova zaradi strupenih rastlin. 195 00:22:06,328 --> 00:22:08,964 Je ta voda iz stranišča, oči? –Ne. 196 00:22:09,164 --> 00:22:11,675 So tukaj kače? –Ne. 197 00:22:11,875 --> 00:22:14,846 In aligatorji? –Ustavi se. 198 00:22:15,046 --> 00:22:17,588 Drži tole. 199 00:22:21,928 --> 00:22:24,146 So tukaj ribe? –Ne. 200 00:22:24,346 --> 00:22:29,017 Piraje? –Ne, so pa eksplozivi. 201 00:22:38,318 --> 00:22:43,531 V redu, Ky. Daj mi minuto, takoj bom nazaj. 202 00:23:14,230 --> 00:23:17,532 Kar pridi, fant. –Bova ostala tukaj, oči? 203 00:23:17,732 --> 00:23:23,488 Nekaj časa. Kul, kajne? Zdaj bova nekaj pojedla. 204 00:23:26,241 --> 00:23:29,411 In? Je dobro? 205 00:23:30,413 --> 00:23:34,624 Dobro, da ti je všeč, meni res ni do hrane. 206 00:23:38,503 --> 00:23:40,181 To je dobro. 207 00:23:40,381 --> 00:23:45,435 Oči? Zakaj si snel svoje slušne aparate? 208 00:23:45,635 --> 00:23:51,348 Kako to misliš? Kdaj? –Takrat v banki s tistimi zlobneži. 209 00:23:53,935 --> 00:23:58,031 Saj veš, da je Daredevil slep? –Ja. 210 00:23:58,231 --> 00:24:03,704 Ampak njegova supermoč je, da lahko vse sliši. 211 00:24:03,904 --> 00:24:06,874 Ja. –Pri očku je enako. 212 00:24:07,074 --> 00:24:11,253 Ampak moja supermoč se pokaže, ko nič ne slišim. 213 00:24:11,453 --> 00:24:15,248 Kako to? –Nimam pojma. 214 00:24:15,665 --> 00:24:18,219 Takrat sem izjemno osredotočen. 215 00:24:18,419 --> 00:24:22,432 Vse se upočasni in počutim se močnega. 216 00:24:22,632 --> 00:24:27,635 Si tako ustavil zlobneže? –Mislim, da ja. 217 00:24:29,430 --> 00:24:33,849 Ti pa nikoli nisi bil zlobnež, kajne? 218 00:24:39,522 --> 00:24:41,942 Veš, kaj? 219 00:24:42,192 --> 00:24:45,319 Zelo dolgo nazaj 220 00:24:46,029 --> 00:24:48,698 sem bil. 221 00:24:51,786 --> 00:24:54,703 Pa mami tudi? 222 00:24:56,207 --> 00:24:58,509 Zakaj? 223 00:24:58,709 --> 00:25:02,045 Mislila sva, da sva dobra človeka. 224 00:25:03,297 --> 00:25:10,386 In sta zdaj? –Seveda. Absolutno. 225 00:25:27,613 --> 00:25:31,951 ŠTIRI LETA PREJ 226 00:25:37,789 --> 00:25:41,094 Kyrah? –Ja. 227 00:25:41,294 --> 00:25:44,878 Nehati morava s tem. 228 00:25:45,964 --> 00:25:49,894 Morda sva naredila napako. –Sprejela sva odločitev. 229 00:25:50,094 --> 00:25:56,098 Pobegnila sva. –In zdaj imava sina. 230 00:25:58,144 --> 00:26:00,278 Pusti me, da se vrnem k Cinderju. 231 00:26:00,479 --> 00:26:03,565 Nikakor. 232 00:26:04,858 --> 00:26:08,162 Ta človek bi te takoj ubil. 233 00:26:08,362 --> 00:26:14,491 Uničila sva njegovo mojstrovino. Ne moreva več nazaj. 234 00:26:15,618 --> 00:26:19,714 Ti si hotela pobegniti. Ljubim te. 235 00:26:19,914 --> 00:26:23,375 Veš, da bi ti sledil povsod. 236 00:26:23,711 --> 00:26:27,547 Ampak nekaj mi ne poveš. 237 00:26:31,134 --> 00:26:36,181 Mislim, da to jemlje osebno. 238 00:26:37,474 --> 00:26:39,484 Nekaj sva imela skupaj. 239 00:26:39,684 --> 00:26:46,482 Nič resnega in bilo je, preden sem te spoznala. 240 00:26:47,859 --> 00:26:52,373 Ni bilo zares. Nisem hotela … 241 00:26:52,573 --> 00:26:57,670 Z njim nisem hotela graditi življenja, in to sem mu tudi povedala. 242 00:26:57,869 --> 00:27:02,717 Ampak on je hotel več. Veliko več. 243 00:27:02,916 --> 00:27:07,836 Ko sem ga zavrnila, je zagrozil, da me bo uničil. 244 00:27:09,006 --> 00:27:11,590 Nikoli ne bo nehal. 245 00:27:13,301 --> 00:27:19,891 Dokler ne bo prepričan, da ne bom dobila tistega, kar si želim. 246 00:27:23,813 --> 00:27:29,076 Zakaj mi tega nisi nikoli povedala? Morala bi mi povedati. –Jaz … 247 00:27:29,276 --> 00:27:35,240 Ubil bi ga, oni pa bi enako storili s tabo. 248 00:27:37,867 --> 00:27:40,869 Kyrah … 249 00:27:41,538 --> 00:27:44,124 Dojenček. 250 00:27:49,963 --> 00:27:52,589 Vem. 251 00:27:52,924 --> 00:27:56,719 Ne moreva celo življenje bežati. 252 00:27:57,846 --> 00:28:02,099 Cinder ne sme nikoli izvedeti, da Ky obstaja. –Ne. 253 00:28:09,400 --> 00:28:12,109 Jaz bom. 254 00:28:12,361 --> 00:28:15,373 O čem govoriš? –O najinem sinu. 255 00:28:15,573 --> 00:28:19,701 Naredila bom vse, da ga zaščitim. 256 00:28:20,035 --> 00:28:23,506 Potrebovala bom samo čas, da jih zvabim. 257 00:28:23,705 --> 00:28:27,709 In potem jih bom ujela. Enega za drugim. 258 00:28:28,836 --> 00:28:32,056 Ko bo spet varno, 259 00:28:32,256 --> 00:28:36,644 bomo lahko skupaj izginili. Kot družina. 260 00:28:36,844 --> 00:28:40,888 Kyrah, to lahko traja leta. 261 00:28:42,223 --> 00:28:47,228 Zakaj ti? Povej mi. 262 00:28:57,280 --> 00:29:01,576 Ker mene ne pričakujejo. 263 00:29:04,246 --> 00:29:09,041 Katera mati pa zapusti svojega sina? 264 00:29:13,797 --> 00:29:16,382 Si prepričana? 265 00:29:16,592 --> 00:29:19,979 Ja. Ja. 266 00:29:20,179 --> 00:29:22,763 Prepričana sem. 267 00:29:28,479 --> 00:29:32,775 MOJ SIN JE MOJA NAJVEČJA SKRB. ISAAC JE NA BEGU. 268 00:29:35,611 --> 00:29:39,405 IBIZA BLIZU ŠPANSKE OBALE 269 00:29:42,701 --> 00:29:47,079 Vsi telefoni so neizsledljivi. 270 00:29:54,547 --> 00:29:56,346 LAHKO POMAGAVA. 271 00:29:59,969 --> 00:30:05,390 To moraš narediti pravilno. Zdaj je pravi trenutek. 272 00:30:08,477 --> 00:30:11,529 Piješ? –Ne, to je optična iluzija. 273 00:30:11,730 --> 00:30:15,617 Delava. –Ponoči v diskoteki. 274 00:30:15,817 --> 00:30:20,705 In sem odrasel moški, prekleto. –Dvomim. 275 00:30:20,905 --> 00:30:23,000 Si kaj slišal od Isaaca? –Ne. 276 00:30:23,200 --> 00:30:25,752 Kam bi šel, če bi bil Isaac? 277 00:30:25,952 --> 00:30:29,632 Tja, kjer imamo denar, podporo in orožje. 278 00:30:29,832 --> 00:30:35,637 Kakšne so možnosti? Maroko, Južna Afrika in Kolumbija. 279 00:30:35,837 --> 00:30:37,640 Mislim, da ja. –Greva. 280 00:30:37,839 --> 00:30:39,933 Zakaj? –Kaj, zakaj? 281 00:30:40,134 --> 00:30:44,730 Najina tarča je Cinder. Ta dva idiota naju ne bosta pripeljala do njega. 282 00:30:44,930 --> 00:30:50,403 Če najdeva Isaaca in Kyrah, bova Cinderja ujela pri dejanju. 283 00:30:50,603 --> 00:30:53,489 Uničila ga bova. –Seveda, na to pijem. 284 00:30:53,689 --> 00:30:55,782 Na to se bova napila. 285 00:30:55,982 --> 00:31:00,153 Vedno pretiravaš. Ne smeva se napiti. 286 00:31:52,623 --> 00:31:55,208 Izdal si se. 287 00:31:58,921 --> 00:32:01,182 Pokaži mi nekaj junaškega. 288 00:32:01,382 --> 00:32:04,424 To bi rada? V redu, pa greva. 289 00:32:07,512 --> 00:32:09,355 Dovolj je! 290 00:32:09,556 --> 00:32:13,893 Zakaj si ogrozil najinega sina? 291 00:32:38,544 --> 00:32:41,962 Sva končala? –Ne. 292 00:32:52,849 --> 00:32:55,434 V redu je, fant. 293 00:32:57,895 --> 00:33:01,065 Zakaj se boriš z mojim očijem? 294 00:33:01,275 --> 00:33:06,570 Zdaj pa mu pojasni. Kar daj. 295 00:33:28,719 --> 00:33:34,357 Živjo. –Živjo. Kdo je to? 296 00:33:34,557 --> 00:33:37,643 To je mami. 297 00:33:42,356 --> 00:33:47,153 Že dolgo je nisem videl. 298 00:33:51,115 --> 00:33:54,367 Tako mi je žal, Ky. 299 00:34:01,710 --> 00:34:04,045 Ljubček … 300 00:34:07,673 --> 00:34:11,010 Veš, kdo sem jaz? 301 00:34:23,148 --> 00:34:27,360 Mami? –Ja. Mojbog … 302 00:34:31,114 --> 00:34:34,324 O, mojbog. 303 00:34:35,452 --> 00:34:40,423 Pogrešal sem te. –Ljubček, tako sem te pogrešala. 304 00:34:40,623 --> 00:34:43,668 Mami je tukaj. 305 00:34:49,967 --> 00:34:53,186 Mami je tukaj. –Res je, sinko. 306 00:34:53,387 --> 00:34:57,608 Bo še vedno tu, ko se zbudim? –Upam, da bo. 307 00:34:57,807 --> 00:34:59,985 Zdaj pa zaspi. 308 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Z mamico se morava veliko pogovoriti. 309 00:35:22,123 --> 00:35:24,635 To je bilo na Bangli, na plaži Patong. 310 00:35:24,835 --> 00:35:29,097 Bila sva lačna kot volka, ampak tisti prodajalec rib je bil sumljiv. 311 00:35:29,297 --> 00:35:31,057 Otrok z veliko plenico. 312 00:35:31,257 --> 00:35:34,186 Bi ti povedal zgodbo? –Vedno pozabiš. 313 00:35:34,385 --> 00:35:37,690 Drugače ni smešno. –Prišel bi do tega dela. 314 00:35:37,889 --> 00:35:41,485 Šest let v obveščevalni službi, najboljši v razredu. 315 00:35:41,684 --> 00:35:48,199 In zdaj? Natakar za morilce. –Res je. 316 00:35:48,400 --> 00:35:51,661 Nikoli nisi prenesla tiste pijače. –Daj no, če padeš … 317 00:35:51,862 --> 00:35:56,615 Bilo je približno tri metre. –Ne, bilo je … 318 00:35:58,869 --> 00:36:03,632 Lepo, da ste tukaj. Na stare prijatelje in sovražnike. 319 00:36:03,831 --> 00:36:07,094 Na zdravje. –In na igro, ki jo tako ljubimo. 320 00:36:07,293 --> 00:36:10,963 Amen. –Na zdravje. 321 00:36:13,300 --> 00:36:19,898 Imamo precej dolgo in pestro preteklost. 322 00:36:20,097 --> 00:36:24,851 Ampak ne morem dovoliti, da bi nas preteklost zdaj dohitela. 323 00:36:25,353 --> 00:36:31,184 Ne bom vam govoril, kaj morate ali ne smete storiti. To so zahteve: 324 00:36:32,610 --> 00:36:35,456 Podvajam znesek. –Sranje. 325 00:36:35,655 --> 00:36:43,155 In vse bomo izvedli natančno. S tema dvema se ne bomo igrali na varno. 326 00:36:44,081 --> 00:36:46,215 Koliko podpore bomo dobili? 327 00:36:46,416 --> 00:36:50,637 Vse, kar je mogoče. Nekdanja posebna enota Nata. 328 00:36:50,836 --> 00:36:54,266 Tudi Avery bo pazil. 329 00:36:54,465 --> 00:36:57,853 Ta izdajalca sta ubila šest naših ljudi. 330 00:36:58,052 --> 00:37:00,773 Skupaj sta vredna precej denarja. 331 00:37:00,972 --> 00:37:07,311 Imamo informacije o njuni lokaciji, čakam še na potrditev. 332 00:37:10,690 --> 00:37:13,900 Igra se lahko začne, dame in gospodje. 333 00:37:14,695 --> 00:37:18,072 Ujeli ju bomo. –Na to pijemo. 334 00:37:32,128 --> 00:37:35,005 Te bolijo roke? 335 00:37:36,173 --> 00:37:40,469 Je to odtis mojega čevlja na tvojih prsih? 336 00:37:48,394 --> 00:37:50,364 Torej … –Torej … 337 00:37:50,563 --> 00:37:56,318 Kaj se je zgodilo z najinim načrtom? Da bova živela srečno do konca svojih dni? 338 00:37:57,070 --> 00:38:00,414 Se zavedaš, kaj sem naredila, da bi zavarovala to družino? 339 00:38:00,614 --> 00:38:05,202 To družino? Resno? –Ja. Ujela sem Aloko. 340 00:38:08,081 --> 00:38:14,471 Bil ti je na sledi, že je imel fotografije. Ubila sem ga. 341 00:38:14,670 --> 00:38:18,298 Ampak na prostosti je še pet Shadowsov. 342 00:38:18,842 --> 00:38:23,429 Cinder je vse poklical. –In ve, da Ky obstaja. 343 00:38:25,806 --> 00:38:28,568 Živjo, ljubček. 344 00:38:28,768 --> 00:38:35,324 Kaj se dogaja? Spi? –To počne pogosto. 345 00:38:35,525 --> 00:38:39,737 Hodi v spanju? Kot ti? 346 00:38:40,864 --> 00:38:45,284 Ne razumem, da se tako hitro počuti udobno ob tebi. 347 00:38:46,036 --> 00:38:50,789 Morda se končno počuti varno. 348 00:38:58,172 --> 00:39:02,853 Želim ga za nekaj časa poslati na varno. –Ne, želim ga videti. 349 00:39:03,052 --> 00:39:07,648 Kyrah, zdaj naju lovijo. Skrivava se. 350 00:39:07,849 --> 00:39:12,853 Dovolj je, nočem več. –Potem potrebujemo pomoč. 351 00:39:14,815 --> 00:39:19,869 Teta in Stric? Zdaj sama iščeta Cinderja. 352 00:39:20,070 --> 00:39:24,782 S kakšnimi sredstvi? Sodnimi pozivi in administracijo? 353 00:39:25,282 --> 00:39:29,045 To ni orožje. 354 00:39:29,246 --> 00:39:31,632 Hočeš iti iskat Cinderja? –Ja. 355 00:39:31,831 --> 00:39:34,009 Ne. –Ky gre k Teti in Stricu, 356 00:39:34,208 --> 00:39:38,012 midva pa greva za tistim kretenom. –Nisi pripravljen na to. 357 00:39:38,213 --> 00:39:39,431 Kaj? –Premehak si. 358 00:39:39,630 --> 00:39:44,561 Tisti roparji mislijo drugače. –Štirje amaterji, ja. 359 00:39:44,760 --> 00:39:48,273 Si sploh videla posnetke? –Ja, tako kot cel svet. 360 00:39:48,472 --> 00:39:53,476 Cel svet je videl, kako sem zaščitil najinega sina. 361 00:40:32,309 --> 00:40:36,445 V redu. Brez ogrevanja. Pokaži, kaj znaš. 362 00:40:36,646 --> 00:40:38,945 Kar glej. 363 00:40:45,655 --> 00:40:49,699 V redu, to je bilo odlično. 364 00:40:54,496 --> 00:40:57,467 Ne bodi jezen, vedno sem bila boljša strelka. 365 00:40:57,666 --> 00:41:00,804 Nikoli. Sicer pa si ti ostala v akciji. 366 00:41:01,003 --> 00:41:04,306 Ti pa ne? Moral si varovati Kyja. 367 00:41:04,507 --> 00:41:07,351 Temu se reče "starševstvo". –Ja? Ali "očetovstvo"? 368 00:41:07,552 --> 00:41:09,896 Ni važno. Govoriš francosko? 369 00:41:10,096 --> 00:41:14,192 V starševstvu ni prostora za pištole. 370 00:41:14,391 --> 00:41:20,032 Moraš delati na tem, ker je tole slabo. Nočeva ponovitve Odese. 371 00:41:20,231 --> 00:41:24,077 Znova stare zgodbe. Spet omenjaš Odeso. 372 00:41:24,277 --> 00:41:26,538 Ustrelil si me v ramo. –Ja. 373 00:41:26,737 --> 00:41:29,166 Ja. –Točno, to je bilo nalašč. 374 00:41:29,365 --> 00:41:33,253 Točno tako. Da bi zmedel kretena, ki te je držal na muhi. 375 00:41:33,452 --> 00:41:35,380 Potem sem ga lahko ubil. 376 00:41:35,579 --> 00:41:38,474 Premikal se je, edino, kar sem lahko naredil, je bilo … 377 00:41:38,675 --> 00:41:40,635 Da si me ustrelil v ramo. –Tako je. 378 00:41:40,835 --> 00:41:46,057 V tvojo ramo. –Prav. –Zdaj pa pozabi na to. 379 00:41:46,257 --> 00:41:50,052 Grem po Kyja, moramo iti. Pa napolni orožje. 380 00:42:07,237 --> 00:42:11,282 Vidiš? Ni trajalo dolgo. 381 00:42:12,242 --> 00:42:14,659 Super. 382 00:42:19,958 --> 00:42:23,344 Je to tvoj avto? –Ja, to je mamin avto. 383 00:42:23,545 --> 00:42:26,639 Ti je všeč? –Res je kul. 384 00:42:26,840 --> 00:42:30,768 Vem. –Veliko bolj kul kot najin, oči. 385 00:42:30,969 --> 00:42:33,730 Hvala. Kako bomo prišli do Tete in Strica? 386 00:42:33,929 --> 00:42:35,565 Ona bosta prišla k nam. 387 00:42:35,764 --> 00:42:38,985 S Kyjem se bova premikala in čakala, da najdeta Cinderja. 388 00:42:39,184 --> 00:42:43,405 Kako varno je to? –Pregledam vse frekvence, 389 00:42:43,606 --> 00:42:49,329 preden vstavim ključ v ključavnico, in potem opravim še UV preglede. 390 00:42:49,528 --> 00:42:52,248 Kaj imaš s sabo? –Vse je narejeno po meri. 391 00:42:52,449 --> 00:42:55,626 Vgrajen oklep iz titana in karbona. 392 00:42:55,827 --> 00:43:00,465 Motor V12, ojačan odbijač za prebijanje cestnih zapor. 393 00:43:00,664 --> 00:43:03,760 Neprebojno steklo. 394 00:43:03,960 --> 00:43:07,963 In še tole. 395 00:43:08,297 --> 00:43:13,677 Da lahko prevažamo VIP osebe, diplomate in talce. 396 00:43:15,679 --> 00:43:18,983 Jaz vozim. –Ja, ti voziš. Pridi, dragec. 397 00:43:19,184 --> 00:43:20,485 Greš z mano? 398 00:43:20,684 --> 00:43:26,157 Dame in gospodje, čez deset minut bomo začeli pristajati v Bogoti. 399 00:43:26,358 --> 00:43:30,619 Kaiser, sosedov pes, je seksal z njihovo mačko. 400 00:43:30,820 --> 00:43:34,123 Kaj je to? 401 00:43:34,324 --> 00:43:37,710 To mi ni všeč. Nekaj ni v redu. 402 00:43:37,911 --> 00:43:41,672 Ne, ampak rekla si, da naju ne bosta pripeljala do Cinderja. 403 00:43:41,873 --> 00:43:48,137 Ni to. Ne govoriš najprej o telefonih in o Cinderju, 404 00:43:48,338 --> 00:43:51,516 in potem preklopiš na seksajoče mačke in pse. 405 00:43:51,715 --> 00:43:55,186 Sedi za mizo z nekaj prostitutkami. Res misliš, da bo potem … 406 00:43:55,387 --> 00:44:00,849 Z njimi je bil tudi v parku. To je predstava. 407 00:44:01,601 --> 00:44:07,072 Jih je kdo opozoril na naju? –Ne, midva sva se dobro lotila. 408 00:44:07,273 --> 00:44:11,244 Razen če … –Ali to resno misliš? 409 00:44:11,443 --> 00:44:16,583 Kaj je narobe s tabo? Že dva meseca govoriš v ugankah. 410 00:44:16,782 --> 00:44:20,045 Ampak … No … 411 00:44:20,244 --> 00:44:24,340 Misliš, da uživam v napetosti? Povej že, nimam časa. 412 00:44:24,541 --> 00:44:30,003 Še dve osebi naj bi iskali Cinderja. 413 00:44:30,963 --> 00:44:32,724 Res? 414 00:44:32,923 --> 00:44:36,592 Nisi vedela? –Kako naj bi vedela? 415 00:44:42,851 --> 00:44:45,527 V redu, poskusi. –Popravni izpit. 416 00:44:45,728 --> 00:44:51,576 Ena, dve, tri, štiri, dajmo te palce sem. Imam te. 417 00:44:51,775 --> 00:44:58,907 Ujeta sem. O, ne! –Ena Mississippi, dve Mississippi. 418 00:45:01,702 --> 00:45:05,757 Kyrah, kam naj dam telefon? –V predal za rokavice. 419 00:45:05,956 --> 00:45:11,210 Oči, lahko dam gor glasbo? –Seveda, sine. 420 00:45:22,264 --> 00:45:26,068 Oči, zakaj si ugasnil? –Ja, oči. Zakaj si ugasnil? 421 00:45:26,268 --> 00:45:28,697 Ker … –To je tvoja najljubša pesem. 422 00:45:28,896 --> 00:45:33,451 Ni res, sine. Sploh ne. 423 00:45:33,650 --> 00:45:37,956 Zelo pogosto jo posluša, mami. –Res? 424 00:45:38,155 --> 00:45:42,492 To je pa zelo zanimivo. 425 00:45:43,911 --> 00:45:46,922 Lahko slišim? –Uživajmo v tišini. 426 00:45:47,123 --> 00:45:50,302 Daj no, oči. Naredi to za mami. –Daj no, oči. 427 00:45:50,501 --> 00:45:52,762 Hočeš slišati? –Seveda. 428 00:45:52,961 --> 00:45:58,050 Zelo, zelo, zelo rada. 429 00:46:00,260 --> 00:46:02,887 V redu. 430 00:46:09,811 --> 00:46:12,271 V redu. 431 00:46:21,407 --> 00:46:25,952 Pozna celotno besedilo. –Ne čisto. 432 00:46:29,373 --> 00:46:32,668 Seveda. 433 00:46:39,217 --> 00:46:42,052 Dajmo. 434 00:46:45,681 --> 00:46:49,141 To je super. 435 00:46:51,019 --> 00:46:55,065 Ja, Ky! 436 00:47:25,887 --> 00:47:29,858 Zna peti. To je bilo super. 437 00:47:30,059 --> 00:47:33,987 Res super. –Kyrah, ali je pripet? 438 00:47:34,188 --> 00:47:37,106 Megli se. 439 00:47:49,704 --> 00:47:53,123 Sledijo nam. 440 00:47:54,041 --> 00:47:59,722 Sine, zlobneži so nazaj. Zdaj moraš narediti, kar reče mami. 441 00:47:59,922 --> 00:48:01,807 Spravila te bova na varno. 442 00:48:02,007 --> 00:48:07,646 V redu, ljubček. Lezi tja. 443 00:48:07,847 --> 00:48:09,940 Bravo. –Je to stol za dojenčke? 444 00:48:10,141 --> 00:48:13,610 Ne, to je stol za velike fante. 445 00:48:13,811 --> 00:48:19,523 In tukaj boš ostal, dokler te ne pridem iskat. Prav? Dobro. 446 00:48:20,568 --> 00:48:24,706 Bo vse v redu, mami? –Ja, za to bom poskrbela. 447 00:48:24,905 --> 00:48:29,793 Zdaj ti bom dala tole na ušesa. Oči bo hitro vozil in morala te bom slišati. 448 00:48:29,994 --> 00:48:32,880 Dvigni palec, če me slišiš. Ali me slišiš? 449 00:48:33,081 --> 00:48:36,175 Halo, halo? Super, rada te imam. 450 00:48:36,376 --> 00:48:42,422 Slišiš? Zelo kmalu se spet vidiva. V redu? 451 00:48:44,967 --> 00:48:49,471 Je tam varno? –Ja, ta prtljažnik je neuničljiv. 452 00:49:23,505 --> 00:49:27,134 Zraven nas so. –Misliš? 453 00:49:31,681 --> 00:49:34,525 Kako so nas našli? –Nimam pojma, prekleto. 454 00:49:34,726 --> 00:49:42,148 Mami, to je grda beseda. –Sranje. Oprosti. 455 00:51:42,143 --> 00:51:45,981 Prekleto. –Resno? 456 00:52:10,463 --> 00:52:15,478 Dvignite avto. Hočem videti trupla. 457 00:52:15,677 --> 00:52:18,313 Je bil fant z njima? –Ne vemo. 458 00:52:18,514 --> 00:52:21,682 Potem pa bomo izvedeli. 459 00:52:28,858 --> 00:52:35,155 O, ne … –Kaj je narobe, Kyrah? 460 00:52:36,239 --> 00:52:39,918 Vsi so tukaj, Isaac. Vsi. 461 00:52:40,119 --> 00:52:43,797 Shadowsi? –Ja. 462 00:52:43,998 --> 00:52:49,376 Mami? Si v redu? 463 00:52:56,927 --> 00:52:59,887 Pridi sem. 464 00:53:06,853 --> 00:53:10,315 Pridi. –Ja, gremo. 465 00:53:26,539 --> 00:53:30,887 Hočem vedeti, kako so nas našli. –Tudi jaz. 466 00:53:31,086 --> 00:53:36,882 So ti morda sledili? –Ne, to je nemogoče. 467 00:53:37,425 --> 00:53:43,608 Potem so naju izdali, Kyrah. –Ja. Kdo? Ne. 468 00:53:43,807 --> 00:53:47,778 Ne Teta in Stric. Nikakor ne. 469 00:53:47,978 --> 00:53:52,773 Zaupam jima. –V redu. 470 00:53:58,572 --> 00:54:02,751 Potem poslušaš pesem z najine poroke. 471 00:54:02,952 --> 00:54:07,329 Najin sin, ja. –Točno, sam. 472 00:54:07,998 --> 00:54:13,346 Nekaj ima z Lionelom Richiejem. Še posebej s pesmijo "Truly". 473 00:54:13,545 --> 00:54:16,922 Predstavljaj si to. 474 00:54:18,300 --> 00:54:21,802 Tako je prikupen. 475 00:54:22,596 --> 00:54:26,641 Moral bi se prijaviti na "Ameriški idol". 476 00:54:27,976 --> 00:54:31,855 Predstavljaj si, da bi imela samo to v mislih. 477 00:54:48,164 --> 00:54:53,960 Vedno sem bila tam. Nekje v bližini. 478 00:54:54,836 --> 00:54:57,838 Pred dvema letoma 479 00:54:58,215 --> 00:55:01,893 je bil ta sejem pri nakupovalnem centru. 480 00:55:02,094 --> 00:55:06,556 Dotaknila si se mojega vratu v množici. 481 00:55:24,574 --> 00:55:28,577 Si mislila, da ne bom prepoznal tvojega dotika? 482 00:55:29,288 --> 00:55:33,166 Prepoznam ga kot svoj lastni dih. 483 00:55:46,137 --> 00:55:53,103 Tako sem te pogrešala. –Tudi jaz tebe. 484 00:56:14,541 --> 00:56:19,012 To je neuspeh, ampak ju bomo našli. Žal nam je. 485 00:56:19,213 --> 00:56:23,099 Vam je žal? To je čudovito. 486 00:56:23,300 --> 00:56:29,315 Ker so opravičila tako močna v takem trenutku. 487 00:56:29,514 --> 00:56:34,195 Bilo je nepredvideno. –Točno, ker nimaš vizije. 488 00:56:34,394 --> 00:56:41,108 Nimaš izkušenj. Preveč na tekaški stezi, premalo v resničnem svetu. 489 00:56:42,610 --> 00:56:47,574 Prvo manikuro sem dobil šele pri tridesetih. 490 00:56:48,284 --> 00:56:51,378 Prvo obleko po meri pri štiridesetih. 491 00:56:51,579 --> 00:56:55,340 Zdaj me vidite s popolno manikiranimi rokami. 492 00:56:55,541 --> 00:57:01,222 Misliš, da še nikoli nisem držal noža v rokah? 493 00:57:01,422 --> 00:57:07,103 Da nikoli nisem človeka pretepel do smrti? No … 494 00:57:07,302 --> 00:57:10,387 Potem se motiš. 495 00:57:13,684 --> 00:57:19,030 Pravijo, da postaneš mehkejši, ko si uspešen. 496 00:57:19,231 --> 00:57:21,742 Da se tvoj oklep spremeni v svilo. 497 00:57:21,942 --> 00:57:27,914 Občasno se rad spomnim, kdo sem v resnici. 498 00:57:28,114 --> 00:57:33,952 In torej tudi, kdo ste vi. –Gospod, jaz … 499 00:57:35,121 --> 00:57:37,298 In? 500 00:57:37,498 --> 00:57:43,128 V redu. Potem se hočete boriti? –Kar daj. 501 00:57:53,097 --> 00:57:56,068 Ni bilo slabo. 502 00:57:56,268 --> 00:58:00,688 Nikoli ne dobiš ničesar zastonj. 503 00:58:06,237 --> 00:58:09,280 Oba sta odpuščena. 504 00:58:15,996 --> 00:58:20,916 Cinder … Počakaj. Kaj? 505 00:58:24,880 --> 00:58:29,934 To je dobro. Zelo dobro. 506 00:58:30,135 --> 00:58:33,387 Sledite sledi, prosim. 507 00:58:34,681 --> 00:58:38,351 Očitno sta preživela. 508 00:58:39,061 --> 00:58:41,989 V redu, spet sta zaposlena. 509 00:58:42,188 --> 00:58:47,610 Pripravite letalo. Vzletimo čez pol ure. 510 00:58:50,739 --> 00:58:53,039 Dobro opravljeno. 511 00:59:12,344 --> 00:59:15,304 Prekleto, Kyrah. 512 00:59:20,476 --> 00:59:25,773 Te poškodbe vama pristajajo. Izgledata trdo. 513 00:59:35,326 --> 00:59:39,036 Cinder. –Živjo, Jack. 514 00:59:40,539 --> 00:59:44,135 Zdaj sem generalni sekretar Cinder, Ombra. 515 00:59:44,335 --> 00:59:50,974 Lepo uradno, kajne? Loviš me, medtem ko ti je pravosodje za petami. 516 00:59:51,175 --> 00:59:55,103 Tako kot Sombra in Ky … 517 00:59:55,304 --> 01:00:01,516 Ne morete nikamor ali skopati luknje, kjer vas ne bi našel. 518 01:00:01,768 --> 01:00:08,315 Kar bežite naprej. Vaše življenje postaja z vsako sekundo krajše. 519 01:00:08,942 --> 01:00:13,914 Oprosti, ampak me navdušuje, če te lahko malo dražim. 520 01:00:14,114 --> 01:00:19,253 Morda zveni otročje, toda res uživam v tem. 521 01:00:19,452 --> 01:00:22,715 Imam predlog. –Poleg tega, da te ubijemo? 522 01:00:22,914 --> 01:00:29,336 Ali ni to malo skromno? –Veš, kaj je res nesentimentalno? 523 01:00:29,922 --> 01:00:33,016 Maščevanje. –Tudi drago je. 524 01:00:33,217 --> 01:00:35,561 Sto milijonov je več kot vredno truda. 525 01:00:35,760 --> 01:00:39,565 Si podvojil ceno? –Hočem jo potrojiti. 526 01:00:39,764 --> 01:00:44,820 Tudi zdaj, ko si vpleten v mednarodno preiskavo? 527 01:00:45,019 --> 01:00:48,574 Ne morem si pomagati, toda počutim se polaskano. 528 01:00:48,773 --> 01:00:53,871 Pravzaprav navdušeno. Me hočeš? –Ja. 529 01:00:54,070 --> 01:00:58,166 Na kolenih. Medtem ko me prosiš, naj ti pustim živeti. 530 01:00:58,367 --> 01:01:00,960 To ni v moji naravi. Pusti Sombro in Kyja pri miru. 531 01:01:01,161 --> 01:01:04,590 Pokliči jih nazaj, pridem k tebi. –Že prihajam. 532 01:01:04,789 --> 01:01:07,927 Pusti ju pri miru. To mora ostati med nama. 533 01:01:08,126 --> 01:01:12,431 Pred petimi leti bi lahko uničila celotno ekipo. 534 01:01:12,630 --> 01:01:15,391 Hočeš vojno, Jack? Potem kar nadaljuj. 535 01:01:15,592 --> 01:01:18,019 Sicer pa sprejmi mojo ponudbo. –Kakšno ponudbo? 536 01:01:18,219 --> 01:01:20,688 Pridem k tebi in to rešiva skupaj. 537 01:01:20,889 --> 01:01:27,278 Ali pa povem vse tvoje skrivnosti pravosodju. Kaj bo? 538 01:01:27,478 --> 01:01:30,782 Imaš še tisti otok pred obalo Cartagene? 539 01:01:30,983 --> 01:01:37,079 Veš, da ga imam. –Potem se vidiva tam. 540 01:01:56,007 --> 01:01:59,353 Ti kuhaš nocoj. –Jaz sem že trikrat kuhala. 541 01:01:59,552 --> 01:02:02,356 Pa kaj? Hočem vaflje. –Vaflje? 542 01:02:02,556 --> 01:02:07,059 V Bogoti sva, tukaj ne boš našel vafljev. 543 01:02:07,393 --> 01:02:10,043 Vaflji. Tukaj ne vedo, kaj … 544 01:02:11,690 --> 01:02:14,942 Ne obračajta se. 545 01:02:16,487 --> 01:02:19,780 Motor bo ostal ugasnjen. 546 01:02:19,989 --> 01:02:22,449 Kako sta naju našla? 547 01:02:22,659 --> 01:02:26,713 Fant, to sta Teta in Stric. 548 01:02:26,914 --> 01:02:29,465 Prijatelja moje mame in mene, ko sva bila še pridna. 549 01:02:29,666 --> 01:02:34,429 Sta še vedno tvoja prijatelja, oči? –To bova zdaj ugotovila. 550 01:02:34,630 --> 01:02:39,018 V roki držim B–E–R–E–T–T–O. –Kaj je Beretta? 551 01:02:39,217 --> 01:02:44,347 Nič, sine. Pusti me, da se pogovorim. 552 01:02:45,556 --> 01:02:49,445 Če je imela stik samo z vama, sta naju izdala. 553 01:02:49,644 --> 01:02:53,282 Prijatelj, nor si. –Raje bi bila M–R–T–V–A. 554 01:02:53,481 --> 01:02:57,025 Morda to ne bo trajalo dolgo. 555 01:03:00,947 --> 01:03:04,367 Imata Lionela Richieja? 556 01:03:07,538 --> 01:03:11,467 To ni smešno. Fant, zdaj ne. 557 01:03:11,666 --> 01:03:16,637 Prikupen je. Če hočeš slišati Lionela Richieja, bo Teta poskrbela za to. 558 01:03:16,838 --> 01:03:18,724 Ni treba. –Eno pesem, oči. 559 01:03:18,923 --> 01:03:25,054 Daj no, oči. Eno pesem. Ni ti treba biti tako napet. 560 01:03:25,347 --> 01:03:29,777 Kaj praviš na Wu–Tang Clan, fant? –S tem se ne gre hecati. 561 01:03:29,976 --> 01:03:35,565 V redu. Pusti nas, da se pogovorimo, potem bova poslušala Lionela Richieja. 562 01:03:38,485 --> 01:03:42,612 To je tista pesem o riti in joških, oči. 563 01:03:42,947 --> 01:03:46,918 Daj kaj drugega. –Ne, to rad slišim. 564 01:03:47,119 --> 01:03:54,291 Obožuje jo. –V redu, ampak ne poješ zraven. Prav? 565 01:03:56,670 --> 01:03:59,806 Pomagala si ji. Kako dolgo že? 566 01:04:00,007 --> 01:04:04,978 Odkar je na begu. –Kdaj si jo nazadnje slišala? 567 01:04:05,177 --> 01:04:09,889 Ti ni povedala, kam gre? –Ne. 568 01:04:10,141 --> 01:04:14,445 Zato vem, kje je. –Kje? 569 01:04:14,646 --> 01:04:16,739 Cinder. Sama. 570 01:04:16,940 --> 01:04:20,860 Sranje. –Zakaj? 571 01:04:21,485 --> 01:04:27,074 Ker to počne že leta. Da bi naju zaščitila. 572 01:04:55,646 --> 01:04:59,106 Je to zdaj vse tvoje, Jack? 573 01:05:00,317 --> 01:05:04,362 Recimo, da si ga trajno izposojam. 574 01:05:10,869 --> 01:05:14,505 Kot prašič v blatni luži. Nič se ni spremenilo. 575 01:05:14,706 --> 01:05:18,208 Vse se je spremenilo. 576 01:05:26,050 --> 01:05:32,181 Daj še dami enega. Hennessy XO, ta dober. 577 01:05:33,141 --> 01:05:37,978 Mislim, da ga boš potrebovala. –Tudi ti. 578 01:05:52,411 --> 01:05:55,130 Sva tukaj varna? –Tukaj ni vohunov. 579 01:05:55,329 --> 01:05:58,257 Ne vem. Se ne bi raje preselila? 580 01:05:58,458 --> 01:06:03,795 Zakaj? Tega naslova še ne uporabljamo dolgo. V redu je. 581 01:06:13,931 --> 01:06:17,485 Se lahko malo osvežim? –Čisto zgoraj je soba za goste. 582 01:06:17,686 --> 01:06:19,487 Hvala. 583 01:06:19,688 --> 01:06:21,949 Lačen sem. –Kaj? Pridi sem, nečak. 584 01:06:22,148 --> 01:06:25,619 Kaj praviš na to, da ti spečem vaflje? 585 01:06:25,818 --> 01:06:28,121 Če oče dovoli. 586 01:06:28,320 --> 01:06:31,791 Seveda. –Slišiš? Dovoljeno je. 587 01:06:31,992 --> 01:06:34,670 Pa greva! 588 01:06:34,869 --> 01:06:38,798 Je vse v redu? –Ne. 589 01:06:38,998 --> 01:06:44,054 Mislim, da bi morali oditi. Ne maram mirovati, Marvella. 590 01:06:44,253 --> 01:06:48,724 V redu, ampak si paranoičen. Ne morejo nas najti. 591 01:06:48,925 --> 01:06:54,231 On naju je našel. Mu še zaupaš? Jaz ne. 592 01:06:54,431 --> 01:06:56,974 Tebi zaupam. 593 01:07:03,523 --> 01:07:06,983 Hvala, Samuel. –Z veseljem. 594 01:07:14,534 --> 01:07:20,331 Jack, mislila sem, da bova ta pogovor opravila na štiri oči. 595 01:07:22,375 --> 01:07:27,755 Daj, no. Si me ne upaš sam? Kaj bo šele v prihodnosti? 596 01:07:47,034 --> 01:07:49,333 Fanta … 597 01:07:56,326 --> 01:07:59,452 Vedel sem, da se boš vrnila. 598 01:08:00,163 --> 01:08:02,715 Poznam te do obisti. 599 01:08:02,916 --> 01:08:07,253 Veš, kakšna sem. –Absolutno. 600 01:08:09,422 --> 01:08:13,092 In jaz vem, kakšen si ti. 601 01:08:13,342 --> 01:08:16,063 Si slaba navada. 602 01:08:16,262 --> 01:08:19,472 Poznam še slabšo. 603 01:08:22,978 --> 01:08:27,990 Upala sem, da bo to tam. Na tla! In to takoj. 604 01:08:28,190 --> 01:08:33,279 Takoj! Potisni jih k meni. Gremo. 605 01:08:39,536 --> 01:08:46,708 Mislil sem si, da se tako počutiš, ko te ustrelijo. 606 01:08:49,503 --> 01:08:52,265 Hvala bogu za takšne jopiče. 607 01:08:52,465 --> 01:08:56,719 Vedela si, da ga imam, zato si merila v glavo. 608 01:08:57,011 --> 01:09:02,149 Ali pa ne. Morda je bil načrt, 609 01:09:02,350 --> 01:09:05,728 da bi merila naravnost v moje srce. 610 01:09:08,355 --> 01:09:11,033 Simbolično. 611 01:09:11,234 --> 01:09:14,944 Juan, natoči še enkrat. 612 01:09:23,287 --> 01:09:28,926 Ombra, nekoč si bila zelo dobra. Ampak si padla s svojega piedestala. 613 01:09:29,127 --> 01:09:34,340 Si mislila, da se bom pustil ubiti? –Upala sem, ja. 614 01:09:37,719 --> 01:09:41,387 To bo zabavno gledati. 615 01:09:51,983 --> 01:09:55,485 Ja? Preoblačim se. 616 01:10:11,920 --> 01:10:14,462 Živjo, prijatelj. 617 01:10:59,551 --> 01:11:01,885 Crkni, Jack. 618 01:11:38,213 --> 01:11:40,841 Kje je Ky? 619 01:11:42,010 --> 01:11:46,805 Ne vem. –Kaj? 620 01:11:51,060 --> 01:11:54,780 Živjo, ljubček. Si v redu? 621 01:11:54,980 --> 01:11:58,827 Vse bo še dobro. Mami in oči sta tukaj. 622 01:11:59,027 --> 01:12:02,279 Vse v redu, fant? 623 01:12:02,738 --> 01:12:10,238 Tam je. Peljite ga dol, nismo še končali. 624 01:12:16,711 --> 01:12:19,096 Adijo, ljubček. –Adijo, mami. Adijo, oči. 625 01:12:19,296 --> 01:12:22,716 Rada te imam. –Tudi jaz tebe. 626 01:12:23,510 --> 01:12:30,015 Oprosti, hotela sem vaju zaščititi. –Rad te imam. 627 01:12:31,309 --> 01:12:35,279 Tukaj sem zdaj. Vse bo v redu. 628 01:12:35,479 --> 01:12:38,064 Tukaj sem zdaj. 629 01:12:53,081 --> 01:12:56,885 Avery, lepo te je videti. –Enako. 630 01:12:57,085 --> 01:12:59,970 Kako si? –Fantastično. 631 01:13:00,171 --> 01:13:05,810 Prasec. –Punca, ne skrbi. 632 01:13:06,010 --> 01:13:09,814 Po tem, kar nameravam narediti s tvojo izdajalsko glavo, 633 01:13:10,014 --> 01:13:14,109 ko se te lisice sprostijo, boš razumela. 634 01:13:14,310 --> 01:13:17,447 In veš, kaj? Vedela sem, da nisi v redu. 635 01:13:17,646 --> 01:13:21,993 Marvella, se nisi naveličala boriti za napačno ekipo? Jaz sem se. 636 01:13:22,193 --> 01:13:27,414 Jaz sem stopil v stik z Averyjem. Oprostite, s Stricem. 637 01:13:27,614 --> 01:13:34,421 Kako to, da je on opravljal ta umazana dela, medtem ko imava enake izkušnje? 638 01:13:34,622 --> 01:13:39,970 Dvajset let. Dvajset let, prekleto! 639 01:13:40,170 --> 01:13:45,850 Vedno sva bila drug za drugega. In zdaj me izdaš? 640 01:13:46,050 --> 01:13:50,354 In za kaj, Avery? Za denar? 641 01:13:50,555 --> 01:13:55,391 V redu, poslušajte. 642 01:13:56,435 --> 01:13:59,572 Hočem vaju ubiti pred očmi vajinega otroka. 643 01:13:59,771 --> 01:14:02,367 Zavedam se, da to zveni zelo kruto. 644 01:14:02,567 --> 01:14:09,530 V vsakem drugem primeru bi bilo to narobe, ampak me bosta razumela. 645 01:14:11,993 --> 01:14:17,966 Shadow Force me je pet let stala veliko krvi, znoja in solz. 646 01:14:18,166 --> 01:14:19,926 Pet let. 647 01:14:20,126 --> 01:14:25,631 In vidva, izdajalca, sta mi to vzela. 648 01:14:26,216 --> 01:14:29,560 Moje najdražje premoženje. 649 01:14:29,761 --> 01:14:34,189 Ky je star približno pet let, kajne? 650 01:14:34,390 --> 01:14:37,935 Ali ni on vajino najdražje premoženje? 651 01:14:38,435 --> 01:14:44,158 Če vaju zamenjam z njim, bomo približno poravnani. 652 01:14:44,359 --> 01:14:49,288 In vesta, kaj? Z vajinimi geni 653 01:14:49,488 --> 01:14:53,251 lahko iz njega naredim popolnega rekruta. 654 01:14:53,451 --> 01:14:58,631 Prihodnost Shadow Force. –Jack … –Ne! 655 01:14:58,831 --> 01:15:01,009 Ne. 656 01:15:01,208 --> 01:15:04,554 Prekršila si krvno prisego. 657 01:15:04,753 --> 01:15:12,253 Dokler nas smrt ne loči, si prisegla. To je bil dogovor. 658 01:15:12,720 --> 01:15:16,065 Ti si Shadowse spravil drug proti drugemu. 659 01:15:16,265 --> 01:15:19,319 Ti si izigral člane drug proti drugemu. 660 01:15:19,519 --> 01:15:22,279 Manipuliral in zastrupljal si nas. 661 01:15:22,479 --> 01:15:28,443 To lahko zdaj zelo enostavno rečeš, Ombra. 662 01:15:28,819 --> 01:15:31,914 Zdaj je tvoja nezvestoba kar naenkrat moj problem. 663 01:15:32,114 --> 01:15:35,667 Kaj pa tvoja dolžnost? Čast? Predanost enoti? 664 01:15:35,868 --> 01:15:39,704 Enoti ali tebi? 665 01:15:40,914 --> 01:15:42,966 Za to gre, kajne? 666 01:15:43,167 --> 01:15:47,305 Zate in zame. Zakaj preprosto ne poveš, Jack? 667 01:15:47,505 --> 01:15:51,132 Zaljubljen si bil vame. 668 01:15:57,390 --> 01:15:59,975 On ve. 669 01:16:00,768 --> 01:16:04,988 Naj vam povem, kako je bilo? 670 01:16:05,189 --> 01:16:09,609 Ko me ni imel tam, kjer me je hotel imeti, 671 01:16:09,860 --> 01:16:13,497 me je začel zajebavati, ker je mislil, da si to lahko privošči. 672 01:16:13,698 --> 01:16:19,703 Grozil je, da mi bo vzel čin, da me bo degradiral. 673 01:16:20,162 --> 01:16:23,122 Da me bo uničil. 674 01:16:23,750 --> 01:16:27,886 Ampak mu ni uspelo. To me ne zanima več. 675 01:16:28,087 --> 01:16:33,225 Prav nič mi ni mar za vse vas. Samo za mojo družino. 676 01:16:33,426 --> 01:16:37,313 Jaz spadam k svoji družini. 677 01:16:37,512 --> 01:16:44,770 Ubijala bom, da zaščitim njih, ne tebe. 678 01:16:46,730 --> 01:16:50,659 Zaradi tega se gotovo počutiš šibkega. Kajne? 679 01:16:50,859 --> 01:16:53,746 Izjemno šibkega. 680 01:16:53,945 --> 01:16:56,832 General Cinder … 681 01:16:57,033 --> 01:16:58,792 Kje je fant? 682 01:16:58,993 --> 01:17:04,456 Varno in zdravo spodaj. Tega mu ni treba videti. 683 01:17:05,248 --> 01:17:08,460 Kaj, idiot? 684 01:17:09,670 --> 01:17:11,847 Generalni sekretar Cinder … 685 01:17:12,047 --> 01:17:18,354 Če ne spustiš tega orožja, te bom uničil v trenutku. Takoj! 686 01:17:18,554 --> 01:17:23,100 Vi tam! Orožje na tla, roke v zrak. 687 01:17:27,563 --> 01:17:33,161 Generalni sekretar Cinder, s tem ukazom ste aretirani 688 01:17:33,360 --> 01:17:37,789 in boste premeščeni v Camp Lemonnier. 689 01:17:37,989 --> 01:17:39,833 Ta je dobra. –Vidiš? 690 01:17:40,033 --> 01:17:43,755 Res je bil še en par, ki je lovil Cinderja. 691 01:17:43,954 --> 01:17:48,875 Ampak nisem nič rekla, ker ti nisem zaupala, kreten. 692 01:17:51,087 --> 01:17:55,682 Kaj se dogaja tukaj? –Sva agenta pravosodja. 693 01:17:55,882 --> 01:18:00,270 Že mesece delava na dosjeju proti vam, gospod. 694 01:18:00,470 --> 01:18:05,609 Potem sta pod krinko in aretirata svojega šefa? 695 01:18:05,810 --> 01:18:10,104 Sva zvezna agenta in boste storili, kar rečeva. 696 01:18:12,608 --> 01:18:14,452 Kaj se dogaja? To ni bilo potrebno. 697 01:18:14,652 --> 01:18:19,538 Patrick, če se premaknejo … 698 01:18:20,041 --> 01:18:22,541 Jih ustreli. 699 01:18:25,287 --> 01:18:28,038 Kdo si ti, stari? 700 01:18:38,050 --> 01:18:44,774 Ekipa Interpola je na poti, da nudi pomoč. 701 01:18:44,974 --> 01:18:49,853 Dvigni svoje manikirane roke in poklekni. 702 01:18:54,774 --> 01:18:59,988 Ga nisi slišal? Na kolena. 703 01:19:03,993 --> 01:19:08,246 Na kolena, prekleto! 704 01:19:26,974 --> 01:19:30,560 Kje je? –Krij me. 705 01:19:32,020 --> 01:19:34,939 Prasica. 706 01:19:49,956 --> 01:19:52,541 Gremo! 707 01:19:55,336 --> 01:19:57,671 Uničite jih. 708 01:19:58,797 --> 01:20:01,391 Kje imaš pištolo? 709 01:20:01,591 --> 01:20:04,020 Prekleto,.45. 710 01:20:04,220 --> 01:20:07,230 Parker! Parker? 711 01:20:07,430 --> 01:20:10,777 Pridi. Kaj imaš? –Prazen.45. 712 01:20:10,976 --> 01:20:12,444 Imam strelivo. –Tukaj. 713 01:20:12,645 --> 01:20:14,988 Kje je fant? –V zadnji hiši. 714 01:20:15,189 --> 01:20:18,658 Moram iti za Cinderjem. Me kriješ? Greva. 715 01:20:18,859 --> 01:20:21,987 Kar pojdi. 716 01:20:26,449 --> 01:20:29,243 Prasec! 717 01:20:38,753 --> 01:20:42,881 Prekleto. –Mrtev si. 718 01:20:54,395 --> 01:20:56,694 Orožje. 719 01:21:03,154 --> 01:21:06,197 Strelivo. 720 01:21:21,505 --> 01:21:24,048 Končala bom to. 721 01:21:26,051 --> 01:21:29,595 Tri, dve, ena. 722 01:21:41,067 --> 01:21:43,034 Si v redu? –Daj, no … 723 01:21:43,234 --> 01:21:47,154 Vstani. Pridi, morava od tod. 724 01:21:49,742 --> 01:21:52,042 Morava najti Kyja. 725 01:22:31,783 --> 01:22:35,078 Bolje, da bežiš, kreten. 726 01:22:48,634 --> 01:22:53,355 Živjo, nečak. –Bil si nesramen do Tete in očija. 727 01:22:53,555 --> 01:22:56,525 Imel si pištolo in pustil si, da so barabe preteple očija. 728 01:22:56,725 --> 01:23:00,570 Ne, nečak. Vse je v redu. 729 01:23:00,770 --> 01:23:03,615 Pridi, greva k tvojima staršema. –Tega ne smem reči, 730 01:23:03,815 --> 01:23:06,993 ampak si prasec. –Ne, motiš se. 731 01:23:07,194 --> 01:23:10,581 Jaz sem dober. Vidiš? 732 01:23:10,780 --> 01:23:17,255 Pretvarjal sem se, da sem baraba. Odpeljal te bom k tvojima staršema. 733 01:23:17,454 --> 01:23:20,832 Prekleto … 734 01:23:21,751 --> 01:23:26,514 Ky, ne skrbi. Stric je bil zelo poreden. 735 01:23:26,713 --> 01:23:29,684 Zato mora malo zadremati. V redu? 736 01:23:29,884 --> 01:23:31,769 Narediš nekaj zame? –Ja, Teta. 737 01:23:31,969 --> 01:23:35,314 Pojdi za vogal, moram se pogovoriti z njim kot odrasla. 738 01:23:35,514 --> 01:23:40,601 Te sliši, Teta? –Poglejmo. Me slišiš? 739 01:23:42,979 --> 01:23:47,827 Ne, ne sliši me. Ampak me bo čutil. Zdaj pa pojdi. 740 01:23:48,027 --> 01:23:51,122 Tako je prav. Hvala. 741 01:23:51,322 --> 01:23:57,086 Napačnega si si izbral. Prav nič mi ni mar zate! 742 01:23:57,286 --> 01:23:59,462 Marvella, počakaj … –Zdaj je vse mogoče. 743 01:23:59,662 --> 01:24:02,873 V redu, Teta. 744 01:24:12,076 --> 01:24:15,237 Ustreli tega prasca. 745 01:24:16,221 --> 01:24:18,521 Tukaj. 746 01:26:20,762 --> 01:26:24,692 Si v redu, fant? –Odlično. Brez praske. 747 01:26:24,891 --> 01:26:27,278 Moj junak. 748 01:26:27,478 --> 01:26:29,947 Je s tabo v redu? –Ja, je. 749 01:26:30,146 --> 01:26:32,949 Pa s tabo? –Ne še. 750 01:26:33,149 --> 01:26:35,828 Moramo iti. –Ne. 751 01:26:36,028 --> 01:26:40,582 Če jih zdaj pustimo, bodo čez en mesec spet za nami. 752 01:26:40,783 --> 01:26:45,712 Nočem več živeti v strahu. Hočem, da smo družina. 753 01:26:45,912 --> 01:26:51,333 Ujela jih bova skupaj. Tega ne bodo pričakovali. 754 01:26:55,130 --> 01:26:59,216 Boš pazila nanj? –Bom. 755 01:26:59,842 --> 01:27:05,765 Teta je udarila Strica. –Res je. Za kazen zdaj sedi na stranišču. 756 01:27:06,350 --> 01:27:11,229 Ostani pri Teti. Mami in oči morata narediti še eno stvar. 757 01:27:11,646 --> 01:27:14,690 Zdaj sva midva lovca. 758 01:29:14,228 --> 01:29:16,630 Morava ga zvabiti ven. Cinder je verjetno še živ. 759 01:29:16,829 --> 01:29:18,908 Oba, mislim. –Koliko imaš ti? 760 01:29:19,108 --> 01:29:21,909 Dva naboja. 761 01:29:22,944 --> 01:29:26,363 Jaz imam še enega. –Uporabi ga pametno. 762 01:29:27,073 --> 01:29:30,210 Ali ne bi jaz vzel dodatnega? –Kakšnega dodatnega? 763 01:29:30,409 --> 01:29:34,756 Naboj. Ti imaš dva. –To ni dodatni. 764 01:29:34,957 --> 01:29:40,502 To je moj naboj. –Ja, ampak mogoče, ker jaz … 765 01:29:42,381 --> 01:29:48,145 Saj veš, običajno bolje streljam. –Običajno? –Ja. 766 01:29:48,345 --> 01:29:51,398 Moj Isaac … –Ne, ne začenjaj po francosko. 767 01:29:51,597 --> 01:29:53,898 Zakaj ne? 768 01:29:58,689 --> 01:30:02,567 Pazi, da ne zgrešiš. –Hvala lepa. 769 01:30:02,900 --> 01:30:05,485 Jaz grem na to stran. 770 01:30:09,658 --> 01:30:16,622 Čas je za prvi ples. Nevesta in ženin, prosim na plesišče. 771 01:30:16,998 --> 01:30:21,085 Saj vaju ne moti, če pridem praznovat z vama? 772 01:30:48,822 --> 01:30:51,948 Daj no, zberi se. 773 01:30:57,706 --> 01:31:01,500 Že prej si imel kri v ustih. 774 01:31:13,512 --> 01:31:17,307 Jezus Kristus, človek. Saj je bilo dovolj? 775 01:31:20,479 --> 01:31:22,896 Poglej to. 776 01:32:53,613 --> 01:32:56,407 Isaac! –Utihni. 777 01:32:57,242 --> 01:33:01,244 Isaac! Isaac. 778 01:33:10,130 --> 01:33:14,216 Poslušaj, prosim. Poslušaj me. 779 01:33:16,720 --> 01:33:19,680 Prosim, poslušaj … 780 01:33:22,141 --> 01:33:25,269 Poslušaj. 781 01:34:02,681 --> 01:34:07,685 V mojih rokah. 782 01:35:17,423 --> 01:35:20,844 ŠEST MESECEV KASNEJE 783 01:35:25,347 --> 01:35:31,445 Potem ne delaš več za vlado? –Drži. Tisti prasec je v zaporu, 784 01:35:31,645 --> 01:35:34,490 jaz pa sem poklicno in osebno spet na trgu. 785 01:35:34,690 --> 01:35:38,161 Zakaj imam občutek, da me kličeš iz Langleyja? 786 01:35:38,360 --> 01:35:43,908 Ker je vedno takšen odmev. –Torej imam prav. 787 01:35:45,034 --> 01:35:48,621 In kaj točno počneš tam? 788 01:35:49,206 --> 01:35:53,342 Shadow Force 2.0, ampak precej boljši. 789 01:35:53,542 --> 01:35:56,086 Te zanima? 790 01:35:57,631 --> 01:36:00,975 Trenutno me zanima samo sprostitev. –Daj, no. 791 01:36:01,176 --> 01:36:06,846 Sprostitev je precenjena. In postane tudi dolgočasno. 792 01:36:07,056 --> 01:36:10,444 Potem se še slišiva. –Prav, te še pokličem. 793 01:36:10,644 --> 01:36:12,487 Bodi pridna. –Tudi ti. 794 01:36:12,686 --> 01:36:16,324 Na svidenje. –Marvella, res dobro izgledaš. 795 01:36:16,524 --> 01:36:21,912 Lepo, da si opazil, Parker. Pridi z mano, Parker! 796 01:36:22,113 --> 01:36:27,534 Dober dan, prijatelj. –Dober dan, prijateljica. 797 01:36:30,579 --> 01:36:35,551 Bova zapela? –"Vse najboljše", ja. 798 01:36:35,752 --> 01:36:41,673 Hotela sem ga še malo pustiti igrati. Zabava se. 799 01:36:42,634 --> 01:36:49,180 Ga. Cordero je pripravila sangrijo. Hočeš tudi ti kozarec? 800 01:36:52,810 --> 01:36:58,923 Rada bi, ampak ne smem. –Kako to, da ne smeš? 801 01:37:13,957 --> 01:37:16,256 Kaj? 802 01:37:18,356 --> 01:37:24,356 Prevod: Marinko 803 01:37:25,305 --> 01:38:25,475 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm