Eyes of a Roman

ID13202353
Movie NameEyes of a Roman
Release Name Eyes.of.a.Roman.2022.720p.WEB.TbV
Year2022
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID12840630
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:49,800 --> 00:00:50,800 Father, 3 00:00:53,914 --> 00:00:56,783 I'm scared. 4 00:00:58,277 --> 00:01:00,957 I'm scared too, Atticuss. 5 00:01:01,007 --> 00:01:02,590 Protect the family. 6 00:04:27,774 --> 00:04:30,070 - The Romans, they're coming. - Where? 7 00:04:30,120 --> 00:04:31,691 That way. 8 00:04:31,741 --> 00:04:33,158 Fetch my sword. 9 00:04:34,245 --> 00:04:35,544 Romans. 10 00:06:05,943 --> 00:06:07,177 What took you so long? 11 00:06:07,227 --> 00:06:09,280 Did you miss me already? 12 00:06:09,330 --> 00:06:10,479 It's good to see you, my friend. 13 00:06:10,503 --> 00:06:11,843 It's been too long, brother. 14 00:06:14,100 --> 00:06:16,660 I see you still require me to clean up after your messes. 15 00:06:16,710 --> 00:06:18,910 You like to hide my mistakes from your commander. 16 00:06:18,960 --> 00:06:20,020 How is the old goat? 17 00:06:20,070 --> 00:06:22,753 You Romans, give me your sword. 18 00:06:23,850 --> 00:06:24,850 Look. 19 00:06:26,310 --> 00:06:29,193 Rilus has his methods, but he's a good soldier. 20 00:06:31,290 --> 00:06:32,793 How's Alta and the kids? 21 00:06:34,440 --> 00:06:35,500 Healthy. 22 00:06:35,550 --> 00:06:37,630 The kids ask about you. 23 00:06:37,680 --> 00:06:40,060 They miss your adventurous tales. 24 00:06:40,110 --> 00:06:41,088 I'm sure you fill their heads 25 00:06:41,130 --> 00:06:42,426 with plenty of adventurous tales. 26 00:06:42,450 --> 00:06:46,023 Oh that I do, but I focus on Rome's victories. 27 00:06:48,990 --> 00:06:49,990 Atticuss, 28 00:06:53,310 --> 00:06:55,780 how 'bout after all this Spartacus nonsense 29 00:06:55,830 --> 00:06:57,380 that you come visit for awhile? 30 00:06:58,620 --> 00:06:59,890 I would like that. 31 00:06:59,940 --> 00:07:01,390 Perhaps after Crassus and his dogs 32 00:07:01,440 --> 00:07:02,890 are done marking their territory. 33 00:07:02,940 --> 00:07:05,170 Atticuss. 34 00:07:05,220 --> 00:07:08,763 Speaking of dogs. 35 00:07:11,460 --> 00:07:14,500 Atticuss, my men were onto this camp. 36 00:07:14,550 --> 00:07:17,170 And you enter as one man and risk our entire exposure. 37 00:07:17,220 --> 00:07:18,220 Explain. 38 00:07:19,530 --> 00:07:22,330 Their scout leader got word of your whereabouts. 39 00:07:22,380 --> 00:07:24,300 Had I not acted, the survival of you and your men 40 00:07:24,330 --> 00:07:26,020 was highly unlikely. 41 00:07:26,070 --> 00:07:27,070 Their leader? 42 00:07:28,140 --> 00:07:29,770 You assume too much of these barbarians 43 00:07:29,820 --> 00:07:32,823 to think that they could best four of Rome's finest. 44 00:07:34,050 --> 00:07:36,310 A sentiment shared by Claudius Glaber, 45 00:07:36,360 --> 00:07:39,010 before he was defeated by the barbarians, was it not? 46 00:07:39,900 --> 00:07:41,343 Bested by slaves. 47 00:07:43,065 --> 00:07:45,790 Crassus is not Glaber and neither am I. 48 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 Noted. 49 00:07:47,550 --> 00:07:49,060 Reason why Crassus had me infiltrate 50 00:07:49,110 --> 00:07:52,503 the camp in the first place, unless you have forgotten. 51 00:07:54,300 --> 00:07:57,123 But regardless, victory is yours, congrats Commander. 52 00:08:00,900 --> 00:08:02,300 I see now why he sent you. 53 00:08:03,180 --> 00:08:04,580 You look like piss and shit. 54 00:08:06,630 --> 00:08:08,013 Always a pleasure, Sir. 55 00:08:14,160 --> 00:08:18,430 Sir, as I'm aware of certain needs men desire I must object 56 00:08:18,480 --> 00:08:21,280 as Spartacus and his men could be upon us at any moment. 57 00:08:22,620 --> 00:08:27,040 Rilus, we are better men than this. 58 00:08:27,090 --> 00:08:29,380 Did you not say that this is my victory? 59 00:08:29,430 --> 00:08:31,863 Now stand aside, for I will have what is mine. 60 00:08:33,600 --> 00:08:35,253 You overstep, Atticuss. 61 00:08:39,600 --> 00:08:44,440 I do believe I hit a nerve. 62 00:08:44,490 --> 00:08:48,550 Ah, so you do have sentiment towards these slaves. 63 00:08:48,600 --> 00:08:49,510 Interesting. 64 00:08:49,560 --> 00:08:51,040 Bring her. 65 00:08:51,090 --> 00:08:51,881 Rilus, don't do this. 66 00:08:51,923 --> 00:08:53,766 I do not care that you are the pet of Crassus, 67 00:08:53,790 --> 00:08:55,640 you will learn your place beneath me. 68 00:08:58,980 --> 00:09:01,593 Look at her, Roman, look at her. 69 00:09:04,170 --> 00:09:06,108 If I want to have my way with this slave, I will. 70 00:09:06,150 --> 00:09:08,020 If I wanna beat this slave, I will. 71 00:09:08,070 --> 00:09:09,786 And after I'm through, if I'm still in the mood, 72 00:09:09,810 --> 00:09:12,560 I will have my way with you as well, do you understand? 73 00:09:14,490 --> 00:09:18,683 Do you understand? 74 00:09:22,950 --> 00:09:25,078 Your silence gives answer. 75 00:09:25,128 --> 00:09:28,740 And now, now you made me lose my appetite. 76 00:09:50,570 --> 00:09:51,737 My daughter. 77 00:09:55,050 --> 00:09:57,160 Remember this lesson, Atticuss. 78 00:10:00,183 --> 00:10:04,577 Let's try that again, shall we? 79 00:10:14,571 --> 00:10:15,621 Rilus! 80 00:10:15,671 --> 00:10:17,975 Stupidest talk, how many lessons must I- 81 00:10:27,464 --> 00:10:28,537 Enough! 82 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 Put your swords down! 83 00:10:30,180 --> 00:10:32,703 Do as I say, we have a larger threat coming. 84 00:10:33,810 --> 00:10:35,800 Claudius, make haste for Crassus. 85 00:10:35,850 --> 00:10:37,840 Tell him that Spartacus will be here midday. 86 00:10:37,890 --> 00:10:39,640 - And what of Atticuss? - Just go. 87 00:10:41,070 --> 00:10:42,070 What of us? 88 00:10:42,928 --> 00:10:43,878 Are we to make a stand and fight? 89 00:10:43,920 --> 00:10:44,740 No. 90 00:10:44,790 --> 00:10:46,640 - No one asked you traitor. - Quiet. 91 00:10:48,330 --> 00:10:49,480 What are your thoughts? 92 00:10:50,476 --> 00:10:53,260 We must give Claudius time to get back to camp. 93 00:10:53,310 --> 00:10:57,173 We cover his tracks. 94 00:10:58,980 --> 00:10:59,980 What of the girl? 95 00:11:02,910 --> 00:11:06,670 We take her. 96 00:11:06,720 --> 00:11:09,331 And Tarriuss, gather some blood, will you? 97 00:11:13,620 --> 00:11:15,820 You're gonna stay on me the entire time, no sound, 98 00:11:15,870 --> 00:11:18,983 do you understand? 99 00:11:22,110 --> 00:11:23,130 Do you want to live? 100 00:11:26,273 --> 00:11:28,173 Then stay on me, yes? 101 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 Finished. 102 00:11:42,390 --> 00:11:43,630 What's the blood for? 103 00:11:43,680 --> 00:11:45,393 To lead them away from Claudius. 104 00:11:46,620 --> 00:11:48,910 How long before they're upon us? 105 00:11:48,960 --> 00:11:50,830 Handful of breaths. 106 00:11:50,880 --> 00:11:54,453 We must go. 107 00:12:21,473 --> 00:12:23,806 Adori, Adori, go get them! 108 00:15:29,321 --> 00:15:30,684 Tarriuss! 109 00:16:57,238 --> 00:16:58,686 Atticuss! 110 00:17:31,683 --> 00:17:33,003 What took you so long? 111 00:17:36,690 --> 00:17:37,940 I cannot aid you again. 112 00:17:55,720 --> 00:17:57,610 The other, does he live? 113 00:17:57,660 --> 00:17:58,660 Yeah, he lives. 114 00:18:00,840 --> 00:18:03,323 - Gratitude. - Do not thank me. 115 00:18:03,373 --> 00:18:05,493 I but delay his fate and yours. 116 00:18:08,130 --> 00:18:11,350 Look, there's no coming back from what he did. 117 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 Do you understand? 118 00:18:13,440 --> 00:18:14,590 They're gonna kill him. 119 00:18:16,560 --> 00:18:19,210 Then why did he risk life to save my own? 120 00:18:19,260 --> 00:18:21,593 That's a question I'd like to see answered as well. 121 00:18:23,730 --> 00:18:25,870 It's nothing personal, young one. 122 00:18:25,920 --> 00:18:28,820 There are many spoils of war, slaves and women among them. 123 00:18:30,990 --> 00:18:34,240 A fate I share on both fronts. 124 00:18:34,290 --> 00:18:36,413 Blessed you were born a man and a Roman. 125 00:18:58,846 --> 00:18:59,846 What? 126 00:19:01,266 --> 00:19:02,712 What, dammit? 127 00:19:04,517 --> 00:19:06,333 She's dead because of you! 128 00:19:10,745 --> 00:19:11,995 You killed her! 129 00:19:15,208 --> 00:19:19,060 You killed her! 130 00:19:19,110 --> 00:19:23,274 If you would've let the Romans have her, she'd be alive. 131 00:19:27,983 --> 00:19:29,233 You killed her. 132 00:19:34,030 --> 00:19:35,280 You killed her! 133 00:19:39,877 --> 00:19:43,233 You should have left us alone. 134 00:20:31,727 --> 00:20:32,727 Atticuss. 135 00:21:22,153 --> 00:21:24,753 I need you to tell me what happened back with Rilus. 136 00:21:26,525 --> 00:21:28,128 I don't think you'll understand. 137 00:21:28,170 --> 00:21:29,170 Try me. 138 00:21:30,480 --> 00:21:31,908 Amongst Spartacus and his people, 139 00:21:31,950 --> 00:21:32,950 I saw something, 140 00:21:34,410 --> 00:21:37,720 something my father once spoke to me about as a child. 141 00:21:37,770 --> 00:21:39,520 You saw something? 142 00:21:39,570 --> 00:21:40,570 What? 143 00:21:41,460 --> 00:21:43,030 Freedom. 144 00:21:43,080 --> 00:21:45,640 True freedom, different people, different tribes, 145 00:21:45,690 --> 00:21:49,000 different beliefs living amongst each other as one, 146 00:21:49,050 --> 00:21:52,540 free of all this, free of Rome's grasp. 147 00:21:52,590 --> 00:21:54,220 Rome's grasp? 148 00:21:54,270 --> 00:21:55,750 You think Rome's the enemy now? 149 00:21:55,800 --> 00:21:57,800 That Rome takes freedom from the people? 150 00:21:59,310 --> 00:22:02,050 We but provide a path of order that helps people 151 00:22:02,100 --> 00:22:03,550 from falling into chaos. 152 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Order? 153 00:22:08,130 --> 00:22:10,266 Before Crassus brought me to live with you and your family, 154 00:22:10,290 --> 00:22:11,740 I was ordered to forget mine. 155 00:22:13,680 --> 00:22:16,353 To forget them like they never even existed. 156 00:22:17,677 --> 00:22:20,343 "Spoils of war," Crassus told me. 157 00:22:22,380 --> 00:22:24,940 Tell me Tarriuss, could you forget your family 158 00:22:24,990 --> 00:22:26,013 if ordered to do so? 159 00:22:27,210 --> 00:22:28,270 No. 160 00:22:28,320 --> 00:22:29,320 Nor I. 161 00:22:30,540 --> 00:22:32,790 My father believed in the strength of people. 162 00:22:34,500 --> 00:22:35,890 He believed in so much 163 00:22:36,810 --> 00:22:39,010 and when it came to protecting me and my family, 164 00:22:39,060 --> 00:22:40,810 he stood unwavering to his beliefs 165 00:22:40,860 --> 00:22:42,660 until those beliefs struck him down. 166 00:22:46,440 --> 00:22:49,000 My mother and sister were dragged off into the darkness, 167 00:22:49,050 --> 00:22:52,173 screaming my name and I did nothing. 168 00:22:54,521 --> 00:22:55,810 Do you understand Tarriuss? 169 00:22:55,860 --> 00:22:58,150 I heard their screams until they went silent 170 00:23:00,060 --> 00:23:01,060 and I did nothing. 171 00:23:03,690 --> 00:23:05,290 Triggering your actions today. 172 00:23:06,630 --> 00:23:08,136 How are we different than the barbarians 173 00:23:08,160 --> 00:23:10,420 if we are to kill the innocent? 174 00:23:10,470 --> 00:23:11,736 Why should her fate be any different 175 00:23:11,760 --> 00:23:13,010 than your own daughter's? 176 00:23:14,220 --> 00:23:18,580 Look, I understand that your path has hurt you greatly 177 00:23:18,630 --> 00:23:22,870 but Rome has been good to me and my family for generations. 178 00:23:22,920 --> 00:23:24,373 I know. 179 00:23:24,423 --> 00:23:27,940 Then you must also know that my path 180 00:23:27,990 --> 00:23:32,110 will not be wavered by such talk that would put my beliefs 181 00:23:32,160 --> 00:23:34,690 or my family in harm's way. 182 00:23:34,740 --> 00:23:35,530 Yes. 183 00:23:35,580 --> 00:23:39,063 Then why tell me this now, but to weigh my mind? 184 00:23:41,580 --> 00:23:44,183 The truth will always be the hardest past, Tarriuss. 185 00:23:45,810 --> 00:23:48,360 My only regret is I did not find this truth sooner. 186 00:23:50,040 --> 00:23:52,040 I can no longer follow the path of Rome. 187 00:23:52,890 --> 00:23:53,890 I'm sorry. 188 00:23:57,840 --> 00:24:01,743 Atticuss, Claudius knows of your betrayal. 189 00:24:02,700 --> 00:24:04,450 I have to take you back to Crassus. 190 00:24:28,513 --> 00:24:29,800 How's your strength? 191 00:24:29,850 --> 00:24:30,850 Recovering. 192 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 That's good. 193 00:24:33,270 --> 00:24:34,920 You may need it before day's end. 194 00:24:36,240 --> 00:24:39,040 He said the Romans are to kill you for your betrayal. 195 00:24:39,090 --> 00:24:40,090 Is this true? 196 00:24:42,150 --> 00:24:43,900 Will this make you happy? 197 00:24:43,950 --> 00:24:45,723 My mother is dead because of you. 198 00:24:52,366 --> 00:24:55,060 I did try to save your mother's life. 199 00:24:55,110 --> 00:24:59,080 But for what purpose, for my mother or for your own? 200 00:24:59,130 --> 00:25:00,216 You think this is the first time 201 00:25:00,240 --> 00:25:02,920 a man has used my mother for pleasure? 202 00:25:02,970 --> 00:25:06,190 We lived by not fighting back but because you felt uneasy, 203 00:25:06,240 --> 00:25:09,040 you tried to stop the act and now she's dead. 204 00:25:09,090 --> 00:25:10,566 You're more responsible for her death 205 00:25:10,590 --> 00:25:12,440 than you are the man that you killed. 206 00:25:18,480 --> 00:25:21,603 My father died by not fighting back. 207 00:25:23,010 --> 00:25:26,380 My mother and sister died, 'cause I did not fight back 208 00:25:26,430 --> 00:25:27,696 and since the night they were taken, 209 00:25:27,720 --> 00:25:29,046 I have always fought for what is right 210 00:25:29,070 --> 00:25:30,770 and I will not apologize for that. 211 00:25:32,222 --> 00:25:33,188 But I am sorry for your mother's death, 212 00:25:33,230 --> 00:25:34,593 it is not what I wanted. 213 00:25:36,540 --> 00:25:38,043 I know you may have hatred towards me, 214 00:25:38,067 --> 00:25:40,367 but no one should endure what your mother did. 215 00:25:41,460 --> 00:25:46,143 That's not living, that's not even surviving, that is dying. 216 00:25:47,400 --> 00:25:49,240 You speak upon apology and living, 217 00:25:49,290 --> 00:25:51,280 yet you and your Romans are the ones enslaving 218 00:25:51,330 --> 00:25:53,110 and killing the innocent. 219 00:25:53,160 --> 00:25:55,360 I will continue to survive as my mother taught me 220 00:25:55,410 --> 00:25:57,880 because that's all I have left in life. 221 00:25:57,930 --> 00:25:59,470 Maybe you should search your own soul, 222 00:25:59,520 --> 00:26:01,990 'cause in my eyes it looks like you are the one dying, 223 00:26:02,040 --> 00:26:03,040 not me. 224 00:26:20,989 --> 00:26:24,739 Why do you waste your time with this slave? 225 00:26:26,160 --> 00:26:28,600 Just protect her when we get back to the camp, 226 00:26:28,650 --> 00:26:30,250 after you turn me in to Crassus. 227 00:26:38,647 --> 00:26:40,547 Tarriuss, good to see you, brethren. 228 00:26:41,460 --> 00:26:43,383 Atticuss, long time. 229 00:26:44,733 --> 00:26:46,960 - Verenus. - Atticuss, 230 00:26:47,010 --> 00:26:48,216 we have orders to send you to Crassus 231 00:26:48,240 --> 00:26:51,363 upon returning to the camp, he awaits your arrival. 232 00:26:54,420 --> 00:26:55,593 And who is this beauty? 233 00:26:57,000 --> 00:26:58,983 Oh what a great find, Tarriuss. 234 00:27:01,587 --> 00:27:03,187 We would be grateful for a turn, 235 00:27:05,190 --> 00:27:06,576 after you've had your fill of course. 236 00:27:06,600 --> 00:27:08,680 Perhaps in a few moons, brother. 237 00:27:08,730 --> 00:27:12,160 When I'm done, you'll be the first to know. 238 00:27:12,210 --> 00:27:15,520 Gratitude, Tarriuss, it has been too long. 239 00:27:15,570 --> 00:27:17,560 Verenus, what of Claudius, 240 00:27:17,610 --> 00:27:18,850 has he returned to camp? 241 00:27:18,900 --> 00:27:19,960 Claudius? 242 00:27:20,010 --> 00:27:22,083 No, I've not seen this day. 243 00:27:23,700 --> 00:27:24,880 Very well. 244 00:27:24,930 --> 00:27:26,733 Atticuss, I will see you after. 245 00:28:03,114 --> 00:28:06,190 What of the high ground near that clearing? 246 00:28:06,240 --> 00:28:07,653 If we were to re- 247 00:28:12,550 --> 00:28:13,550 Atticuss, 248 00:28:14,873 --> 00:28:17,433 - embrace me like a son. - Crassus. 249 00:28:21,300 --> 00:28:24,160 You look like barbarian shit. 250 00:28:24,210 --> 00:28:25,383 So I've been told. 251 00:28:26,430 --> 00:28:29,680 And the smell is very similar as well. 252 00:28:29,730 --> 00:28:33,160 We must get you to bath and proper Roman attire, 253 00:28:33,210 --> 00:28:37,360 but first, what news of Spartacus? 254 00:28:37,410 --> 00:28:40,150 Does the man still cower and run? 255 00:28:40,200 --> 00:28:44,663 No, Spartacus turns and prepares for final battle, here. 256 00:28:46,740 --> 00:28:47,740 Really? 257 00:28:48,930 --> 00:28:51,910 So the man finally accepts his fate? 258 00:28:51,960 --> 00:28:54,280 I believe he has no choice in the matter. 259 00:28:54,330 --> 00:28:56,740 I hear a Pompey approaching from the north. 260 00:28:56,790 --> 00:28:57,790 Pompey? 261 00:28:59,490 --> 00:29:01,040 And how long till he's upon us? 262 00:29:01,920 --> 00:29:04,990 According to the men of Spartacus, two days. 263 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 Two days? 264 00:29:06,930 --> 00:29:08,583 Sir, this cannot be so. 265 00:29:10,200 --> 00:29:13,683 My scouts talk of Pompey being an octave at most. 266 00:29:14,520 --> 00:29:16,960 Well, then I would find better scouts. 267 00:29:17,010 --> 00:29:19,120 Look, I did not spend months with their kind 268 00:29:19,170 --> 00:29:21,790 just to come back to give false tongue. 269 00:29:21,840 --> 00:29:23,763 Pompey will arrive in two days time. 270 00:29:24,900 --> 00:29:26,770 If Atticuss speaks truth, 271 00:29:26,820 --> 00:29:28,810 and Pompey moves to intercept. 272 00:29:28,860 --> 00:29:30,603 Stealing glory from your grasp. 273 00:29:33,480 --> 00:29:35,463 - You're certain of this? - Yes, sir. 274 00:29:39,360 --> 00:29:42,483 Marcellus, see to the scouts. 275 00:29:44,250 --> 00:29:45,750 I would have more information. 276 00:29:53,040 --> 00:29:55,450 We can no longer wait on this rebel's fate. 277 00:29:55,500 --> 00:29:57,663 We must act on this. 278 00:29:58,890 --> 00:29:59,890 I agree. 279 00:30:01,140 --> 00:30:03,310 If Atticuss speaks truth, 280 00:30:03,360 --> 00:30:07,089 we must act or risk Pompey snatching victory. 281 00:30:11,739 --> 00:30:12,550 Hm. 282 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Very well. 283 00:30:15,780 --> 00:30:17,523 We march at first morn's light. 284 00:30:18,930 --> 00:30:21,573 We'll end this rebellion before Pompey's arrival, 285 00:30:23,250 --> 00:30:27,693 leaving only my wake and aftermath for his viewing pleasure. 286 00:30:30,210 --> 00:30:31,953 Verenus make preparations. 287 00:30:40,603 --> 00:30:44,732 Atticuss, gratitude for your service. 288 00:30:53,460 --> 00:30:56,553 Atticuss, linger but a moment. 289 00:30:57,480 --> 00:31:00,993 I would have concerning words regarding Rilus. 290 00:31:03,030 --> 00:31:06,730 I see good Claudius has wasted no time 291 00:31:06,780 --> 00:31:08,763 gaining ear in hopes of advancements. 292 00:31:10,770 --> 00:31:11,770 Indeed, 293 00:31:12,450 --> 00:31:16,983 as would any loyal soldier given the same opportunity. 294 00:31:18,870 --> 00:31:20,440 But, 295 00:31:20,490 --> 00:31:21,490 tell me, 296 00:31:22,320 --> 00:31:24,723 do his words hold truth? 297 00:31:27,420 --> 00:31:28,970 Sir, may we speak in private? 298 00:31:30,030 --> 00:31:30,970 No. 299 00:31:31,020 --> 00:31:33,512 Rilus was a good soldier, you mad fuck. 300 00:31:33,562 --> 00:31:34,562 Victus. 301 00:31:35,880 --> 00:31:36,880 Good soldier. 302 00:31:37,890 --> 00:31:39,093 Rilus was a fool. 303 00:31:40,290 --> 00:31:41,706 He murdered a woman to make a point, 304 00:31:41,730 --> 00:31:43,698 then moved to lie with a child while we stood idle 305 00:31:43,740 --> 00:31:46,360 with Spartacus and his men upon us. 306 00:31:46,410 --> 00:31:48,520 If I did not intervene, I fear the loss of your men 307 00:31:48,570 --> 00:31:53,101 and myself standing before you now would not be so, sir. 308 00:32:00,180 --> 00:32:01,180 Claudius? 309 00:32:02,280 --> 00:32:04,623 There were sounds in the distance. 310 00:32:05,550 --> 00:32:08,231 But, if not delayed by Atticuss, 311 00:32:08,281 --> 00:32:09,790 Rilus would have finished the girl 312 00:32:09,840 --> 00:32:11,343 before such cries were heard. 313 00:32:12,990 --> 00:32:13,990 Perhaps 314 00:32:15,300 --> 00:32:17,966 and intuition 315 00:32:18,016 --> 00:32:19,766 - by Atticuss then? - Sir, and lust. 316 00:32:27,780 --> 00:32:28,780 This girl, 317 00:32:32,070 --> 00:32:34,290 - does she hold meaning? - None. 318 00:32:39,972 --> 00:32:41,172 And does she yet live? 319 00:32:43,804 --> 00:32:44,804 Yes. 320 00:33:01,650 --> 00:33:05,853 She lives but she has no meaning. 321 00:33:12,690 --> 00:33:14,113 You killed Rilus 322 00:33:16,307 --> 00:33:17,974 over a fucking girl? 323 00:33:20,583 --> 00:33:21,583 Tell me. 324 00:33:24,630 --> 00:33:27,230 This mother and child have no meaning to your war. 325 00:33:28,350 --> 00:33:29,916 How are we different than the barbarians ourselves 326 00:33:29,940 --> 00:33:31,416 if we are to defile a mother and child 327 00:33:31,440 --> 00:33:34,365 and toss them as aside as if they were nothing? 328 00:33:37,800 --> 00:33:38,800 Marcus. 329 00:33:48,300 --> 00:33:51,520 You don't decide who lives and dies. 330 00:33:51,570 --> 00:33:55,503 You are a soldier of Rome, you but follow command, 331 00:33:55,553 --> 00:33:59,520 that is your life, your purpose, nothing more. 332 00:34:02,535 --> 00:34:07,193 You have truly lost mind. 333 00:34:14,670 --> 00:34:15,670 - Father. - No. 334 00:34:18,435 --> 00:34:19,435 No. 335 00:34:20,859 --> 00:34:24,526 That word no longer has any meaning for you. 336 00:34:26,886 --> 00:34:30,711 I should have killed you where you stand. 337 00:34:34,732 --> 00:34:35,732 Guards, 338 00:34:41,014 --> 00:34:42,355 trap him. 339 00:34:48,773 --> 00:34:50,650 You let him live 340 00:34:53,220 --> 00:34:55,413 after the decimation of so many others? 341 00:34:56,670 --> 00:34:57,993 You think this wise? 342 00:35:01,500 --> 00:35:06,500 Atticuss has done many great deeds for me over the years. 343 00:35:12,150 --> 00:35:13,443 And he is loyal. 344 00:35:15,270 --> 00:35:17,823 The men already know of your relations. 345 00:35:18,960 --> 00:35:20,500 They will surely see this 346 00:35:20,550 --> 00:35:23,050 as a sign of weakness. - Rilus was a new dog 347 00:35:24,959 --> 00:35:25,959 on a leash. 348 00:35:29,250 --> 00:35:32,973 Most dogs are not loyal without one. 349 00:35:36,810 --> 00:35:39,880 I refuse to lose 350 00:35:41,640 --> 00:35:44,253 two loyal dogs in one day. 351 00:35:48,810 --> 00:35:52,923 Your feelings for him clouds your judgment. 352 00:35:55,170 --> 00:35:57,610 - This is a mistake. - Enough. 353 00:35:57,660 --> 00:36:01,840 - You, the men will not. - Enough, enough. 354 00:36:05,490 --> 00:36:08,883 The men will be put to satisfaction. 355 00:36:14,172 --> 00:36:17,936 Now, see to his preparation. 356 00:36:22,474 --> 00:36:23,924 Imperator. 357 00:38:33,987 --> 00:38:36,370 You must never show weakness 358 00:38:36,420 --> 00:38:38,050 in the presence of your enemies 359 00:38:40,530 --> 00:38:43,417 and above all else, your allies. 360 00:38:48,450 --> 00:38:49,450 Wake him! 361 00:39:26,130 --> 00:39:27,543 How do I not show pain? 362 00:39:35,610 --> 00:39:37,177 Come with me, Atticuss. 363 00:39:40,650 --> 00:39:41,650 Here he is. 364 00:39:45,360 --> 00:39:46,360 Sword. 365 00:39:52,920 --> 00:39:56,673 A true warrior doesn't try to hide the pain. 366 00:39:57,690 --> 00:39:58,690 He embraces it. 367 00:40:02,940 --> 00:40:03,940 Gather around. 368 00:40:19,193 --> 00:40:23,980 They'll never give you the satisfaction of inflicting pain. 369 00:40:24,030 --> 00:40:27,483 They're numb to it, making them the ultimate warrior. 370 00:40:37,280 --> 00:40:38,663 Now you try. 371 00:40:56,876 --> 00:40:58,376 Stop. 372 00:41:18,401 --> 00:41:19,401 Atticuss 373 00:41:21,507 --> 00:41:22,810 has been with me 374 00:41:25,680 --> 00:41:26,680 since a child. 375 00:41:32,220 --> 00:41:33,423 He's like a son to me, 376 00:41:38,850 --> 00:41:41,860 but he betrayed Rome 377 00:41:43,980 --> 00:41:48,399 when he killed his commander on a scout mission. 378 00:41:58,200 --> 00:42:02,373 It's with a heavy heart, what I do here today, 379 00:42:05,985 --> 00:42:06,985 but no one 380 00:42:08,610 --> 00:42:10,893 is above Roman law! 381 00:42:14,776 --> 00:42:17,480 A strike on a Roman commander 382 00:42:19,410 --> 00:42:22,741 is a strike on Rome herself. 383 00:42:51,930 --> 00:42:54,573 Atticuss has, has lost his way, 384 00:42:59,040 --> 00:43:03,723 too long with the enemy in service for Rome, 385 00:43:09,450 --> 00:43:12,123 too long away from civilization, 386 00:43:14,940 --> 00:43:16,569 from normal. 387 00:43:21,480 --> 00:43:26,220 Do you believe his punishment just? 388 00:43:49,890 --> 00:43:50,890 Nor do I. 389 00:44:02,597 --> 00:44:04,514 Tarriuss, come forward. 390 00:44:19,590 --> 00:44:20,973 Tell me, Tarriuss, 391 00:44:22,620 --> 00:44:25,653 where do your loyalties lie? 392 00:44:26,550 --> 00:44:29,290 - To you and Rome, sir. - What? 393 00:44:29,340 --> 00:44:31,300 To you and Rome, sir. 394 00:44:31,350 --> 00:44:33,813 Don't tell me, tell them. 395 00:44:34,770 --> 00:44:36,903 To you and Rome, sir. 396 00:44:39,120 --> 00:44:41,620 It has come to my attention 397 00:44:42,810 --> 00:44:47,513 that you were with Atticuss when he killed Rilus. 398 00:44:48,630 --> 00:44:49,990 Is this so? 399 00:44:50,040 --> 00:44:51,220 Yes, sir. 400 00:44:51,270 --> 00:44:54,753 Yet you did nothing, why? 401 00:44:55,950 --> 00:44:59,290 Upon the death of Rilus there was no time to act. 402 00:44:59,340 --> 00:45:02,530 The barbarians were moments from discovering us. 403 00:45:02,580 --> 00:45:03,880 I deemed it best for you 404 00:45:03,930 --> 00:45:06,033 to know about Spartacus' whereabouts. 405 00:45:07,260 --> 00:45:08,260 Agreed. 406 00:45:10,140 --> 00:45:14,583 But there is time now, is there not? 407 00:45:25,230 --> 00:45:30,230 Let everyone know what happens to anyone who betrays Rome. 408 00:45:36,660 --> 00:45:39,323 No one is above Rome, Tarriuss, 409 00:45:42,735 --> 00:45:45,901 not even one you would call a brother. 410 00:45:51,461 --> 00:45:52,751 - Imperator. - What? 411 00:45:52,801 --> 00:45:54,484 A letter for you. 412 00:46:18,630 --> 00:46:20,373 Spartacus moves to negotiate? 413 00:46:23,791 --> 00:46:25,991 I do not believe his words, 414 00:46:27,990 --> 00:46:29,013 but advise caution. 415 00:46:31,620 --> 00:46:32,620 Wise council. 416 00:46:34,110 --> 00:46:35,253 Nevertheless, 417 00:46:37,770 --> 00:46:39,670 he desires to negotiate 418 00:46:39,720 --> 00:46:41,320 and I would have words with him. 419 00:46:42,270 --> 00:46:44,198 Prepare for their arrival. 420 00:46:46,710 --> 00:46:49,010 Return to your posts, await orders. 421 00:46:57,687 --> 00:47:01,353 No one is to know of this negotiation. 422 00:47:02,310 --> 00:47:04,353 - Is that clear? - Yes, sir. 423 00:47:11,880 --> 00:47:12,880 Moments ago 424 00:47:14,340 --> 00:47:17,890 I asked you to strike down a brother 425 00:47:19,740 --> 00:47:21,783 and you moved to do so. 426 00:47:24,120 --> 00:47:26,703 Your true loyalties have been demonstrated. 427 00:47:30,270 --> 00:47:33,220 These same loyalties are greatly missing 428 00:47:33,270 --> 00:47:34,593 in today's soldiers. 429 00:47:36,330 --> 00:47:38,770 I'm attaching you to my personal guard, 430 00:47:38,820 --> 00:47:41,860 my most trusted soldiers. 431 00:47:41,910 --> 00:47:43,690 Report to the quartermaster, 432 00:47:43,740 --> 00:47:45,540 all the arrangements have been made. 433 00:47:46,440 --> 00:47:48,873 Imperator, you honor me. 434 00:47:52,350 --> 00:47:53,703 Imperator, excuse me, 435 00:47:55,350 --> 00:47:56,523 what of Atticuss? 436 00:48:22,947 --> 00:48:24,614 Enough. 437 00:48:27,555 --> 00:48:28,555 Leave us. 438 00:48:38,768 --> 00:48:43,298 I'm fine, Tarriuss. 439 00:48:47,603 --> 00:48:49,390 Where's the girl? 440 00:48:49,440 --> 00:48:50,590 She rests. 441 00:48:54,960 --> 00:48:56,110 Gratitude. 442 00:49:00,330 --> 00:49:01,330 Where are we? 443 00:49:02,430 --> 00:49:04,146 Crassus decided you should stay with those 444 00:49:04,170 --> 00:49:05,270 you choose to protect. 445 00:49:08,340 --> 00:49:09,453 The followers camp? 446 00:49:12,750 --> 00:49:14,853 With the slaves, peasants and outcasts, 447 00:49:17,070 --> 00:49:18,070 that's perfect. 448 00:49:18,990 --> 00:49:20,560 Why do you smile? 449 00:49:20,610 --> 00:49:21,633 This is not a game. 450 00:49:22,590 --> 00:49:24,550 No, it is not. 451 00:49:24,600 --> 00:49:27,010 Then why do you risk your life for a slave? 452 00:49:27,060 --> 00:49:29,058 We have spoken on this before, Tarriuss. 453 00:49:29,100 --> 00:49:31,810 And we'll go over it again until you see reason. 454 00:49:31,860 --> 00:49:33,700 What do you not understand? 455 00:49:33,750 --> 00:49:35,740 Your commander tried to rape a woman and child 456 00:49:35,790 --> 00:49:38,230 and I stopped him, now here we are. 457 00:49:38,280 --> 00:49:39,580 You mean you killed him. 458 00:49:40,830 --> 00:49:43,113 - The man is dead. - Correct, he's dead. 459 00:49:44,004 --> 00:49:45,340 He got what he deserved. 460 00:49:45,390 --> 00:49:48,273 I was punished, can we please move on from this? 461 00:49:50,340 --> 00:49:52,040 Your punishment was interrupted. 462 00:49:53,280 --> 00:49:54,670 Give meaning. 463 00:49:54,720 --> 00:49:56,260 A message from Spartacus arrived 464 00:49:56,310 --> 00:49:57,693 and stopped your sentence. 465 00:49:59,640 --> 00:50:00,963 I was ordered to kill you. 466 00:50:01,980 --> 00:50:02,992 What? 467 00:50:03,042 --> 00:50:05,493 Crassus, he ordered me to kill you. 468 00:50:09,930 --> 00:50:10,930 Given your new attire, 469 00:50:10,980 --> 00:50:14,170 I'm assuming you did not deny such orders. 470 00:50:14,220 --> 00:50:15,220 No. 471 00:50:17,610 --> 00:50:19,540 You then to carry out the sentence? 472 00:50:19,590 --> 00:50:24,590 No, Crassus has ordered you to the front lines tomorrow. 473 00:50:24,810 --> 00:50:25,836 You're to die by the sword 474 00:50:25,860 --> 00:50:28,300 of those you feel so passionate of. 475 00:50:28,350 --> 00:50:29,510 The man I would call father 476 00:50:29,550 --> 00:50:32,227 orders the man I would call brother to kill me 477 00:50:32,277 --> 00:50:34,990 and you question my actions, Tarriuss? 478 00:50:35,040 --> 00:50:37,510 You did this to yourself. 479 00:50:37,560 --> 00:50:40,030 What did you think was gonna happen, Atticuss? 480 00:50:40,080 --> 00:50:44,440 You killed a Roman commander for a slave, a nobody. 481 00:50:44,490 --> 00:50:45,850 You would not be saying this 482 00:50:45,900 --> 00:50:47,680 if this was your wife or your daughters. 483 00:50:47,730 --> 00:50:49,660 They are not the enemy, she is! 484 00:50:49,710 --> 00:50:50,853 Then so am I! 485 00:50:53,940 --> 00:50:55,990 For you to continue to kill the innocent, 486 00:50:56,040 --> 00:50:58,390 then consider me your enemy as well. 487 00:50:58,440 --> 00:50:59,950 The Roman method is more barbaric 488 00:51:00,000 --> 00:51:01,780 than the barbarians themselves. 489 00:51:01,830 --> 00:51:03,940 I don't agree with all Rome's methods, 490 00:51:03,990 --> 00:51:06,310 but it is an ugly world out there, Atticuss. 491 00:51:06,360 --> 00:51:07,300 In order to survive 492 00:51:07,350 --> 00:51:09,280 you have to learn to look the other way and live 493 00:51:09,330 --> 00:51:11,043 or to fall amongst the slaves. 494 00:51:14,430 --> 00:51:16,530 Spoken through the eyes of a true Roman, 495 00:51:17,820 --> 00:51:19,990 for only cowards do nothing 496 00:51:20,040 --> 00:51:22,480 when the truth is staring back at them 497 00:51:22,530 --> 00:51:23,973 and they choose not to act. 498 00:51:25,650 --> 00:51:26,673 I did choose. 499 00:51:27,960 --> 00:51:31,090 I chose my family because if I disobey orders, 500 00:51:31,140 --> 00:51:32,763 then their lives are forfeit. 501 00:51:36,330 --> 00:51:38,613 Spartacus arrives, I must go. 502 00:51:43,350 --> 00:51:45,123 - Tarriuss. - I know, 503 00:51:46,500 --> 00:51:48,003 we will discuss this tomorrow. 504 00:51:50,250 --> 00:51:52,653 - Stay alive. - Stay alive. 505 00:52:25,200 --> 00:52:26,520 How's your strength? 506 00:52:28,920 --> 00:52:29,920 Recovering. 507 00:52:33,750 --> 00:52:35,557 I thought you to be dead, 508 00:52:35,607 --> 00:52:37,893 but Crassus shows mercy through punishment. 509 00:52:39,090 --> 00:52:42,963 No, the punishment was but for amusement before my end. 510 00:52:44,610 --> 00:52:47,493 I owe my life to Spartacus, believe it or not. 511 00:52:48,540 --> 00:52:49,510 Spartacus? 512 00:52:49,560 --> 00:52:50,530 How so? 513 00:52:50,580 --> 00:52:53,320 A messenger arrived from the camp of Spartacus, 514 00:52:53,370 --> 00:52:58,293 delaying my sentence, one that Tarriuss was to carry out. 515 00:52:59,400 --> 00:53:01,000 Tarriuss was to end your life. 516 00:53:03,060 --> 00:53:05,010 Do you believe he could do such an act? 517 00:53:06,090 --> 00:53:08,433 Tarriuss is a true Roman in his beliefs. 518 00:53:10,380 --> 00:53:11,328 For him to save my life, 519 00:53:11,370 --> 00:53:14,290 he'd have to sacrifice all that he believes, 520 00:53:14,340 --> 00:53:16,930 including his own life. 521 00:53:16,980 --> 00:53:18,513 That's much to ask of any man, 522 00:53:19,410 --> 00:53:21,160 including one I would call brother. 523 00:53:24,760 --> 00:53:26,927 Death, I do not fear it. 524 00:53:28,320 --> 00:53:29,320 Really? 525 00:53:30,487 --> 00:53:31,487 Do you? 526 00:53:32,622 --> 00:53:34,683 I fear the unknown, 527 00:53:36,570 --> 00:53:38,770 something death is a ruler of in this world. 528 00:53:41,670 --> 00:53:42,920 What people are you from? 529 00:53:44,568 --> 00:53:46,030 I do not know. 530 00:53:46,080 --> 00:53:48,520 Ever since I can remember my mother and I were on the move 531 00:53:48,570 --> 00:53:50,223 from one tribe to the next, 532 00:53:52,410 --> 00:53:55,323 whoever would take us in even for the brief of moments. 533 00:53:58,350 --> 00:54:01,443 Your mother, what was her name? 534 00:54:02,490 --> 00:54:03,490 Cassia. 535 00:54:04,943 --> 00:54:06,303 That is a pretty name. 536 00:54:09,960 --> 00:54:13,000 My mother would do anything necessary to keep me safe. 537 00:54:13,050 --> 00:54:15,033 She would endure many horrors to do so. 538 00:54:16,620 --> 00:54:19,043 She would never let the horrors change who she was. 539 00:54:21,537 --> 00:54:26,537 How can someone go through so much hatred, so much pain, 540 00:54:29,310 --> 00:54:31,083 but show no pain upon their child? 541 00:54:39,243 --> 00:54:42,334 I miss her. 542 00:54:45,150 --> 00:54:46,533 She's so strong, 543 00:54:48,180 --> 00:54:49,180 so strong. 544 00:54:51,570 --> 00:54:53,403 A nobody to everyone else, 545 00:54:54,330 --> 00:54:56,643 a slave, an object. 546 00:54:59,130 --> 00:55:00,670 To me she was my everything 547 00:55:02,820 --> 00:55:04,773 She, she was my mother, 548 00:55:08,280 --> 00:55:09,830 but I do not have her strength. 549 00:55:12,150 --> 00:55:14,600 You will find your strength in time, young one. 550 00:55:17,100 --> 00:55:18,100 In time. 551 00:55:22,516 --> 00:55:23,516 Aelieana. 552 00:55:24,420 --> 00:55:26,299 My name is Aelieana. 553 00:55:31,242 --> 00:55:32,242 Aelieana, 554 00:55:33,950 --> 00:55:36,490 you said you do not fear death. 555 00:55:36,540 --> 00:55:37,570 I was curious, what- 556 00:55:37,620 --> 00:55:38,620 Life. 557 00:55:39,570 --> 00:55:40,593 I fear life. 558 00:55:42,254 --> 00:55:43,504 Night Atticuss. 559 00:55:47,923 --> 00:55:49,256 Night. 560 00:56:11,100 --> 00:56:12,767 Spartacus. 561 00:56:18,390 --> 00:56:22,233 Interesting approach from a man that wishes to negotiate. 562 00:56:23,610 --> 00:56:24,960 Then you accept my terms? 563 00:56:28,050 --> 00:56:30,363 Can you explain them to me? 564 00:56:32,130 --> 00:56:34,413 My life, the rest go free. 565 00:56:35,730 --> 00:56:37,000 Oh. 566 00:56:37,050 --> 00:56:38,050 Freedom. 567 00:56:39,000 --> 00:56:41,020 The others only but follow, 568 00:56:41,070 --> 00:56:42,920 it was my actions that led them here. 569 00:56:44,670 --> 00:56:46,167 Something of agreeance. 570 00:56:49,647 --> 00:56:53,230 I'm glad you know that their blood, 571 00:56:53,280 --> 00:56:57,093 their lives will be on your hand and yours alone. 572 00:56:57,990 --> 00:56:59,560 You would see all my people dead? 573 00:56:59,610 --> 00:57:00,860 Every last one of them. 574 00:57:02,237 --> 00:57:05,903 You see, the name Spartacus is no longer yours. 575 00:57:07,290 --> 00:57:10,930 The name Spartacus is a movement. 576 00:57:10,980 --> 00:57:14,373 This is something I noticed throughout this campaign. 577 00:57:15,450 --> 00:57:18,363 Rome doesn't understand, but I do. 578 00:57:19,560 --> 00:57:24,560 The name Spartacus gives hope to everyone not Roman. 579 00:57:26,160 --> 00:57:29,883 And for this reason, they must be made an example of. 580 00:57:31,350 --> 00:57:34,510 For hope is a dangerous notion 581 00:57:35,640 --> 00:57:37,503 and must be put to rest swiftly. 582 00:57:42,630 --> 00:57:45,753 Tell me, if that is your answer, 583 00:57:47,340 --> 00:57:49,763 what is to stop me from killing you where you stand? 584 00:57:52,890 --> 00:57:53,890 Nothing. 585 00:57:55,350 --> 00:57:57,500 But if you are the man I believe you to be, 586 00:57:58,590 --> 00:58:00,093 this will not be the case. 587 00:58:01,170 --> 00:58:03,843 I come with no hidden agenda, Spartacus, 588 00:58:04,980 --> 00:58:08,407 other than to give answer and meet my enemy. 589 00:58:08,457 --> 00:58:09,573 And now you have. 590 00:58:10,620 --> 00:58:13,623 Did you have no inquiring mind as well? 591 00:58:16,890 --> 00:58:18,850 I am here only for my people 592 00:58:19,770 --> 00:58:22,480 and because Rome has forced me to be so. 593 00:58:22,530 --> 00:58:23,673 Mm, Rome. 594 00:58:25,380 --> 00:58:27,033 Rome is why I'm here as well. 595 00:58:27,870 --> 00:58:30,783 Not by force, but by fortune. 596 00:58:31,950 --> 00:58:35,853 You have given me an incredible opportunity, Spartacus, 597 00:58:36,990 --> 00:58:40,660 one that doesn't come along very often for someone like me. 598 00:58:40,710 --> 00:58:43,810 And for that, I want to thank you. 599 00:58:43,860 --> 00:58:46,822 I've never known a man to thank me before I took his life. 600 00:58:48,180 --> 00:58:50,230 You must know, Spartacus, 601 00:58:50,280 --> 00:58:53,043 that your actions these past several months, 602 00:58:53,910 --> 00:58:58,910 although commendable, will fall at the end of tomorrow. 603 00:58:59,670 --> 00:59:01,670 The confidence many Romans have shared 604 00:59:02,760 --> 00:59:04,810 before they met their fate with my sword. 605 00:59:07,350 --> 00:59:08,553 Still defiant. 606 00:59:10,920 --> 00:59:13,320 How does someone become what you are, Spartacus? 607 00:59:15,342 --> 00:59:17,163 A slave who becomes a gladiator. 608 00:59:18,300 --> 00:59:19,923 Gladiator who becomes a leader. 609 00:59:22,590 --> 00:59:25,773 A leader who leads so many to freedom, 610 00:59:27,000 --> 00:59:30,933 so many filled with false hope. 611 00:59:32,130 --> 00:59:33,843 A fool's hope, I would say. 612 00:59:35,520 --> 00:59:36,760 You think me a fool? 613 00:59:36,810 --> 00:59:37,593 You a fool? 614 00:59:37,643 --> 00:59:38,643 No. 615 00:59:39,510 --> 00:59:43,540 Perhaps someone who forgot their place. 616 00:59:43,590 --> 00:59:48,590 My place is here, now, standing in front of you a free man 617 00:59:48,780 --> 00:59:50,680 and I will kill anyone that tries to take mine 618 00:59:50,730 --> 00:59:52,380 or anyone else's from this world. 619 00:59:54,540 --> 00:59:57,430 I see you believe that this freedom 620 00:59:58,350 --> 00:59:59,650 gives you the right 621 00:59:59,700 --> 01:00:02,943 to butcher innocent women and children of Rome. 622 01:00:03,865 --> 01:00:05,560 A regrettable occurrence. 623 01:00:05,610 --> 01:00:06,850 One not forced by my hand, 624 01:00:06,900 --> 01:00:08,850 but by the people that follow my cause. 625 01:00:13,050 --> 01:00:17,470 A curse that leaders must bear for the greater good. 626 01:00:17,520 --> 01:00:19,840 Do not speak to me as if we are one. 627 01:00:19,890 --> 01:00:21,040 My people will return favor 628 01:00:21,090 --> 01:00:23,770 what your Rome has done for centuries. 629 01:00:23,820 --> 01:00:26,920 Your purpose, your reason has brought nothing but slavery 630 01:00:26,970 --> 01:00:28,330 and death to my people. 631 01:00:28,380 --> 01:00:29,890 We are not equals. 632 01:00:29,940 --> 01:00:34,940 You are not a leader, you are not a man, you are a Roman. 633 01:00:35,396 --> 01:00:37,990 And I will do everything in my power to cut the shackles 634 01:00:38,040 --> 01:00:39,740 that Rome has put upon this world. 635 01:00:42,810 --> 01:00:43,953 But not tomorrow. 636 01:00:47,310 --> 01:00:49,563 Gratitude for your time, Spartacus. 637 01:00:50,460 --> 01:00:52,893 This has been a day I will never forget. 638 01:00:54,150 --> 01:00:56,290 You must know that tomorrow 639 01:00:56,340 --> 01:01:00,880 I will not extend any mercy to the remainder of your people 640 01:01:00,930 --> 01:01:02,223 after I've killed you. 641 01:01:07,080 --> 01:01:09,573 I expect nothing less of a Roman, 642 01:01:11,130 --> 01:01:15,283 but I will die a free man unless I make it to you first. 643 01:04:06,894 --> 01:04:08,644 Father, I'm scared. 644 01:04:15,219 --> 01:04:19,052 I'm scared too Atticuss, protect the family. 645 01:05:38,602 --> 01:05:40,882 Mother died over and over and over again 646 01:05:40,932 --> 01:05:44,317 and I could do nothing to help her. 647 01:05:44,367 --> 01:05:46,534 I did nothing to help her. 648 01:05:49,503 --> 01:05:51,296 There's nothing you could have done, Aelieana. 649 01:05:51,320 --> 01:05:52,978 I could have tried. 650 01:05:53,028 --> 01:05:54,028 You tried. 651 01:05:56,850 --> 01:05:58,150 It's not always been so. 652 01:06:12,690 --> 01:06:14,673 Will the pain ever go away? 653 01:06:18,690 --> 01:06:19,690 No. 654 01:06:22,320 --> 01:06:25,120 Even my dreams have been taken. 655 01:06:25,170 --> 01:06:26,523 I've lost everything. 656 01:06:31,380 --> 01:06:33,280 Do not see your dreams as hardships, 657 01:06:35,340 --> 01:06:37,660 but as a constant reminder of your loved one's sacrifice, 658 01:06:37,710 --> 01:06:38,710 as I do. 659 01:06:41,250 --> 01:06:43,180 All we can do in this life is push forward 660 01:06:43,230 --> 01:06:44,630 and try to do what is right. 661 01:06:46,890 --> 01:06:50,193 If you do that, I know she'll be proud of you, 662 01:06:52,170 --> 01:06:55,803 as I hope my father will be proud of me. 663 01:06:59,252 --> 01:07:00,752 Are you going to protect me? 664 01:07:08,356 --> 01:07:10,097 I'm going to try. 665 01:07:13,280 --> 01:07:14,280 I'll try. 666 01:08:48,786 --> 01:08:49,786 Steady, kid. 667 01:09:05,799 --> 01:09:10,799 Hold the line! 668 01:09:21,013 --> 01:09:26,013 Forge forward! 669 01:12:39,930 --> 01:12:41,463 Glory is yours, Imperator. 670 01:12:47,580 --> 01:12:50,583 Tell Victus I want the head of Spartacus, 671 01:12:51,600 --> 01:12:53,410 after he's had his fun. 672 01:12:53,460 --> 01:12:54,460 Sir. 673 01:12:57,150 --> 01:12:58,743 Shall we retire, gentlemen? 674 01:14:51,087 --> 01:14:52,087 Tarriuss. 675 01:14:55,676 --> 01:14:58,810 Sir! 676 01:14:58,860 --> 01:15:00,851 There's no sight of Spartacus. 677 01:15:02,378 --> 01:15:05,016 Protect the imperator. 678 01:15:05,066 --> 01:15:10,066 Spartacus. 679 01:17:47,348 --> 01:17:52,348 No! 680 01:18:30,338 --> 01:18:35,338 Tarriuss. 681 01:18:36,539 --> 01:18:40,890 Tarriuss? 682 01:18:40,940 --> 01:18:41,940 Tarriuss! 683 01:19:10,333 --> 01:19:15,333 Spartacus. 684 01:20:18,103 --> 01:20:20,103 I saw you on the battlefield today. 685 01:20:22,200 --> 01:20:27,200 When the line broke, you were striking down slaves, 686 01:20:27,600 --> 01:20:31,893 giving command, restoring order with strength and honor. 687 01:20:33,870 --> 01:20:36,423 It was a beautiful thing to see. 688 01:20:38,220 --> 01:20:39,220 No mercy. 689 01:20:41,010 --> 01:20:42,153 No hesitation. 690 01:20:46,680 --> 01:20:47,793 No hesitation. 691 01:20:54,030 --> 01:20:56,133 And then I saw a different side of you. 692 01:21:00,000 --> 01:21:03,813 You hesitated with my life in the balance, 693 01:21:05,520 --> 01:21:09,753 moving to aid only at the sight of Tarriuss. 694 01:21:12,150 --> 01:21:14,200 Absent the actions of your Roman brother, 695 01:21:15,780 --> 01:21:17,703 I may lie dead on this day. 696 01:21:20,550 --> 01:21:25,450 As I would lie dead previous day by my own friend's hands, 697 01:21:25,500 --> 01:21:29,163 by your orders if not for the arrival of Spartacus. 698 01:21:30,870 --> 01:21:31,870 Perhaps. 699 01:21:34,530 --> 01:21:37,960 But I don't believe that Tarriuss had the heart to kill you 700 01:21:40,110 --> 01:21:45,110 as evidenced by recent events prove my words true. 701 01:21:57,795 --> 01:21:59,295 Choices, Atticuss, 702 01:22:01,470 --> 01:22:03,303 everyone in this life is given them, 703 01:22:04,830 --> 01:22:06,933 even those slaves we fought today. 704 01:22:08,400 --> 01:22:11,463 The difference is not everyone embraces it. 705 01:22:12,540 --> 01:22:14,433 Some run from it, some hide. 706 01:22:15,840 --> 01:22:20,840 They cannot take the burden of having an unfavorable outcome 707 01:22:23,880 --> 01:22:25,683 or the result being that they die. 708 01:22:27,930 --> 01:22:31,780 But I can 709 01:22:31,830 --> 01:22:32,830 and you can. 710 01:22:35,040 --> 01:22:39,273 And that is what makes us different from them, 711 01:22:40,170 --> 01:22:43,533 the strong from the weak, the Romans from the slaves. 712 01:22:45,660 --> 01:22:49,173 There is in this life one choice. 713 01:22:51,090 --> 01:22:53,523 And that is why I made it for you. 714 01:22:54,510 --> 01:22:56,290 To rid you of your burden 715 01:22:56,340 --> 01:22:58,510 so that we can put troubled past 716 01:22:58,560 --> 01:23:02,770 behind us and move toward our glory owed us. 717 01:23:02,820 --> 01:23:06,003 Now embrace me once more as your father. 718 01:23:11,056 --> 01:23:12,056 Choice? 719 01:23:19,716 --> 01:23:20,716 What choice? 720 01:23:23,853 --> 01:23:24,903 Your slave girl. 721 01:23:27,450 --> 01:23:30,040 I gave orders while you grieved Tarriuss 722 01:23:30,090 --> 01:23:32,470 for her to be removed from this world. 723 01:23:32,520 --> 01:23:35,643 I would work for us to be put on proper path. 724 01:24:00,066 --> 01:24:02,733 Victus, get some men. 725 01:24:05,280 --> 01:24:06,843 Atticuss just killed Claudius. 726 01:24:26,220 --> 01:24:27,520 See? 727 01:24:27,570 --> 01:24:28,623 You wanna play, huh? 728 01:24:32,566 --> 01:24:34,563 I see Atticuss has taught you well. 729 01:24:40,325 --> 01:24:45,325 You bitch. 730 01:24:50,185 --> 01:24:52,018 Claudius! 731 01:24:56,402 --> 01:24:58,152 Atticuss! 732 01:26:17,268 --> 01:26:18,968 Atticuss! 733 01:26:29,231 --> 01:26:32,733 It's time to part ways. 734 01:26:32,783 --> 01:26:36,841 Come with me. 735 01:26:36,891 --> 01:26:41,891 Not this time. 736 01:26:49,686 --> 01:26:53,951 Atticuss! 737 01:26:54,001 --> 01:26:57,483 You're right, you now have your mother's strength. 738 01:26:58,890 --> 01:26:59,890 You're stronger. 739 01:27:01,194 --> 01:27:06,194 Atticuss. 740 01:27:25,277 --> 01:27:26,860 Where's Claudius? 741 01:27:29,400 --> 01:27:33,766 Claudius wasn't a good soldier. 742 01:27:36,540 --> 01:27:39,673 Check it. 743 01:27:52,614 --> 01:27:57,614 Seize him. 744 01:29:02,761 --> 01:29:04,261 Where's Crassus? 745 01:29:06,027 --> 01:29:11,027 The imperator is occupied at the moment, 746 01:29:15,300 --> 01:29:16,650 but he does send a message. 747 01:29:18,690 --> 01:29:21,941 You made the wrong choice. 748 01:30:21,050 --> 01:30:23,300 I'm so proud of you, son. 749 01:31:06,709 --> 01:31:07,709 Begin. 750 01:31:15,913 --> 01:31:18,153 I said begin. 751 01:31:52,560 --> 01:31:57,560 I made the only choice. 752 01:33:02,727 --> 01:33:06,130 How go preparations for my return to Rome? 753 01:33:06,180 --> 01:33:08,020 Preparations are in order 754 01:33:08,070 --> 01:33:10,540 and ready at your convenience, sir. 755 01:33:10,590 --> 01:33:11,590 Good. 756 01:33:13,410 --> 01:33:15,303 Seems the men are in good spirits. 757 01:33:17,100 --> 01:33:19,893 Great victory by your hands, Imperator. 758 01:33:21,090 --> 01:33:25,653 And an eagerness to return home, lifts their spirits. 759 01:33:27,270 --> 01:33:28,660 Increase their efforts, 760 01:33:28,710 --> 01:33:30,993 see their eagerness turn to fruition. 761 01:33:32,100 --> 01:33:33,100 Yes, sir. 762 01:33:35,010 --> 01:33:37,760 Now, how many slaves would you want made an example of? 763 01:33:39,540 --> 01:33:42,203 All of them. 764 01:33:43,230 --> 01:33:44,823 All of them, sir? 765 01:33:46,230 --> 01:33:47,730 Is there a problem, General? 766 01:33:48,960 --> 01:33:51,310 No, sir, it's, forgive me, 767 01:33:51,360 --> 01:33:55,023 it's just that we have thousands of slaves. 768 01:33:56,400 --> 01:33:57,700 This could take some time. 769 01:33:59,220 --> 01:34:01,593 Then I suggest you stop wasting it with me. 770 01:34:04,380 --> 01:34:07,073 Imperator. 771 01:34:16,843 --> 01:34:20,883 I thought it foolish of you to refuse my offer. 772 01:34:22,530 --> 01:34:25,863 And a foolish mind is not one on which I waste breath. 773 01:34:28,110 --> 01:34:31,840 What does it say about me and to my men 774 01:34:32,940 --> 01:34:34,930 that my best soldier's loyalty could fall 775 01:34:34,980 --> 01:34:36,423 to the level of a slave? 776 01:34:39,330 --> 01:34:44,330 The thought of these slaves, these barbarians, 777 01:34:44,550 --> 01:34:48,130 running wild as equals is maddening. 778 01:34:48,180 --> 01:34:49,180 And you knew, 779 01:34:51,351 --> 01:34:52,810 you knew 780 01:34:52,860 --> 01:34:54,213 it could not stand. 781 01:34:55,620 --> 01:34:56,620 And yet, 782 01:35:01,950 --> 01:35:03,123 you stood against Rome. 783 01:35:05,160 --> 01:35:08,393 You stood against me. 784 01:35:10,043 --> 01:35:13,600 I had hoped to have you by my side 785 01:35:13,650 --> 01:35:16,743 when we came into Rome after this campaign concluded. 786 01:35:17,880 --> 01:35:22,880 And instead, due to your behavior, your betrayal, 787 01:35:27,270 --> 01:35:30,010 we have one final lesson for my soldiers 788 01:35:30,060 --> 01:35:32,013 before they return to Rome. 789 01:35:40,350 --> 01:35:41,823 Dying for a slave's cause. 790 01:35:44,310 --> 01:35:46,870 What could bring more shame, 791 01:35:46,920 --> 01:35:50,253 more humiliation to a man's legacy? 792 01:35:51,780 --> 01:35:55,773 And I can assure you, no one will remember yours. 793 01:35:57,930 --> 01:36:02,080 Your name will be forgotten today 794 01:36:02,130 --> 01:36:04,780 along with the movement that you came to love 795 01:36:04,830 --> 01:36:07,563 and that you killed in the same instant. 796 01:36:10,740 --> 01:36:14,963 You proved nothing. 797 01:36:22,284 --> 01:36:27,284 I wanted you to know that. 798 01:37:20,610 --> 01:37:22,548 All we can do in this life is push forward 799 01:37:22,590 --> 01:37:23,990 and try to do what is right. 800 01:37:26,220 --> 01:37:29,583 If you do that, I know she'll be proud of you, 801 01:37:31,530 --> 01:37:34,520 as I hope my father will be proud of me. 802 01:38:45,732 --> 01:38:47,815 No, no, no, no, no, no! 803 01:38:48,305 --> 01:39:48,358 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm