Eyes of a Roman
ID | 13202353 |
---|---|
Movie Name | Eyes of a Roman |
Release Name | Eyes.of.a.Roman.2022.720p.WEB.TbV |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 12840630 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
Father,
3
00:00:53,914 --> 00:00:56,783
I'm scared.
4
00:00:58,277 --> 00:01:00,957
I'm scared too, Atticuss.
5
00:01:01,007 --> 00:01:02,590
Protect the family.
6
00:04:27,774 --> 00:04:30,070
- The Romans, they're coming.
- Where?
7
00:04:30,120 --> 00:04:31,691
That way.
8
00:04:31,741 --> 00:04:33,158
Fetch my sword.
9
00:04:34,245 --> 00:04:35,544
Romans.
10
00:06:05,943 --> 00:06:07,177
What took you so long?
11
00:06:07,227 --> 00:06:09,280
Did you miss me already?
12
00:06:09,330 --> 00:06:10,479
It's good to see you, my friend.
13
00:06:10,503 --> 00:06:11,843
It's been too long, brother.
14
00:06:14,100 --> 00:06:16,660
I see you still require me to
clean up after your messes.
15
00:06:16,710 --> 00:06:18,910
You like to hide my
mistakes from your commander.
16
00:06:18,960 --> 00:06:20,020
How is the old goat?
17
00:06:20,070 --> 00:06:22,753
You Romans, give me your sword.
18
00:06:23,850 --> 00:06:24,850
Look.
19
00:06:26,310 --> 00:06:29,193
Rilus has his methods,
but he's a good soldier.
20
00:06:31,290 --> 00:06:32,793
How's Alta and the kids?
21
00:06:34,440 --> 00:06:35,500
Healthy.
22
00:06:35,550 --> 00:06:37,630
The kids ask about you.
23
00:06:37,680 --> 00:06:40,060
They miss your adventurous tales.
24
00:06:40,110 --> 00:06:41,088
I'm sure you fill their heads
25
00:06:41,130 --> 00:06:42,426
with plenty of adventurous tales.
26
00:06:42,450 --> 00:06:46,023
Oh that I do, but I
focus on Rome's victories.
27
00:06:48,990 --> 00:06:49,990
Atticuss,
28
00:06:53,310 --> 00:06:55,780
how 'bout after all this Spartacus nonsense
29
00:06:55,830 --> 00:06:57,380
that you come visit for awhile?
30
00:06:58,620 --> 00:06:59,890
I would like that.
31
00:06:59,940 --> 00:07:01,390
Perhaps after Crassus and his dogs
32
00:07:01,440 --> 00:07:02,890
are done marking their territory.
33
00:07:02,940 --> 00:07:05,170
Atticuss.
34
00:07:05,220 --> 00:07:08,763
Speaking of dogs.
35
00:07:11,460 --> 00:07:14,500
Atticuss, my men were onto this camp.
36
00:07:14,550 --> 00:07:17,170
And you enter as one man
and risk our entire exposure.
37
00:07:17,220 --> 00:07:18,220
Explain.
38
00:07:19,530 --> 00:07:22,330
Their scout leader got
word of your whereabouts.
39
00:07:22,380 --> 00:07:24,300
Had I not acted, the
survival of you and your men
40
00:07:24,330 --> 00:07:26,020
was highly unlikely.
41
00:07:26,070 --> 00:07:27,070
Their leader?
42
00:07:28,140 --> 00:07:29,770
You assume too much of these barbarians
43
00:07:29,820 --> 00:07:32,823
to think that they could
best four of Rome's finest.
44
00:07:34,050 --> 00:07:36,310
A sentiment shared by Claudius Glaber,
45
00:07:36,360 --> 00:07:39,010
before he was defeated by
the barbarians, was it not?
46
00:07:39,900 --> 00:07:41,343
Bested by slaves.
47
00:07:43,065 --> 00:07:45,790
Crassus is not Glaber and neither am I.
48
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Noted.
49
00:07:47,550 --> 00:07:49,060
Reason why Crassus had me infiltrate
50
00:07:49,110 --> 00:07:52,503
the camp in the first place,
unless you have forgotten.
51
00:07:54,300 --> 00:07:57,123
But regardless, victory is
yours, congrats Commander.
52
00:08:00,900 --> 00:08:02,300
I see now why he sent you.
53
00:08:03,180 --> 00:08:04,580
You look like piss and shit.
54
00:08:06,630 --> 00:08:08,013
Always a pleasure, Sir.
55
00:08:14,160 --> 00:08:18,430
Sir, as I'm aware of certain
needs men desire I must object
56
00:08:18,480 --> 00:08:21,280
as Spartacus and his men
could be upon us at any moment.
57
00:08:22,620 --> 00:08:27,040
Rilus, we are better men than this.
58
00:08:27,090 --> 00:08:29,380
Did you not say that this is my victory?
59
00:08:29,430 --> 00:08:31,863
Now stand aside, for I
will have what is mine.
60
00:08:33,600 --> 00:08:35,253
You overstep, Atticuss.
61
00:08:39,600 --> 00:08:44,440
I do believe I hit a nerve.
62
00:08:44,490 --> 00:08:48,550
Ah, so you do have
sentiment towards these slaves.
63
00:08:48,600 --> 00:08:49,510
Interesting.
64
00:08:49,560 --> 00:08:51,040
Bring her.
65
00:08:51,090 --> 00:08:51,881
Rilus, don't do this.
66
00:08:51,923 --> 00:08:53,766
I do not care that you
are the pet of Crassus,
67
00:08:53,790 --> 00:08:55,640
you will learn your place beneath me.
68
00:08:58,980 --> 00:09:01,593
Look at her, Roman, look at her.
69
00:09:04,170 --> 00:09:06,108
If I want to have my
way with this slave, I will.
70
00:09:06,150 --> 00:09:08,020
If I wanna beat this slave, I will.
71
00:09:08,070 --> 00:09:09,786
And after I'm through,
if I'm still in the mood,
72
00:09:09,810 --> 00:09:12,560
I will have my way with you
as well, do you understand?
73
00:09:14,490 --> 00:09:18,683
Do you understand?
74
00:09:22,950 --> 00:09:25,078
Your silence gives answer.
75
00:09:25,128 --> 00:09:28,740
And now, now you made me lose my appetite.
76
00:09:50,570 --> 00:09:51,737
My daughter.
77
00:09:55,050 --> 00:09:57,160
Remember this lesson, Atticuss.
78
00:10:00,183 --> 00:10:04,577
Let's try that again, shall we?
79
00:10:14,571 --> 00:10:15,621
Rilus!
80
00:10:15,671 --> 00:10:17,975
Stupidest talk, how many lessons must I-
81
00:10:27,464 --> 00:10:28,537
Enough!
82
00:10:28,587 --> 00:10:30,130
Put your swords down!
83
00:10:30,180 --> 00:10:32,703
Do as I say, we have
a larger threat coming.
84
00:10:33,810 --> 00:10:35,800
Claudius, make haste for Crassus.
85
00:10:35,850 --> 00:10:37,840
Tell him that Spartacus
will be here midday.
86
00:10:37,890 --> 00:10:39,640
- And what of Atticuss?
- Just go.
87
00:10:41,070 --> 00:10:42,070
What of us?
88
00:10:42,928 --> 00:10:43,878
Are we to make a stand and fight?
89
00:10:43,920 --> 00:10:44,740
No.
90
00:10:44,790 --> 00:10:46,640
- No one asked you traitor.
- Quiet.
91
00:10:48,330 --> 00:10:49,480
What are your thoughts?
92
00:10:50,476 --> 00:10:53,260
We must give Claudius
time to get back to camp.
93
00:10:53,310 --> 00:10:57,173
We cover his tracks.
94
00:10:58,980 --> 00:10:59,980
What of the girl?
95
00:11:02,910 --> 00:11:06,670
We take her.
96
00:11:06,720 --> 00:11:09,331
And Tarriuss, gather some blood, will you?
97
00:11:13,620 --> 00:11:15,820
You're gonna stay on me
the entire time, no sound,
98
00:11:15,870 --> 00:11:18,983
do you understand?
99
00:11:22,110 --> 00:11:23,130
Do you want to live?
100
00:11:26,273 --> 00:11:28,173
Then stay on me, yes?
101
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
Finished.
102
00:11:42,390 --> 00:11:43,630
What's the blood for?
103
00:11:43,680 --> 00:11:45,393
To lead them away from Claudius.
104
00:11:46,620 --> 00:11:48,910
How long before they're upon us?
105
00:11:48,960 --> 00:11:50,830
Handful of breaths.
106
00:11:50,880 --> 00:11:54,453
We must go.
107
00:12:21,473 --> 00:12:23,806
Adori, Adori, go get them!
108
00:15:29,321 --> 00:15:30,684
Tarriuss!
109
00:16:57,238 --> 00:16:58,686
Atticuss!
110
00:17:31,683 --> 00:17:33,003
What took you so long?
111
00:17:36,690 --> 00:17:37,940
I cannot aid you again.
112
00:17:55,720 --> 00:17:57,610
The other, does he live?
113
00:17:57,660 --> 00:17:58,660
Yeah, he lives.
114
00:18:00,840 --> 00:18:03,323
- Gratitude.
- Do not thank me.
115
00:18:03,373 --> 00:18:05,493
I but delay his fate and yours.
116
00:18:08,130 --> 00:18:11,350
Look, there's no coming
back from what he did.
117
00:18:11,400 --> 00:18:12,400
Do you understand?
118
00:18:13,440 --> 00:18:14,590
They're gonna kill him.
119
00:18:16,560 --> 00:18:19,210
Then why did he risk life to save my own?
120
00:18:19,260 --> 00:18:21,593
That's a question I'd like
to see answered as well.
121
00:18:23,730 --> 00:18:25,870
It's nothing personal, young one.
122
00:18:25,920 --> 00:18:28,820
There are many spoils of war,
slaves and women among them.
123
00:18:30,990 --> 00:18:34,240
A fate I share on both fronts.
124
00:18:34,290 --> 00:18:36,413
Blessed you were born a man and a Roman.
125
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
What?
126
00:19:01,266 --> 00:19:02,712
What, dammit?
127
00:19:04,517 --> 00:19:06,333
She's dead because of you!
128
00:19:10,745 --> 00:19:11,995
You killed her!
129
00:19:15,208 --> 00:19:19,060
You killed her!
130
00:19:19,110 --> 00:19:23,274
If you would've let the
Romans have her, she'd be alive.
131
00:19:27,983 --> 00:19:29,233
You killed her.
132
00:19:34,030 --> 00:19:35,280
You killed her!
133
00:19:39,877 --> 00:19:43,233
You should have left us alone.
134
00:20:31,727 --> 00:20:32,727
Atticuss.
135
00:21:22,153 --> 00:21:24,753
I need you to tell me what
happened back with Rilus.
136
00:21:26,525 --> 00:21:28,128
I don't think you'll understand.
137
00:21:28,170 --> 00:21:29,170
Try me.
138
00:21:30,480 --> 00:21:31,908
Amongst
Spartacus and his people,
139
00:21:31,950 --> 00:21:32,950
I saw something,
140
00:21:34,410 --> 00:21:37,720
something my father once
spoke to me about as a child.
141
00:21:37,770 --> 00:21:39,520
You saw something?
142
00:21:39,570 --> 00:21:40,570
What?
143
00:21:41,460 --> 00:21:43,030
Freedom.
144
00:21:43,080 --> 00:21:45,640
True freedom, different
people, different tribes,
145
00:21:45,690 --> 00:21:49,000
different beliefs living
amongst each other as one,
146
00:21:49,050 --> 00:21:52,540
free of all this, free of Rome's grasp.
147
00:21:52,590 --> 00:21:54,220
Rome's grasp?
148
00:21:54,270 --> 00:21:55,750
You think Rome's the enemy now?
149
00:21:55,800 --> 00:21:57,800
That Rome takes freedom from the people?
150
00:21:59,310 --> 00:22:02,050
We but provide a path
of order that helps people
151
00:22:02,100 --> 00:22:03,550
from falling into chaos.
152
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Order?
153
00:22:08,130 --> 00:22:10,266
Before Crassus brought me to
live with you and your family,
154
00:22:10,290 --> 00:22:11,740
I was ordered to forget mine.
155
00:22:13,680 --> 00:22:16,353
To forget them like
they never even existed.
156
00:22:17,677 --> 00:22:20,343
"Spoils of war," Crassus told me.
157
00:22:22,380 --> 00:22:24,940
Tell me Tarriuss, could
you forget your family
158
00:22:24,990 --> 00:22:26,013
if ordered to do so?
159
00:22:27,210 --> 00:22:28,270
No.
160
00:22:28,320 --> 00:22:29,320
Nor I.
161
00:22:30,540 --> 00:22:32,790
My father believed in
the strength of people.
162
00:22:34,500 --> 00:22:35,890
He believed in so much
163
00:22:36,810 --> 00:22:39,010
and when it came to
protecting me and my family,
164
00:22:39,060 --> 00:22:40,810
he stood unwavering to his beliefs
165
00:22:40,860 --> 00:22:42,660
until those beliefs struck him down.
166
00:22:46,440 --> 00:22:49,000
My mother and sister were
dragged off into the darkness,
167
00:22:49,050 --> 00:22:52,173
screaming my name and I did nothing.
168
00:22:54,521 --> 00:22:55,810
Do you understand Tarriuss?
169
00:22:55,860 --> 00:22:58,150
I heard their screams
until they went silent
170
00:23:00,060 --> 00:23:01,060
and I did nothing.
171
00:23:03,690 --> 00:23:05,290
Triggering your actions today.
172
00:23:06,630 --> 00:23:08,136
How are we different than the barbarians
173
00:23:08,160 --> 00:23:10,420
if we are to kill the innocent?
174
00:23:10,470 --> 00:23:11,736
Why should her fate be any different
175
00:23:11,760 --> 00:23:13,010
than your own daughter's?
176
00:23:14,220 --> 00:23:18,580
Look, I understand that
your path has hurt you greatly
177
00:23:18,630 --> 00:23:22,870
but Rome has been good to
me and my family for generations.
178
00:23:22,920 --> 00:23:24,373
I know.
179
00:23:24,423 --> 00:23:27,940
Then you must also know that my path
180
00:23:27,990 --> 00:23:32,110
will not be wavered by such
talk that would put my beliefs
181
00:23:32,160 --> 00:23:34,690
or my family in harm's way.
182
00:23:34,740 --> 00:23:35,530
Yes.
183
00:23:35,580 --> 00:23:39,063
Then why tell me this
now, but to weigh my mind?
184
00:23:41,580 --> 00:23:44,183
The truth will always be
the hardest past, Tarriuss.
185
00:23:45,810 --> 00:23:48,360
My only regret is I did
not find this truth sooner.
186
00:23:50,040 --> 00:23:52,040
I can no longer follow the path of Rome.
187
00:23:52,890 --> 00:23:53,890
I'm sorry.
188
00:23:57,840 --> 00:24:01,743
Atticuss, Claudius
knows of your betrayal.
189
00:24:02,700 --> 00:24:04,450
I have to take you back to Crassus.
190
00:24:28,513 --> 00:24:29,800
How's your strength?
191
00:24:29,850 --> 00:24:30,850
Recovering.
192
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
That's good.
193
00:24:33,270 --> 00:24:34,920
You may need it before day's end.
194
00:24:36,240 --> 00:24:39,040
He said the Romans are
to kill you for your betrayal.
195
00:24:39,090 --> 00:24:40,090
Is this true?
196
00:24:42,150 --> 00:24:43,900
Will this make you happy?
197
00:24:43,950 --> 00:24:45,723
My mother is dead because of you.
198
00:24:52,366 --> 00:24:55,060
I did try to
save your mother's life.
199
00:24:55,110 --> 00:24:59,080
But for what purpose, for
my mother or for your own?
200
00:24:59,130 --> 00:25:00,216
You think this is the first time
201
00:25:00,240 --> 00:25:02,920
a man has used my mother for pleasure?
202
00:25:02,970 --> 00:25:06,190
We lived by not fighting back
but because you felt uneasy,
203
00:25:06,240 --> 00:25:09,040
you tried to stop the
act and now she's dead.
204
00:25:09,090 --> 00:25:10,566
You're more responsible for her death
205
00:25:10,590 --> 00:25:12,440
than you are the man that you killed.
206
00:25:18,480 --> 00:25:21,603
My father died by not fighting back.
207
00:25:23,010 --> 00:25:26,380
My mother and sister died,
'cause I did not fight back
208
00:25:26,430 --> 00:25:27,696
and since the night they were taken,
209
00:25:27,720 --> 00:25:29,046
I have always fought for what is right
210
00:25:29,070 --> 00:25:30,770
and I will not apologize for that.
211
00:25:32,222 --> 00:25:33,188
But I am sorry for your mother's death,
212
00:25:33,230 --> 00:25:34,593
it is not what I wanted.
213
00:25:36,540 --> 00:25:38,043
I know you may have hatred towards me,
214
00:25:38,067 --> 00:25:40,367
but no one should endure
what your mother did.
215
00:25:41,460 --> 00:25:46,143
That's not living, that's not
even surviving, that is dying.
216
00:25:47,400 --> 00:25:49,240
You speak upon apology and living,
217
00:25:49,290 --> 00:25:51,280
yet you and your Romans
are the ones enslaving
218
00:25:51,330 --> 00:25:53,110
and killing the innocent.
219
00:25:53,160 --> 00:25:55,360
I will continue to survive
as my mother taught me
220
00:25:55,410 --> 00:25:57,880
because that's all I have left in life.
221
00:25:57,930 --> 00:25:59,470
Maybe you should search your own soul,
222
00:25:59,520 --> 00:26:01,990
'cause in my eyes it looks
like you are the one dying,
223
00:26:02,040 --> 00:26:03,040
not me.
224
00:26:20,989 --> 00:26:24,739
Why do you waste
your time with this slave?
225
00:26:26,160 --> 00:26:28,600
Just protect her when
we get back to the camp,
226
00:26:28,650 --> 00:26:30,250
after you turn me in to Crassus.
227
00:26:38,647 --> 00:26:40,547
Tarriuss, good to see you, brethren.
228
00:26:41,460 --> 00:26:43,383
Atticuss, long time.
229
00:26:44,733 --> 00:26:46,960
- Verenus.
- Atticuss,
230
00:26:47,010 --> 00:26:48,216
we have orders to send you to Crassus
231
00:26:48,240 --> 00:26:51,363
upon returning to the
camp, he awaits your arrival.
232
00:26:54,420 --> 00:26:55,593
And who is this beauty?
233
00:26:57,000 --> 00:26:58,983
Oh what a great find, Tarriuss.
234
00:27:01,587 --> 00:27:03,187
We would be grateful for a turn,
235
00:27:05,190 --> 00:27:06,576
after you've had your fill of course.
236
00:27:06,600 --> 00:27:08,680
Perhaps in a few moons, brother.
237
00:27:08,730 --> 00:27:12,160
When I'm done, you'll be the first to know.
238
00:27:12,210 --> 00:27:15,520
Gratitude,
Tarriuss, it has been too long.
239
00:27:15,570 --> 00:27:17,560
Verenus, what of Claudius,
240
00:27:17,610 --> 00:27:18,850
has he returned to camp?
241
00:27:18,900 --> 00:27:19,960
Claudius?
242
00:27:20,010 --> 00:27:22,083
No, I've not seen this day.
243
00:27:23,700 --> 00:27:24,880
Very well.
244
00:27:24,930 --> 00:27:26,733
Atticuss, I will see you after.
245
00:28:03,114 --> 00:28:06,190
What of the high
ground near that clearing?
246
00:28:06,240 --> 00:28:07,653
If we were to re-
247
00:28:12,550 --> 00:28:13,550
Atticuss,
248
00:28:14,873 --> 00:28:17,433
- embrace me like a son.
- Crassus.
249
00:28:21,300 --> 00:28:24,160
You look like barbarian shit.
250
00:28:24,210 --> 00:28:25,383
So I've been told.
251
00:28:26,430 --> 00:28:29,680
And the smell is very similar as well.
252
00:28:29,730 --> 00:28:33,160
We must get you to bath
and proper Roman attire,
253
00:28:33,210 --> 00:28:37,360
but first, what news of Spartacus?
254
00:28:37,410 --> 00:28:40,150
Does the man still cower and run?
255
00:28:40,200 --> 00:28:44,663
No, Spartacus turns and
prepares for final battle, here.
256
00:28:46,740 --> 00:28:47,740
Really?
257
00:28:48,930 --> 00:28:51,910
So the man finally accepts his fate?
258
00:28:51,960 --> 00:28:54,280
I believe he has no choice in the matter.
259
00:28:54,330 --> 00:28:56,740
I hear a Pompey approaching from the north.
260
00:28:56,790 --> 00:28:57,790
Pompey?
261
00:28:59,490 --> 00:29:01,040
And how long till he's upon us?
262
00:29:01,920 --> 00:29:04,990
According to the men
of Spartacus, two days.
263
00:29:05,040 --> 00:29:06,040
Two days?
264
00:29:06,930 --> 00:29:08,583
Sir, this cannot be so.
265
00:29:10,200 --> 00:29:13,683
My scouts talk of Pompey
being an octave at most.
266
00:29:14,520 --> 00:29:16,960
Well, then I would find better scouts.
267
00:29:17,010 --> 00:29:19,120
Look, I did not spend
months with their kind
268
00:29:19,170 --> 00:29:21,790
just to come back to give false tongue.
269
00:29:21,840 --> 00:29:23,763
Pompey will arrive in two days time.
270
00:29:24,900 --> 00:29:26,770
If Atticuss speaks truth,
271
00:29:26,820 --> 00:29:28,810
and Pompey moves to intercept.
272
00:29:28,860 --> 00:29:30,603
Stealing glory from your grasp.
273
00:29:33,480 --> 00:29:35,463
- You're certain of this?
- Yes, sir.
274
00:29:39,360 --> 00:29:42,483
Marcellus, see to the scouts.
275
00:29:44,250 --> 00:29:45,750
I would have more information.
276
00:29:53,040 --> 00:29:55,450
We can no longer
wait on this rebel's fate.
277
00:29:55,500 --> 00:29:57,663
We must act on this.
278
00:29:58,890 --> 00:29:59,890
I agree.
279
00:30:01,140 --> 00:30:03,310
If Atticuss speaks truth,
280
00:30:03,360 --> 00:30:07,089
we must act or risk
Pompey snatching victory.
281
00:30:11,739 --> 00:30:12,550
Hm.
282
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Very well.
283
00:30:15,780 --> 00:30:17,523
We march at first morn's light.
284
00:30:18,930 --> 00:30:21,573
We'll end this rebellion
before Pompey's arrival,
285
00:30:23,250 --> 00:30:27,693
leaving only my wake and
aftermath for his viewing pleasure.
286
00:30:30,210 --> 00:30:31,953
Verenus make preparations.
287
00:30:40,603 --> 00:30:44,732
Atticuss, gratitude for your service.
288
00:30:53,460 --> 00:30:56,553
Atticuss, linger but a moment.
289
00:30:57,480 --> 00:31:00,993
I would have concerning
words regarding Rilus.
290
00:31:03,030 --> 00:31:06,730
I see good Claudius has wasted no time
291
00:31:06,780 --> 00:31:08,763
gaining ear in hopes of advancements.
292
00:31:10,770 --> 00:31:11,770
Indeed,
293
00:31:12,450 --> 00:31:16,983
as would any loyal soldier
given the same opportunity.
294
00:31:18,870 --> 00:31:20,440
But,
295
00:31:20,490 --> 00:31:21,490
tell me,
296
00:31:22,320 --> 00:31:24,723
do his words hold truth?
297
00:31:27,420 --> 00:31:28,970
Sir, may we speak in private?
298
00:31:30,030 --> 00:31:30,970
No.
299
00:31:31,020 --> 00:31:33,512
Rilus was a good soldier, you mad fuck.
300
00:31:33,562 --> 00:31:34,562
Victus.
301
00:31:35,880 --> 00:31:36,880
Good soldier.
302
00:31:37,890 --> 00:31:39,093
Rilus was a fool.
303
00:31:40,290 --> 00:31:41,706
He murdered a woman to make a point,
304
00:31:41,730 --> 00:31:43,698
then moved to lie with a
child while we stood idle
305
00:31:43,740 --> 00:31:46,360
with Spartacus and his men upon us.
306
00:31:46,410 --> 00:31:48,520
If I did not intervene, I
fear the loss of your men
307
00:31:48,570 --> 00:31:53,101
and myself standing before
you now would not be so, sir.
308
00:32:00,180 --> 00:32:01,180
Claudius?
309
00:32:02,280 --> 00:32:04,623
There were sounds in the distance.
310
00:32:05,550 --> 00:32:08,231
But, if not delayed by Atticuss,
311
00:32:08,281 --> 00:32:09,790
Rilus would have finished the girl
312
00:32:09,840 --> 00:32:11,343
before such cries were heard.
313
00:32:12,990 --> 00:32:13,990
Perhaps
314
00:32:15,300 --> 00:32:17,966
and intuition
315
00:32:18,016 --> 00:32:19,766
- by Atticuss then?
- Sir, and lust.
316
00:32:27,780 --> 00:32:28,780
This girl,
317
00:32:32,070 --> 00:32:34,290
- does she hold meaning?
- None.
318
00:32:39,972 --> 00:32:41,172
And does she yet live?
319
00:32:43,804 --> 00:32:44,804
Yes.
320
00:33:01,650 --> 00:33:05,853
She lives but she has no meaning.
321
00:33:12,690 --> 00:33:14,113
You killed Rilus
322
00:33:16,307 --> 00:33:17,974
over a fucking girl?
323
00:33:20,583 --> 00:33:21,583
Tell me.
324
00:33:24,630 --> 00:33:27,230
This mother and child
have no meaning to your war.
325
00:33:28,350 --> 00:33:29,916
How are we different than
the barbarians ourselves
326
00:33:29,940 --> 00:33:31,416
if we are to defile a mother and child
327
00:33:31,440 --> 00:33:34,365
and toss them as aside
as if they were nothing?
328
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
Marcus.
329
00:33:48,300 --> 00:33:51,520
You don't decide who lives and dies.
330
00:33:51,570 --> 00:33:55,503
You are a soldier of Rome,
you but follow command,
331
00:33:55,553 --> 00:33:59,520
that is your life, your
purpose, nothing more.
332
00:34:02,535 --> 00:34:07,193
You have truly lost mind.
333
00:34:14,670 --> 00:34:15,670
- Father.
- No.
334
00:34:18,435 --> 00:34:19,435
No.
335
00:34:20,859 --> 00:34:24,526
That word no longer
has any meaning for you.
336
00:34:26,886 --> 00:34:30,711
I should have killed you where you stand.
337
00:34:34,732 --> 00:34:35,732
Guards,
338
00:34:41,014 --> 00:34:42,355
trap him.
339
00:34:48,773 --> 00:34:50,650
You let him live
340
00:34:53,220 --> 00:34:55,413
after the decimation of so many others?
341
00:34:56,670 --> 00:34:57,993
You think this wise?
342
00:35:01,500 --> 00:35:06,500
Atticuss has done many great
deeds for me over the years.
343
00:35:12,150 --> 00:35:13,443
And he is loyal.
344
00:35:15,270 --> 00:35:17,823
The men already know of your relations.
345
00:35:18,960 --> 00:35:20,500
They will surely see this
346
00:35:20,550 --> 00:35:23,050
as a sign of weakness.
- Rilus was a new dog
347
00:35:24,959 --> 00:35:25,959
on a leash.
348
00:35:29,250 --> 00:35:32,973
Most dogs are not loyal without one.
349
00:35:36,810 --> 00:35:39,880
I refuse to lose
350
00:35:41,640 --> 00:35:44,253
two loyal dogs in one day.
351
00:35:48,810 --> 00:35:52,923
Your feelings for him
clouds your judgment.
352
00:35:55,170 --> 00:35:57,610
- This is a mistake.
- Enough.
353
00:35:57,660 --> 00:36:01,840
- You, the men will not.
- Enough, enough.
354
00:36:05,490 --> 00:36:08,883
The men will be put to satisfaction.
355
00:36:14,172 --> 00:36:17,936
Now, see to his preparation.
356
00:36:22,474 --> 00:36:23,924
Imperator.
357
00:38:33,987 --> 00:38:36,370
You must never show weakness
358
00:38:36,420 --> 00:38:38,050
in the presence of your enemies
359
00:38:40,530 --> 00:38:43,417
and above all else, your allies.
360
00:38:48,450 --> 00:38:49,450
Wake him!
361
00:39:26,130 --> 00:39:27,543
How do I not show pain?
362
00:39:35,610 --> 00:39:37,177
Come with me, Atticuss.
363
00:39:40,650 --> 00:39:41,650
Here he is.
364
00:39:45,360 --> 00:39:46,360
Sword.
365
00:39:52,920 --> 00:39:56,673
A true warrior doesn't
try to hide the pain.
366
00:39:57,690 --> 00:39:58,690
He embraces it.
367
00:40:02,940 --> 00:40:03,940
Gather around.
368
00:40:19,193 --> 00:40:23,980
They'll never give you the
satisfaction of inflicting pain.
369
00:40:24,030 --> 00:40:27,483
They're numb to it, making
them the ultimate warrior.
370
00:40:37,280 --> 00:40:38,663
Now you try.
371
00:40:56,876 --> 00:40:58,376
Stop.
372
00:41:18,401 --> 00:41:19,401
Atticuss
373
00:41:21,507 --> 00:41:22,810
has been with me
374
00:41:25,680 --> 00:41:26,680
since a child.
375
00:41:32,220 --> 00:41:33,423
He's like a son to me,
376
00:41:38,850 --> 00:41:41,860
but he betrayed Rome
377
00:41:43,980 --> 00:41:48,399
when he killed his
commander on a scout mission.
378
00:41:58,200 --> 00:42:02,373
It's with a heavy heart,
what I do here today,
379
00:42:05,985 --> 00:42:06,985
but no one
380
00:42:08,610 --> 00:42:10,893
is above Roman law!
381
00:42:14,776 --> 00:42:17,480
A strike on a Roman commander
382
00:42:19,410 --> 00:42:22,741
is a strike on Rome herself.
383
00:42:51,930 --> 00:42:54,573
Atticuss has, has lost his way,
384
00:42:59,040 --> 00:43:03,723
too long with the enemy
in service for Rome,
385
00:43:09,450 --> 00:43:12,123
too long away from civilization,
386
00:43:14,940 --> 00:43:16,569
from normal.
387
00:43:21,480 --> 00:43:26,220
Do you believe his punishment just?
388
00:43:49,890 --> 00:43:50,890
Nor do I.
389
00:44:02,597 --> 00:44:04,514
Tarriuss, come forward.
390
00:44:19,590 --> 00:44:20,973
Tell me, Tarriuss,
391
00:44:22,620 --> 00:44:25,653
where do your loyalties lie?
392
00:44:26,550 --> 00:44:29,290
- To you and Rome, sir.
- What?
393
00:44:29,340 --> 00:44:31,300
To you and Rome, sir.
394
00:44:31,350 --> 00:44:33,813
Don't tell me, tell them.
395
00:44:34,770 --> 00:44:36,903
To you and Rome, sir.
396
00:44:39,120 --> 00:44:41,620
It has come to my attention
397
00:44:42,810 --> 00:44:47,513
that you were with
Atticuss when he killed Rilus.
398
00:44:48,630 --> 00:44:49,990
Is this so?
399
00:44:50,040 --> 00:44:51,220
Yes, sir.
400
00:44:51,270 --> 00:44:54,753
Yet you did nothing, why?
401
00:44:55,950 --> 00:44:59,290
Upon the death of Rilus
there was no time to act.
402
00:44:59,340 --> 00:45:02,530
The barbarians were
moments from discovering us.
403
00:45:02,580 --> 00:45:03,880
I deemed it best for you
404
00:45:03,930 --> 00:45:06,033
to know about Spartacus' whereabouts.
405
00:45:07,260 --> 00:45:08,260
Agreed.
406
00:45:10,140 --> 00:45:14,583
But there is time now, is there not?
407
00:45:25,230 --> 00:45:30,230
Let everyone know what happens
to anyone who betrays Rome.
408
00:45:36,660 --> 00:45:39,323
No one is above Rome, Tarriuss,
409
00:45:42,735 --> 00:45:45,901
not even one you would call a brother.
410
00:45:51,461 --> 00:45:52,751
- Imperator.
- What?
411
00:45:52,801 --> 00:45:54,484
A letter for you.
412
00:46:18,630 --> 00:46:20,373
Spartacus moves to negotiate?
413
00:46:23,791 --> 00:46:25,991
I do not believe his words,
414
00:46:27,990 --> 00:46:29,013
but advise caution.
415
00:46:31,620 --> 00:46:32,620
Wise council.
416
00:46:34,110 --> 00:46:35,253
Nevertheless,
417
00:46:37,770 --> 00:46:39,670
he desires to negotiate
418
00:46:39,720 --> 00:46:41,320
and I would have words with him.
419
00:46:42,270 --> 00:46:44,198
Prepare for their arrival.
420
00:46:46,710 --> 00:46:49,010
Return to
your posts, await orders.
421
00:46:57,687 --> 00:47:01,353
No one is to know of this negotiation.
422
00:47:02,310 --> 00:47:04,353
- Is that clear?
- Yes, sir.
423
00:47:11,880 --> 00:47:12,880
Moments ago
424
00:47:14,340 --> 00:47:17,890
I asked you to strike down a brother
425
00:47:19,740 --> 00:47:21,783
and you moved to do so.
426
00:47:24,120 --> 00:47:26,703
Your true loyalties have been demonstrated.
427
00:47:30,270 --> 00:47:33,220
These same loyalties are greatly missing
428
00:47:33,270 --> 00:47:34,593
in today's soldiers.
429
00:47:36,330 --> 00:47:38,770
I'm attaching you to my personal guard,
430
00:47:38,820 --> 00:47:41,860
my most trusted soldiers.
431
00:47:41,910 --> 00:47:43,690
Report to the quartermaster,
432
00:47:43,740 --> 00:47:45,540
all the arrangements have been made.
433
00:47:46,440 --> 00:47:48,873
Imperator, you honor me.
434
00:47:52,350 --> 00:47:53,703
Imperator, excuse me,
435
00:47:55,350 --> 00:47:56,523
what of Atticuss?
436
00:48:22,947 --> 00:48:24,614
Enough.
437
00:48:27,555 --> 00:48:28,555
Leave us.
438
00:48:38,768 --> 00:48:43,298
I'm fine, Tarriuss.
439
00:48:47,603 --> 00:48:49,390
Where's the girl?
440
00:48:49,440 --> 00:48:50,590
She rests.
441
00:48:54,960 --> 00:48:56,110
Gratitude.
442
00:49:00,330 --> 00:49:01,330
Where are we?
443
00:49:02,430 --> 00:49:04,146
Crassus decided you
should stay with those
444
00:49:04,170 --> 00:49:05,270
you choose to protect.
445
00:49:08,340 --> 00:49:09,453
The followers camp?
446
00:49:12,750 --> 00:49:14,853
With the slaves, peasants and outcasts,
447
00:49:17,070 --> 00:49:18,070
that's perfect.
448
00:49:18,990 --> 00:49:20,560
Why do you smile?
449
00:49:20,610 --> 00:49:21,633
This is not a game.
450
00:49:22,590 --> 00:49:24,550
No, it is not.
451
00:49:24,600 --> 00:49:27,010
Then why do
you risk your life for a slave?
452
00:49:27,060 --> 00:49:29,058
We have spoken
on this before, Tarriuss.
453
00:49:29,100 --> 00:49:31,810
And we'll go over it
again until you see reason.
454
00:49:31,860 --> 00:49:33,700
What do you not understand?
455
00:49:33,750 --> 00:49:35,740
Your commander tried
to rape a woman and child
456
00:49:35,790 --> 00:49:38,230
and I stopped him, now here we are.
457
00:49:38,280 --> 00:49:39,580
You mean you killed him.
458
00:49:40,830 --> 00:49:43,113
- The man is dead.
- Correct, he's dead.
459
00:49:44,004 --> 00:49:45,340
He got what he deserved.
460
00:49:45,390 --> 00:49:48,273
I was punished, can we
please move on from this?
461
00:49:50,340 --> 00:49:52,040
Your punishment was interrupted.
462
00:49:53,280 --> 00:49:54,670
Give meaning.
463
00:49:54,720 --> 00:49:56,260
A message from Spartacus arrived
464
00:49:56,310 --> 00:49:57,693
and stopped your sentence.
465
00:49:59,640 --> 00:50:00,963
I was ordered to kill you.
466
00:50:01,980 --> 00:50:02,992
What?
467
00:50:03,042 --> 00:50:05,493
Crassus, he ordered me to kill you.
468
00:50:09,930 --> 00:50:10,930
Given your new attire,
469
00:50:10,980 --> 00:50:14,170
I'm assuming you did not deny such orders.
470
00:50:14,220 --> 00:50:15,220
No.
471
00:50:17,610 --> 00:50:19,540
You then to carry out the sentence?
472
00:50:19,590 --> 00:50:24,590
No, Crassus has ordered
you to the front lines tomorrow.
473
00:50:24,810 --> 00:50:25,836
You're to die by the sword
474
00:50:25,860 --> 00:50:28,300
of those you feel so passionate of.
475
00:50:28,350 --> 00:50:29,510
The man I would call father
476
00:50:29,550 --> 00:50:32,227
orders the man I would
call brother to kill me
477
00:50:32,277 --> 00:50:34,990
and you question my actions, Tarriuss?
478
00:50:35,040 --> 00:50:37,510
You did this to yourself.
479
00:50:37,560 --> 00:50:40,030
What did you think was
gonna happen, Atticuss?
480
00:50:40,080 --> 00:50:44,440
You killed a Roman
commander for a slave, a nobody.
481
00:50:44,490 --> 00:50:45,850
You would not be saying this
482
00:50:45,900 --> 00:50:47,680
if this was your wife or your daughters.
483
00:50:47,730 --> 00:50:49,660
They are not the enemy, she is!
484
00:50:49,710 --> 00:50:50,853
Then so am I!
485
00:50:53,940 --> 00:50:55,990
For you to continue to kill the innocent,
486
00:50:56,040 --> 00:50:58,390
then consider me your enemy as well.
487
00:50:58,440 --> 00:50:59,950
The Roman method is more barbaric
488
00:51:00,000 --> 00:51:01,780
than the barbarians themselves.
489
00:51:01,830 --> 00:51:03,940
I don't agree with all Rome's methods,
490
00:51:03,990 --> 00:51:06,310
but it is an ugly world
out there, Atticuss.
491
00:51:06,360 --> 00:51:07,300
In order to survive
492
00:51:07,350 --> 00:51:09,280
you have to learn to
look the other way and live
493
00:51:09,330 --> 00:51:11,043
or to fall amongst the slaves.
494
00:51:14,430 --> 00:51:16,530
Spoken through the eyes of a true Roman,
495
00:51:17,820 --> 00:51:19,990
for only cowards do nothing
496
00:51:20,040 --> 00:51:22,480
when the truth is staring back at them
497
00:51:22,530 --> 00:51:23,973
and they choose not to act.
498
00:51:25,650 --> 00:51:26,673
I did choose.
499
00:51:27,960 --> 00:51:31,090
I chose my family
because if I disobey orders,
500
00:51:31,140 --> 00:51:32,763
then their lives are forfeit.
501
00:51:36,330 --> 00:51:38,613
Spartacus arrives, I must go.
502
00:51:43,350 --> 00:51:45,123
- Tarriuss.
- I know,
503
00:51:46,500 --> 00:51:48,003
we will discuss this tomorrow.
504
00:51:50,250 --> 00:51:52,653
- Stay alive.
- Stay alive.
505
00:52:25,200 --> 00:52:26,520
How's your strength?
506
00:52:28,920 --> 00:52:29,920
Recovering.
507
00:52:33,750 --> 00:52:35,557
I thought you to be dead,
508
00:52:35,607 --> 00:52:37,893
but Crassus shows mercy through punishment.
509
00:52:39,090 --> 00:52:42,963
No, the punishment was but
for amusement before my end.
510
00:52:44,610 --> 00:52:47,493
I owe my life to
Spartacus, believe it or not.
511
00:52:48,540 --> 00:52:49,510
Spartacus?
512
00:52:49,560 --> 00:52:50,530
How so?
513
00:52:50,580 --> 00:52:53,320
A messenger arrived
from the camp of Spartacus,
514
00:52:53,370 --> 00:52:58,293
delaying my sentence, one
that Tarriuss was to carry out.
515
00:52:59,400 --> 00:53:01,000
Tarriuss was to end your life.
516
00:53:03,060 --> 00:53:05,010
Do you believe he could do such an act?
517
00:53:06,090 --> 00:53:08,433
Tarriuss is a true Roman in his beliefs.
518
00:53:10,380 --> 00:53:11,328
For him to save my life,
519
00:53:11,370 --> 00:53:14,290
he'd have to sacrifice
all that he believes,
520
00:53:14,340 --> 00:53:16,930
including his own life.
521
00:53:16,980 --> 00:53:18,513
That's much to ask of any man,
522
00:53:19,410 --> 00:53:21,160
including one I would call brother.
523
00:53:24,760 --> 00:53:26,927
Death, I do not fear it.
524
00:53:28,320 --> 00:53:29,320
Really?
525
00:53:30,487 --> 00:53:31,487
Do you?
526
00:53:32,622 --> 00:53:34,683
I fear the unknown,
527
00:53:36,570 --> 00:53:38,770
something death is a
ruler of in this world.
528
00:53:41,670 --> 00:53:42,920
What people are you from?
529
00:53:44,568 --> 00:53:46,030
I do not know.
530
00:53:46,080 --> 00:53:48,520
Ever since I can remember my
mother and I were on the move
531
00:53:48,570 --> 00:53:50,223
from one tribe to the next,
532
00:53:52,410 --> 00:53:55,323
whoever would take us in
even for the brief of moments.
533
00:53:58,350 --> 00:54:01,443
Your mother, what was her name?
534
00:54:02,490 --> 00:54:03,490
Cassia.
535
00:54:04,943 --> 00:54:06,303
That is a pretty name.
536
00:54:09,960 --> 00:54:13,000
My mother would do anything
necessary to keep me safe.
537
00:54:13,050 --> 00:54:15,033
She would endure many horrors to do so.
538
00:54:16,620 --> 00:54:19,043
She would never let the
horrors change who she was.
539
00:54:21,537 --> 00:54:26,537
How can someone go through
so much hatred, so much pain,
540
00:54:29,310 --> 00:54:31,083
but show no pain upon their child?
541
00:54:39,243 --> 00:54:42,334
I miss her.
542
00:54:45,150 --> 00:54:46,533
She's so strong,
543
00:54:48,180 --> 00:54:49,180
so strong.
544
00:54:51,570 --> 00:54:53,403
A nobody to everyone else,
545
00:54:54,330 --> 00:54:56,643
a slave, an object.
546
00:54:59,130 --> 00:55:00,670
To me she was my everything
547
00:55:02,820 --> 00:55:04,773
She, she was my mother,
548
00:55:08,280 --> 00:55:09,830
but I do not have her strength.
549
00:55:12,150 --> 00:55:14,600
You will find your
strength in time, young one.
550
00:55:17,100 --> 00:55:18,100
In time.
551
00:55:22,516 --> 00:55:23,516
Aelieana.
552
00:55:24,420 --> 00:55:26,299
My name is Aelieana.
553
00:55:31,242 --> 00:55:32,242
Aelieana,
554
00:55:33,950 --> 00:55:36,490
you said you do not fear death.
555
00:55:36,540 --> 00:55:37,570
I was curious, what-
556
00:55:37,620 --> 00:55:38,620
Life.
557
00:55:39,570 --> 00:55:40,593
I fear life.
558
00:55:42,254 --> 00:55:43,504
Night Atticuss.
559
00:55:47,923 --> 00:55:49,256
Night.
560
00:56:11,100 --> 00:56:12,767
Spartacus.
561
00:56:18,390 --> 00:56:22,233
Interesting approach from a
man that wishes to negotiate.
562
00:56:23,610 --> 00:56:24,960
Then you accept my terms?
563
00:56:28,050 --> 00:56:30,363
Can you explain them to me?
564
00:56:32,130 --> 00:56:34,413
My life, the rest go free.
565
00:56:35,730 --> 00:56:37,000
Oh.
566
00:56:37,050 --> 00:56:38,050
Freedom.
567
00:56:39,000 --> 00:56:41,020
The others only but follow,
568
00:56:41,070 --> 00:56:42,920
it was my actions that led them here.
569
00:56:44,670 --> 00:56:46,167
Something of agreeance.
570
00:56:49,647 --> 00:56:53,230
I'm glad you know that their blood,
571
00:56:53,280 --> 00:56:57,093
their lives will be on
your hand and yours alone.
572
00:56:57,990 --> 00:56:59,560
You would see all my people dead?
573
00:56:59,610 --> 00:57:00,860
Every last one of them.
574
00:57:02,237 --> 00:57:05,903
You see, the name
Spartacus is no longer yours.
575
00:57:07,290 --> 00:57:10,930
The name Spartacus is a movement.
576
00:57:10,980 --> 00:57:14,373
This is something I noticed
throughout this campaign.
577
00:57:15,450 --> 00:57:18,363
Rome doesn't understand, but I do.
578
00:57:19,560 --> 00:57:24,560
The name Spartacus gives
hope to everyone not Roman.
579
00:57:26,160 --> 00:57:29,883
And for this reason, they
must be made an example of.
580
00:57:31,350 --> 00:57:34,510
For hope is a dangerous notion
581
00:57:35,640 --> 00:57:37,503
and must be put to rest swiftly.
582
00:57:42,630 --> 00:57:45,753
Tell me, if that is your answer,
583
00:57:47,340 --> 00:57:49,763
what is to stop me from
killing you where you stand?
584
00:57:52,890 --> 00:57:53,890
Nothing.
585
00:57:55,350 --> 00:57:57,500
But if you are the man I believe you to be,
586
00:57:58,590 --> 00:58:00,093
this will not be the case.
587
00:58:01,170 --> 00:58:03,843
I come with no hidden agenda, Spartacus,
588
00:58:04,980 --> 00:58:08,407
other than to give answer
and meet my enemy.
589
00:58:08,457 --> 00:58:09,573
And now you have.
590
00:58:10,620 --> 00:58:13,623
Did you have no inquiring mind as well?
591
00:58:16,890 --> 00:58:18,850
I am here only for my people
592
00:58:19,770 --> 00:58:22,480
and because Rome has forced me to be so.
593
00:58:22,530 --> 00:58:23,673
Mm, Rome.
594
00:58:25,380 --> 00:58:27,033
Rome is why I'm here as well.
595
00:58:27,870 --> 00:58:30,783
Not by force, but by fortune.
596
00:58:31,950 --> 00:58:35,853
You have given me an
incredible opportunity, Spartacus,
597
00:58:36,990 --> 00:58:40,660
one that doesn't come along
very often for someone like me.
598
00:58:40,710 --> 00:58:43,810
And for that, I want to thank you.
599
00:58:43,860 --> 00:58:46,822
I've never known a man to
thank me before I took his life.
600
00:58:48,180 --> 00:58:50,230
You must know, Spartacus,
601
00:58:50,280 --> 00:58:53,043
that your actions these
past several months,
602
00:58:53,910 --> 00:58:58,910
although commendable, will
fall at the end of tomorrow.
603
00:58:59,670 --> 00:59:01,670
The confidence many Romans have shared
604
00:59:02,760 --> 00:59:04,810
before they met their fate with my sword.
605
00:59:07,350 --> 00:59:08,553
Still defiant.
606
00:59:10,920 --> 00:59:13,320
How does someone become
what you are, Spartacus?
607
00:59:15,342 --> 00:59:17,163
A slave who becomes a gladiator.
608
00:59:18,300 --> 00:59:19,923
Gladiator who becomes a leader.
609
00:59:22,590 --> 00:59:25,773
A leader who leads so many to freedom,
610
00:59:27,000 --> 00:59:30,933
so many filled with false hope.
611
00:59:32,130 --> 00:59:33,843
A fool's hope, I would say.
612
00:59:35,520 --> 00:59:36,760
You think me a fool?
613
00:59:36,810 --> 00:59:37,593
You a fool?
614
00:59:37,643 --> 00:59:38,643
No.
615
00:59:39,510 --> 00:59:43,540
Perhaps someone who forgot their place.
616
00:59:43,590 --> 00:59:48,590
My place is here, now,
standing in front of you a free man
617
00:59:48,780 --> 00:59:50,680
and I will kill anyone
that tries to take mine
618
00:59:50,730 --> 00:59:52,380
or anyone else's from this world.
619
00:59:54,540 --> 00:59:57,430
I see you believe that this freedom
620
00:59:58,350 --> 00:59:59,650
gives you the right
621
00:59:59,700 --> 01:00:02,943
to butcher innocent women
and children of Rome.
622
01:00:03,865 --> 01:00:05,560
A regrettable occurrence.
623
01:00:05,610 --> 01:00:06,850
One not forced by my hand,
624
01:00:06,900 --> 01:00:08,850
but by the people that follow my cause.
625
01:00:13,050 --> 01:00:17,470
A curse that leaders must
bear for the greater good.
626
01:00:17,520 --> 01:00:19,840
Do not speak to me as if we are one.
627
01:00:19,890 --> 01:00:21,040
My people will return favor
628
01:00:21,090 --> 01:00:23,770
what your Rome has done for centuries.
629
01:00:23,820 --> 01:00:26,920
Your purpose, your reason
has brought nothing but slavery
630
01:00:26,970 --> 01:00:28,330
and death to my people.
631
01:00:28,380 --> 01:00:29,890
We are not equals.
632
01:00:29,940 --> 01:00:34,940
You are not a leader, you are
not a man, you are a Roman.
633
01:00:35,396 --> 01:00:37,990
And I will do everything in
my power to cut the shackles
634
01:00:38,040 --> 01:00:39,740
that Rome has put upon this world.
635
01:00:42,810 --> 01:00:43,953
But not tomorrow.
636
01:00:47,310 --> 01:00:49,563
Gratitude for your time, Spartacus.
637
01:00:50,460 --> 01:00:52,893
This has been a day I will never forget.
638
01:00:54,150 --> 01:00:56,290
You must know that tomorrow
639
01:00:56,340 --> 01:01:00,880
I will not extend any mercy
to the remainder of your people
640
01:01:00,930 --> 01:01:02,223
after I've killed you.
641
01:01:07,080 --> 01:01:09,573
I expect nothing less of a Roman,
642
01:01:11,130 --> 01:01:15,283
but I will die a free man
unless I make it to you first.
643
01:04:06,894 --> 01:04:08,644
Father, I'm scared.
644
01:04:15,219 --> 01:04:19,052
I'm scared too Atticuss,
protect the family.
645
01:05:38,602 --> 01:05:40,882
Mother died over and over and over again
646
01:05:40,932 --> 01:05:44,317
and I could do nothing to help her.
647
01:05:44,367 --> 01:05:46,534
I did nothing to help her.
648
01:05:49,503 --> 01:05:51,296
There's nothing you
could have done, Aelieana.
649
01:05:51,320 --> 01:05:52,978
I could have tried.
650
01:05:53,028 --> 01:05:54,028
You tried.
651
01:05:56,850 --> 01:05:58,150
It's not always been so.
652
01:06:12,690 --> 01:06:14,673
Will the pain ever go away?
653
01:06:18,690 --> 01:06:19,690
No.
654
01:06:22,320 --> 01:06:25,120
Even my dreams have been taken.
655
01:06:25,170 --> 01:06:26,523
I've lost everything.
656
01:06:31,380 --> 01:06:33,280
Do not see your dreams as hardships,
657
01:06:35,340 --> 01:06:37,660
but as a constant reminder
of your loved one's sacrifice,
658
01:06:37,710 --> 01:06:38,710
as I do.
659
01:06:41,250 --> 01:06:43,180
All we can do in this life is push forward
660
01:06:43,230 --> 01:06:44,630
and try to do what is right.
661
01:06:46,890 --> 01:06:50,193
If you do that, I know
she'll be proud of you,
662
01:06:52,170 --> 01:06:55,803
as I hope my father will be proud of me.
663
01:06:59,252 --> 01:07:00,752
Are you going to protect me?
664
01:07:08,356 --> 01:07:10,097
I'm going to try.
665
01:07:13,280 --> 01:07:14,280
I'll try.
666
01:08:48,786 --> 01:08:49,786
Steady, kid.
667
01:09:05,799 --> 01:09:10,799
Hold the line!
668
01:09:21,013 --> 01:09:26,013
Forge forward!
669
01:12:39,930 --> 01:12:41,463
Glory is yours, Imperator.
670
01:12:47,580 --> 01:12:50,583
Tell Victus I want the head of Spartacus,
671
01:12:51,600 --> 01:12:53,410
after he's had his fun.
672
01:12:53,460 --> 01:12:54,460
Sir.
673
01:12:57,150 --> 01:12:58,743
Shall we retire, gentlemen?
674
01:14:51,087 --> 01:14:52,087
Tarriuss.
675
01:14:55,676 --> 01:14:58,810
Sir!
676
01:14:58,860 --> 01:15:00,851
There's no sight of Spartacus.
677
01:15:02,378 --> 01:15:05,016
Protect the imperator.
678
01:15:05,066 --> 01:15:10,066
Spartacus.
679
01:17:47,348 --> 01:17:52,348
No!
680
01:18:30,338 --> 01:18:35,338
Tarriuss.
681
01:18:36,539 --> 01:18:40,890
Tarriuss?
682
01:18:40,940 --> 01:18:41,940
Tarriuss!
683
01:19:10,333 --> 01:19:15,333
Spartacus.
684
01:20:18,103 --> 01:20:20,103
I saw you on the battlefield today.
685
01:20:22,200 --> 01:20:27,200
When the line broke, you
were striking down slaves,
686
01:20:27,600 --> 01:20:31,893
giving command, restoring
order with strength and honor.
687
01:20:33,870 --> 01:20:36,423
It was a beautiful thing to see.
688
01:20:38,220 --> 01:20:39,220
No mercy.
689
01:20:41,010 --> 01:20:42,153
No hesitation.
690
01:20:46,680 --> 01:20:47,793
No hesitation.
691
01:20:54,030 --> 01:20:56,133
And then I saw a different side of you.
692
01:21:00,000 --> 01:21:03,813
You hesitated with my life in the balance,
693
01:21:05,520 --> 01:21:09,753
moving to aid only at
the sight of Tarriuss.
694
01:21:12,150 --> 01:21:14,200
Absent the actions of your Roman brother,
695
01:21:15,780 --> 01:21:17,703
I may lie dead on this day.
696
01:21:20,550 --> 01:21:25,450
As I would lie dead previous
day by my own friend's hands,
697
01:21:25,500 --> 01:21:29,163
by your orders if not for
the arrival of Spartacus.
698
01:21:30,870 --> 01:21:31,870
Perhaps.
699
01:21:34,530 --> 01:21:37,960
But I don't believe that
Tarriuss had the heart to kill you
700
01:21:40,110 --> 01:21:45,110
as evidenced by recent
events prove my words true.
701
01:21:57,795 --> 01:21:59,295
Choices, Atticuss,
702
01:22:01,470 --> 01:22:03,303
everyone in this life is given them,
703
01:22:04,830 --> 01:22:06,933
even those slaves we fought today.
704
01:22:08,400 --> 01:22:11,463
The difference is not everyone embraces it.
705
01:22:12,540 --> 01:22:14,433
Some run from it, some hide.
706
01:22:15,840 --> 01:22:20,840
They cannot take the burden of
having an unfavorable outcome
707
01:22:23,880 --> 01:22:25,683
or the result being that they die.
708
01:22:27,930 --> 01:22:31,780
But I can
709
01:22:31,830 --> 01:22:32,830
and you can.
710
01:22:35,040 --> 01:22:39,273
And that is what makes
us different from them,
711
01:22:40,170 --> 01:22:43,533
the strong from the weak,
the Romans from the slaves.
712
01:22:45,660 --> 01:22:49,173
There is in this life one choice.
713
01:22:51,090 --> 01:22:53,523
And that is why I made it for you.
714
01:22:54,510 --> 01:22:56,290
To rid you of your burden
715
01:22:56,340 --> 01:22:58,510
so that we can put troubled past
716
01:22:58,560 --> 01:23:02,770
behind us and move
toward our glory owed us.
717
01:23:02,820 --> 01:23:06,003
Now embrace me once more as your father.
718
01:23:11,056 --> 01:23:12,056
Choice?
719
01:23:19,716 --> 01:23:20,716
What choice?
720
01:23:23,853 --> 01:23:24,903
Your slave girl.
721
01:23:27,450 --> 01:23:30,040
I gave orders while you grieved Tarriuss
722
01:23:30,090 --> 01:23:32,470
for her to be removed from this world.
723
01:23:32,520 --> 01:23:35,643
I would work for us to
be put on proper path.
724
01:24:00,066 --> 01:24:02,733
Victus, get some men.
725
01:24:05,280 --> 01:24:06,843
Atticuss just killed Claudius.
726
01:24:26,220 --> 01:24:27,520
See?
727
01:24:27,570 --> 01:24:28,623
You wanna play, huh?
728
01:24:32,566 --> 01:24:34,563
I see Atticuss has taught you well.
729
01:24:40,325 --> 01:24:45,325
You bitch.
730
01:24:50,185 --> 01:24:52,018
Claudius!
731
01:24:56,402 --> 01:24:58,152
Atticuss!
732
01:26:17,268 --> 01:26:18,968
Atticuss!
733
01:26:29,231 --> 01:26:32,733
It's time to part ways.
734
01:26:32,783 --> 01:26:36,841
Come with me.
735
01:26:36,891 --> 01:26:41,891
Not this time.
736
01:26:49,686 --> 01:26:53,951
Atticuss!
737
01:26:54,001 --> 01:26:57,483
You're right, you now
have your mother's strength.
738
01:26:58,890 --> 01:26:59,890
You're stronger.
739
01:27:01,194 --> 01:27:06,194
Atticuss.
740
01:27:25,277 --> 01:27:26,860
Where's Claudius?
741
01:27:29,400 --> 01:27:33,766
Claudius wasn't a good soldier.
742
01:27:36,540 --> 01:27:39,673
Check it.
743
01:27:52,614 --> 01:27:57,614
Seize him.
744
01:29:02,761 --> 01:29:04,261
Where's Crassus?
745
01:29:06,027 --> 01:29:11,027
The imperator is occupied at the moment,
746
01:29:15,300 --> 01:29:16,650
but he does send a message.
747
01:29:18,690 --> 01:29:21,941
You made the wrong choice.
748
01:30:21,050 --> 01:30:23,300
I'm so proud of you, son.
749
01:31:06,709 --> 01:31:07,709
Begin.
750
01:31:15,913 --> 01:31:18,153
I said begin.
751
01:31:52,560 --> 01:31:57,560
I made the only choice.
752
01:33:02,727 --> 01:33:06,130
How go preparations
for my return to Rome?
753
01:33:06,180 --> 01:33:08,020
Preparations are in order
754
01:33:08,070 --> 01:33:10,540
and ready at your convenience, sir.
755
01:33:10,590 --> 01:33:11,590
Good.
756
01:33:13,410 --> 01:33:15,303
Seems the men are in good spirits.
757
01:33:17,100 --> 01:33:19,893
Great victory by your hands, Imperator.
758
01:33:21,090 --> 01:33:25,653
And an eagerness to return
home, lifts their spirits.
759
01:33:27,270 --> 01:33:28,660
Increase their efforts,
760
01:33:28,710 --> 01:33:30,993
see their eagerness turn to fruition.
761
01:33:32,100 --> 01:33:33,100
Yes, sir.
762
01:33:35,010 --> 01:33:37,760
Now, how many slaves would
you want made an example of?
763
01:33:39,540 --> 01:33:42,203
All of them.
764
01:33:43,230 --> 01:33:44,823
All of them, sir?
765
01:33:46,230 --> 01:33:47,730
Is there a problem, General?
766
01:33:48,960 --> 01:33:51,310
No, sir, it's, forgive me,
767
01:33:51,360 --> 01:33:55,023
it's just that we have thousands of slaves.
768
01:33:56,400 --> 01:33:57,700
This could take some time.
769
01:33:59,220 --> 01:34:01,593
Then I suggest you
stop wasting it with me.
770
01:34:04,380 --> 01:34:07,073
Imperator.
771
01:34:16,843 --> 01:34:20,883
I thought it foolish of
you to refuse my offer.
772
01:34:22,530 --> 01:34:25,863
And a foolish mind is not
one on which I waste breath.
773
01:34:28,110 --> 01:34:31,840
What does it say about me and to my men
774
01:34:32,940 --> 01:34:34,930
that my best soldier's loyalty could fall
775
01:34:34,980 --> 01:34:36,423
to the level of a slave?
776
01:34:39,330 --> 01:34:44,330
The thought of these
slaves, these barbarians,
777
01:34:44,550 --> 01:34:48,130
running wild as equals is maddening.
778
01:34:48,180 --> 01:34:49,180
And you knew,
779
01:34:51,351 --> 01:34:52,810
you knew
780
01:34:52,860 --> 01:34:54,213
it could not stand.
781
01:34:55,620 --> 01:34:56,620
And yet,
782
01:35:01,950 --> 01:35:03,123
you stood against Rome.
783
01:35:05,160 --> 01:35:08,393
You stood against me.
784
01:35:10,043 --> 01:35:13,600
I had hoped to have you by my side
785
01:35:13,650 --> 01:35:16,743
when we came into Rome
after this campaign concluded.
786
01:35:17,880 --> 01:35:22,880
And instead, due to your
behavior, your betrayal,
787
01:35:27,270 --> 01:35:30,010
we have one final lesson for my soldiers
788
01:35:30,060 --> 01:35:32,013
before they return to Rome.
789
01:35:40,350 --> 01:35:41,823
Dying for a slave's cause.
790
01:35:44,310 --> 01:35:46,870
What could bring more shame,
791
01:35:46,920 --> 01:35:50,253
more humiliation to a man's legacy?
792
01:35:51,780 --> 01:35:55,773
And I can assure you, no
one will remember yours.
793
01:35:57,930 --> 01:36:02,080
Your name will be forgotten today
794
01:36:02,130 --> 01:36:04,780
along with the movement
that you came to love
795
01:36:04,830 --> 01:36:07,563
and that you killed in the same instant.
796
01:36:10,740 --> 01:36:14,963
You proved nothing.
797
01:36:22,284 --> 01:36:27,284
I wanted you to know that.
798
01:37:20,610 --> 01:37:22,548
All we can do
in this life is push forward
799
01:37:22,590 --> 01:37:23,990
and try to do what is right.
800
01:37:26,220 --> 01:37:29,583
If you do that, I know
she'll be proud of you,
801
01:37:31,530 --> 01:37:34,520
as I hope my father will be proud of me.
802
01:38:45,732 --> 01:38:47,815
No, no, no, no, no, no!
803
01:38:48,305 --> 01:39:48,358
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm