The Pagan Queen
ID | 13202355 |
---|---|
Movie Name | The Pagan Queen |
Release Name | The.Pagan.Queen.2009.720p.WEB.PLX |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 1096997 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:39,972 --> 00:00:41,972
Water to earth.
3
00:00:43,794 --> 00:00:44,794
Fire to air.
4
00:01:50,894 --> 00:01:51,704
Libuše!
5
00:01:51,728 --> 00:01:53,506
Father, please rest, father.
6
00:01:55,826 --> 00:01:57,483
I cannot save him.
7
00:02:07,619 --> 00:02:08,652
Libuše.
8
00:02:08,676 --> 00:02:11,926
I asked Vlasta to find her, father.
9
00:02:12,770 --> 00:02:13,937
She will come.
10
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Stop!
11
00:03:37,166 --> 00:03:38,619
White woman of death.
12
00:03:39,906 --> 00:03:43,200
Please relieve this good man of his pain.
13
00:03:44,087 --> 00:03:47,847
And carry his soul into the Otherworld.
14
00:05:49,046 --> 00:05:50,246
You laid by the river.
15
00:05:52,149 --> 00:05:53,349
I thought you were dead.
16
00:05:57,230 --> 00:05:58,230
The river?
17
00:06:04,480 --> 00:06:07,774
Why am I here and my clothes over there?
18
00:06:09,901 --> 00:06:11,601
You were drenched and shivering.
19
00:06:12,661 --> 00:06:15,474
I had no choice but to undress you.
20
00:06:37,694 --> 00:06:39,377
He may be a mousy infant now
21
00:06:41,111 --> 00:06:42,910
But he will grow to be a great stallion
22
00:06:42,934 --> 00:06:45,327
Born this very night when
you slept by the river.
23
00:06:55,155 --> 00:06:56,385
What makes you so wary?
24
00:06:59,220 --> 00:07:00,676
Thank you for your kindness.
25
00:07:00,700 --> 00:07:01,509
I really have to go.
26
00:07:01,533 --> 00:07:02,343
Tell me what house you are from.
27
00:07:02,367 --> 00:07:04,202
I will send word you are safe.
28
00:07:04,226 --> 00:07:06,279
At least stay for a morning meal.
29
00:07:09,707 --> 00:07:10,707
Farewell.
30
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Libuše!
31
00:07:50,929 --> 00:07:51,929
Libuše!
32
00:07:54,955 --> 00:07:55,955
Libuše!
33
00:07:58,374 --> 00:08:01,958
Where have you been,
I searched everywhere.
34
00:08:04,222 --> 00:08:05,772
You felt your father's passing.
35
00:08:10,257 --> 00:08:11,257
I'm sorry.
36
00:08:24,654 --> 00:08:25,754
Where have you been?
37
00:08:29,638 --> 00:08:34,639
I'm sorry.
38
00:08:35,013 --> 00:08:36,346
We missed you.
39
00:08:38,939 --> 00:08:41,523
You were in his thoughts to the end.
40
00:08:43,214 --> 00:08:44,547
Make your peace.
41
00:08:55,041 --> 00:08:56,041
Father!
42
00:09:01,250 --> 00:09:02,651
Mmm, beautiful isn't it?
43
00:09:03,818 --> 00:09:05,335
All the colors of the forest.
44
00:09:06,178 --> 00:09:07,511
Why did it die?
45
00:09:08,788 --> 00:09:10,444
It didn't die, my love.
46
00:09:10,468 --> 00:09:12,885
It simply left its body.
47
00:09:12,909 --> 00:09:13,909
Look.
48
00:09:37,461 --> 00:09:39,511
Tell me again about my mother.
49
00:09:42,251 --> 00:09:45,085
Your mother was a tree elf.
50
00:09:46,092 --> 00:09:48,085
She has given you a special gift.
51
00:09:49,252 --> 00:09:52,662
The past and future will
be yours to gaze upon.
52
00:09:54,096 --> 00:09:57,796
When the forest began to
fall under the axe of man,
53
00:09:58,873 --> 00:10:00,446
she could not bear to stay.
54
00:10:06,174 --> 00:10:07,174
Where did she go?
55
00:10:09,154 --> 00:10:11,850
She wept so much at her loss,
56
00:10:11,874 --> 00:10:13,767
her flood of tears made a river.
57
00:10:19,149 --> 00:10:20,698
That is how our river was created.
58
00:10:21,695 --> 00:10:24,803
It carries her spirit
all the way to the sea.
59
00:10:41,562 --> 00:10:42,562
To Krok!
60
00:10:44,335 --> 00:10:45,335
Libuše.
61
00:10:46,018 --> 00:10:47,994
The council grieves with you.
62
00:10:48,018 --> 00:10:50,654
Your father was the
finest we have ever known.
63
00:10:50,678 --> 00:10:52,304
He will be sorely missed.
64
00:10:52,328 --> 00:10:54,134
Thank you, Domaslav.
65
00:10:54,158 --> 00:10:56,145
I hope you do not think it's too soon
66
00:10:56,169 --> 00:10:59,113
for me to say so, but he
recommended that you take his place
67
00:10:59,137 --> 00:11:00,855
on the council.
68
00:11:00,879 --> 00:11:02,055
Yeah.
69
00:11:02,079 --> 00:11:03,885
He told us of your gift.
70
00:11:03,909 --> 00:11:06,510
The place on the council
should be mine, Domaslav.
71
00:11:08,900 --> 00:11:10,306
I am the eldest.
72
00:11:10,330 --> 00:11:12,026
I am sorry, Kazi.
73
00:11:12,050 --> 00:11:14,963
Krok's seat will be taken
by Libuše from now on.
74
00:11:16,090 --> 00:11:18,398
My deepest sympathies are with you all.
75
00:13:19,482 --> 00:13:23,219
Kazi, your knowledge
of medicine is unequaled.
76
00:13:23,243 --> 00:13:26,759
Without your help, I know not
how to save these families,
77
00:13:26,783 --> 00:13:28,579
these children from the fever.
78
00:13:28,603 --> 00:13:30,299
So don't save them.
79
00:13:30,323 --> 00:13:32,387
People are selfish and ignorant.
80
00:13:33,574 --> 00:13:35,480
But people are also good.
81
00:13:35,504 --> 00:13:38,570
And I was entrusted with this
task, to help the people.
82
00:13:38,594 --> 00:13:41,558
A task for which I was
deemed untrustworthy.
83
00:13:42,455 --> 00:13:45,000
You are wrong to see it that way.
84
00:13:45,024 --> 00:13:46,881
I have never agreed with the way
85
00:13:46,905 --> 00:13:49,221
humans organize their world.
86
00:13:49,245 --> 00:13:51,442
Why should I now try to save it?
87
00:13:51,466 --> 00:13:54,468
Let nature do with them as she sees fit.
88
00:13:54,492 --> 00:13:56,073
That is the way of things.
89
00:13:58,651 --> 00:13:59,932
Libuše.
90
00:13:59,956 --> 00:14:02,723
I must ask for your help
with another matter.
91
00:14:02,747 --> 00:14:05,023
What is your request, blacksmith?
92
00:14:05,047 --> 00:14:07,983
My daughter has been
missing for two days.
93
00:14:08,007 --> 00:14:10,233
Lost in the forest after
she and her brother
94
00:14:10,257 --> 00:14:11,830
were attacked by a wolf.
95
00:14:12,853 --> 00:14:16,264
Do you have something that
belongs to your daughter?
96
00:14:16,288 --> 00:14:17,288
Yes.
97
00:14:26,309 --> 00:14:27,885
I'm Šárka.
98
00:14:27,909 --> 00:14:30,735
My parents were taken by the fever.
99
00:14:30,759 --> 00:14:34,205
Without them I am lost and alone.
100
00:14:34,229 --> 00:14:36,596
Can you talk to them and ask them
101
00:14:36,620 --> 00:14:37,793
for their guidance?
102
00:14:39,490 --> 00:14:41,490
Do you have something of your parents?
103
00:14:42,790 --> 00:14:45,768
Here are my father's shoes
and my mother's bonnet.
104
00:14:51,503 --> 00:14:52,503
I'm ready.
105
00:16:09,608 --> 00:16:10,858
Libuše!
106
00:16:43,258 --> 00:16:44,258
Šárka.
107
00:16:45,543 --> 00:16:47,389
The spirits of your mother
and father spoke proudly
108
00:16:47,413 --> 00:16:48,696
of their love for you.
109
00:16:50,417 --> 00:16:51,467
They are at peace now
110
00:16:52,617 --> 00:16:55,020
and have asked that I grant
you a new home with us
111
00:16:55,044 --> 00:16:56,044
at Vyšehrad.
112
00:16:57,518 --> 00:16:58,518
I have agreed.
113
00:16:59,484 --> 00:17:00,884
Thank you, Libuše.
114
00:17:03,118 --> 00:17:04,217
Blacksmith.
115
00:17:05,464 --> 00:17:07,550
You'll find your daughter along the river
116
00:17:07,574 --> 00:17:08,888
towards the marshes.
117
00:17:09,765 --> 00:17:13,108
She lies sleeping under a grove of alders.
118
00:17:14,485 --> 00:17:16,932
Thank you, princess, thank you.
119
00:17:23,803 --> 00:17:27,359
And to you, farmers and your families.
120
00:17:28,647 --> 00:17:32,360
Blame not a storm or
spirits for your hardships.
121
00:17:33,807 --> 00:17:35,607
It is your animals who are diseased.
122
00:17:36,527 --> 00:17:38,830
And you will have to
kill and burn them all.
123
00:17:40,788 --> 00:17:43,121
The house of Vyšehrad will send aid.
124
00:17:44,038 --> 00:17:46,595
And together, we'll survive the winter.
125
00:18:53,376 --> 00:18:54,699
Thank you princess.
126
00:18:54,723 --> 00:18:58,378
You are indeed worthy
successor to the great Krok.
127
00:18:58,402 --> 00:19:00,005
Long live Libuše!
128
00:19:00,029 --> 00:19:01,804
Long live Libuše.
129
00:19:01,828 --> 00:19:04,745
Long live Libuše, long live Libuše.
130
00:19:06,103 --> 00:19:07,270
Oh princess.
131
00:19:08,556 --> 00:19:10,912
I came here today from
Stadice to present you
132
00:19:10,936 --> 00:19:12,440
with this beautiful animal.
133
00:19:14,131 --> 00:19:15,883
It was born on the sad night one year ago
134
00:19:15,907 --> 00:19:17,557
on which your father passed away.
135
00:19:18,637 --> 00:19:20,880
I named him Kroka in his honor.
136
00:19:22,898 --> 00:19:23,898
Thank you.
137
00:19:25,132 --> 00:19:27,245
What can I offer you in return?
138
00:19:28,138 --> 00:19:30,454
Perhaps you would like
to visit me one day.
139
00:19:30,478 --> 00:19:32,358
Have you ever been to Stadice?
140
00:19:33,206 --> 00:19:34,456
Not since I was a girl.
141
00:19:35,479 --> 00:19:37,529
I look forward to your visit, princess.
142
00:19:40,297 --> 00:19:44,206
Libuše, you are proving
yourself to be a great leader.
143
00:19:44,230 --> 00:19:46,326
Thank you, Domaslav.
144
00:19:46,350 --> 00:19:49,196
Now that your year
of mourning has passed,
145
00:19:49,220 --> 00:19:52,156
it may be time you did
consider taking a husband.
146
00:19:52,180 --> 00:19:56,181
To strengthen and protect
the house of Vyšehrad.
147
00:19:56,491 --> 00:19:58,807
I have all the protection I need.
148
00:19:58,831 --> 00:19:59,831
You think so?
149
00:20:01,811 --> 00:20:05,349
I could father a strong heir to Vyšehrad.
150
00:20:05,373 --> 00:20:07,558
And teach him how to lead our people
151
00:20:07,582 --> 00:20:09,596
and how to protect our land.
152
00:20:09,620 --> 00:20:11,398
Vršovec may provide a strong heir,
153
00:20:11,422 --> 00:20:14,549
but a strong ruler is keen of mind.
154
00:20:14,573 --> 00:20:18,189
I can promise you a son
who would govern wisely
155
00:20:18,213 --> 00:20:20,816
as I would teach him trade and strategy.
156
00:20:27,684 --> 00:20:29,350
Take this apple.
157
00:20:29,374 --> 00:20:32,297
Share it, but don't divide it.
158
00:20:33,324 --> 00:20:36,297
When you do so, come back.
159
00:20:36,321 --> 00:20:39,018
I might consider your proposals.
160
00:20:43,355 --> 00:20:46,416
How can we share an
apple without dividing it?
161
00:20:47,416 --> 00:20:49,399
You have it, peasant.
162
00:20:52,646 --> 00:20:53,646
Enjoy!
163
00:21:00,117 --> 00:21:02,317
Will you
consider their proposal?
164
00:21:03,237 --> 00:21:04,237
Would you?
165
00:21:05,417 --> 00:21:07,111
They didn't propose to me.
166
00:21:08,588 --> 00:21:11,274
All they want is greater influence.
167
00:21:11,298 --> 00:21:14,224
When I say I won't be a pawn
in man's pursuit of power,
168
00:21:14,248 --> 00:21:15,961
they'll forget their proposals.
169
00:21:17,525 --> 00:21:21,601
And then perhaps you'll
be in with a chance.
170
00:21:22,459 --> 00:21:24,315
You propose to arrange my marriage,
171
00:21:24,339 --> 00:21:26,523
and famously avoid talk of your own.
172
00:21:27,730 --> 00:21:31,116
I prefer to enjoy their company quickly.
173
00:21:31,140 --> 00:21:34,983
And part before they
disappoint me.
174
00:21:36,851 --> 00:21:37,660
Vlasta!
175
00:21:37,684 --> 00:21:38,684
What?!
176
00:21:39,471 --> 00:21:44,471
Do we have no tasks
requiring labor, anxiety, pain?
177
00:21:45,271 --> 00:21:49,385
With which I can fill
this vast void within me?
178
00:21:52,622 --> 00:21:53,622
Of course.
179
00:22:15,518 --> 00:22:16,518
Stop!
180
00:22:17,245 --> 00:22:18,245
Stop!
181
00:22:28,906 --> 00:22:29,906
What do you see?
182
00:22:35,806 --> 00:22:36,806
It's hazy.
183
00:22:38,020 --> 00:22:39,771
I can't see anything.
184
00:23:41,044 --> 00:23:42,044
Hah!
185
00:24:15,995 --> 00:24:19,997
I offer you the blood of our enemies.
186
00:24:29,822 --> 00:24:32,841
They have all but declared war on us.
187
00:24:34,043 --> 00:24:37,028
This one was son of the Chieftain
188
00:24:37,908 --> 00:24:40,754
and their wrath will be
felt for many years on
189
00:24:40,778 --> 00:24:43,495
if decisive action is not taken immediate.
190
00:24:43,519 --> 00:24:46,375
Trade has come to a standstill.
191
00:24:46,399 --> 00:24:49,155
More time is spent on
organizing the militia
192
00:24:49,179 --> 00:24:52,045
and the army than on farming.
193
00:24:52,069 --> 00:24:55,436
And as a people, we are going hungry!
194
00:24:55,460 --> 00:24:58,436
This is not a vision your father
had for this land, Libuše.
195
00:24:58,460 --> 00:25:00,628
The council is too
slow in making decisions
196
00:25:00,652 --> 00:25:02,706
to win the war.
197
00:25:02,730 --> 00:25:05,031
We need a leader, Libuše.
198
00:25:06,891 --> 00:25:09,071
We were ready to build a throne for Krok.
199
00:25:10,433 --> 00:25:12,144
But now, that he's gone,
200
00:25:13,001 --> 00:25:17,505
we must find a new king to
bring order and victory!
201
00:25:23,727 --> 00:25:25,311
I propose Domaslav.
202
00:25:27,243 --> 00:25:30,759
There is another who brings wise counsel
203
00:25:30,783 --> 00:25:33,319
and who some might believe better suited
204
00:25:33,343 --> 00:25:35,581
for a position of such authority.
205
00:25:35,605 --> 00:25:36,415
Who?
206
00:25:36,439 --> 00:25:37,890
Name the man of whom you speak.
207
00:25:37,914 --> 00:25:39,257
It is no man.
208
00:25:41,074 --> 00:25:44,907
Libuše, I believe that only you,
209
00:25:45,835 --> 00:25:50,371
with the support of the council
can fill our father's shoes.
210
00:25:50,395 --> 00:25:53,081
It is you the people adore.
211
00:25:53,105 --> 00:25:57,772
And you too will return
this land to its true path.
212
00:25:57,796 --> 00:26:02,692
To peace and prosperity
as you have foreseen.
213
00:26:02,716 --> 00:26:04,193
We should choose Libuše!
214
00:26:05,967 --> 00:26:08,228
To be led by a woman?!
215
00:26:08,252 --> 00:26:09,252
Gods, no!
216
00:26:11,094 --> 00:26:14,553
This country could be
destroyed by the Avars
217
00:26:14,577 --> 00:26:15,577
within a year!
218
00:26:17,928 --> 00:26:20,181
I propose a king!
219
00:26:21,998 --> 00:26:25,056
And we shall have a queen!
220
00:26:30,728 --> 00:26:34,478
I place upon your head
the crown of Vyšehrad.
221
00:26:55,593 --> 00:26:58,088
We need an army to protect ourselves.
222
00:26:58,112 --> 00:26:59,912
A woman's subtlety only goes so far.
223
00:27:00,942 --> 00:27:01,942
Agreed.
224
00:27:03,502 --> 00:27:04,952
I'll put it to the council.
225
00:27:05,832 --> 00:27:08,159
When you recover, you'll take control.
226
00:27:08,183 --> 00:27:09,416
Command as you see fit.
227
00:27:10,693 --> 00:27:11,693
Thank you.
228
00:27:15,453 --> 00:27:17,203
The way you fought the other day,
229
00:27:18,254 --> 00:27:20,527
I have never seen a woman fight like that.
230
00:27:22,743 --> 00:27:24,081
I'll always protect you.
231
00:27:25,104 --> 00:27:28,650
I'm your sword.
232
00:27:30,529 --> 00:27:31,779
Look at them.
233
00:27:35,422 --> 00:27:38,078
God, you need a distraction.
234
00:27:41,236 --> 00:27:43,422
Men are afraid to desire me now
235
00:27:43,446 --> 00:27:45,419
thanks to my position on the council.
236
00:27:47,006 --> 00:27:49,610
Are you thinking of taking a husband?
237
00:27:50,537 --> 00:27:51,537
Why?
238
00:27:52,287 --> 00:27:55,023
An hour in an old haybarn
with a sturdy young farmer
239
00:27:55,047 --> 00:27:56,240
will probably suffice.
240
00:27:59,207 --> 00:28:00,924
The plowman who delivered the yearling
241
00:28:00,948 --> 00:28:02,261
was not intimidated.
242
00:28:06,508 --> 00:28:07,508
He knew me.
243
00:28:09,158 --> 00:28:10,645
He found me lying by the river
244
00:28:10,669 --> 00:28:12,042
the night my father died.
245
00:28:16,414 --> 00:28:18,014
But he never guessed my station.
246
00:29:04,424 --> 00:29:05,524
Where is your guard?
247
00:29:06,464 --> 00:29:07,600
I'm alone.
248
00:29:07,624 --> 00:29:09,970
Surely the queen has
more pressing matters
249
00:29:09,994 --> 00:29:13,438
than to accept a plowman's
year old invitation to visit.
250
00:29:19,508 --> 00:29:22,008
A queen can do as she likes.
251
00:29:23,909 --> 00:29:25,989
Kroka, you are fully grown!
252
00:29:28,909 --> 00:29:30,712
You waited a long time.
253
00:29:30,736 --> 00:29:32,136
Let's not wait any longer.
254
00:30:43,336 --> 00:30:45,597
Will it be another two
years before you visit again?
255
00:30:46,857 --> 00:30:50,024
I'll come whenever the moon is full.
256
00:31:05,839 --> 00:31:07,422
What did you see?
257
00:31:10,559 --> 00:31:12,892
The wealth of these lands,
258
00:31:14,039 --> 00:31:17,207
precious metals beneath the mountains.
259
00:31:54,148 --> 00:31:55,548
A great city will grow here.
260
00:31:57,040 --> 00:32:00,374
From these shores to the
mountains in the north,
261
00:32:01,641 --> 00:32:03,584
and across the river to the south.
262
00:32:07,724 --> 00:32:08,724
A city?
263
00:32:10,170 --> 00:32:11,170
Here, hmm.
264
00:32:16,272 --> 00:32:18,156
How can you be so certain?
265
00:32:21,173 --> 00:32:22,473
Because I'll make it so.
266
00:32:24,073 --> 00:32:26,239
The city will be a light
267
00:32:26,263 --> 00:32:28,597
And all within its walls will be safe.
268
00:33:34,473 --> 00:33:37,473
Milis, Milis, Milis, Milis!
269
00:33:40,519 --> 00:33:41,519
Yes!
270
00:33:43,974 --> 00:33:45,567
I think your friend is a boy.
271
00:33:45,591 --> 00:33:47,707
She is not my friend, she is my sister.
272
00:33:47,731 --> 00:33:51,107
Teta and I are your sisters, Libuše.
273
00:33:51,131 --> 00:33:52,548
Not as much as Vlasta.
274
00:33:52,572 --> 00:33:53,805
She's my best sister.
275
00:34:00,682 --> 00:34:01,966
Now we're sisters.
276
00:34:35,236 --> 00:34:39,442
You cannot alter
nature's balance like this.
277
00:34:39,466 --> 00:34:41,562
I will use the resources
that are available
278
00:34:41,586 --> 00:34:42,709
for the good of all.
279
00:34:43,577 --> 00:34:46,393
Demons of terrible
power protect the wealth
280
00:34:46,417 --> 00:34:48,377
which was hidden deep below ground
281
00:34:49,236 --> 00:34:51,453
so that men will not meddle with it.
282
00:34:51,477 --> 00:34:53,170
It is man's nature to meddle.
283
00:34:55,668 --> 00:34:58,608
You are becoming affected
by man's greed, Libuše.
284
00:34:59,584 --> 00:35:02,084
Mineral wealth is finite.
285
00:35:02,108 --> 00:35:05,705
And in the vastness of the
soul, entirely worthless.
286
00:35:05,729 --> 00:35:07,685
The spirits will frown upon us.
287
00:35:07,709 --> 00:35:09,455
Which of the spirits will deny man
288
00:35:09,479 --> 00:35:11,515
a solution to his hardships?
289
00:35:11,539 --> 00:35:14,906
A chance to trade and
grow and plan the future?
290
00:35:14,930 --> 00:35:16,416
A future
291
00:35:16,440 --> 00:35:19,236
In which the mountain is dead
292
00:35:19,260 --> 00:35:21,815
and the forest annihilated?
293
00:35:21,839 --> 00:35:23,963
Can you not see this?
294
00:35:32,141 --> 00:35:34,227
My mind is only clear
on what I must accomplish
295
00:35:34,251 --> 00:35:35,702
in the service of the people.
296
00:35:37,592 --> 00:35:39,042
Then you're doomed to fail.
297
00:36:02,135 --> 00:36:04,718
If the people knew,
298
00:36:05,765 --> 00:36:08,018
the queen and the plowman,
299
00:36:10,205 --> 00:36:11,405
they wouldn't accept it.
300
00:36:13,533 --> 00:36:15,511
Well isn't the plowman
been giving food to all
301
00:36:15,535 --> 00:36:17,012
are peer of the highest.
302
00:36:17,036 --> 00:36:19,789
You really do think a
lot of yourself, don't you?
303
00:36:19,813 --> 00:36:22,089
You think I'm funny?
304
00:36:22,113 --> 00:36:22,922
Mhmm.
305
00:36:22,946 --> 00:36:23,946
Good.
306
00:36:24,633 --> 00:36:26,039
I'm glad.
307
00:36:27,377 --> 00:36:29,913
Let me see you laugh some more.
308
00:36:29,937 --> 00:36:31,090
- No.
- Yes.
309
00:36:31,114 --> 00:36:32,343
- No.
- Yes.
310
00:36:32,367 --> 00:36:33,176
- No.
- Yes.
311
00:36:33,200 --> 00:36:34,200
- No!
- Yes!
312
00:36:38,035 --> 00:36:40,094
Stop, or I'll have you hanged.
313
00:36:40,118 --> 00:36:41,118
Oho.
314
00:36:42,961 --> 00:36:47,679
Stop!
315
00:36:50,169 --> 00:36:55,169
If you would be ruler, what
thing would be hardest?
316
00:36:59,090 --> 00:37:03,143
To be just both towards
yourselves and others too.
317
00:37:05,550 --> 00:37:09,357
Let him who's just rule
this world as king.
318
00:37:09,381 --> 00:37:13,467
And not this half elf
sorceress with ticklish ribs.
319
00:37:24,819 --> 00:37:27,445
So if you can be just, rule as king.
320
00:37:29,103 --> 00:37:30,899
Together we can build a city
321
00:37:30,923 --> 00:37:32,473
to protect and feed our people.
322
00:37:34,373 --> 00:37:35,376
This is my dream.
323
00:37:38,944 --> 00:37:40,823
A dream is but a tale.
324
00:37:40,847 --> 00:37:42,147
And nothing besides.
325
00:38:05,314 --> 00:38:06,543
This man killed my brother.
326
00:38:06,567 --> 00:38:08,245
And Libuše set him free.
327
00:38:08,269 --> 00:38:10,420
I demand justice!
328
00:38:10,444 --> 00:38:12,353
This young farmer
returned from many months
329
00:38:12,377 --> 00:38:14,893
in the service of our
people fighting the raiders
330
00:38:14,917 --> 00:38:17,593
in the north to find his
land ruined by pollution
331
00:38:17,617 --> 00:38:18,963
from many of my mines.
332
00:38:18,987 --> 00:38:20,614
And your brother, the miner,
333
00:38:20,638 --> 00:38:23,064
refusing to change his ways.
334
00:38:23,088 --> 00:38:25,624
They fought and your brother was killed.
335
00:38:25,648 --> 00:38:27,874
This man is not a threat to anyone.
336
00:38:27,898 --> 00:38:29,721
He was simply fighting for his land.
337
00:38:33,339 --> 00:38:35,285
The miners believe they should be allowed
338
00:38:35,309 --> 00:38:38,025
to destroy a man's livelihood
and profit from it.
339
00:38:38,049 --> 00:38:40,936
While he is away fighting
to protect their wealth.
340
00:38:40,960 --> 00:38:43,923
Libuše, you created mining.
341
00:38:43,947 --> 00:38:47,126
And now, you judge against it!
342
00:38:47,150 --> 00:38:51,867
I created mining to enable
enterprise and opportunity.
343
00:38:51,891 --> 00:38:53,477
I judge against greed.
344
00:38:53,501 --> 00:38:55,897
I want to see my
brother's killer punished!
345
00:38:55,921 --> 00:38:57,737
Your brother got what he deserved
346
00:38:57,761 --> 00:38:59,419
for polluting the land.
347
00:39:02,962 --> 00:39:03,962
Silence!
348
00:39:04,712 --> 00:39:05,712
May we speak?
349
00:39:06,462 --> 00:39:08,008
Do you too wish your right?
350
00:39:08,032 --> 00:39:09,788
Yes, oh princess.
351
00:39:09,812 --> 00:39:11,458
The right to claim your hand.
352
00:39:11,482 --> 00:39:13,352
I want my rights.
353
00:39:13,376 --> 00:39:15,442
That there a man up on the throne
354
00:39:15,466 --> 00:39:18,060
that he might gravely
judge a grave affair!
355
00:39:20,223 --> 00:39:22,049
Shall speak his mind.
356
00:39:22,073 --> 00:39:23,997
And say what's scarce can be denied.
357
00:39:24,844 --> 00:39:26,825
The country needs a man.
358
00:39:26,849 --> 00:39:30,072
A good man at his side.
359
00:39:34,115 --> 00:39:35,115
My queen.
360
00:39:35,878 --> 00:39:38,641
It seems the time has come to choose a man
361
00:39:38,665 --> 00:39:40,635
to join you in ruling our land.
362
00:39:49,636 --> 00:39:51,919
And what of the apple I gave you?
363
00:39:52,836 --> 00:39:54,310
Did you share it wisely?
364
00:39:56,817 --> 00:39:58,090
Well speak, man.
365
00:39:58,977 --> 00:40:00,496
We did not.
366
00:40:00,520 --> 00:40:04,391
And if you could not
solve such a simple riddle,
367
00:40:05,278 --> 00:40:07,614
what makes you think
you might wisely govern
368
00:40:07,638 --> 00:40:08,638
an entire land?
369
00:40:09,901 --> 00:40:12,201
Because there was no solution.
370
00:40:15,049 --> 00:40:19,755
An apple couldn't be
shared without dividing it.
371
00:40:19,779 --> 00:40:21,145
It was a catch.
372
00:40:21,169 --> 00:40:24,142
I simply meant for you to
show you could cooperate.
373
00:40:25,540 --> 00:40:29,223
Plant the apple and share the fruit.
374
00:40:35,250 --> 00:40:36,900
And you gave it to the peasant!
375
00:40:39,491 --> 00:40:40,301
Then it is a sign.
376
00:40:40,325 --> 00:40:43,067
I shall marry a peasant as the nobles just
377
00:40:43,091 --> 00:40:44,988
completely lack wisdom.
378
00:40:45,012 --> 00:40:46,919
Or I shall have no marriage at all.
379
00:40:53,259 --> 00:40:55,078
Why have three months
passed since I saw you last?
380
00:40:55,102 --> 00:40:58,396
I have an army in the
north which I cannot supply.
381
00:40:59,923 --> 00:41:02,759
The harvest has suffered
because the miners
382
00:41:02,783 --> 00:41:04,939
are slaughtering the farmers.
383
00:41:04,963 --> 00:41:07,590
I can't reprimand the miners
because we need their minerals
384
00:41:07,614 --> 00:41:09,970
to trade for food with
the tribes in the south
385
00:41:09,994 --> 00:41:13,097
who know we are needy and
increase their prices every day.
386
00:41:32,283 --> 00:41:33,852
A queen can't always do as she likes.
387
00:41:33,876 --> 00:41:36,129
You allow the nobles to ask too much.
388
00:41:37,187 --> 00:41:38,803
And you ask too little of the people.
389
00:41:38,827 --> 00:41:41,277
You should tax them for
the security you provide.
390
00:41:42,427 --> 00:41:45,003
You should let me promote
you into the new army.
391
00:41:45,027 --> 00:41:47,234
Create a higher standing for you.
392
00:41:47,258 --> 00:41:48,754
The people will accept you as my husband.
393
00:41:48,778 --> 00:41:50,828
Happy is he who is content with little.
394
00:41:52,168 --> 00:41:54,368
If another moon passes
that you do not come,
395
00:41:55,288 --> 00:41:57,639
I will start to believe
that our love is dying.
396
00:42:00,439 --> 00:42:01,439
I will come.
397
00:42:03,119 --> 00:42:05,062
I'm sorry to be so distracted.
398
00:42:07,559 --> 00:42:09,586
If I was not so inclined,
399
00:42:09,610 --> 00:42:11,810
you would never have
loved me to begin with.
400
00:42:18,851 --> 00:42:19,851
Perhaps not.
401
00:42:21,761 --> 00:42:22,761
But that was then.
402
00:42:24,811 --> 00:42:25,888
I seek more now.
403
00:42:55,320 --> 00:42:56,130
Libuše?
404
00:42:56,154 --> 00:42:57,154
Yes?
405
00:42:58,344 --> 00:43:00,511
The farmers representatives are here.
406
00:43:00,535 --> 00:43:01,535
Farmers?
407
00:43:02,225 --> 00:43:03,811
They made a two day journey.
408
00:43:03,835 --> 00:43:05,085
They need to be welcomed.
409
00:43:06,955 --> 00:43:08,828
Had you forgotten?
410
00:43:08,852 --> 00:43:09,852
No.
411
00:44:31,130 --> 00:44:33,940
We fortified the mountain
path to keep the raiders
412
00:44:33,964 --> 00:44:34,964
in the flatlands.
413
00:44:35,854 --> 00:44:38,090
Must we talk of war again?
414
00:44:38,114 --> 00:44:39,680
War and war only.
415
00:44:39,704 --> 00:44:41,337
Until this land is safe.
416
00:44:45,213 --> 00:44:46,521
I anticipate some difficulties tomorrow.
417
00:44:46,545 --> 00:44:48,431
I need your advice.
418
00:44:48,455 --> 00:44:49,455
I'm sorry.
419
00:44:50,205 --> 00:44:53,382
But there's always something
urgent for my attention.
420
00:44:53,406 --> 00:44:54,913
But another moon has passed.
421
00:45:12,676 --> 00:45:13,927
She's coming!
422
00:45:14,877 --> 00:45:19,877
Hah!
423
00:45:33,364 --> 00:45:35,138
Who is this?
424
00:45:35,162 --> 00:45:37,579
Who are you, show yourselves!
425
00:46:08,062 --> 00:46:09,479
This way!
426
00:46:10,993 --> 00:46:11,993
Lower!
427
00:46:14,599 --> 00:46:15,599
This way!
428
00:46:28,748 --> 00:46:29,748
Over here!
429
00:46:30,721 --> 00:46:31,721
Down here.
430
00:47:10,133 --> 00:47:11,355
Are you hurt?
431
00:47:11,379 --> 00:47:12,189
Come here.
432
00:47:12,213 --> 00:47:13,565
I heard something over here, over here.
433
00:47:13,589 --> 00:47:14,755
She lives.
434
00:47:14,779 --> 00:47:15,779
Take care of her.
435
00:47:18,519 --> 00:47:19,747
There they are.
436
00:47:19,771 --> 00:47:22,051
The trail leads this way.
437
00:47:22,075 --> 00:47:23,408
I see something!
438
00:47:25,120 --> 00:47:26,120
This way.
439
00:48:16,875 --> 00:48:17,875
Hold.
440
00:48:31,537 --> 00:48:32,980
Don't touch me.
441
00:48:33,004 --> 00:48:34,423
Libuše is my dearest friend!
442
00:48:34,447 --> 00:48:36,733
And yet she left you here
for weeks without a visit?
443
00:48:36,757 --> 00:48:38,293
Without a word.
444
00:48:38,317 --> 00:48:40,043
Still I know that she loves me.
445
00:48:40,067 --> 00:48:41,648
But not like I can.
446
00:48:45,751 --> 00:48:46,751
Don't.
447
00:48:48,375 --> 00:48:50,841
The love between Libuše and me is dead.
448
00:48:56,009 --> 00:48:58,692
Our friend's murdered close to Stadice.
449
00:48:58,716 --> 00:49:01,375
Vlasta is nowhere to be found.
450
00:49:01,399 --> 00:49:05,483
We are lost without a strong
hand to lead the army.
451
00:49:05,507 --> 00:49:09,376
And I would say that our
queen is in clear need
452
00:49:09,400 --> 00:49:11,597
of a man's protection herself.
453
00:49:11,621 --> 00:49:13,817
I am queen!
454
00:49:13,841 --> 00:49:16,578
And having granted power
to govern as I see fit,
455
00:49:16,602 --> 00:49:19,731
my marriage cannot be decided by a vote.
456
00:49:21,395 --> 00:49:23,848
Think that as you may, Libuše,
457
00:49:23,872 --> 00:49:27,852
you will loose the support
of the council if you refuse.
458
00:49:27,876 --> 00:49:28,876
I see.
459
00:49:31,989 --> 00:49:36,990
I hold the reins, but
with too light a hand.
460
00:49:37,303 --> 00:49:39,189
Tis well, my lords.
461
00:49:39,213 --> 00:49:40,816
I shall give you a man.
462
00:49:49,714 --> 00:49:51,717
You think that I mean you.
463
00:49:56,505 --> 00:49:59,791
I will spend the night
alone and ask the spirits
464
00:49:59,815 --> 00:50:00,815
for their guidance.
465
00:50:23,687 --> 00:50:26,138
Will you travel
then to the other world?
466
00:50:28,618 --> 00:50:29,618
No.
467
00:50:31,578 --> 00:50:33,051
I know who my king shall be.
468
00:50:34,138 --> 00:50:37,836
I know not his name, just
where you will find him.
469
00:50:39,439 --> 00:50:43,275
Take this horse and
lead him to the parting
470
00:50:43,299 --> 00:50:44,299
of the forest road.
471
00:50:45,490 --> 00:50:49,436
There, loose the rein
and follow after him.
472
00:50:49,460 --> 00:50:52,646
You will find a man who
since midday will be nigh
473
00:50:52,670 --> 00:50:56,157
sits at an iron table at his meal
474
00:50:56,181 --> 00:50:58,104
and breaks his bread alone.
475
00:50:59,351 --> 00:51:02,107
As sure as the sign when you Domaslav
476
00:51:02,131 --> 00:51:03,994
gave my apple to a peasant.
477
00:51:04,921 --> 00:51:06,705
It is a peasant who will be king.
478
00:51:36,945 --> 00:51:38,054
Hey, Kroka.
479
00:51:38,078 --> 00:51:40,581
And here a man sits at an iron table
480
00:51:40,605 --> 00:51:42,028
just as Libuše foresaw.
481
00:51:45,085 --> 00:51:46,428
Fear not, good stranger.
482
00:51:47,336 --> 00:51:48,439
Did I show you fear?
483
00:51:49,426 --> 00:51:50,712
You have not even given me the chance
484
00:51:50,736 --> 00:51:52,892
to show you hospitality.
485
00:51:52,916 --> 00:51:54,869
Here, drink my water.
486
00:51:55,706 --> 00:51:57,440
If you're hungry, share my meal.
487
00:51:58,837 --> 00:52:01,913
Our queen has received
a vision from the spirits.
488
00:52:01,937 --> 00:52:04,723
It is the will of the people
that she should marry.
489
00:52:04,747 --> 00:52:07,961
But the will of destiny
that she should marry you.
490
00:52:08,878 --> 00:52:09,984
And what of my will?
491
00:52:10,008 --> 00:52:12,994
You are to be king and
marry the most beautiful woman
492
00:52:13,018 --> 00:52:14,584
in the land.
493
00:52:14,608 --> 00:52:16,814
Why would you resist such an opportunity?
494
00:52:16,838 --> 00:52:19,894
It is everything a man could want.
495
00:52:19,918 --> 00:52:21,992
Well all I want is right here.
496
00:52:22,909 --> 00:52:26,062
My plow, my livestock, my freedom.
497
00:52:26,969 --> 00:52:31,406
The queen may come to me
if she wishes to marry.
498
00:52:31,430 --> 00:52:35,006
I will not deliver such
a ridiculous suggestion.
499
00:52:35,030 --> 00:52:37,516
I ask you once again
and for the last time,
500
00:52:37,540 --> 00:52:40,487
will you come to Vyšehrad
to marry our queen?
501
00:52:40,511 --> 00:52:44,255
If you resist, we are
instructed to take you by force.
502
00:52:44,279 --> 00:52:46,817
I will come.
503
00:52:46,841 --> 00:52:48,301
You will come today?
504
00:52:48,325 --> 00:52:49,988
I will.
505
00:52:50,012 --> 00:52:52,105
But only after I finish eating.
506
00:52:55,562 --> 00:52:57,362
Why do you eat from an iron table?
507
00:53:00,903 --> 00:53:04,150
Because I will rule
you with an iron fist!
508
00:53:11,004 --> 00:53:12,757
How easily you forget me.
509
00:53:14,231 --> 00:53:16,781
As I told you, I do not
see that I have a choice.
510
00:53:19,164 --> 00:53:20,164
You told me
511
00:53:21,375 --> 00:53:24,681
you no longer cared for
Libuše, nor she did for you.
512
00:53:24,705 --> 00:53:26,458
That the love between you was gone.
513
00:53:28,185 --> 00:53:30,736
Sometimes you have to make a decision
514
00:53:30,760 --> 00:53:33,739
between what you want and what is right.
515
00:53:40,256 --> 00:53:41,256
I am sorry.
516
00:54:22,681 --> 00:54:24,577
This hoard is my father's treasure
517
00:54:24,601 --> 00:54:26,534
and the harvest of our nation's growth.
518
00:54:27,461 --> 00:54:29,641
It'll pay for building the city.
519
00:54:29,665 --> 00:54:32,214
The city will be the
heart of the new state.
520
00:54:33,766 --> 00:54:36,638
With a plowman as king, how glorious.
521
00:54:36,662 --> 00:54:39,818
I am sure that the mighty Franks
and the lords of Byzantium
522
00:54:39,842 --> 00:54:42,475
will send their gifts
in brotherly alliance.
523
00:54:45,723 --> 00:54:46,723
Join me here.
524
00:54:49,123 --> 00:54:50,823
Or we can never see each other again.
525
00:54:53,362 --> 00:54:55,097
Commands offend me.
526
00:55:02,761 --> 00:55:04,095
Then I'll beg.
527
00:55:07,715 --> 00:55:10,398
I neglected you when you
were on your farm alone.
528
00:55:13,605 --> 00:55:15,599
I'll never neglect you again.
529
00:55:18,026 --> 00:55:19,819
Join me here, please.
530
00:55:26,137 --> 00:55:27,137
I will accept.
531
00:55:29,417 --> 00:55:32,523
But you must know it will
never be again as it was
532
00:55:32,547 --> 00:55:34,811
when I found you lying by the river.
533
00:55:38,018 --> 00:55:40,068
When you left me waiting for you in vain,
534
00:55:41,758 --> 00:55:43,351
I had to kill my love for you.
535
00:55:45,099 --> 00:55:47,015
I will accept because I want to help you
536
00:55:47,039 --> 00:55:48,405
for our love that was
537
00:55:48,429 --> 00:55:51,352
and because you believe it
is the best for this country.
538
00:55:55,267 --> 00:55:57,070
I will provide the iron fist you need.
539
00:55:58,210 --> 00:55:59,810
But that is all I have to offer.
540
00:56:10,341 --> 00:56:13,758
Long live Premysl king of Vyšehrad.
541
00:56:21,276 --> 00:56:24,061
Your city was a great
vision, I see it now.
542
00:56:24,085 --> 00:56:26,256
A solution to the problems of government.
543
00:56:27,750 --> 00:56:29,420
I was wrong to doubt you.
544
00:56:32,523 --> 00:56:33,690
I need a name.
545
00:56:35,773 --> 00:56:36,731
You.
546
00:56:36,755 --> 00:56:38,160
Yes sire?
547
00:56:38,184 --> 00:56:39,184
What is that for?
548
00:56:40,698 --> 00:56:43,317
Praha, the threshold.
549
00:56:46,134 --> 00:56:47,134
Prague.
550
00:56:48,635 --> 00:56:50,008
A doorway to the world.
551
00:56:55,415 --> 00:56:58,267
Here's my share, sire.
552
00:56:58,291 --> 00:56:59,291
Thank you.
553
00:57:04,350 --> 00:57:06,850
A quarter of my crop.
554
00:57:08,748 --> 00:57:11,293
And this stone column is
the most important stone
555
00:57:11,317 --> 00:57:13,543
in the sacrificial grounds.
556
00:57:13,567 --> 00:57:16,897
At the top, we have
the most important god.
557
00:57:16,921 --> 00:57:20,089
He's called Perun, the god of thunder.
558
00:57:29,826 --> 00:57:30,826
Zara!
559
00:57:32,226 --> 00:57:33,035
Zara?
560
00:57:33,059 --> 00:57:34,059
Leave.
561
00:57:35,095 --> 00:57:36,262
Sorry, sire.
562
00:58:20,691 --> 00:58:23,640
I'm glad to see your farm has recovered.
563
00:58:23,664 --> 00:58:25,740
Thanks to you, my queen.
564
00:58:25,764 --> 00:58:28,740
I'd be hanging from a tree
had you not intervened.
565
00:58:28,764 --> 00:58:29,764
I owe you my life.
566
00:58:31,614 --> 00:58:32,964
You owe others your life.
567
00:58:33,865 --> 00:58:35,615
Those who died that you might live.
568
00:58:37,325 --> 00:58:38,988
You and I started this war.
569
00:58:40,412 --> 00:58:42,371
I think of that every day.
570
00:58:42,395 --> 00:58:43,979
To what do I owe the honor?
571
00:58:46,266 --> 00:58:47,266
No one thing.
572
00:58:48,676 --> 00:58:51,483
Just simply traveling the country,
573
00:58:51,507 --> 00:58:53,390
noticing how things have changed.
574
00:58:57,690 --> 00:59:00,833
My husband has taken many of my duties
575
00:59:00,857 --> 00:59:03,864
so I'm free to go and do as I please again
576
00:59:03,888 --> 00:59:05,011
as I did in my youth.
577
00:59:06,645 --> 00:59:09,611
Anything else I
can offer is of course yours.
578
00:59:12,059 --> 00:59:13,059
Well,
579
00:59:14,999 --> 00:59:19,999
perhaps there is something.
580
00:59:22,471 --> 00:59:23,471
Anything.
581
00:59:25,630 --> 00:59:26,653
Curious.
582
00:59:28,130 --> 00:59:29,746
I always imagined us in a haybarn
583
00:59:29,770 --> 00:59:31,483
as we are in this very moment.
584
00:59:32,731 --> 00:59:37,731
And you covered in sweat
in the toil of the farm
585
00:59:38,131 --> 00:59:41,294
and I in exactly this dress.
586
00:59:42,481 --> 00:59:44,725
And you put your hands on me
587
00:59:45,673 --> 00:59:47,006
and you love me.
588
00:59:50,027 --> 00:59:52,945
But, you must love the king.
589
00:59:55,498 --> 00:59:56,609
Yes.
590
00:59:56,633 --> 00:59:57,633
So?
591
00:59:59,863 --> 01:00:03,230
What interest can you possibly have in me?
592
01:00:05,825 --> 01:00:09,408
I don't propose to
fall in love with you.
593
01:00:24,374 --> 01:00:28,207
Next time,
we will take your head.
594
01:00:33,194 --> 01:00:35,112
I'm sorry, I'm sorry!
595
01:00:36,612 --> 01:00:37,612
Help him.
596
01:01:48,467 --> 01:01:51,316
What is the commotion at the gate?
597
01:01:51,340 --> 01:01:53,867
The farmers demand
explanation for Rozhon's death.
598
01:01:54,813 --> 01:01:57,110
Rozhon is not dead, I
spoke with him yesterday.
599
01:01:57,134 --> 01:01:58,461
Did you?
600
01:01:58,485 --> 01:01:59,948
Yes, I passed his farm.
601
01:02:02,895 --> 01:02:03,945
I had him executed.
602
01:02:07,213 --> 01:02:08,213
You what?
603
01:02:09,126 --> 01:02:10,149
Without a court?
604
01:02:12,762 --> 01:02:14,722
It finally put an end
to this year old conflict.
605
01:02:15,816 --> 01:02:17,099
The miners are satisfied.
606
01:02:18,137 --> 01:02:19,253
And although the farmers grumble,
607
01:02:19,277 --> 01:02:20,977
they know justice has been served.
608
01:02:22,497 --> 01:02:23,947
The land war will be avoided.
609
01:02:26,247 --> 01:02:28,620
Who knew when you sent an emissary
610
01:02:28,644 --> 01:02:33,644
to follow a horse, to find
a man, to solve this crisis,
611
01:02:37,908 --> 01:02:40,116
there was such a simple answer?
612
01:03:24,103 --> 01:03:25,103
Kazi.
613
01:03:27,676 --> 01:03:30,527
It's been an age since anyone
has seen or heard from you.
614
01:03:32,284 --> 01:03:34,474
You promised when the council chose you
615
01:03:35,417 --> 01:03:37,890
that the forest would be my domain.
616
01:03:37,914 --> 01:03:39,857
But now there will be no forest left.
617
01:03:40,985 --> 01:03:42,851
Your new king is destroying it.
618
01:03:42,875 --> 01:03:46,938
He's creating land to grow
food and opening trade routes.
619
01:03:49,925 --> 01:03:51,709
It is too much for the earth to bear.
620
01:03:53,006 --> 01:03:55,459
Your king must relent!
621
01:04:04,717 --> 01:04:08,467
It's already too late
for this poor creature.
622
01:04:15,818 --> 01:04:16,818
Kazi.
623
01:04:17,701 --> 01:04:18,868
You must rest.
624
01:04:19,774 --> 01:04:22,235
You cannot save the
entire forest by yourself.
625
01:04:22,259 --> 01:04:24,479
You allow yourself to feel too much.
626
01:04:26,022 --> 01:04:28,732
Premsyl is responsible for this.
627
01:04:30,075 --> 01:04:32,723
And you have become too weak to stop him.
628
01:04:34,820 --> 01:04:36,163
You're beneath him now.
629
01:04:38,450 --> 01:04:39,600
He's enslaved your will
630
01:04:40,701 --> 01:04:42,618
and eclipsed your soul.
631
01:04:46,731 --> 01:04:49,731
There's no happiness in your future.
632
01:04:52,804 --> 01:04:55,128
Come back with me.
633
01:04:55,152 --> 01:04:56,808
To Vyšehrad.
634
01:04:59,732 --> 01:05:00,815
You can rest.
635
01:05:24,245 --> 01:05:26,988
The river will be
the lifeblood of Praha.
636
01:05:28,005 --> 01:05:31,081
We will build ships and
load them with our country's
637
01:05:31,105 --> 01:05:34,842
unused beans and grains
and our women's fabrics
638
01:05:34,866 --> 01:05:36,962
and the silver of the mountains to trade.
639
01:05:36,986 --> 01:05:39,292
But this is not our way.
640
01:05:39,316 --> 01:05:41,552
We are farmers, not city people,
641
01:05:41,576 --> 01:05:43,519
and definitely not sailors!
642
01:05:47,147 --> 01:05:49,800
In order to grow, we must change.
643
01:05:50,637 --> 01:05:53,690
And happy is he who
is content with little.
644
01:05:56,718 --> 01:05:58,132
The naive words of a simple plowman
645
01:05:58,156 --> 01:06:01,511
who was not entrusted
with peace and security.
646
01:06:02,618 --> 01:06:05,264
This plowman, he spoke a simple wisdom,
647
01:06:05,288 --> 01:06:08,275
one that you should consider
carefully before dismissing.
648
01:06:08,299 --> 01:06:09,299
Yeah.
649
01:06:10,290 --> 01:06:13,190
The city is a great
proposition by a great leader.
650
01:06:15,379 --> 01:06:18,866
Why don't we ask
Libuše to use her vision
651
01:06:18,890 --> 01:06:21,083
to tell us whether the city will be it.
652
01:06:22,343 --> 01:06:24,983
Quiet!
653
01:06:27,341 --> 01:06:29,184
If it is the wish of the people,
654
01:06:30,041 --> 01:06:31,911
then I will gaze into the Otherworld
655
01:06:32,951 --> 01:06:35,284
and ask of the future of your city.
656
01:06:38,122 --> 01:06:39,122
Your Praha.
657
01:06:53,373 --> 01:06:58,374
I see a great city whose
fame will touch the stars.
658
01:07:00,794 --> 01:07:03,170
You will tend to leave
behind your little cottages
659
01:07:03,194 --> 01:07:04,764
where each was self-sufficient
660
01:07:05,924 --> 01:07:08,371
to be part of a large whole you call state
661
01:07:08,395 --> 01:07:10,758
where the only value is growth and profit.
662
01:07:12,695 --> 01:07:16,078
Like men, the gods will
also join to make one.
663
01:07:17,165 --> 01:07:19,913
And universal love will be his name.
664
01:07:21,163 --> 01:07:23,986
But love of all is nothing you can feel,
665
01:07:24,010 --> 01:07:25,010
merely a thought.
666
01:07:26,165 --> 01:07:27,702
And the thought will shrink into a word
667
01:07:27,726 --> 01:07:30,070
and for the word's sake you will kill.
668
01:07:31,087 --> 01:07:34,040
This land will be destroyed
by plagues and wars.
669
01:07:34,977 --> 01:07:37,523
I see the dead piled
in streets under a sky
670
01:07:37,547 --> 01:07:39,641
burning with the blood of your children.
671
01:07:41,388 --> 01:07:43,801
And your new god will
look at you with no mercy.
672
01:07:45,138 --> 01:07:47,701
And your old gods will
be silent and forgotten.
673
01:07:49,546 --> 01:07:52,355
And the shining gates to the land of souls
674
01:07:52,379 --> 01:07:54,122
will close to man forever.
675
01:07:57,600 --> 01:07:58,925
Libuše, Libuše!
676
01:07:58,949 --> 01:08:00,310
Is she all right?
677
01:08:14,393 --> 01:08:16,226
We may lose our way.
678
01:08:18,191 --> 01:08:19,191
No.
679
01:08:21,162 --> 01:08:22,162
Build your city.
680
01:08:24,552 --> 01:08:26,255
It will thrive and prosper.
681
01:08:28,332 --> 01:08:29,495
You will rule
682
01:08:31,668 --> 01:08:33,733
and impress your name on the time to come.
683
01:08:36,424 --> 01:08:37,591
But what of I?
684
01:08:41,271 --> 01:08:42,271
Lie with me.
685
01:08:44,098 --> 01:08:46,660
Return me to the nights of the full moon
686
01:08:46,684 --> 01:08:47,777
by the crackling fire.
687
01:08:54,226 --> 01:08:56,575
If only you had accepted when I proposed
688
01:08:56,599 --> 01:08:59,516
the very same thing many years ago.
689
01:09:04,800 --> 01:09:05,800
I accept.
690
01:09:19,373 --> 01:09:22,124
Now the city will have an heir.
691
01:09:27,429 --> 01:09:28,671
Who's there?
692
01:09:28,695 --> 01:09:29,695
Who's approaching?
693
01:09:31,098 --> 01:09:33,145
Come forward, Domaslav.
694
01:09:33,169 --> 01:09:35,712
I come to you with
a proposition, Vlasta.
695
01:09:38,509 --> 01:09:43,510
One I hope you will
consider very carefully.
696
01:09:43,920 --> 01:09:47,083
Of course, why not?
697
01:09:48,460 --> 01:09:53,017
It has been many years since you cast out
698
01:09:53,041 --> 01:09:57,217
over my military services
before the council.
699
01:09:57,241 --> 01:10:01,057
No one can doubt your
military prowess now.
700
01:10:01,081 --> 01:10:03,495
You've protected this land for many years.
701
01:10:04,522 --> 01:10:05,522
Speak.
702
01:10:06,542 --> 01:10:08,065
I do not hold a grudge.
703
01:10:10,062 --> 01:10:13,896
Is there somewhere we could speak alone?
704
01:10:17,503 --> 01:10:19,749
What is your proposition?
705
01:10:19,773 --> 01:10:24,737
Well it is exactly that,
a proposition of marriage.
706
01:10:25,944 --> 01:10:27,980
You still command Libuše's army
707
01:10:28,004 --> 01:10:29,667
which is Premsyl's army now.
708
01:10:30,704 --> 01:10:31,854
You have their loyalty.
709
01:10:33,074 --> 01:10:36,668
I have powerful connections,
merchants, wealthy miners.
710
01:10:38,270 --> 01:10:43,270
Premsyl's too hard, and Libuše's
power to inspire has faded.
711
01:10:43,685 --> 01:10:47,642
If you march on Vyšehrad
and put them to the sword
712
01:10:47,666 --> 01:10:49,262
before they produce an heir,
713
01:10:49,286 --> 01:10:52,442
together we can take
power and give the people
714
01:10:52,466 --> 01:10:55,700
a better king and queen
they will all gladly serve.
715
01:10:57,878 --> 01:10:59,910
Libuše is my friend.
716
01:11:01,177 --> 01:11:06,004
And he who threatens here
risks his own life in doing so.
717
01:11:06,028 --> 01:11:10,331
In this case, I will just take your eyes.
718
01:11:17,489 --> 01:11:20,572
I will be queen but
with no man at my side.
719
01:11:22,053 --> 01:11:24,865
Vasta, I merely suggested an alliance.
720
01:11:24,889 --> 01:11:27,346
I didn't betray you.
721
01:11:27,370 --> 01:11:28,937
I didn't betray Libuše.
722
01:11:29,800 --> 01:11:30,956
Please!
723
01:11:30,980 --> 01:11:32,793
I have much to offer you.
724
01:11:33,640 --> 01:11:34,640
Please!
725
01:11:35,460 --> 01:11:36,460
Please!
726
01:11:37,209 --> 01:11:38,118
No, not my eye!
727
01:11:38,142 --> 01:11:40,257
No, please!
728
01:11:40,281 --> 01:11:41,281
Vlasta!
729
01:12:25,734 --> 01:12:26,774
My time has come.
730
01:12:30,216 --> 01:12:31,919
This land is changing.
731
01:12:36,562 --> 01:12:40,480
You would be the only
one left of the old ways.
732
01:12:49,268 --> 01:12:50,518
This is for you.
733
01:12:52,598 --> 01:12:57,598
But your children will
carry the old ways in them.
734
01:12:59,285 --> 01:13:03,285
Just as you have carried
the gift of our mother.
735
01:13:04,512 --> 01:13:07,939
And they will rule over this land
736
01:13:07,963 --> 01:13:10,714
and part of it will be your rule.
737
01:13:13,213 --> 01:13:15,463
Even if they don't know it.
738
01:13:58,537 --> 01:14:00,490
I am Vlasta.
739
01:14:00,514 --> 01:14:03,148
And I declare war on the man of this land.
740
01:14:04,155 --> 01:14:06,621
They will die because
they took away the crown
741
01:14:06,645 --> 01:14:08,501
from my dear friend Libuše
742
01:14:08,525 --> 01:14:12,392
and force her to marry a lowborn plowman.
743
01:14:12,416 --> 01:14:15,172
We maidens will fight
until the man will beg us
744
01:14:15,196 --> 01:14:17,582
on their knees to restore the old order.
745
01:14:17,606 --> 01:14:19,522
Because we are few and without support
746
01:14:19,546 --> 01:14:21,815
from that bastard plowman,
747
01:14:21,839 --> 01:14:23,673
we will ambush them and
stab them in the back
748
01:14:23,697 --> 01:14:26,453
and spread fear and terror among them.
749
01:14:26,477 --> 01:14:29,503
They will return the
crown of Vyšehrad to me
750
01:14:29,527 --> 01:14:32,624
and I will put it again where it belongs
751
01:14:32,648 --> 01:14:35,058
on my darling Libuše's sweet head.
752
01:15:03,198 --> 01:15:04,199
My friend.
753
01:15:06,314 --> 01:15:07,711
I barely recognize you
754
01:15:08,831 --> 01:15:12,224
beneath this new cloak of hurt and anger.
755
01:15:13,892 --> 01:15:15,482
I miss my sister
756
01:15:16,562 --> 01:15:18,735
who once protected me from every peril.
757
01:15:20,662 --> 01:15:21,962
I'll always protect you.
758
01:15:24,889 --> 01:15:25,889
Bring Domaslav!
759
01:15:28,083 --> 01:15:30,223
To meet his old friend
760
01:15:32,083 --> 01:15:34,434
whom he once tried hard to marry
761
01:15:35,604 --> 01:15:37,697
and then tried hard to kill.
762
01:15:43,701 --> 01:15:47,261
He will remain here and
suffer for his thoughts
763
01:15:47,285 --> 01:15:48,568
of harming you.
764
01:15:51,845 --> 01:15:54,288
I do not wish anyone
to suffer on my account!
765
01:15:55,386 --> 01:15:57,336
We have all suffered on your account.
766
01:15:58,553 --> 01:16:00,329
Libuše, you have hurt us all.
767
01:16:01,816 --> 01:16:04,792
With your great beauty and kindness,
768
01:16:04,816 --> 01:16:07,430
you've broken every heart you touched.
769
01:16:09,147 --> 01:16:13,044
But I will protect you always
as I will love you always.
770
01:16:14,387 --> 01:16:16,464
It is your husband I will kill
771
01:16:16,488 --> 01:16:17,988
to remove him from the throne.
772
01:16:20,808 --> 01:16:24,194
Perhaps you remain queen, and I your king
773
01:16:24,218 --> 01:16:25,385
as it once was.
774
01:16:36,200 --> 01:16:37,368
War is coming.
775
01:16:45,450 --> 01:16:47,001
Is there no way to spare her?
776
01:16:58,188 --> 01:16:59,188
Fine.
777
01:17:03,167 --> 01:17:06,728
I will send Ctirad with
an offer for peace.
778
01:17:06,752 --> 01:17:08,553
He can charm any woman, even Vlasta.
779
01:17:10,843 --> 01:17:12,319
I know how you feel about her
780
01:17:12,343 --> 01:17:15,291
but I swore to rule this
land with an iron fist.
781
01:17:15,315 --> 01:17:16,125
And with an iron fist I will bring
782
01:17:16,149 --> 01:17:17,800
this ludicrous rebellion to an end.
783
01:17:44,303 --> 01:17:46,803
Let us have a look, my lord.
784
01:17:49,257 --> 01:17:50,324
I better go.
785
01:17:53,303 --> 01:17:54,710
You may follow.
786
01:17:58,491 --> 01:18:00,001
What an unexpected delight.
787
01:18:03,093 --> 01:18:04,714
I always come to the forest to marvel
788
01:18:04,738 --> 01:18:07,034
at nature's beauty.
789
01:18:07,058 --> 01:18:10,989
And here is to nature at its finest.
790
01:18:16,597 --> 01:18:19,430
Don't worry dear, you're safe now.
791
01:18:20,293 --> 01:18:22,363
And whoever did this
to you will pay dearly.
792
01:18:23,230 --> 01:18:25,747
For I am a swordsman of some renown.
793
01:18:28,053 --> 01:18:29,053
Kill them!
794
01:18:46,439 --> 01:18:48,315
Son of Premsyl.
795
01:18:48,339 --> 01:18:50,841
At last an heir to the throne.
796
01:18:55,819 --> 01:18:56,819
Aah.
797
01:18:57,693 --> 01:18:59,329
Where is Ctirad?
798
01:18:59,353 --> 01:19:01,153
We need a song to remember this day.
799
01:19:03,894 --> 01:19:06,754
Hey, there's someone approaching.
800
01:19:09,709 --> 01:19:11,815
It's one of Ctirad's men.
801
01:19:11,839 --> 01:19:12,649
Bring him to me.
802
01:19:12,673 --> 01:19:13,713
They sent you this, sir.
803
01:19:14,625 --> 01:19:15,925
Yes, approach.
804
01:19:17,025 --> 01:19:18,228
Vlasta sent you this.
805
01:19:29,972 --> 01:19:32,139
They sent me his tongue.
806
01:19:33,074 --> 01:19:34,074
His tongue!
807
01:19:40,047 --> 01:19:41,700
Assemble all who will fight.
808
01:19:42,576 --> 01:19:45,264
What of Libuše, sire?
809
01:19:45,288 --> 01:19:46,288
She's recovering.
810
01:19:47,328 --> 01:19:48,678
We will return in two days.
811
01:19:49,731 --> 01:19:54,081
It is time to put the
women in their place.
812
01:19:54,105 --> 01:19:55,522
Gather your arms!
813
01:23:22,881 --> 01:23:27,214
Was my mother really
able to see the future?
814
01:23:29,159 --> 01:23:31,243
Your mother is a part tree elf.
815
01:23:32,788 --> 01:23:35,138
The spirit of the forest
was strong within her.
816
01:23:36,070 --> 01:23:37,876
She's always close to
you because the river
817
01:23:37,900 --> 01:23:39,633
carries her spirit
818
01:23:39,657 --> 01:23:42,331
as it flows through the
heart of our country.
819
01:23:43,736 --> 01:23:45,307
Is it true, father, that my mother
820
01:23:45,331 --> 01:23:47,617
pulls men to the bottom and drowns them
821
01:23:47,641 --> 01:23:51,598
and that she uses magic to
trick them into the river?
822
01:23:51,622 --> 01:23:54,348
There is no such thing as magic, son.
823
01:23:54,372 --> 01:23:55,755
No such thing as magic?
824
01:24:06,391 --> 01:24:07,558
Not anymore.
825
01:24:08,305 --> 01:25:08,747
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm