"Shetland" Episode #7.1
ID | 13202362 |
---|---|
Movie Name | "Shetland" Episode #7.1 |
Release Name | Shetland.S07E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 11379632 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:06,490 --> 00:01:10,670
Hoe gaat het met Cassie?
Ze ging samenwonen met Alex.
3
00:01:10,890 --> 00:01:13,223
Volgens mij gaat het goed.
- Mooi.
4
00:01:13,530 --> 00:01:15,810
Aardige gast, hè?
- Ja.
5
00:01:17,423 --> 00:01:22,295
Ik zat te denken,
als ik vrijgelaten word...
6
00:01:23,343 --> 00:01:27,143
keer ik niet terug naar Shetland.
- Waarom niet?
7
00:01:27,390 --> 00:01:31,574
Kom op, mensen denken
dat ik Donna Killick geholpen heb.
8
00:01:36,770 --> 00:01:43,594
Als jij die reep niet opeet, wil ik 'm.
- Die zijn hier goud waard.
9
00:01:48,270 --> 00:01:50,603
Hoe laat begint de zitting?
- Om twee uur.
10
00:01:51,170 --> 00:01:54,037
Voel je niet rot over mijn schorsing.
11
00:01:54,310 --> 00:01:58,177
Daardoor kon ik bij mijn vader zijn
tot hij stierf.
12
00:01:58,570 --> 00:02:01,037
Ik had naar de uitvaart gewild.
13
00:02:02,290 --> 00:02:03,590
Overmacht.
14
00:02:03,850 --> 00:02:07,317
Wat ga jij doen als je weg moet
bij de politie?
15
00:02:08,650 --> 00:02:12,050
Daar heb ik nog niet over nagedacht.
- Dat lieg je.
16
00:02:12,330 --> 00:02:14,697
Je denkt nergens anders aan.
17
00:02:15,290 --> 00:02:21,834
Deze commissie moet de resultaten
van het politieonderzoek evalueren...
18
00:02:22,050 --> 00:02:25,017
omtrent de dood van Donna Killick.
19
00:02:25,530 --> 00:02:29,906
Wij moeten beslissen of er
sprake is geweest van wangedrag.
20
00:02:31,250 --> 00:02:35,954
Wilt u nog iets zeggen ter verdediging,
voordat we beslissen?
21
00:02:38,810 --> 00:02:40,550
Ik ben politieman.
22
00:02:43,010 --> 00:02:47,010
Dat is het enige wat ik ooit heb gedaan
en heb willen doen.
23
00:02:48,850 --> 00:02:53,918
En ik wil mijn kansen op vrijspraak
niet op het spel zetten...
24
00:02:54,250 --> 00:02:55,930
maar ik moet dit zeggen:
25
00:02:56,730 --> 00:03:00,914
Donna Killick was terminaal
en ze wilde mensen straffen.
26
00:03:01,370 --> 00:03:05,370
Met name Duncan Hunter en mij.
27
00:03:06,530 --> 00:03:10,670
Ze heeft Duncan Hunter overgehaald
om een misdrijf te plegen.
28
00:03:11,370 --> 00:03:15,574
Ze wilde mijn carrière kapotmaken
met valse beschuldigingen.
29
00:03:15,850 --> 00:03:21,618
Sorry, maar dat was overduidelijk
voor mensen die haar kenden.
30
00:03:22,090 --> 00:03:26,126
Dat ik hier nu zit,
is een overwinning voor haar.
31
00:03:27,050 --> 00:03:28,650
Voor niemand anders.
32
00:03:30,730 --> 00:03:35,146
We moesten vragen waarom Donna Killick
die beschuldigingen geuit had.
33
00:03:35,390 --> 00:03:37,870
Dat weet u dondersgoed.
34
00:03:39,170 --> 00:03:43,454
We gaan nu de bewijzen beoordelen
en een conclusie trekken.
35
00:03:43,807 --> 00:03:46,840
U hoort weldra hoe onze beslissing luidt.
36
00:04:22,090 --> 00:04:27,502
Connor, straks missen we de veerboot.
- Schiet op dan, zus.
37
00:04:29,690 --> 00:04:33,390
Kom op.
38
00:05:07,050 --> 00:05:10,717
Ik zie je vanmiddag bij je boekpresentatie.
39
00:05:12,730 --> 00:05:14,510
Fijne zwemtocht.
40
00:05:42,490 --> 00:05:45,223
Komt Connor niet?
- Hij zei van wel.
41
00:05:46,090 --> 00:05:48,070
We gaan vast beginnen.
42
00:05:48,290 --> 00:05:51,990
Oké, mensen.
Welkom bij de Kelpie Swim Club
43
00:05:52,130 --> 00:05:55,030
Voor de nieuwkomers, zoals Alison...
44
00:05:55,210 --> 00:06:00,582
De hoofdregel van de wildzwemclub is...
- Praat niet over de wildzwemclub.
45
00:06:01,650 --> 00:06:05,750
Heel grappig, Ally.
Even serieus: niemand zwemt alleen.
46
00:06:05,923 --> 00:06:08,603
Dus zoek een partner.
47
00:06:08,830 --> 00:06:12,730
Spreek iets in.
- Connor, met mij. Kom je nog zwemmen?
48
00:06:12,970 --> 00:06:14,670
Oké, doei.
49
00:06:19,530 --> 00:06:22,363
Wil je mijn zwempartner zijn?
- Ja.
50
00:06:22,970 --> 00:06:26,790
Ik ben nerveus. Dit is mijn eerste keer.
- Geen zorgen.
51
00:06:40,930 --> 00:06:45,406
Ze zijn niet bij te houden.
Het zijn doorbijters. Lukt het?
52
00:06:45,610 --> 00:06:49,230
Het gaat goed.
Ik heb het alleen ijskoud.
53
00:06:58,530 --> 00:07:00,630
Verdorie.
54
00:07:01,690 --> 00:07:05,610
Verdorie. M'n been.
Ik heb geen gevoel in mijn been.
55
00:07:06,570 --> 00:07:09,770
Het gaat niet.
- Rustig. Pak mijn arm.
56
00:07:10,337 --> 00:07:13,457
Dat gaat niet.
- We hebben hulp nodig.
57
00:07:16,330 --> 00:07:17,630
Je zakt weg.
58
00:07:18,010 --> 00:07:19,690
Kan iemand ons helpen?
59
00:07:39,570 --> 00:07:41,850
Gaat het?
- Ik heb je.
60
00:07:42,030 --> 00:07:44,530
Alison, gaat het?
- Goed zo.
61
00:07:45,490 --> 00:07:47,310
Godzijdank, Connor.
62
00:07:54,450 --> 00:07:57,817
Inspecteur Perez,
we zijn tot de slotsom gekomen...
63
00:07:57,970 --> 00:08:00,903
dat er tegen u geen bewijs is
van wangedrag.
64
00:08:01,130 --> 00:08:05,630
U mag per direct
uw werkzaamheden hervatten.
65
00:08:05,830 --> 00:08:08,863
Proficiat. De juiste beslissing.
66
00:08:09,010 --> 00:08:12,454
Ik kijk uit naar onze
tijdelijke samenwerking.
67
00:08:20,250 --> 00:08:25,254
God, wat voel ik me stom.
- Dat kan iedereen overkomen.
68
00:08:25,450 --> 00:08:30,418
Laat het je niet tegenhouden.
Koud water is heel goed voor je.
69
00:08:30,610 --> 00:08:35,843
Mij heeft het enorm geholpen.
- Ik heb genoeg endorfine aangemaakt.
70
00:08:40,210 --> 00:08:42,543
Op naar je boekpresentatie, Connor.
71
00:08:54,130 --> 00:08:57,010
Bedankt, Connor.
Het ziet er fantastisch uit.
72
00:08:58,250 --> 00:09:00,290
Graag gedaan.
73
00:09:04,610 --> 00:09:06,610
Alsjeblieft.
- Bedankt.
74
00:09:08,650 --> 00:09:09,950
Mensen...
75
00:09:10,130 --> 00:09:13,597
Dames en heren,
mag ik even uw aandacht?
76
00:09:14,130 --> 00:09:18,770
Bedankt voor jullie komst
naar de presentatie van The Wulver...
77
00:09:19,010 --> 00:09:22,110
een beeldroman van Connor Cairns.
78
00:09:22,810 --> 00:09:28,078
Het verhaal is gebaseerd op
mythes en legendes uit Shetland...
79
00:09:28,270 --> 00:09:32,070
met wat bloederige details
op de koop toe.
80
00:09:32,690 --> 00:09:36,723
Maar Connor is een groot talent.
81
00:09:37,050 --> 00:09:43,622
Een jongen uit Glasgow wiens liefde
voor Shetland van de pagina's afspat.
82
00:09:44,050 --> 00:09:48,070
Ik verwacht veel van Connor.
Hij stelt me nooit teleur.
83
00:09:49,570 --> 00:09:51,710
Proficiat, Connor.
84
00:09:54,250 --> 00:09:57,050
Gefeliciteerd, knappe zoon.
85
00:09:58,530 --> 00:09:59,930
Bedankt, Jamie.
86
00:10:00,170 --> 00:10:02,290
Goed gedaan, broer.
87
00:10:05,170 --> 00:10:09,610
Komt Connors vader niet?
- Nee, hij was er graag bij geweest.
88
00:10:09,850 --> 00:10:14,774
Proost. En als je dronken bent,
kom dan een gesigneerd boek kopen.
89
00:10:16,450 --> 00:10:18,410
Bedankt, jongens.
90
00:10:31,730 --> 00:10:33,370
Ik kom eraan.
91
00:10:34,970 --> 00:10:36,270
Jimmy.
92
00:10:36,530 --> 00:10:41,646
Ik kom even een kleinigheidje brengen.
Om je te bedanken voor alle...
93
00:10:42,450 --> 00:10:47,382
Al je hulp toen mijn vader ziek was.
- Nonsens, dat is mijn taak.
94
00:10:47,650 --> 00:10:50,758
Dat weet ik,
maar je bent veel bij hem geweest.
95
00:10:51,010 --> 00:10:54,510
Het stelt niks voor.
Een kaars en een cadeaubon.
96
00:10:54,770 --> 00:10:56,290
Ik hou van kaarsen.
97
00:10:57,930 --> 00:11:01,830
Hoe ging de zitting?
Die was toch vandaag?
98
00:11:02,110 --> 00:11:05,310
Ik ga morgen weer aan het werk.
- Goed nieuws.
99
00:11:05,610 --> 00:11:10,158
Ik weet hoe gestrest...
- Zullen we een keer wat gaan drinken?
100
00:11:11,450 --> 00:11:15,742
Dat wil ik al heel lang vragen,
maar in alle drukte...
101
00:11:16,010 --> 00:11:18,190
Je had veel aan je hoofd.
102
00:11:21,890 --> 00:11:25,390
We kunnen naar die chique wijnbar gaan.
103
00:11:28,050 --> 00:11:30,183
Ik ben trots op je, wist je dat?
104
00:11:30,530 --> 00:11:34,386
Het is niet bepaald een bestseller.
- Doet er niet toe.
105
00:11:34,616 --> 00:11:38,944
Jij hebt dit bereikt. Dat is knap.
Dat is heel knap.
106
00:11:44,010 --> 00:11:45,810
Wil je mijn...
107
00:11:47,250 --> 00:11:50,350
Nee, doe straks maar. Geen probleem.
108
00:11:52,530 --> 00:11:55,730
Wat heeft hij?
Heeft hij nooit mensen zien kussen?
109
00:11:56,250 --> 00:12:00,562
Ik ga ervandoor. Ik wil nog
tekenen voor de zon ondergaat.
110
00:12:00,770 --> 00:12:05,470
Ik wilde even praten. We moeten praten.
- Straks.
111
00:12:06,450 --> 00:12:08,670
Bij jou thuis.
112
00:12:11,290 --> 00:12:16,682
Het land begint af te sterven
en de grond wordt koud.
113
00:12:18,450 --> 00:12:22,317
En de aarde daalt af in de nacht.
114
00:12:22,850 --> 00:12:26,217
En we rouwen om de dagen
die korter worden.
115
00:12:27,650 --> 00:12:31,217
Zes maanden licht
en zes maanden donker.
116
00:12:31,530 --> 00:12:35,302
De aarde gaat slapen
en wordt later weer wakker.
117
00:12:38,330 --> 00:12:40,830
O, moeder der duisternis...
118
00:12:43,610 --> 00:12:48,482
we eren u vanavond
en dansen in uw schaduw.
119
00:12:51,330 --> 00:12:54,010
We omarmen de duisternis.
120
00:12:54,370 --> 00:12:57,637
Zonder de nacht is er geen dag.
121
00:12:59,090 --> 00:13:01,823
Zonder de dood is er geen leven.
122
00:13:03,250 --> 00:13:05,817
Nobele godin van de nacht...
123
00:13:08,010 --> 00:13:10,050
ik dank u.
124
00:13:20,029 --> 00:13:24,077
Ik ben nog steeds buiten adem.
Gelukkig zijn we nu boven.
125
00:13:24,330 --> 00:13:28,130
Gaat het?
Je rijdt zo langzaam.
126
00:13:33,650 --> 00:13:36,450
Pas op, er rijdt iets achter ons.
127
00:13:40,730 --> 00:13:44,530
Ga van de weg af.
Vlug. Abbie.
128
00:14:02,410 --> 00:14:03,710
Maar...
129
00:14:04,450 --> 00:14:10,742
wat deden jullie zo laat in de heuvels?
- Een ritueel. Kaarsen aansteken en zo.
130
00:14:11,490 --> 00:14:14,470
Voor de equinox.
- Oké.
131
00:14:16,010 --> 00:14:19,802
En op de terugweg reed een auto
jullie van de weg af?
132
00:14:20,030 --> 00:14:25,254
Ja, absoluut. Hij reed recht op ons af.
- Was het opzettelijk?
133
00:14:25,470 --> 00:14:29,110
Dat moet wel.
- Ik breng je naar huis.
134
00:14:29,330 --> 00:14:32,463
Dat hoeft niet. Ik ga naar het internaat.
135
00:14:48,850 --> 00:14:50,830
Pap, wat doe je?
136
00:14:54,130 --> 00:14:57,102
Ik had moeten stoppen.
Hopelijk hebben ze niks.
137
00:14:57,330 --> 00:14:58,963
We hebben ze niet geraakt.
138
00:15:03,090 --> 00:15:07,982
We gaan terug naar huis.
- Ga jij maar, ik blijf hier.
139
00:15:16,850 --> 00:15:21,998
Hoe kun je zo sexy worstjes braden?
- Jarenlange ervaring.
140
00:15:22,410 --> 00:15:26,978
Laat me even. Straks verwachten
de gasten meer dan bloedworst.
141
00:15:27,263 --> 00:15:31,497
Sorry dat ik niet bij de presentatie was.
- Niets aan te doen.
142
00:15:31,970 --> 00:15:36,038
Kijk even of het genie al op is.
Hij zou me vanochtend helpen.
143
00:15:36,490 --> 00:15:40,098
En bel je Abbie even?
Ze was flink geschrokken.
144
00:15:48,570 --> 00:15:50,837
Een momentje nog. Mijn excuses.
145
00:15:56,810 --> 00:15:58,550
Hij is niet thuis.
146
00:15:59,570 --> 00:16:01,670
Hij is vast bij Bryd gebleven.
147
00:16:02,930 --> 00:16:04,850
Wil je haar bellen?
148
00:16:05,370 --> 00:16:09,862
Weet je wat? Ik zal je meehelpen.
- Dan doe ik het wel.
149
00:16:13,010 --> 00:16:15,610
Sorry dat het zo lang geduurd heeft.
150
00:16:15,770 --> 00:16:19,370
Bryd, met Rachel. Is Connor bij jou?
151
00:16:19,650 --> 00:16:23,478
Nee. Hij zou langskomen,
maar hij kwam niet opdagen.
152
00:16:23,690 --> 00:16:25,990
Hij belt me ook niet terug.
153
00:16:26,530 --> 00:16:28,210
Hij is niet bij haar.
154
00:16:28,730 --> 00:16:32,534
Hij duikt wel op. Met een kater.
Het was zijn boekpresentatie.
155
00:16:32,690 --> 00:16:34,690
Durf je daar nog op te gokken?
156
00:16:36,690 --> 00:16:39,757
Rach, echt. Hij komt wel terug.
157
00:16:44,330 --> 00:16:49,610
Billy, ik ben onderweg.
- Ik werd gebeld door Rachel Cairns...
158
00:16:49,830 --> 00:16:56,674
van Noss View B&B aan Bressay.
Hun zoon Connor is niet thuisgekomen.
159
00:16:56,970 --> 00:16:58,670
Hoe oud is hij?
- Hij is 22.
160
00:16:58,850 --> 00:17:01,750
Twee suiker.
- Wanneer is hij nog gezien?
161
00:17:02,010 --> 00:17:05,543
Gisteravond, op een boekpresentatie
in de Harbour Bar.
162
00:17:05,770 --> 00:17:09,746
Ze is vast niet zomaar zo bezorgd.
- Daar zei ze niets over.
163
00:17:10,210 --> 00:17:15,990
Al was hun dochter vannacht betrokken
bij een ongeval. Niets ernstigs.
164
00:17:17,090 --> 00:17:20,557
We moeten ruilen.
- Dat geeft niet.
165
00:17:21,010 --> 00:17:25,377
Nou, meisje.
Zul je lief zijn voor papa?
166
00:18:08,330 --> 00:18:10,530
Hallo.
- Goedemorgen.
167
00:18:13,090 --> 00:18:16,790
Dit heb je vast nodig op je eerste dag.
- Dank je wel.
168
00:18:18,770 --> 00:18:23,882
Zin in een ritje naar Bressay?
Ik vertel je onderweg meer.
169
00:18:34,650 --> 00:18:36,570
Hoe was de zitting?
170
00:18:38,850 --> 00:18:42,250
Vreselijk.
Ik ben blij dat het achter de rug is.
171
00:18:43,690 --> 00:18:47,590
Ik was bang dat je niet terug zou komen.
- Ja, ik ook.
172
00:18:48,970 --> 00:18:52,650
Hoe gaat het met jou?
Kom je überhaupt aan slapen toe?
173
00:18:53,770 --> 00:18:57,670
Een paar uur per nacht.
Zie ik er zo moe uit?
174
00:18:58,810 --> 00:19:02,077
Ondanks je harde werk
en je pasgeboren baby...
175
00:19:02,250 --> 00:19:05,983
oog je nog zo fris als een hoentje.
- Dank je.
176
00:19:08,210 --> 00:19:10,490
Ik weet wanneer je liegt.
177
00:19:12,130 --> 00:19:14,510
Daar moet ik nodig aan werken.
178
00:19:20,410 --> 00:19:23,558
Vorig jaar heeft Connor
een zelfmoordpoging gedaan.
179
00:19:24,650 --> 00:19:26,530
Hij nam een overdosis.
180
00:19:28,970 --> 00:19:34,866
Liefdesperikelen met een studente.
- Maar hij is enorm veranderd.
181
00:19:35,210 --> 00:19:40,243
Hij heeft een vriendin, Bryd.
Leuke meid, ze doen aan wildzwemmen.
182
00:19:40,930 --> 00:19:43,730
Ik zie geen reden voor paniek.
183
00:19:44,450 --> 00:19:46,530
Waar is hij dan, Danny?
184
00:19:47,490 --> 00:19:51,590
En Bryd?
- Ze werkt op het Moray Bridge-internaat.
185
00:19:52,330 --> 00:19:56,734
Uw dochter was vannacht betrokken
bij een ongeval, klopt dat?
186
00:19:57,010 --> 00:20:01,486
Tja, een roekeloze bestuurder.
- Ze had gewond kunnen raken.
187
00:20:01,650 --> 00:20:04,030
Het staat los van Connor.
188
00:20:04,970 --> 00:20:08,834
Oké, wanneer heeft u hem
voor het laatst gesproken?
189
00:20:09,030 --> 00:20:14,174
Gisteravond, op zijn boekpresentatie.
Jamie heeft het boek uitgebracht.
190
00:20:14,390 --> 00:20:16,650
Jamie Narey?
- Ja.
191
00:20:16,870 --> 00:20:19,370
En wat heeft hij daarvoor gedaan?
192
00:20:20,250 --> 00:20:25,150
's Ochtends heeft hij zijn zusje met
de scooter naar het internaat gebracht.
193
00:20:25,430 --> 00:20:30,702
Daar verblijft ze doordeweeks.
Daarna zwemmen en naar de boekpresentatie.
194
00:20:31,210 --> 00:20:33,370
Druk baasje.
- Ja.
195
00:20:34,970 --> 00:20:38,362
Staat hij geregistreerd
vanwege psychische problemen?
196
00:20:40,410 --> 00:20:44,686
Dat hebben we niet gedaan,
omdat hij het stil wilde houden.
197
00:20:46,850 --> 00:20:49,870
En zijn laptop?
Heeft u die al bekeken?
198
00:20:51,050 --> 00:20:55,025
Waarnaar?
- Daar staat heus geen afscheidsbrief op.
199
00:20:55,150 --> 00:20:58,970
Misschien wel een e-mail
waarin staat waar hij heen is.
200
00:20:59,170 --> 00:21:01,703
Ik weet zijn wachtwoord niet. Sorry.
201
00:21:02,530 --> 00:21:07,486
Mogen we even in zijn kamer kijken?
- Ja, loop maar mee.
202
00:21:22,090 --> 00:21:25,057
Die tekeningen zijn voor zijn beeldroman.
203
00:21:28,770 --> 00:21:33,046
Gaat het over een wulver?
- Dat klopt. Half mens, half wolf.
204
00:21:34,050 --> 00:21:39,770
Kent u die legendes?
- Ja, mijn vader vertelde er vaak over.
205
00:21:46,330 --> 00:21:52,438
Hij is kwetsbaar. Als u ons zijn nummer
en socialmedia-accounts geeft...
206
00:21:52,630 --> 00:21:57,226
en een recente foto, dan kunnen we
hem proberen op te sporen.
207
00:21:58,050 --> 00:21:59,550
Bedankt.
208
00:22:02,490 --> 00:22:05,057
Sorry, maar ik moet het vragen.
209
00:22:05,210 --> 00:22:11,654
Als we hem zouden moeten identificeren,
heeft hij piercings, tatoeages?
210
00:22:11,930 --> 00:22:16,946
Nee, nee. Maar hij draagt altijd
een gouden zegelring met een C erop.
211
00:22:17,150 --> 00:22:19,483
Die kreeg hij voor z'n 18e verjaardag.
212
00:22:19,850 --> 00:22:21,717
Wat is er met dat raam gebeurd?
213
00:22:22,850 --> 00:22:27,462
Geen idee. De wind, misschien?
Het kan hier flink stormen.
214
00:22:43,970 --> 00:22:48,654
Als je ergens heen gaat,
dan neem je je laptop toch mee?
215
00:22:50,970 --> 00:22:54,320
En dat ongeval met zijn zus
is een vreemd toeval.
216
00:22:54,630 --> 00:22:58,386
Zijn vader lijkt veel te weten
over politieonderzoeken.
217
00:22:58,970 --> 00:23:02,378
Ik kreeg het idee
dat hij ons weg wilde hebben.
218
00:23:04,170 --> 00:23:06,703
Laten we hem ook maar natrekken.
219
00:23:14,050 --> 00:23:15,550
Goedemorgen.
220
00:23:16,490 --> 00:23:18,670
Wie is dat?
- Lorna Burns.
221
00:23:18,910 --> 00:23:20,977
Ze werkt hier een paar maanden.
222
00:23:23,463 --> 00:23:27,903
Dat zou tijd worden. Waar bleef je?
- Ben je hier nog steeds?
223
00:23:28,770 --> 00:23:31,870
Fijn dat u terug bent.
- Bedankt, Sandy.
224
00:23:32,930 --> 00:23:37,342
Op geen enkele passagierslijst
is Connor Cairns te vinden.
225
00:23:37,590 --> 00:23:39,790
Te voet?
- Ik trek het na.
226
00:23:40,010 --> 00:23:43,622
Maar de scooter staat niet in de haven,
of bij het vliegveld.
227
00:23:43,970 --> 00:23:47,818
Hij staat ook niet op
camerabeelden uit het centrum.
228
00:23:49,497 --> 00:23:54,869
Sandy, mag ik het verslag van het ongeval
waar zijn zus bij betrokken was?
229
00:23:55,030 --> 00:23:59,010
Maar natuurlijk.
- Ik wil Jamie Narey spreken.
230
00:23:59,230 --> 00:24:02,063
Hij had een afspraak met Connor.
- Goed idee.
231
00:24:02,330 --> 00:24:06,662
Ik zie je bij het internaat,
voor een praatje met zijn vriendin.
232
00:24:21,250 --> 00:24:25,670
Jamie? Mag ik je wat vragen stellen
over Connor Cairns?
233
00:24:25,890 --> 00:24:31,314
Ja, ik was hem net aan het mailen.
- Zijn familie maakt zich zorgen.
234
00:24:31,590 --> 00:24:36,542
Wanneer heb je nog van hem gehoord?
- Gisteravond bij de presentatie.
235
00:24:36,970 --> 00:24:40,270
Slechte timing, nu zijn boek net uit is.
236
00:24:41,890 --> 00:24:43,723
Weet je of hij plannen had?
237
00:24:43,930 --> 00:24:48,362
Nee, maar hij had het laatst wel
over zijn ex, op het vasteland.
238
00:24:48,650 --> 00:24:50,983
Lynn heette ze, geloof ik.
239
00:24:51,810 --> 00:24:55,743
Denk je dat hij naar haar toe is?
- Zou kunnen.
240
00:24:58,170 --> 00:25:02,254
Ik bof dat ik met hem mag werken.
Hij heeft veel talent.
241
00:25:13,490 --> 00:25:17,146
Was je verbaasd dat Connor
gisteravond niet langskwam?
242
00:25:17,490 --> 00:25:20,257
Natuurlijk. Dat is niets voor hem.
243
00:25:20,650 --> 00:25:23,750
Is er iets gebeurd waardoor hij weg wilde?
244
00:25:23,990 --> 00:25:30,070
Niet echt. Hij wilde gaan tekenen.
Hij slaapt soms onder de sterren...
245
00:25:30,310 --> 00:25:34,566
na een ruzie met zijn vader.
- Liggen ze elkaar niet?
246
00:25:34,790 --> 00:25:37,457
Ze kibbelen vaak, verder niets.
247
00:25:37,650 --> 00:25:40,483
Er is gisteren wel iets gebeurd.
248
00:25:40,690 --> 00:25:46,042
Murry van de bibliotheek gedroeg zich
wat vreemd bij de presentatie.
249
00:25:46,250 --> 00:25:48,283
Meer kan ik niet bedenken.
250
00:25:49,690 --> 00:25:54,357
Is dat het zusje van Connor?
- Ja.
251
00:25:54,650 --> 00:25:58,317
Mogen we haar even spreken?
- Ga uw gang.
252
00:26:01,450 --> 00:26:06,218
We willen je een paar vragen stellen
over je broer. Is dat goed?
253
00:26:06,730 --> 00:26:09,763
Hoe gaat het met hem?
Zit hij ergens mee?
254
00:26:10,840 --> 00:26:12,240
Nee.
255
00:26:13,690 --> 00:26:18,618
Bryd vertelde net dat Connor
wel eens buiten slaapt.
256
00:26:18,810 --> 00:26:22,277
Weet jij misschien waar?
- Nee, sorry.
257
00:26:22,730 --> 00:26:28,590
Maar hij heeft wel een plek waar
graag komt. Zijn 'veilige plekje'.
258
00:26:30,250 --> 00:26:33,017
Hij is niet graag in de B&B.
259
00:26:33,410 --> 00:26:37,614
Hij zegt wel eens dat hij
met mij mee wil naar het internaat.
260
00:26:37,890 --> 00:26:42,538
Omdat hij thuis problemen heeft?
- Nee, het is een grapje.
261
00:26:44,750 --> 00:26:48,030
Hoe gaat het met je pols?
Ik hoorde dat je een ongeluk hebt gehad.
262
00:26:49,010 --> 00:26:50,590
Het gaat prima.
263
00:26:51,330 --> 00:26:55,230
Mocht je nog iets te binnen schieten...
264
00:26:55,890 --> 00:27:01,130
dan mag je ons altijd bellen.
Niemand hoeft het te weten.
265
00:27:06,570 --> 00:27:08,070
Goed, dan.
266
00:27:16,610 --> 00:27:19,510
Jullie weten dat hij dood is, hè?
267
00:27:22,610 --> 00:27:26,177
Waarom zou je zoiets zeggen?
- Ik voel het.
268
00:27:27,010 --> 00:27:30,610
Ik weet niet waarom,
maar ik voel het gewoon.
269
00:27:31,170 --> 00:27:35,670
En wie ben jij dan wel?
- Gewoon een vriendin.
270
00:27:40,650 --> 00:27:42,330
Bedankt voor je hulp.
271
00:27:46,450 --> 00:27:50,250
Er is iets niet in de haak.
- Je meent het.
272
00:27:50,770 --> 00:27:52,650
Het is er niet pluis.
273
00:27:53,130 --> 00:27:55,210
Op naar de bibliotheek.
274
00:28:15,450 --> 00:28:16,750
Nee, ik...
275
00:28:17,090 --> 00:28:21,890
Nee. Ik moet ophangen,
ik bel je als ik iets hoor.
276
00:28:22,290 --> 00:28:25,998
Murry? Wij zijn rechercheurs
Mclntosh en Perez.
277
00:28:26,270 --> 00:28:31,003
We zijn op zoek naar Connor Cairns.
- Ik hoorde het net.
278
00:28:31,410 --> 00:28:35,310
Heeft niemand iets van hem gehoord?
- Nog niet.
279
00:28:37,250 --> 00:28:42,850
Gaat het?
- Ik ben bang dat hem iets overkomen is.
280
00:28:43,490 --> 00:28:46,357
Ik ben nogal een doemdenker.
281
00:28:46,610 --> 00:28:49,510
Hoe is de boekpresentatie gegaan?
282
00:28:50,210 --> 00:28:53,718
Heel goed, volgens mij.
- Niets vreemds gebeurd?
283
00:28:54,090 --> 00:28:57,557
Geen spanningen tussen jou en Connor?
284
00:28:59,810 --> 00:29:01,810
Nou, nee.
285
00:29:03,490 --> 00:29:05,410
Daar ligt z'n boek.
286
00:29:07,770 --> 00:29:09,990
Neem maar mee.
287
00:29:12,890 --> 00:29:17,490
Bedankt voor uw tijd.
Bel ons als u iets te binnen schiet.
288
00:29:40,650 --> 00:29:45,765
Het is mogelijk dat Connor Cairns
op eigen houtje Shetland verlaten heeft.
289
00:29:45,890 --> 00:29:51,423
Maar dat weten we niet zeker.
Er zou meer aan de hand kunnen zijn.
290
00:29:53,530 --> 00:29:58,938
Het is een kwetsbare jongen.
Ik hoop voor z'n familie dat we hem vinden.
291
00:30:00,490 --> 00:30:06,223
Weten we al meer over die ex-vriendin?
- Lynn Henderson.
292
00:30:06,570 --> 00:30:10,470
Ze studeerden samen Chemische Technologie.
293
00:30:10,690 --> 00:30:15,350
Laten we haar opzoeken om te vragen
of ze Connor gesproken heeft.
294
00:30:16,570 --> 00:30:20,542
Tosh, ik wil graag meer weten
over Danny Cairns.
295
00:30:20,810 --> 00:30:24,394
En spoor de scooter op.
Een ongeval is niet uitgesloten.
296
00:30:24,770 --> 00:30:31,770
En ten slotte wil ik jullie niet
het idee geven dat ik jullie gemist heb...
297
00:30:32,030 --> 00:30:36,197
maar het is fijn om terug te zijn.
298
00:31:02,210 --> 00:31:06,602
Ik wist niet dat je strips las.
- Dat is voor het werk.
299
00:31:11,930 --> 00:31:14,530
Je ziet er mooi uit.
- Dank je.
300
00:31:17,690 --> 00:31:20,157
Wat wil je drinken?
- Rode wijn.
301
00:31:20,370 --> 00:31:23,270
Pardon, mag ik een extra glas?
302
00:31:24,610 --> 00:31:26,610
Alstublieft.
- Bedankt.
303
00:31:27,290 --> 00:31:30,490
Wat heeft een stripboek
met je werk te maken?
304
00:31:31,010 --> 00:31:35,890
Er wordt iemand vermist.
Hij heeft het geschreven.
305
00:31:36,730 --> 00:31:42,814
Het gaat over een man die zijn identiteit
verborgen houdt, want hij is een wulver.
306
00:31:43,170 --> 00:31:46,314
Half man, half wolf.
- Daar ken ik er meer van.
307
00:31:46,550 --> 00:31:50,850
Ja, ik ook.
- Proost.
308
00:33:04,130 --> 00:33:08,030
Fijn dat we eindelijk geborreld hebben.
- Ja, zeker.
309
00:33:12,250 --> 00:33:14,330
Ik moet deze kant op.
310
00:33:15,182 --> 00:33:17,962
Ja, ik moet die kant op.
311
00:33:22,370 --> 00:33:24,170
Tot binnenkort?
312
00:33:27,010 --> 00:33:28,910
Fijne avond.
313
00:33:35,650 --> 00:33:37,450
Stommeling.
314
00:33:54,650 --> 00:33:57,150
Waar ben je geweest?
- Even wandelen.
315
00:33:57,490 --> 00:33:59,657
Ga je de politie nog bellen?
316
00:34:00,130 --> 00:34:04,990
We vragen het eerst aan de gasten.
Misschien was het een geintje.
317
00:34:08,530 --> 00:34:10,910
Dat lijkt me niet, Danny.
318
00:34:21,050 --> 00:34:22,650
Goedemorgen.
319
00:34:23,090 --> 00:34:26,990
Lieve help, dit moet je even zien.
320
00:34:27,450 --> 00:34:34,110
Danny Cairns werkte bij de politie.
Veroordeeld wegens corruptie.
321
00:34:34,450 --> 00:34:36,683
Twee jaar gevangenisstraf.
322
00:34:55,410 --> 00:34:59,246
We moeten precies weten
waar u bij betrokken was.
323
00:35:02,210 --> 00:35:04,070
Ik werkte in Ayr.
324
00:35:04,650 --> 00:35:11,050
Ik stal drugs van Pepper Waldron.
Ik wilde dat hij informant zou worden.
325
00:35:11,410 --> 00:35:16,677
Maar het liep mis. Hij werd vermoord.
Aangereden.
326
00:35:17,170 --> 00:35:21,070
Aangereden?
Dat is uw dochter ook bijna overkomen.
327
00:35:22,090 --> 00:35:26,646
Wat is er? Nieuws over Connor?
- Ze weten het, van mij.
328
00:35:27,490 --> 00:35:30,323
We hadden iets moeten zeggen.
- U meent het.
329
00:35:30,690 --> 00:35:33,223
Beseft u hoeveel tijd er verspild is?
330
00:35:35,050 --> 00:35:40,662
Was er iemand bij betrokken
die nog wrok tegen u koestert?
331
00:35:42,250 --> 00:35:45,217
Peppers familie gaf mij de schuld.
332
00:35:46,770 --> 00:35:52,166
Ze weten niet eens waar ik woon.
- Ze hebben u zo gevonden, hoor.
333
00:35:52,890 --> 00:35:56,023
Is er nog iets dat we moeten weten?
334
00:35:56,850 --> 00:36:03,858
Er is vannacht ingebroken. Er waren messen
in het aanrechtblad gestoken.
335
00:36:08,410 --> 00:36:10,390
Laat de messen eens zien.
336
00:36:15,130 --> 00:36:19,478
Sandy, zoek de vroegere collega's op
van Danny's team in Ayr.
337
00:36:19,730 --> 00:36:25,402
En zoek informatie over de dood
van een dealer, genaamd Pepper Waldron...
338
00:36:25,730 --> 00:36:29,530
en eventueel familieleden.
- Natuurlijk.
339
00:36:29,843 --> 00:36:33,643
Ik heb Lynn Henderson gesproken.
De ex van Connor.
340
00:36:33,890 --> 00:36:36,223
Zij zegt dat het maar kortstondig was.
341
00:36:36,370 --> 00:36:41,942
Ze zegt dat er meer speelt bij hem,
en dat de familie een zondebok zocht.
342
00:36:46,410 --> 00:36:48,510
Ik kan niet langer wachten.
343
00:36:48,730 --> 00:36:52,410
Rachel, doe het niet.
Laat de politie hun werk doen.
344
00:37:17,770 --> 00:37:19,370
O, God.
345
00:37:43,650 --> 00:37:45,430
Politie Lerwick.
346
00:37:49,050 --> 00:37:51,317
Waarom ben je hierheen gereden?
347
00:37:51,530 --> 00:37:56,463
Ik dacht aan zijn veilige plekje.
In deze omgeving kwam hij graag.
348
00:37:56,750 --> 00:38:01,122
Waarom had hij überhaupt
een veilige plek nodig?
349
00:38:01,770 --> 00:38:06,062
Om de rust op te zoeken.
Het is een gevoelige jongen.
350
00:38:06,270 --> 00:38:13,470
Stop met die omfloerste beschuldigingen
en zorg dat jullie mijn zoon vinden.
351
00:38:25,570 --> 00:38:30,210
Tosh, zet de omgeving af
en laat een forensisch team komen.
352
00:38:38,730 --> 00:38:41,930
Chef?
- Billy, het is nu een urgente zaak.
353
00:38:42,370 --> 00:38:49,798
Verspreid Connors foto onder collega's
en deel zijn gegevens op sociale media.
354
00:38:50,050 --> 00:38:51,830
En bel een duikteam.
355
00:38:53,130 --> 00:38:57,230
Zij moeten het water doorzoeken
bij Stromness Voe.
356
00:38:57,410 --> 00:39:01,534
De broertjes Flett hebben sonar
op hun boot. Ik stuur Ally op pad.
357
00:39:01,770 --> 00:39:05,862
Waarschuw dat ze mogelijk
een lijk kunnen aantreffen.
358
00:39:22,370 --> 00:39:29,154
Ik sprak iemand van het bureau in Ayr.
Hij zegt dat Danny loog over de informant.
359
00:39:29,490 --> 00:39:35,674
Hij stal de drugs om ze door te verkopen,
slachtoffers of niet. Danny deugt niet.
360
00:40:03,810 --> 00:40:09,810
Buurtbewoners willen een zoektocht
starten. Ze laten zich niet tegenhouden.
361
00:40:15,210 --> 00:40:20,546
Wat naar van je zoon. We wonen hier niet,
maar willen graag helpen zoeken.
362
00:40:21,090 --> 00:40:25,238
Dat is aardig,
maar ik wil jullie vakantie niet bederven.
363
00:40:25,570 --> 00:40:27,570
Wat denk je dat er gebeurd is?
364
00:40:28,570 --> 00:40:34,138
Dat weten we niet. Bedankt voor
het aanbod, maar ik moet gaan.
365
00:40:39,170 --> 00:40:40,790
Nicole, wat doe je?
366
00:40:40,970 --> 00:40:44,203
De bezorgde burger uithangen.
- Niet doen.
367
00:40:45,570 --> 00:40:48,303
We stoppen ermee. Nu.
- Nog niet.
368
00:40:49,170 --> 00:40:51,270
Kom, pap.
369
00:40:57,970 --> 00:41:00,870
Oké, het blijft nog een paar uur licht.
370
00:41:01,070 --> 00:41:05,802
Ga met ze mee. Ik wil straks
geen zoektocht naar een zoektocht.
371
00:41:06,030 --> 00:41:07,810
Klinkt dat goed?
372
00:41:11,450 --> 00:41:14,386
Wie staat daar bij Bryd Fleming?
Ik ken hem niet.
373
00:41:14,643 --> 00:41:16,376
Ik denk een gast uit het B&B.
374
00:41:16,610 --> 00:41:20,346
Waarom ligt zijn scooter hier?
- Hij had vast pech.
375
00:41:22,930 --> 00:41:28,418
Luister, Connor kan gewond zijn.
Laat dit maar aan de anderen over.
376
00:41:28,610 --> 00:41:33,378
Als dat zo is, dan wil ik hem vinden.
- Dat begrijp ik, maar...
377
00:41:33,590 --> 00:41:35,770
Je begrijpt het niet.
378
00:41:53,130 --> 00:41:55,563
Blijf in haar buurt.
- Doe ik.
379
00:41:59,810 --> 00:42:02,710
Hallo. Ik ken u nog niet.
Rechercheur Perez.
380
00:42:02,930 --> 00:42:04,350
Lloyd Anderson.
381
00:42:05,370 --> 00:42:09,918
Zijn dat tekeningen van Connor?
- Ja. Ik gaf hem tekenles.
382
00:42:10,650 --> 00:42:12,950
Hoelang al?
- Een paar maanden.
383
00:42:13,450 --> 00:42:17,682
Ik geef hem kleine aanwijzingen.
- Dus u bent zelf ook tekenaar?
384
00:42:17,850 --> 00:42:19,830
Ik kan er net van leven.
385
00:42:21,610 --> 00:42:23,490
Gaat u niet mee zoeken?
386
00:42:24,050 --> 00:42:29,714
Begrijp me goed, ik bid dat hij nog leeft.
Maar meestal loopt het anders af.
387
00:42:31,570 --> 00:42:33,303
Gaat u uit van zelfmoord?
388
00:42:33,530 --> 00:42:39,502
Dat durf ik niet te zeggen, maar Connor
was te gevoelig voor deze wereld.
389
00:42:40,330 --> 00:42:44,906
Hij kon negatieve dingen niet loslaten.
Hij kwam er niet vanaf.
390
00:42:45,530 --> 00:42:47,390
Dat vrat aan hem.
391
00:42:58,130 --> 00:43:01,797
Ally, met Sandy. Al iets gevonden?
- Nog niet.
392
00:43:02,030 --> 00:43:05,658
Als jullie ook maar iets vinden,
laat het ons weten.
393
00:43:06,250 --> 00:43:11,226
We hebben hier geen tijd voor, Ally.
Wat denk je te vinden?
394
00:43:11,930 --> 00:43:14,030
Ik wil gewoon graag helpen.
395
00:43:48,290 --> 00:43:51,390
Die baby is veel te knap
om van jou te zijn.
396
00:43:51,570 --> 00:43:56,070
Carol Anne. Hallo.
Lang niet gezien.
397
00:43:57,010 --> 00:44:03,466
Jij hebt niet stilgezeten.
- Ja, ze houdt me wel bezig.
398
00:44:03,930 --> 00:44:07,730
Hè, Louise?
- Heel fijn om je weer te zien.
399
00:44:10,290 --> 00:44:14,154
Heb je tijd voor nog een koffie?
- Ik heb alle tijd.
400
00:44:14,390 --> 00:44:17,523
Pak maar even aan.
Dat is de mijne.
401
00:44:47,930 --> 00:44:52,842
Wat schieten we hiermee op?
- Hij mag er niet mee wegkomen.
402
00:45:08,890 --> 00:45:10,590
Hup, tempo.
403
00:45:14,650 --> 00:45:16,150
Kom op.
404
00:45:17,210 --> 00:45:20,090
Kom, pak die zak. Hup.
405
00:45:21,770 --> 00:45:23,170
Wegwezen.
406
00:45:23,390 --> 00:45:26,890
Connor. Nee.
407
00:45:37,450 --> 00:45:38,950
Hufters.
408
00:45:40,250 --> 00:45:41,850
Hufters.
409
00:45:43,330 --> 00:45:45,230
Hufters.
410
00:45:47,570 --> 00:45:49,470
Hufters.
411
00:45:57,730 --> 00:46:02,510
Zag je hem, pap?
Ik dacht dat z'n hart het zou begeven.
412
00:46:21,210 --> 00:46:24,218
Het voertuig staat op naam van
Cameron Waldron.
413
00:46:24,690 --> 00:46:28,290
Dat had ik jullie ook kunnen vertellen.
Ik herkende hem.
414
00:46:30,050 --> 00:46:32,983
Dus de familie van Pepper zit hierachter?
415
00:46:34,210 --> 00:46:37,710
Hebben ze Connor?
- Dat weet ik niet.
416
00:46:39,410 --> 00:46:41,910
Tosh?
- We hebben ze gevonden.
417
00:46:55,530 --> 00:46:58,010
Arresteer ze.
- Meekomen.
418
00:47:03,730 --> 00:47:05,430
Waar is Connor?
419
00:47:08,410 --> 00:47:10,343
We weten het van je broer.
420
00:47:10,730 --> 00:47:16,666
En we hebben de messen uit de keuken,
waar vast jullie vingerafdrukken op staan.
421
00:47:17,250 --> 00:47:21,578
Pepper was niet mijn broer.
- Wat was hij dan van je?
422
00:47:21,890 --> 00:47:23,790
Mijn neef.
423
00:47:27,090 --> 00:47:32,286
Jullie geven Danny de schuld
van zijn dood, maar niet de daders?
424
00:47:32,650 --> 00:47:38,886
Zonder Cairns hadden ze het niet gedaan.
Alleen zo krijg ik gerechtigheid.
425
00:47:39,570 --> 00:47:44,294
Heb je Connor iets aangedaan?
- Dat zijn uw woorden, niet de mijne.
426
00:48:01,650 --> 00:48:03,370
Is dat Pepper?
427
00:48:07,650 --> 00:48:12,482
Ik denk dat je vaak gezegd hebt
dat hij het rechte pad op moest.
428
00:48:13,730 --> 00:48:15,230
Klopt dat?
429
00:48:20,250 --> 00:48:23,950
Nicole, ik weet hoe rouwen voelt.
430
00:48:25,530 --> 00:48:27,630
Je zoekt een uitlaatklep...
431
00:48:28,930 --> 00:48:30,897
om alles eruit te gooien.
432
00:48:31,170 --> 00:48:34,934
Connor Cairns heeft jouw verdriet
niet veroorzaakt.
433
00:48:35,650 --> 00:48:37,830
Dus ik vraag het nogmaals:
434
00:48:39,610 --> 00:48:41,730
Weet je waar hij is?
435
00:48:49,690 --> 00:48:51,770
Al zou ik het weten...
436
00:48:52,410 --> 00:48:54,677
dan zou ik het nog niet zeggen.
437
00:48:59,290 --> 00:49:01,857
Je dochter zit flink in de nesten.
438
00:49:02,930 --> 00:49:08,454
En als blijkt dat Connor Cairns
iets aangedaan is, nog veel erger.
439
00:49:10,050 --> 00:49:13,883
We zijn hier niet om iemand pijn te doen.
- Waarom dan?
440
00:49:16,410 --> 00:49:21,802
U moet begrijpen dat Nicole
Pepper als haar broer zag.
441
00:49:23,490 --> 00:49:26,223
Meer dan een broer, eerlijk gezegd.
442
00:49:28,690 --> 00:49:32,190
Ze waren zo close, dat was niet gezond.
443
00:49:32,970 --> 00:49:37,546
En na Peppers overlijden
raakte ze geobsedeerd door Cairns.
444
00:49:38,130 --> 00:49:40,363
Ze wilde hem per se opsporen.
445
00:49:41,290 --> 00:49:46,146
Maar ik zweer dat ze die jongen
niets heeft aangedaan.
446
00:49:49,330 --> 00:49:54,697
Dus zijn verdwijning was stom toeval?
447
00:49:55,450 --> 00:49:59,306
En dat hebben jullie gebruikt
om het gezin te kwellen?
448
00:50:06,210 --> 00:50:10,043
Ze wilde alleen dat hij zou lijden,
net als zij.
449
00:50:12,010 --> 00:50:15,850
Abbie en haar vriendin,
dat hebben jullie op je geweten, hè?
450
00:50:16,450 --> 00:50:18,590
En de messen?
- Ja.
451
00:50:19,730 --> 00:50:22,010
We wilden ze bang maken.
452
00:50:24,610 --> 00:50:26,210
Meer niet.
453
00:50:27,410 --> 00:50:31,710
Wat zegt je intuïtie? Geloof je hem?
- Ja.
454
00:50:32,370 --> 00:50:37,386
Dus ze wilden het gezin alleen zout
in de wonden strooien, meer niet?
455
00:50:37,850 --> 00:50:39,730
Dat denk ik, ja.
456
00:50:39,970 --> 00:50:43,442
Het voorlopige forensisch rapport
van de camper.
457
00:50:43,890 --> 00:50:48,066
Geen bloed, geen vechtsporen.
Wat zal ik met die twee doen?
458
00:50:48,330 --> 00:50:53,282
Vrijlaten in afwachting van het onderzoek.
- Is dat wel een goed idee?
459
00:50:53,930 --> 00:50:55,810
Dat is mijn besluit. Ja.
460
00:50:56,610 --> 00:50:58,490
Het lijkt me te riskant.
461
00:50:58,810 --> 00:51:02,043
Misschien hadden ze hulp of nog een auto.
462
00:51:02,370 --> 00:51:07,366
Ik denk niet dat ze hem hebben.
We moeten ons richten op Connor.
463
00:51:07,570 --> 00:51:11,003
Zorg dat ze van het eiland verdwijnen.
464
00:51:18,850 --> 00:51:23,030
Zijn jullie al verder?
Nog geen teken van Connor?
465
00:51:24,410 --> 00:51:27,410
Daar wil ik nu liever niet over praten.
466
00:51:29,290 --> 00:51:30,590
Ik...
467
00:51:31,770 --> 00:51:33,850
Ik kwam Carol Anne tegen.
468
00:51:34,070 --> 00:51:38,582
Ze zei dat iedereen op haar werk
speculeert over wat er is gebeurd.
469
00:51:39,530 --> 00:51:43,910
Carol Anne Mané?
Daar heb je toch verkering mee gehad?
470
00:51:46,570 --> 00:51:47,870
O ja?
471
00:51:50,010 --> 00:51:54,977
Een paar maandjes maar.
- Ik dacht langer.
472
00:51:56,410 --> 00:52:01,358
Ben je jaloers? Je denkt
dat je vent nog steeds in trek is.
473
00:52:01,590 --> 00:52:05,326
Dat heb ik niet gezegd.
Misschien is ze wanhopig.
474
00:52:13,530 --> 00:52:15,597
Waarom wil je hem zo graag vinden?
475
00:52:15,810 --> 00:52:19,350
Als het jouw zoon was,
zou je willen dat iedereen mee zocht.
476
00:52:19,970 --> 00:52:23,430
We stoppen ermee.
Het heeft lang genoeg geduurd.
477
00:52:23,610 --> 00:52:25,150
Nog eventjes.
478
00:52:34,610 --> 00:52:38,826
In de jaren 50 is hier een Pictische
schat gevonden. Laten we zoeken.
479
00:52:39,110 --> 00:52:42,906
Dit is in miljoenen jaren gecreëerd
en jij wil het kapotmaken.
480
00:52:43,090 --> 00:52:46,690
Luister je wel?
Ik zei dat er hier een schat kan liggen.
481
00:52:47,330 --> 00:52:52,930
Nou, ik kan wel een schat gebruiken.
Toe dan.
482
00:52:59,530 --> 00:53:03,710
Meg, kom binnen.
- Dank je, maar ik blijf maar even.
483
00:53:03,930 --> 00:53:10,282
Er is een feest op het strand,
want kennelijk is vandaag de equinox.
484
00:53:11,250 --> 00:53:14,017
Heb je zin om even mee te gaan?
485
00:53:15,050 --> 00:53:19,358
Ik zou graag meegaan,
maar ik ben aan het werk.
486
00:53:19,890 --> 00:53:21,770
Neem even pauze.
487
00:53:25,330 --> 00:53:27,610
Dat gaat helaas niet.
488
00:53:31,370 --> 00:53:33,370
Sorry.
- Het geeft niet.
489
00:53:33,570 --> 00:53:36,090
Laat mij maar.
490
00:54:06,570 --> 00:54:10,570
Hé Meg, ben je alleen?
Kom je erbij?
491
00:54:11,490 --> 00:54:15,782
Dank je, ik heb een afspraak.
- Een feestje voor twee.
492
00:54:16,530 --> 00:54:18,963
Sorry dat ik zo stom deed.
493
00:54:19,810 --> 00:54:22,510
Dat geeft niet. Je bent er nu.
494
00:54:25,507 --> 00:54:28,407
Proost.
- Proost op jou.
495
00:54:35,770 --> 00:54:38,270
Luister, even over daarnet...
496
00:54:38,530 --> 00:54:43,462
Toen je je werk als smoes gebruikte
om niet met me mee te gaan?
497
00:54:44,050 --> 00:54:47,950
Deed ik dat?
- Het geeft niet. Ik begrijp het wel.
498
00:54:48,410 --> 00:54:52,810
Je beschermt jezelf.
Je wil niet weer gekwetst worden.
499
00:54:54,010 --> 00:54:58,443
Je moet weten dat dat ook voor mij geldt.
500
00:55:08,216 --> 00:55:12,416
Billy?
- Ally's sonar heeft iets gesignaleerd.
501
00:55:12,650 --> 00:55:14,830
Ze halen het nu omhoog.
502
00:55:22,650 --> 00:55:24,490
Het spijt me.
503
00:55:36,770 --> 00:55:41,526
Ally vist hier regelmatig.
Het is vrij recent gedumpt.
504
00:55:49,290 --> 00:55:52,662
Misschien is het niets,
maar je weet maar nooit.
505
00:56:07,450 --> 00:56:09,650
Jezus Christus.
506
00:56:18,210 --> 00:56:19,710
Connor.
507
00:56:20,570 --> 00:56:23,970
Wat doen zij hier?
Sandy, hou ze hier weg.
508
00:56:24,170 --> 00:56:25,470
Alex, help hem.
509
00:56:25,610 --> 00:56:28,590
Blijf staan. Stop daar.
510
00:56:28,730 --> 00:56:31,830
U mag niet verder.
Dit is een plaats delict.
511
00:56:32,075 --> 00:56:35,811
U mag niet verder. Blijf daar.
- Het is mijn zoon.
512
00:56:35,950 --> 00:56:37,630
U zult moeten wachten.
513
00:56:49,970 --> 00:56:51,770
O, God.
514
00:56:58,570 --> 00:57:00,490
Het is Connor niet.
515
00:57:09,090 --> 00:57:11,270
Ga alsjeblieft naar huis.
516
00:57:24,930 --> 00:57:27,938
Maar als het Connor niet is,
wie is het dan wel?
517
00:57:28,305 --> 00:58:28,700
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog