"Shetland" Episode #7.2
ID | 13202363 |
---|---|
Movie Name | "Shetland" Episode #7.2 |
Release Name | Shetland.S07E02.1080p.HDTV.H264-ORGANiC |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 21413468 |
Format | srt |
1
00:00:03,250 --> 00:00:05,350
We hebben hulp nodig hier.
2
00:00:05,476 --> 00:00:06,576
Ik heb je.
3
00:00:06,890 --> 00:00:12,690
Connors liefde voor Schotland
spat van de pagina's af.
4
00:00:12,830 --> 00:00:14,830
Ik heb hoge verwachtingen van hem.
5
00:00:16,489 --> 00:00:18,489
We moeten praten.
- Niet nu.
6
00:00:18,696 --> 00:00:23,696
Ik werd door Rachel Cairns.
Hun zoon is niet thuisgekomen.
7
00:00:23,830 --> 00:00:27,030
Ik denk dat het gedoe is om niks.
- Waar is hij dan, Danny?
8
00:00:27,214 --> 00:00:30,014
Geen spanningen tussen jou en Connor?
- Nee.
9
00:00:30,183 --> 00:00:35,483
Het is mogelijk dat Connor
uit vrije wil Shetland heeft verlaten.
10
00:00:35,770 --> 00:00:37,070
O, God.
11
00:00:38,490 --> 00:00:40,290
Het is nu een urgente zaak.
12
00:00:40,930 --> 00:00:45,230
Danny Cairns is een ex-politieman,
veroordeeld wegens corruptie.
13
00:00:45,355 --> 00:00:46,655
Twee jaar gezeten.
14
00:00:46,800 --> 00:00:51,100
Ik stal drugs van Pepper Waldron.
Het liep mis. Hij werd vermoord.
15
00:00:54,090 --> 00:00:56,790
Ik zweer dat ze die jongen
niks heeft gedaan.
16
00:00:57,029 --> 00:00:58,330
We wilden hem alleen bang maken.
17
00:00:58,455 --> 00:01:00,055
Zorg dat je mijn zoon vindt.
18
00:01:00,180 --> 00:01:03,280
Ally's sonar heeft iets opgepikt
in Stromness Voel.
19
00:01:03,470 --> 00:01:04,770
Ze halen het nu naa rboven.
20
00:01:08,970 --> 00:01:10,970
Het is Connor niet.
21
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
22
00:02:04,650 --> 00:02:08,854
Rachel, we wachten het onderzoek af,
maar niets wijst erop...
23
00:02:09,090 --> 00:02:14,634
dat het stoffelijk overschot te maken
heeft met Connors verdwijning.
24
00:02:14,830 --> 00:02:19,563
Hij kan belaagd zijn door dezelfde dader.
- Niets wijst daarop.
25
00:02:19,730 --> 00:02:22,738
Hoe kun je dat zeggen?
Je weet niet eens wie het is.
26
00:02:22,930 --> 00:02:28,034
En Peppers familie? Zij duiken hier op
en mijn zoon verdwijnt.
27
00:02:28,230 --> 00:02:32,950
Dat is puur toeval.
Ze waren op zoek naar jou.
28
00:02:33,330 --> 00:02:39,394
Ze speelden spelletjes om je bang te
maken, maar dat zal niet meer gebeuren.
29
00:02:41,290 --> 00:02:42,470
Heb je ze laten gaan?
30
00:02:42,650 --> 00:02:47,034
Niets wijst erop dat ze contact
gehad hebben met Connor.
31
00:02:47,530 --> 00:02:51,038
Ze reden Abbie van de weg af.
Poging tot moord.
32
00:02:51,250 --> 00:02:56,590
Hoe kon je, Perez?
- We richten onze aandacht nu op Connor.
33
00:02:56,770 --> 00:03:01,378
De Waldrons verdoen onze tijd.
- Beslis jij dat?
34
00:03:02,610 --> 00:03:07,477
Koestert er iemand wrok tegen Connor?
- Grote fout, Perez.
35
00:03:07,670 --> 00:03:11,850
Ze zijn erbij betrokken.
- Connor had pas ruzie met een echtpaar.
36
00:03:12,949 --> 00:03:17,281
Hij werkte voor hen, maar ze
ontsloegen hem. Er ontstond ruzie.
37
00:03:17,510 --> 00:03:20,077
Dat was niets.
- Weet je de naam nog?
38
00:03:20,410 --> 00:03:26,250
Davidson Disposal.
- Ik moet eruit. Dit slaat nergens op.
39
00:03:33,490 --> 00:03:38,574
Ik weet dat het moeilijk is,
maar je moet me vertrouwen.
40
00:03:40,410 --> 00:03:43,674
Ik heb goede hoop
dat we Connor levend terugvinden.
41
00:03:46,490 --> 00:03:50,254
Niet persoonlijk bedoeld,
maar ik zoek liever zelf.
42
00:04:04,570 --> 00:04:05,970
Danny...
43
00:04:08,850 --> 00:04:12,683
je moet een verklaring komen afleggen.
- Waarover?
44
00:04:13,650 --> 00:04:18,966
Over je verleden. Ik wil alles weten
over je verleden bij de politie.
45
00:04:19,190 --> 00:04:24,258
Want als er nog iemand iets
tegen je heeft, moet ik dat weten.
46
00:04:25,690 --> 00:04:27,530
Ik kom straks wel.
47
00:04:41,370 --> 00:04:45,730
Met Danny Cairns.
Ik wil vandaag vrij nemen.
48
00:05:23,650 --> 00:05:29,138
In afwachting van het DNA-onderzoek
moeten we die koffer natrekken.
49
00:05:29,570 --> 00:05:33,958
Waar is hij gekocht en door wie?
Wat zegt de forensische recherche?
50
00:05:34,130 --> 00:05:37,566
Door het zeewater hebben we
geen vingerafdrukken.
51
00:05:37,770 --> 00:05:45,322
Maar we hebben vezels en verfvlekken.
En mogelijk chemische vlekken.
52
00:05:45,570 --> 00:05:50,306
Er wordt niemand vermist, dus misschien
een toerist of een arbeidsmigrant.
53
00:05:50,490 --> 00:05:54,438
Billy, blijf het water doorzoeken,
misschien ligt er meer.
54
00:05:54,890 --> 00:05:57,523
En we moeten ons blijven richten
op Connor.
55
00:05:58,250 --> 00:06:02,454
Waarom lag zijn scooter daar
en is er sprake van een misdrijf?
56
00:06:02,730 --> 00:06:09,138
Tosh, ga praten met Davidson Disposal.
Zij hadden onenigheid met Connor.
57
00:06:10,690 --> 00:06:13,890
Sandy, laat me eens kijken.
Dank je.
58
00:06:28,570 --> 00:06:34,850
Kan ik u helpen?
- Ik heb wat vragen over Connor Cairns.
59
00:06:35,690 --> 00:06:40,430
Hij heeft voor u gewerkt.
Wanneer zag u hem voor het laatst?
60
00:06:41,730 --> 00:06:45,966
David heeft hem ontslagen.
- Waarom was dat nodig?
61
00:06:46,290 --> 00:06:49,790
Hij was onbetrouwbaar.
Het viel hem zwaar.
62
00:06:50,576 --> 00:06:55,364
Ik kraak mensen niet graag af,
maar het was een arrogant mannetje.
63
00:06:58,210 --> 00:07:02,410
Waar waren jullie zondagavond?
- Hier. Samen.
64
00:07:03,170 --> 00:07:08,134
Waarom vraagt u dat?
- Vanwege een politieonderzoek.
65
00:07:08,450 --> 00:07:13,050
Kunnen jullie een verklaring afleggen?
- Als dat nodig is.
66
00:07:13,650 --> 00:07:16,883
Toch hoop ik dat hij snel gevonden wordt.
67
00:07:18,450 --> 00:07:21,750
Een kind verliezen wens je niemand toe.
68
00:07:39,010 --> 00:07:40,990
Waar zijn de speurhonden?
69
00:07:44,410 --> 00:07:46,710
Aan de andere kant van de Voel?
70
00:07:50,730 --> 00:07:55,250
Ze hebben de hoop opgegeven.
- Nee, dat is heus niet zo.
71
00:07:55,850 --> 00:08:01,282
Sommige mensen vinden het duidelijk
een verloren zaak. Ik niet.
72
00:08:04,610 --> 00:08:06,110
Kop op.
73
00:08:14,970 --> 00:08:17,803
Bel me als hij contact zoekt.
74
00:08:18,290 --> 00:08:21,257
Dat weet ik, maar het ligt nu anders.
75
00:08:24,930 --> 00:08:28,666
Ik voel me niet zo lekker,
ik ga maar weer terug.
76
00:08:30,890 --> 00:08:33,890
Zal ik met je meegaan?
- Dat hoeft niet.
77
00:08:34,050 --> 00:08:35,650
Zeker?
- Ja.
78
00:08:46,010 --> 00:08:48,677
Nieuws van de duikers?
- Nog niets.
79
00:08:48,930 --> 00:08:51,663
Ik denk niet dat ze nog lang doorgaan.
80
00:08:52,610 --> 00:08:56,130
Zei je nou dat Danny Cairns langskomt
voor een verhoor?
81
00:08:56,290 --> 00:08:59,698
Ik ben net gebeld door Gavin
van het vliegveld.
82
00:08:59,890 --> 00:09:03,226
Hij zag hem vanochtend,
hij vertrok naar Glasgow.
83
00:09:31,290 --> 00:09:33,823
Geen zorgen, ik vind hem wel.
84
00:09:34,770 --> 00:09:37,703
Rachel wist niet dat hij reisplannen had.
85
00:09:37,930 --> 00:09:41,658
Ze denkt dat hij misschien
naar Connors ex toe gaat.
86
00:09:42,030 --> 00:09:45,063
Billy, zoek een adres van Lynn Henderson.
87
00:09:45,250 --> 00:09:48,850
En regel een vlucht naar Glasgow.
- Doe ik.
88
00:09:50,690 --> 00:09:56,506
Denk aan uw eigendommen en
laat niets onbeheerd achter op het perron.
89
00:10:02,650 --> 00:10:06,383
Ik zie je over zes weken.
- Bedankt, Jill.
90
00:10:10,410 --> 00:10:13,610
Grote goedheid.
- Ik ben het maar.
91
00:10:17,450 --> 00:10:19,170
Oké, bedankt.
92
00:10:21,570 --> 00:10:27,130
Dat was Cora. Het DNA van het lijk
is niet bekend in de database.
93
00:10:28,570 --> 00:10:30,830
Oké, zoek breder.
94
00:10:31,070 --> 00:10:35,110
Bel Interpol.
En kijk op sites als Family Tree.
95
00:10:38,530 --> 00:10:41,230
GESLOTEN
96
00:10:50,690 --> 00:10:55,157
Ben je kapster geworden?
- Ja. Bizar, hè?
97
00:10:55,730 --> 00:10:59,202
Eindelijk een baan
waarbij mensen willen praten.
98
00:10:59,350 --> 00:11:03,682
Ik was niet geschikt voor politiewerk.
- Je was goed in je werk.
99
00:11:04,450 --> 00:11:06,917
En jij bent een slechte leugenaar.
100
00:11:08,370 --> 00:11:13,238
En jij? Ik hoorde dat je een hotel runt,
ergens in het noorden?
101
00:11:13,410 --> 00:11:18,506
Shetland. Het is een B&B.
Rachel houdt van het landelijke leven.
102
00:11:20,090 --> 00:11:22,723
Ik vond dat ik haar dat verschuldigd was.
103
00:11:24,370 --> 00:11:27,237
Ben je gelukkig?
- Dat waren we.
104
00:11:29,570 --> 00:11:33,237
Connor wordt vermist.
Mogelijk ontvoerd.
105
00:11:33,410 --> 00:11:37,718
Ontvoerd? Door wie?
- Ken je Nicole Waldron nog?
106
00:11:40,250 --> 00:11:42,950
Zij dook op toen Connor verdween.
107
00:11:43,130 --> 00:11:48,330
Ben je naar de politie gegaan?
- Ze hebben ze na verhoor laten gaan.
108
00:11:48,570 --> 00:11:53,122
Denk je dat de Waldrons hem hebben?
- Ze hebben er iets mee te maken.
109
00:11:53,610 --> 00:11:55,890
Het is veel te toevallig.
110
00:11:57,810 --> 00:12:01,474
Als zij Connor hebben,
moet jij je erbuiten houden.
111
00:12:03,650 --> 00:12:05,850
Ik moet weten waar ze zijn.
112
00:12:31,050 --> 00:12:32,750
Ik ga al.
113
00:12:36,730 --> 00:12:38,270
Hoe gaat het?
114
00:12:39,170 --> 00:12:41,450
Het gaat wel, denk ik.
115
00:12:42,970 --> 00:12:47,810
Als je wist waar Connor was,
dan zou je het toch zeggen, hè?
116
00:12:49,170 --> 00:12:50,690
Hoe bedoel je?
117
00:12:51,330 --> 00:12:55,297
Je hoeft het aan niemand te vertellen,
het blijft onder ons.
118
00:12:58,330 --> 00:13:00,610
Ik weet niet waar hij is.
119
00:13:02,530 --> 00:13:04,070
Eerlijk waar.
120
00:13:11,530 --> 00:13:14,697
De klap op het hoofd was niet fataal.
121
00:13:15,010 --> 00:13:18,838
Bloeduitstortingen in de ogen
wijzen op verstikking.
122
00:13:19,170 --> 00:13:24,734
De vingertoppen zijn later verwijderd.
Hij lag al enkele weken in het water.
123
00:13:26,210 --> 00:13:33,854
Je kunt postmortaal een portret
laten maken. Een gezichtsreconstructie.
124
00:13:34,090 --> 00:13:38,823
Ja. Oké. Alle hulp is welkom.
125
00:13:39,210 --> 00:13:43,482
Afgesneden vingertoppen.
Een ervaren moordenaar?
126
00:13:43,710 --> 00:13:47,230
Moeilijk te zeggen.
Hij heeft geen zwakke maag.
127
00:13:59,970 --> 00:14:04,102
Lynn Henderson? Rechercheur Perez.
Ik zoek de vader van Connor.
128
00:14:05,170 --> 00:14:08,870
Waarom zou z'n vader mij opzoeken?
- Hij zoekt Connor.
129
00:14:09,030 --> 00:14:10,763
Ik heb Connor niet gezien.
130
00:14:11,610 --> 00:14:15,438
Hij heeft je onlangs bezocht.
- Sindsdien, bedoel ik.
131
00:14:19,850 --> 00:14:24,217
Hoe kwam hij op je over?
- Ik weet het niet.
132
00:14:25,530 --> 00:14:30,090
Hij deed vreemd. Alsof hij me
niet wilde spreken, maar wel moest.
133
00:14:31,290 --> 00:14:36,074
De ouders van Connor denken
dat zijn recente problemen...
134
00:14:36,230 --> 00:14:40,663
door jullie stukgelopen relatie komen.
- Dat is niet waar.
135
00:14:41,410 --> 00:14:46,177
Connor had andere problemen.
Hij lag natuurlijk overhoop met zijn vader.
136
00:14:47,170 --> 00:14:49,603
En hij kreeg verkeerde vrienden.
137
00:14:50,650 --> 00:14:53,370
Wie waren dat?
- Ik weet geen namen.
138
00:14:53,810 --> 00:14:57,922
Hij zei dat het oude vrienden
van zijn vader waren. Maar...
139
00:14:58,730 --> 00:15:00,897
ik weet dat hij bang voor hen was.
140
00:15:02,570 --> 00:15:05,150
Sorry, momentje. Billy?
141
00:15:05,390 --> 00:15:10,414
Danny Cairns heeft zojuist gepind
op het treinstation van Glasgow.
142
00:15:11,570 --> 00:15:14,003
Waar ging hij heen?
- Hij is in Ayr.
143
00:15:14,190 --> 00:15:16,290
Raad eens waar de Waldrons wonen.
144
00:15:24,170 --> 00:15:28,034
Ik heb maar heel even, het is druk.
- Geen probleem.
145
00:15:31,250 --> 00:15:36,198
Ik hoorde iets over Shetland.
Is Danny Cairns weer bezig?
146
00:15:36,850 --> 00:15:41,126
Dat weten we nog niet,
maar we weten wel dat hij in Ayr is.
147
00:15:41,530 --> 00:15:42,550
Weet u waarom?
148
00:15:42,790 --> 00:15:47,910
Mogelijk gaat hij achter Nicole
en Cameron Waldron aan.
149
00:15:48,290 --> 00:15:52,850
Zij doken op en Connor verdween.
- Dus zij hebben Connor ontvoerd?
150
00:15:53,030 --> 00:15:58,318
Danny denkt dat zij erbij betrokken zijn.
- Goed. Zijn ze in gevaar?
151
00:15:58,730 --> 00:16:04,190
Ik vermoed dat Danny alles wil doen
om zijn zoon terug te krijgen.
152
00:16:05,970 --> 00:16:11,786
Goed. We gaan op zoek naar Cairns
en sturen agenten naar de Waldrons.
153
00:16:11,950 --> 00:16:15,450
Bedankt voor de tip.
- Ik wil graag mee met de agenten.
154
00:16:15,590 --> 00:16:17,423
Laat ons dit maar regelen.
155
00:16:18,490 --> 00:16:23,746
We houden u op de hoogte.
Moet u uw vlucht niet halen?
156
00:16:24,170 --> 00:16:29,558
Ik heb de laatste vlucht al gemist,
dus ik zal hier moeten blijven.
157
00:16:30,410 --> 00:16:36,290
Maar ik moet wel werken.
Is er misschien nog een bureau vrij?
158
00:16:36,890 --> 00:16:38,570
Maar natuurlijk.
159
00:16:54,770 --> 00:16:58,037
Waar is hij? Waar is mijn zoon?
- Weet ik niet.
160
00:16:59,010 --> 00:17:00,810
Ik vraag het niet nog eens.
161
00:17:01,530 --> 00:17:03,610
Handen thuis, Cairns.
162
00:17:18,810 --> 00:17:22,814
Kerr Street is een eind weg.
- We moesten verhuizen na Pepper.
163
00:17:23,050 --> 00:17:26,694
Dat was geen vrije keuze.
- Wat moet je, Cairns?
164
00:17:27,210 --> 00:17:30,877
Ik wil weten waar mijn zoon is.
- Niet hier.
165
00:17:32,090 --> 00:17:35,123
Je mag zelf rondkijken.
- Echt niet.
166
00:17:36,210 --> 00:17:42,154
Die klootzak gaat hier niet rondsnuffelen.
- Ik heb je neef niet vermoord.
167
00:17:42,350 --> 00:17:47,930
Hij is dood dankzij jou. Omdat jij
een inhalige, corrupte smeris bent.
168
00:17:49,170 --> 00:17:54,250
Wilde je wat bijverdienen met drugs?
- Ik wilde de drugs niet verkopen.
169
00:17:54,650 --> 00:17:58,270
En ik heb zijn drugs gestolen
zodat hij geen keuze had.
170
00:17:58,510 --> 00:18:01,550
We wilden hem als informant inzetten.
171
00:18:01,710 --> 00:18:05,274
Hij had nooit toegehapt.
- Daarom stal ik zijn drugs.
172
00:18:06,770 --> 00:18:11,354
Zonder geld en drugs kon hij niets
en was hij kwetsbaar.
173
00:18:11,610 --> 00:18:15,977
Dan moest hij ons wel namen geven.
174
00:18:16,170 --> 00:18:18,970
Dat was een oerstom plan.
- Dat weet ik.
175
00:18:23,250 --> 00:18:25,783
Het was ongelooflijk stom.
176
00:18:31,610 --> 00:18:34,077
Ik weet niet hoe ik erbij kwam.
177
00:18:36,770 --> 00:18:41,866
Ik stond onder druk
om resultaat te boeken. Je hebt gelijk.
178
00:18:43,850 --> 00:18:47,150
Het was mijn schuld.
Door mij is hij dood.
179
00:18:50,450 --> 00:18:52,983
En dat spijt me verschrikkelijk.
180
00:18:59,690 --> 00:19:03,890
Dus als je je op mij wilt afreageren,
ga je gang.
181
00:19:07,250 --> 00:19:09,383
Maar straf mijn zoon niet.
182
00:19:11,850 --> 00:19:14,417
Hij heeft hier niets mee te maken.
183
00:19:18,170 --> 00:19:19,770
Nicole...
184
00:19:30,610 --> 00:19:32,650
Val dood, Cairns.
185
00:19:43,450 --> 00:19:50,294
Tosh, slechts één winkel in Lerwick
verkoopt de koffer die opgevist is.
186
00:19:50,490 --> 00:19:54,602
Ik heb een lijst van klanten
die de koffer gekocht hebben.
187
00:19:55,090 --> 00:19:58,557
Murry Rankin staat erop.
De bibliothecaris.
188
00:19:59,210 --> 00:20:02,990
Hij kent Connor.
Zou hij ermee te maken hebben?
189
00:20:03,530 --> 00:20:05,230
We gaan erheen.
190
00:20:09,810 --> 00:20:13,902
Ik heb zo'n koffer gedoneerd
aan een kringloopwinkel.
191
00:20:14,070 --> 00:20:18,210
Welke winkel?
- Die zat in de winkelstraat.
192
00:20:18,390 --> 00:20:21,890
Hij is er nu niet meer.
- Heb je een bonnetje?
193
00:20:23,810 --> 00:20:27,843
Nee, ik heb 'm gewoon afgegeven.
- Wat is dit?
194
00:20:30,970 --> 00:20:36,222
Ik hou bij welke boeken mensen lenen.
Dan kan ik aanbevelingen doen.
195
00:20:39,210 --> 00:20:45,510
Er staat wel erg veel informatie in.
Adressen, werk, hobby's. Is dat nodig?
196
00:20:47,410 --> 00:20:49,577
Ik heb een lichte dwangneurose.
197
00:20:49,850 --> 00:20:54,342
Je mag geen privégegevens bewaren
zonder toestemming.
198
00:20:58,610 --> 00:21:02,643
Connor Cairns heeft een eigen dossier.
Leg uit.
199
00:21:03,050 --> 00:21:06,217
Waarom stellen jullie zo veel vragen?
200
00:21:06,430 --> 00:21:10,097
Je gedraagt je nogal verdacht, Murry.
201
00:21:10,570 --> 00:21:15,338
Een koffer die jij ook gehad hebt,
duikt op met een lijk erin.
202
00:21:15,590 --> 00:21:21,778
En je houdt alles bij over Connor.
Hou je nog meer voor ons achter?
203
00:21:22,050 --> 00:21:25,450
We hebben samen koffie gedronken
voor het zwemmen.
204
00:21:26,690 --> 00:21:29,857
Je hebt dus gelogen
- Dat was ik vergeten
205
00:21:36,930 --> 00:21:39,490
Vergeten?
- Dat beweert hij.
206
00:21:39,730 --> 00:21:43,250
Geloof je hem?
- Ik weet het niet. Hij is heel bang.
207
00:21:43,470 --> 00:21:47,646
Misschien verbergt hij iets
en zit hij achter beide zaken.
208
00:21:47,830 --> 00:21:51,130
Ik laat zijn huis doorzoeken
en ik ga hem verhoren.
209
00:21:51,650 --> 00:21:54,950
Hoe gaat het in Ayr?
Heb je Danny Cairns gevonden?
210
00:21:55,330 --> 00:22:00,230
De lokale politie is naar hem op zoek.
Ik mag niets doen.
211
00:22:00,490 --> 00:22:05,686
Ik mocht me nergens mee bemoeien.
- Lekkere samenwerking.
212
00:22:05,910 --> 00:22:11,026
Apart mens. Ik heb wel een dossier
gevonden over Danny en die dealer.
213
00:22:11,490 --> 00:22:14,110
Pepper Waldron? En?
214
00:22:15,210 --> 00:22:17,410
Er klopt iets niet.
215
00:22:22,250 --> 00:22:24,250
Sorry van die stomp in je maag.
216
00:22:25,290 --> 00:22:26,930
Het valt mee.
217
00:22:30,410 --> 00:22:33,477
Als je weet wie erachter zit...
218
00:22:34,410 --> 00:22:36,110
zeg het dan.
219
00:22:38,170 --> 00:22:40,037
Help me om hem op te sporen.
220
00:22:40,210 --> 00:22:41,810
Alsjeblieft.
221
00:22:42,770 --> 00:22:45,978
Wij waren niet de enigen
die kwaad op je waren.
222
00:22:46,250 --> 00:22:50,662
De drugs die je gestolen had,
waren van zijn leveranciers.
223
00:22:51,290 --> 00:22:55,010
Zware jongens.
Daar wil je geen gedoe mee.
224
00:22:56,490 --> 00:23:00,054
Die zouden niet zo lang wachten
om me op te zoeken.
225
00:23:00,450 --> 00:23:02,050
Wij wel.
226
00:23:29,650 --> 00:23:31,550
Hoe gaat het met je?
227
00:23:33,810 --> 00:23:36,777
Ik begin de hoop te verliezen, Jamie.
228
00:23:38,930 --> 00:23:43,206
Ik heb niet goed opgelet.
- Het is niet jouw schuld, Rachel.
229
00:23:43,850 --> 00:23:46,330
Soms gebeuren er dingen...
230
00:23:46,970 --> 00:23:49,337
die je niet in de hand hebt.
231
00:23:50,090 --> 00:23:55,506
Maar je moet er als ouder voor zorgen
dat je kinderen het goed hebben.
232
00:23:57,330 --> 00:23:59,397
Danny en ik hebben gefaald.
233
00:24:04,970 --> 00:24:07,803
Laten we maar teruggaan, Rachel.
234
00:24:29,610 --> 00:24:32,743
Tosh, er ligt hier een notitieboek.
235
00:24:33,170 --> 00:24:38,270
Zo te zien van Connor.
Met een tekening van Murry.
236
00:24:39,290 --> 00:24:43,198
Laat het onderzoeken op DNA,
net als de koffer.
237
00:24:43,410 --> 00:24:48,410
Ik bel de chef.
- O nee, het gaat als een lopend vuurtje.
238
00:24:53,730 --> 00:24:56,010
Ik zal theezetten.
- Ja.
239
00:25:02,650 --> 00:25:03,950
Dit is voor jou.
240
00:25:04,190 --> 00:25:09,022
Mijn lens. Ik heb een nieuwe gekocht,
voor mijn tripje naar Mousa.
241
00:25:26,090 --> 00:25:27,590
Perfect.
242
00:25:29,130 --> 00:25:31,130
Wat doe je hier nog?
243
00:25:32,690 --> 00:25:34,210
Hoe bedoel je?
244
00:25:36,010 --> 00:25:39,410
Ik bedoel...
Alle gasten zijn vertrokken.
245
00:25:39,590 --> 00:25:44,822
Niemand wil vakantie vieren
bij zo'n verdrietig gezin. Behalve jij.
246
00:25:46,490 --> 00:25:49,457
Wil je dat ik wegga?
- Nee, maar...
247
00:25:51,130 --> 00:25:53,030
Ik begrijp het niet.
248
00:25:54,450 --> 00:25:58,862
Je bent mee gaan zoeken, je zet thee.
Ik begrijp het niet.
249
00:26:00,730 --> 00:26:05,130
Er valt niets te begrijpen.
Je zoon is weg en ik wilde helpen.
250
00:26:13,090 --> 00:26:14,490
Bedankt.
251
00:26:26,010 --> 00:26:29,310
Rechercheur Perez, bent u er nog?
- Ja.
252
00:26:29,753 --> 00:26:32,861
Ik wil weten of er nieuws is
over Danny Cairns.
253
00:26:33,110 --> 00:26:37,130
Niet gevonden.
Ik moet nog met de Waldrons praten.
254
00:26:37,350 --> 00:26:38,990
Wat dat betreft...
255
00:26:39,190 --> 00:26:42,223
ik heb hun dossier ingekeken.
- O ja?
256
00:26:42,490 --> 00:26:48,298
Danny Cairns werd gearresteerd
op basis van een anonieme tip. Klopt dat?
257
00:26:48,770 --> 00:26:50,070
Dat klopt.
258
00:26:50,570 --> 00:26:55,502
Dus iemand belt en wijst naar
Danny Cairns. Dat is toch vreemd?
259
00:26:56,410 --> 00:26:59,846
Er lag een kilo heroïne
in de vriezer van Cairns.
260
00:27:00,050 --> 00:27:04,106
Dit is oud nieuws. Laat zitten.
Prettige avond, Perez.
261
00:27:07,570 --> 00:27:10,770
Werkelijk...
- Melanie, ik heb je hulp nodig.
262
00:27:11,010 --> 00:27:15,470
Dit meen je niet.
- Ik moet weten waar Matthew Walker is.
263
00:27:15,810 --> 00:27:18,610
Misschien heeft hij Connor.
- Je ziet spoken.
264
00:27:18,790 --> 00:27:20,090
Kom op.
265
00:27:20,370 --> 00:27:23,670
Ga je nu ineens
de deugdzame agent uithangen?
266
00:27:23,850 --> 00:27:29,530
Het water stond ons al aan de lippen.
Ik help je niet, Danny. Niemand.
267
00:27:29,850 --> 00:27:33,483
Jij zei dat ik Waldron moest overhalen,
nietwaar?
268
00:27:35,090 --> 00:27:38,757
Ik zei niet dat je hem moest bestelen.
- Je wist ervan.
269
00:27:39,250 --> 00:27:43,390
En mijn huis werd direct doorzocht,
enkele uren na zijn dood.
270
00:27:44,130 --> 00:27:45,910
Ik werd getipt.
- Nee.
271
00:27:46,190 --> 00:27:48,757
Je dacht dat hij vermoord was om die drugs.
272
00:27:48,910 --> 00:27:52,714
Je gaf mij aan om je hachje te redden.
- Ik vraag versterking.
273
00:27:52,950 --> 00:27:56,783
Ik neem het je niet kwalijk.
Ik zat fout.
274
00:27:57,130 --> 00:28:03,118
Met rechercheur Reid, ik sta
voor mijn huis en word lastiggevallen.
275
00:28:09,090 --> 00:28:11,470
Laat maar, hij is weg.
276
00:28:42,010 --> 00:28:44,618
Met Connor. Spreek iets in,
dan bel ik je terug.
277
00:28:45,410 --> 00:28:47,090
Het is genoeg geweest.
278
00:28:48,290 --> 00:28:52,098
Of je praat met mij,
of ik praat met de politie.
279
00:29:13,650 --> 00:29:17,817
Zet je 'm niet aan?
- Misschien volgen ze me.
280
00:29:18,770 --> 00:29:21,770
Je mag de mijne wel gebruiken.
Bel Rachel.
281
00:29:22,010 --> 00:29:24,177
Ik wil haar nu niet spreken.
282
00:29:25,490 --> 00:29:28,790
Hoe zit het tussen jullie?
- Ik weet het niet.
283
00:29:29,250 --> 00:29:34,738
Ik probeer alles om het goed te maken,
maar het lijkt nooit genoeg.
284
00:29:36,650 --> 00:29:41,183
En jij? Jij zit hier alleen.
Hoe kan dat?
285
00:29:43,050 --> 00:29:46,183
Zo is het gelopen.
- En je broer?
286
00:29:46,410 --> 00:29:49,443
Frank? Die is hier al jaren weg.
287
00:29:49,710 --> 00:29:52,930
Hij woont in Sheffield,
met zijn vriendin. Hij is clean.
288
00:29:53,370 --> 00:29:54,690
Fijn voor hem.
289
00:29:54,950 --> 00:30:01,414
Twee jaar inmiddels. Hij is een ander
mens. Het is goed dat hij hier weg is.
290
00:30:01,550 --> 00:30:03,883
Je was altijd bezorgd om hem.
291
00:30:04,250 --> 00:30:05,650
Goed...
292
00:30:06,930 --> 00:30:08,663
wat is de volgende zet?
293
00:30:09,050 --> 00:30:12,517
Ik zoek Waldrons leverancier, Matty Walker.
294
00:30:12,850 --> 00:30:15,417
Hoe wil je hem vinden?
- Geen idee.
295
00:30:15,890 --> 00:30:18,790
Aankloppen bij vriendjes van Pepper.
296
00:30:20,850 --> 00:30:24,317
Dan laat ik je maar naar bed gaan.
297
00:30:29,610 --> 00:30:32,177
Bedankt dat ik mag blijven slapen.
298
00:30:33,970 --> 00:30:39,618
Danny, na je arrestatie
heb ik je aan je lot overgelaten.
299
00:30:41,250 --> 00:30:44,783
Ik had een betere partner moeten zijn.
Het spijt me.
300
00:30:45,170 --> 00:30:47,403
Het was mijn schuld, Jill.
301
00:31:07,450 --> 00:31:09,730
Murry, wakker worden.
302
00:31:11,730 --> 00:31:14,770
Hoe kom je...
- Waarom is je huis doorzocht?
303
00:31:15,890 --> 00:31:20,246
Rachel, ik heb niets gedaan.
- Waarom deden ze het dan?
304
00:31:20,570 --> 00:31:25,802
Vanwege een koffer die ik
naar de kringloopwinkel heb gebracht.
305
00:31:26,930 --> 00:31:29,563
Wat voor band had je met mijn zoon?
306
00:31:30,050 --> 00:31:33,778
Hij kwam hier bijna elke dag.
Niemand leest zo snel.
307
00:31:33,950 --> 00:31:38,606
Hij wel. Jij kent hem beter dan ik.
Hij was jouw zoon.
308
00:31:39,130 --> 00:31:41,145
Was? Was mijn zoon?
309
00:31:41,270 --> 00:31:47,286
Wacht even, zo bedoelde ik het niet.
Hij is jouw zoon. Vraag het hem.
310
00:31:48,130 --> 00:31:51,130
Mr Rankin?
U moet mee naar het bureau.
311
00:31:56,210 --> 00:31:59,410
Waarom moet hij mee?
Vanwege Connor?
312
00:31:59,550 --> 00:32:03,590
Mrs Cairns, sorry,
maar u moet het aan ons overlaten.
313
00:32:27,010 --> 00:32:28,943
Mag ik erbij komen zitten?
314
00:32:31,130 --> 00:32:36,810
Ik blijf maar denken aan ons laatste
gesprek, of hij iets heeft gezegd.
315
00:32:37,050 --> 00:32:39,130
Iets dat ik gemist heb.
316
00:32:40,690 --> 00:32:44,290
Alles leek zo normaal.
- Misschien was het dat ook.
317
00:32:44,850 --> 00:32:51,034
Wie weet is hij weggegaan zonder nadenken,
om zo controle over zijn leven te krijgen.
318
00:32:51,490 --> 00:32:54,157
Weet jij iets dat ik niet weet?
- Nee.
319
00:32:54,850 --> 00:32:59,983
Ik zat te denken hoe impulsief hij is.
Een vrije geest.
320
00:33:02,650 --> 00:33:07,190
Ik weet dat alle mogelijke scenario's
door je hoofd spoken.
321
00:33:07,690 --> 00:33:10,623
Probeer dat niet te doen.
- Dat gaat niet.
322
00:33:12,010 --> 00:33:14,677
De gedachte dat ik hem nooit meer zie...
323
00:33:14,850 --> 00:33:19,306
of z'n stem nooit meer zal horen,
is ondragelijk.
324
00:33:20,050 --> 00:33:22,130
Ik bid dat hij terugkomt.
325
00:33:23,610 --> 00:33:27,878
Maar mocht dat niet gebeuren,
zit dan niet bij de pakken neer.
326
00:33:28,170 --> 00:33:31,470
Je slaat je erdoorheen, Rachel. Echt.
327
00:33:32,810 --> 00:33:35,577
We kunnen zo veel doorstaan.
328
00:33:39,450 --> 00:33:44,058
Je denkt dat hij dood is, hè?
- Dat zeg ik niet.
329
00:33:44,490 --> 00:33:48,718
Je moet alleen onthouden dat,
wat er ook gebeurt...
330
00:33:49,410 --> 00:33:53,974
de pijn die je voelt,
de prijs van de liefde is.
331
00:33:54,770 --> 00:33:59,666
En die liefde heb je gekend,
die gaat nooit weg. Die is van jou.
332
00:34:02,810 --> 00:34:04,690
De prijs van de liefde.
333
00:34:15,730 --> 00:34:18,970
Jill Stevens?
Ik ben rechercheur Perez.
334
00:34:22,370 --> 00:34:26,990
Hoe zat het met Pepper Waldron?
Was het een afrekening?
335
00:34:28,970 --> 00:34:33,370
Afrekeningen zijn meestal
iets persoonlijker.
336
00:34:35,290 --> 00:34:39,914
Ik weet er niets van. Ik ben
vlak na Danny's arrestatie opgestapt.
337
00:34:40,170 --> 00:34:41,770
Arme jongen.
338
00:34:43,290 --> 00:34:47,023
Hij voelde zich vreselijk.
- Jill...
339
00:34:49,610 --> 00:34:52,277
wanneer zag je Danny voor het laatst?
340
00:34:55,690 --> 00:34:59,362
Nee, je kent me niet,
maar ik sta aan zijn kant.
341
00:34:59,690 --> 00:35:02,523
Ik wil hem helpen. Geloof me.
342
00:35:05,410 --> 00:35:10,177
Hij bleef slapen. Vanochtend was hij weg.
- Wat zei hij?
343
00:35:10,850 --> 00:35:12,830
Hij wilde Connor vinden
344
00:35:13,070 --> 00:35:17,026
Hij zocht de drugsleverancier.
Ik kom hem niet helpen.
345
00:35:27,930 --> 00:35:31,330
Ik wil je baas spreken. Matthew Walker.
Danny hier.
346
00:35:34,810 --> 00:35:37,743
Danny wie?
- Danny. Danny Cairns.
347
00:35:40,610 --> 00:35:44,830
Goed volk. Bel je baas,
hij kent me. Zeg dat ik er ben.
348
00:35:45,050 --> 00:35:47,330
Lazer op
- Kom op
349
00:35:48,290 --> 00:35:51,790
Ik wil Matthew Walker spreken.
Nu.
350
00:35:59,490 --> 00:36:00,790
Tot kijk.
351
00:36:12,970 --> 00:36:16,070
Hallo?
- Hallo, met Bryd Fleming.
352
00:36:16,450 --> 00:36:21,858
Iemand houdt zich op bij het internaat.
Die vrouw van Davidson Disposal.
353
00:36:22,250 --> 00:36:26,626
Ik kan het me verbeelden,
maar ze lijkt Abbie in de gaten te houden.
354
00:36:26,830 --> 00:36:30,558
Bedankt voor het bellen.
We houden haar in de gaten.
355
00:36:34,210 --> 00:36:37,710
Rankin zit in de verhoorkamer.
- Fijn.
356
00:36:49,730 --> 00:36:56,346
Waar heb je met Connor over gesproken
op de dag van zijn verdwijning?
357
00:36:57,290 --> 00:37:00,957
Niets belangrijks.
- Dat bepalen wij wel.
358
00:37:02,370 --> 00:37:06,270
Hij leek een beetje uit zijn doen.
359
00:37:07,010 --> 00:37:10,790
Ik vroeg ernaar,
maar hij wilde er niet over praten.
360
00:37:11,090 --> 00:37:13,290
Waarom zei je dat niet gewoon?
361
00:37:16,250 --> 00:37:18,430
Maak je je zorgen om hem?
362
00:37:20,570 --> 00:37:23,703
Zijn boek. Ik bewonder hem.
363
00:37:24,610 --> 00:37:28,210
Ook al is hij jonger dan ik,
hij heeft veel talent.
364
00:37:30,570 --> 00:37:33,670
Is hij onlangs bij je thuis geweest?
365
00:37:34,890 --> 00:37:36,290
Nee, nog nooit.
366
00:37:36,530 --> 00:37:40,430
Waarom lag daar dan
een notitieboek van hem?
367
00:37:41,610 --> 00:37:43,310
Heb je het gekregen?
368
00:37:44,290 --> 00:37:49,842
Murry, je hebt al een keer tegen ons
gelogen. Doe dat niet nog eens.
369
00:37:50,070 --> 00:37:53,310
Het gaat hier
om twee mogelijke misdaden.
370
00:37:53,690 --> 00:37:56,998
Heb je Connor nog gezien
na de boekpresentatie?
371
00:37:57,290 --> 00:38:02,238
Nee, ik ben naar huis gegaan.
- Kan iemand dat bevestigen?
372
00:38:11,330 --> 00:38:15,018
Als je niet kunt verklaren
hoe dat notitieboek in jouw huis kwam...
373
00:38:15,210 --> 00:38:18,982
moet ik ervan uitgaan
dat je iets achterhoudt.
374
00:38:20,410 --> 00:38:22,810
Hij had het in de bieb laten liggen.
375
00:38:23,850 --> 00:38:25,750
Ik heb het gehouden.
376
00:38:26,730 --> 00:38:29,097
Er stond een schets van mij in.
377
00:38:35,050 --> 00:38:39,650
En dat raakte je?
- Dat raakte me enorm.
378
00:38:49,130 --> 00:38:54,862
Is dat waar je het met hem over had?
Wat hij voor je betekende?
379
00:38:55,623 --> 00:39:00,135
Over je gevoelens voor hem?
Toen jullie in het café zaten?
380
00:39:02,930 --> 00:39:07,130
Ik vroeg me af of hij
ook gevoelens voor mij had.
381
00:39:09,930 --> 00:39:13,702
Ik dacht dat hij daarom
zo vaak in de bieb kwam.
382
00:39:16,050 --> 00:39:17,850
Om mij te zien.
383
00:39:20,650 --> 00:39:22,630
Hij deed niet onaardig.
384
00:39:24,170 --> 00:39:26,403
Hij zei alleen dat hij van Bryd hield.
385
00:39:28,410 --> 00:39:30,590
Hoe kwam ik er ook bij?
386
00:39:32,690 --> 00:39:35,157
Ik heb mezelf voor schut gezet.
387
00:39:38,290 --> 00:39:40,557
Maar ik zou hem nooit iets aandoen.
388
00:39:58,730 --> 00:40:01,563
Dat was vragen om problemen, Danny.
389
00:40:02,570 --> 00:40:04,390
Mattie Walker.
390
00:40:05,530 --> 00:40:08,163
Je moet naar huis gaan.
- Wie zegt dat?
391
00:40:08,530 --> 00:40:12,194
De mensen die je kwaad maakt.
- Hebben zij mijn zoon?
392
00:40:12,850 --> 00:40:17,318
Kom op, waarom zouden we zoiets doen?
- Om mij terug te pakken.
393
00:40:18,730 --> 00:40:22,663
Sorry hoor, maar zo belangrijk
ben je niet.
394
00:40:22,890 --> 00:40:24,270
En de drugs dan?
395
00:40:24,410 --> 00:40:27,510
Welke drugs?
- Die gestolen heroïne.
396
00:40:29,650 --> 00:40:32,994
Dat is jaren geleden.
We zaten er niet zo mee.
397
00:40:33,150 --> 00:40:35,250
Genoeg om Pepper om te leggen.
398
00:40:35,770 --> 00:40:37,870
Ontvoering en moord?
399
00:40:39,130 --> 00:40:42,097
Je hebt geen hoge pet van ons op, hè?
400
00:40:43,450 --> 00:40:46,083
We hadden geen reden om hem te doden.
401
00:40:47,050 --> 00:40:51,217
Pepper was een goeie jongen.
Slim ook.
402
00:40:52,690 --> 00:40:58,270
We waren kapot van zijn dood.
Hij was succesvol, had een groot netwerk.
403
00:40:58,570 --> 00:41:03,122
Denk je dat hij de eerste was
die drugs verloor? Of geen geld kreeg?
404
00:41:03,290 --> 00:41:04,890
Dat gebeurt zo vaak.
405
00:41:05,130 --> 00:41:09,642
Als we ze daarvoor zouden omleggen,
bleef er niemand over.
406
00:41:12,650 --> 00:41:18,130
We wisten dat het niet zijn schuld was,
maar dat jullie op hem joegen.
407
00:41:22,290 --> 00:41:23,890
Wie heeft hem dan vermoord?
408
00:41:24,050 --> 00:41:25,450
Vreemd, hè?
409
00:41:25,930 --> 00:41:30,450
Jullie verdachten ons,
maar niemand kwam verhaal halen.
410
00:41:31,330 --> 00:41:37,690
Sneu van je jongen, maar wij hebben er
niets mee te maken, Danny.
411
00:41:40,570 --> 00:41:44,654
Wacht. Niemand wist van mijn plan,
alleen ik en mijn chef.
412
00:41:44,876 --> 00:41:46,876
Ga aan de kant.
413
00:41:50,530 --> 00:41:52,610
Verbind de punten, Danny.
414
00:41:57,410 --> 00:42:03,574
We wachten op de lab-uitslagen. Maar
geen spoor van Connor bij Rankin thuis.
415
00:42:03,770 --> 00:42:08,750
Alleen het notitieboek.
- Dat Connor in de bieb had laten liggen.
416
00:42:08,950 --> 00:42:12,250
Heeft hij het bewaard uit liefde voor hem?
417
00:42:12,570 --> 00:42:17,710
Zo verwoordde hij het niet,
maar hij was wel weg van Connor.
418
00:42:17,850 --> 00:42:20,930
Oké, wat denk jij ervan?
419
00:42:21,170 --> 00:42:24,842
Geen idee, maar ik kan hem
hier niet vasthouden.
420
00:42:25,650 --> 00:42:27,150
Maar...
421
00:42:27,690 --> 00:42:31,690
we moeten terug naar de Davidsons.
- Momentje.
422
00:42:32,010 --> 00:42:33,570
Blijf hier staan.
423
00:42:33,850 --> 00:42:38,410
Ze hadden ruzie met natuurbescherming
toen Connor ontslagen werd.
424
00:42:38,730 --> 00:42:43,362
En Bryd vermoedt dat die vrouw
Abbie Cairns aan het stalken is.
425
00:42:43,890 --> 00:42:45,430
Blijf zoeken.
426
00:42:50,330 --> 00:42:52,250
Wat moet je nu weer?
427
00:42:56,530 --> 00:42:59,497
Danny heeft je vast al opgezocht, hè?
428
00:43:00,130 --> 00:43:03,097
Hij vertelde de waarheid over Pepper.
429
00:43:03,250 --> 00:43:06,150
Cairns stal de drugs niet
om ze te verkopen.
430
00:43:06,730 --> 00:43:10,678
Hij wilde dat Pepper informant werd.
- Dat helpt ook niet.
431
00:43:10,890 --> 00:43:15,138
Hebben jullie Pepper die dag gezien?
- Nicole was bij hem.
432
00:43:19,370 --> 00:43:21,190
Wat herinner je je?
433
00:43:22,530 --> 00:43:28,474
Hij maakte geintjes, zoals altijd.
- Geintjes? Zijn drugs waren gestolen.
434
00:43:30,170 --> 00:43:31,850
Hij zat er niet over in.
435
00:43:32,810 --> 00:43:37,214
Hij zei dat hij ze terug zou halen.
Daar had hij mensen voor.
436
00:43:38,450 --> 00:43:42,050
Hij zei dat hij iemand kende
bij de politie.
437
00:43:42,330 --> 00:43:43,730
Wie?
438
00:43:54,250 --> 00:43:56,870
Danny, waar ben je?
- Ze spande samen met Walker.
439
00:43:57,130 --> 00:44:02,478
Zij stuurde mij op Pepper af.
- Ik weet waarom je het deed.
440
00:44:02,710 --> 00:44:06,958
Ik weet ook dat Pepper samenwerkte
met iemand uit je team.
441
00:44:07,170 --> 00:44:09,937
Niet zomaar iemand, maar mijn baas.
442
00:44:15,490 --> 00:44:17,570
Het plan is gewijzigd.
443
00:44:23,610 --> 00:44:26,710
Doe open, Reid. Je hebt me belazerd.
444
00:44:27,050 --> 00:44:31,342
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Je hebt me erin geluisd.
445
00:44:31,570 --> 00:44:35,894
Je deed alsof het mijn schuld was.
Ik ben alles kwijt dankzij jou.
446
00:44:36,050 --> 00:44:40,183
Danny, ik weet niet wat je denkt...
- Je liegt.
447
00:44:40,850 --> 00:44:44,542
Heb jij Pepper vermoord
en het in de doofpot gestopt?
448
00:44:44,750 --> 00:44:48,417
Nee. Ik snap er geen snars van, Danny.
449
00:44:49,170 --> 00:44:53,978
Ga alsjeblieft weg.
- Twee jaar tussen het tuig.
450
00:44:54,650 --> 00:44:57,658
Elke dag verweet ik mezelf
dat Pepper dood was.
451
00:44:57,930 --> 00:44:59,930
Ga naar huis, Danny.
452
00:45:07,490 --> 00:45:09,770
Ik wil de waarheid, Reid.
453
00:45:10,930 --> 00:45:12,530
Danny, ga weg.
454
00:45:12,930 --> 00:45:15,863
Niet voordat ik mijn zoon heb.
Kom hier.
455
00:45:18,330 --> 00:45:22,463
Schei uit. Leg dat ding neer.
Leg neer.
456
00:45:23,370 --> 00:45:24,770
Leg neer.
457
00:45:26,410 --> 00:45:29,977
Wat doe je? Dit staat los van Connor.
Kalm aan.
458
00:45:31,690 --> 00:45:35,026
Nee. Als ik de waarheid ken,
zal ik Connor vinden.
459
00:45:36,810 --> 00:45:39,690
Gaat het?
- Wat boeit dat?
460
00:45:39,890 --> 00:45:43,626
Ze is een gore leugenaar.
Ze heeft ons belazerd.
461
00:45:43,830 --> 00:45:47,097
Nee. We zaten met die moord.
462
00:45:47,530 --> 00:45:51,906
Ik moest mezelf beschermen
en jij had een misdrijf gepleegd.
463
00:45:52,210 --> 00:45:56,110
Waldron werkte samen
met iemand uit jouw team.
464
00:46:00,090 --> 00:46:01,770
Ik was het niet.
465
00:46:03,890 --> 00:46:06,157
Wie wist nog meer van de diefstal?
466
00:46:24,850 --> 00:46:28,670
Al die tijd dat je met mij werkte,
werkte je voor Pepper.
467
00:46:29,850 --> 00:46:31,250
Waarom?
468
00:46:33,530 --> 00:46:35,370
Frank, natuurlijk.
469
00:46:36,610 --> 00:46:41,210
Je weet hoe hij was. Nutteloze junk.
470
00:46:42,170 --> 00:46:46,254
Nou ja, niet helemaal nutteloos.
Zijn zus was een smeris.
471
00:46:47,970 --> 00:46:50,470
Waldron kon z'n geluk niet op.
472
00:46:52,410 --> 00:46:54,590
Hij chanteerde Frank.
473
00:46:56,810 --> 00:46:59,177
Toen ik Pepper hielp, zat ik klem.
474
00:47:00,490 --> 00:47:02,170
Hij had me in zijn greep.
475
00:47:02,810 --> 00:47:07,258
Hij bedreigde me.
Hij was een grote speler, ik moest wel.
476
00:47:08,370 --> 00:47:11,442
Als ik hem geen informatie meer
zou toespelen...
477
00:47:12,250 --> 00:47:15,883
zou hij me aangeven en Frank afrossen.
478
00:47:16,130 --> 00:47:18,197
Wat is er die avond gebeurd?
479
00:47:20,050 --> 00:47:21,890
Hij belde me.
480
00:47:25,450 --> 00:47:31,474
Hij zei dat iemand z'n drugs gestolen had.
Ik moest uitzoeken wie.
481
00:47:32,210 --> 00:47:34,477
Ik wist direct dat jij het was.
482
00:47:36,370 --> 00:47:41,874
Hij werd woest toen ik het vertelde.
Hij wilde je vermoorden.
483
00:47:44,850 --> 00:47:46,690
Wat is er gebeurd?
484
00:47:50,970 --> 00:47:52,470
Hij...
485
00:47:54,370 --> 00:47:56,350
Ik reed naar hem toe.
486
00:47:57,410 --> 00:48:00,510
En ik zag hem langs de weg staan.
487
00:48:03,490 --> 00:48:06,857
En ik dacht alleen maar: ik wil hier vanaf.
488
00:48:07,370 --> 00:48:11,570
Maar Frank krijg je niet.
En Danny ook niet.
489
00:48:13,210 --> 00:48:14,910
En toen...
490
00:48:17,730 --> 00:48:21,066
ben ik op hem ingereden.
Hij was op slag dood.
491
00:48:21,250 --> 00:48:23,190
Jezus, Jill.
492
00:48:27,210 --> 00:48:29,610
Ik dacht dat ik je gered had, Danny.
493
00:48:33,610 --> 00:48:37,482
Ik dacht dat ik eindelijk
een goede partner was.
494
00:48:37,770 --> 00:48:39,570
Ik had je beschermd.
495
00:48:40,010 --> 00:48:43,510
En de volgende dag bleek
dat je in de cel zat.
496
00:48:53,810 --> 00:48:55,250
Het spijt me.
497
00:48:58,330 --> 00:48:59,670
Het spijt me.
498
00:49:01,090 --> 00:49:02,630
Het spijt me.
499
00:49:07,170 --> 00:49:09,110
Het spijt me.
500
00:49:28,490 --> 00:49:34,266
Rachel, ik heb Danny gevonden.
Ik breng hem vanavond thuis.
501
00:49:47,370 --> 00:49:51,938
Ik kan even niet opnemen.
Spreek iets in, dan bel ik je terug.
502
00:49:52,410 --> 00:49:54,370
Hoi Meg, met mij.
503
00:49:56,490 --> 00:50:02,578
Ik vlieg zo terug en ik vroeg me af
of je vanavond wilt komen eten.
504
00:50:02,790 --> 00:50:04,730
Dan zal ik...
505
00:50:05,770 --> 00:50:07,990
iets koken.
506
00:50:09,010 --> 00:50:12,910
Ik wil je graag zien, als je tijd hebt.
507
00:50:16,290 --> 00:50:17,890
Dag.
508
00:50:35,010 --> 00:50:38,377
Gaat het nog een beetje?
- Ik weet het niet.
509
00:50:41,210 --> 00:50:46,818
De afgelopen vijf jaar waren een hel
en ik weet nog niets over mijn zoon.
510
00:50:53,330 --> 00:50:54,730
Danny...
511
00:50:56,050 --> 00:50:58,517
ik weet weinig over je verleden...
512
00:50:59,170 --> 00:51:03,470
maar ik denk dat Connors verdwijning
daar los van staat.
513
00:51:04,890 --> 00:51:10,454
Wat er ook gebeurd is, het antwoord ligt
in zijn leven, niet in dat van jou.
514
00:51:11,730 --> 00:51:13,530
Begrijp je dat?
515
00:51:30,490 --> 00:51:35,002
Ik heb maar wat in elkaar geflanst.
- Het ziet er goed uit.
516
00:51:35,250 --> 00:51:39,270
Je hebt het nog niet geproefd.
- Ik heb geen kans gehad.
517
00:51:41,370 --> 00:51:44,670
Lekker.
- Ja?
518
00:51:52,010 --> 00:51:58,143
Wat je zei op het strand...
Je had gelijk, dat doe ik inderdaad.
519
00:51:58,970 --> 00:52:03,234
Ik gebruik mijn werk om mensen
op afstand te houden.
520
00:52:04,690 --> 00:52:07,670
Dat voelt veiliger, hè?
521
00:52:10,170 --> 00:52:15,503
Fran en ik waren gelukkig.
We lachten veel samen, het was leuk.
522
00:52:15,930 --> 00:52:19,597
En dat werd me in één klap afgenomen.
523
00:52:23,410 --> 00:52:26,710
En eerlijk gezegd...
524
00:52:27,690 --> 00:52:30,770
ben ik bang. Voor...
525
00:52:31,610 --> 00:52:33,210
dat soort dingen.
526
00:52:34,130 --> 00:52:37,730
Oké, dat begrijp ik.
527
00:52:39,170 --> 00:52:40,570
En jij?
528
00:52:42,410 --> 00:52:45,490
Voor mij ligt het anders.
529
00:52:46,650 --> 00:52:48,917
Mijn huwelijk was niet goed.
530
00:52:49,810 --> 00:52:52,777
En het eindigde in strijd.
- Wat naar.
531
00:52:53,450 --> 00:52:58,066
Ik ben met mannen altijd bang
voor het Florence Nightingale-syndroom.
532
00:52:58,250 --> 00:52:59,850
Het uniform.
533
00:53:00,890 --> 00:53:05,542
Mannen zien mij als de perfecte vrouw
die altijd voor ze klaarstaat.
534
00:53:05,930 --> 00:53:10,097
Maar ik heb net zo goed
mijn mindere kanten.
535
00:53:10,690 --> 00:53:13,757
En als ze me dan echt leren kennen...
536
00:53:15,410 --> 00:53:17,090
zijn ze teleurgesteld.
537
00:53:18,770 --> 00:53:21,137
Dat kan ik moeilijk geloven.
538
00:53:22,290 --> 00:53:27,038
Pas dan maar op, want dat is
een van de eerste symptomen.
539
00:54:15,573 --> 00:54:19,040
CONNOR: KOM NAAR ME TOE
JE WEET WEL WAAR
540
00:55:44,770 --> 00:55:46,270
Stop.
541
00:55:47,090 --> 00:55:48,930
Stop, in godsnaam.
542
00:56:29,290 --> 00:56:32,623
Sluit het terrein af. Niemand mag weg.
543
00:56:52,210 --> 00:56:54,690
Ze is het. Het is Bryd.
544
00:56:55,610 --> 00:56:57,710
Ik bel Cora.
545
00:56:58,305 --> 00:57:58,859
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm