"Rick and Morty" Hot Rick
ID | 13202385 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Hot Rick |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Macedonian |
IMDB ID | 36329671 |
Format | srt |
1
00:00:03,837 --> 00:00:07,966
Да, ова беше забавно.
2
00:00:08,049 --> 00:00:12,721
Ова ми се допаѓа
и не сакам да го расипам.
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,222
Прекинуваме?
4
00:00:14,347 --> 00:00:19,436
Напротив. Фамилијата ми е домаќин
на некој церемониски турнир
5
00:00:19,477 --> 00:00:21,855
и ти би го направил тоа подносливо.
6
00:00:22,313 --> 00:00:26,359
Знам, не можеш да се зближиш поради
жена која умрела пред 40 години.
7
00:00:26,443 --> 00:00:29,696
Не е тоа, ова е скара
со моите родители.
8
00:00:29,738 --> 00:00:34,200
Не сакаш да се зближуваш. Само ќе те
разочарам или ќе изгубам интерес.
9
00:00:34,242 --> 00:00:37,871
Само придружба си. Кај
Дајен ти се допаѓаше?
10
00:00:37,954 --> 00:00:39,748
Не се сеќавам многу.
11
00:00:39,831 --> 00:00:44,461
Омега уред, со него Злобниот Јас
ги избриша сите Дајен секаде,
12
00:00:44,502 --> 00:00:45,628
ти ровари во умот.
13
00:00:45,754 --> 00:00:48,131
Бет само мисли дека
се сеќава на мајка ѝ.
14
00:00:48,339 --> 00:00:51,384
Зошто зборувам за тоа?
Пак ќе имаме секс?
15
00:00:51,468 --> 00:00:52,969
Каква облека облекуваш?
16
00:00:53,011 --> 00:00:54,763
- Облека за секс.
- Супер!
17
00:00:55,096 --> 00:00:58,141
Добре дојдовте назад
во „Торта или лага“!
18
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
- Ви треба нож, господине Боц?
- Донесов свој!
19
00:01:02,270 --> 00:01:04,647
Уште сереш таму каде што јадам?
20
00:01:04,731 --> 00:01:09,110
Не ме еби. Ја знаев БубАна уште
пред да бидеш клонирана.
21
00:01:09,235 --> 00:01:11,863
Смири се, тато премногу
запнал за мама.
22
00:01:11,988 --> 00:01:14,032
Фала Богу. Само ти
биди потиштен.
23
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
Не видовте, беше
право бебе, а не торта.
24
00:01:16,868 --> 00:01:18,369
Господин Боц е откажан.
25
00:01:18,411 --> 00:01:20,914
Второ, зошто го критизираме Рик?
26
00:01:21,039 --> 00:01:24,876
Откако памтам, тој беше
татко полн љубов.
27
00:01:25,210 --> 00:01:28,755
Што? -Го памтиш на нашата
свадба? И на раѓањето на Морти?
28
00:01:28,797 --> 00:01:32,050
И кога изуми сендвич
со путер од кикиритки?
29
00:01:32,175 --> 00:01:35,428
Што? -Не се сеќавате?
30
00:01:37,388 --> 00:01:39,307
Мислам дека знам што се случува.
31
00:01:40,391 --> 00:01:42,894
Не сакам кога сите ме гледаат.
32
00:01:43,186 --> 00:01:44,312
Знаев.
33
00:01:44,437 --> 00:01:47,774
Дами и господа.
Запознајте го Рик од сеќавањата.
34
00:01:49,025 --> 00:01:52,070
РИК И МОРТИ
35
00:01:52,695 --> 00:01:54,572
Туркај! Можеш ти!
36
00:01:55,406 --> 00:01:59,327
Толку е полн со поддршка. -Како ја
добивме оваа верзија од тебе?
37
00:01:59,452 --> 00:02:01,955
Тоа е само сеќавање
на страсниот мене.
38
00:02:01,996 --> 00:02:04,207
Од мозокот на Човек Птица
во мојот.
39
00:02:04,290 --> 00:02:07,919
Мора да влегол во Џери
кога ги мешавме мозоците.
40
00:02:07,961 --> 00:02:10,547
- Порано беше згоден.
- Сè уште сум згоден.
41
00:02:10,588 --> 00:02:13,550
Се заеба кога провали
во семејната носталгија.
42
00:02:13,591 --> 00:02:16,302
Џери сега има рак на сеќавањата.
43
00:02:16,344 --> 00:02:18,721
Рак? -Но, паметен
е малиот ѓавол.
44
00:02:18,847 --> 00:02:21,307
Види колку напредуваше
со технологијата.
45
00:02:21,349 --> 00:02:22,433
Главно...
46
00:02:22,600 --> 00:02:25,979
Чудо на животот.
Ќе растурите.
47
00:02:26,354 --> 00:02:28,314
Срање!
48
00:02:28,481 --> 00:02:31,609
Дури и ако не бидам со вас!
Џери, преземи го воланот!
49
00:02:32,110 --> 00:02:35,113
Ми беше одлично со вас.
50
00:02:43,997 --> 00:02:46,332
Смири се, малечок. Олабави се.
51
00:02:46,374 --> 00:02:48,209
Ѓубре едно!
Ме зароби!
52
00:02:48,334 --> 00:02:50,587
Ти си ѓубре, го уништи
мозокот на Џери!
53
00:02:50,628 --> 00:02:52,130
Сега му се допаѓам, ужас!
54
00:02:52,255 --> 00:02:55,091
Еби се! Имаш
прекрасна фамилија!
55
00:02:55,216 --> 00:02:58,261
Смири се. Го изградив оној
мравчешки мозок
56
00:02:58,386 --> 00:03:01,472
за да го имаш сиот простор
кој некогаш ќе ти треба.
57
00:03:01,598 --> 00:03:04,642
Уживај во вечноста. -Ова
место е тапа! Врати ме...
58
00:03:06,102 --> 00:03:10,315
Значи не си изумил сендвич со
путер од кикиритки? -Само сеќавање.
59
00:03:12,609 --> 00:03:16,487
- Бум. Тотално ресетирање.
- Какво ресетирање?
60
00:03:16,529 --> 00:03:19,908
Супер што можеш така да
извадиш наметливо сеќавање.
61
00:03:20,033 --> 00:03:22,535
Камо да можам да извадам
сеќавања на бившите.
62
00:03:22,660 --> 00:03:26,915
Особено Питер Кејси, типот
опседнат со гуштери.
63
00:03:31,669 --> 00:03:35,048
Еби се, старо! Мојата млада
сила те загрозува?
64
00:03:35,173 --> 00:03:36,674
Не си како јас!
65
00:03:38,000 --> 00:03:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
66
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
- Изгледа некако осамено.
- Тато стално се дупи.
67
00:04:02,951 --> 00:04:07,372
- Дупи работи што не можат да се појмат.
- Не спомнувај тато и дупење. -Извини.
68
00:05:14,647 --> 00:05:16,482
Да се потврди пренос?
69
00:05:35,084 --> 00:05:37,587
„Драг Рик, ти ги извади
сеќавањата на Дајен.
70
00:05:37,670 --> 00:05:41,299
Го направи тоа за да си емотивно
поотворен. Немој да заебеш.“
71
00:05:41,883 --> 00:05:44,719
БубАна? Имам чуден предлог...
72
00:05:48,765 --> 00:05:49,807
Тато?
73
00:05:55,188 --> 00:05:56,481
МОНИТОРОТ АКТИВЕН
74
00:05:56,522 --> 00:05:58,358
Срање!
75
00:06:04,072 --> 00:06:05,740
Што правиш?
76
00:06:07,992 --> 00:06:10,953
Душо? Деца? Појадок!
77
00:06:12,622 --> 00:06:15,500
Тука си. -А кај би бил?
78
00:06:17,877 --> 00:06:21,506
- БубАна, сакаш кафе?
- Може чај.
79
00:06:21,964 --> 00:06:23,132
Еј, Бет. -Здраво!
80
00:06:23,216 --> 00:06:26,719
Ова е БубАна. Не зјапајте,
дојде по мене.
81
00:06:26,803 --> 00:06:28,262
- Така е.
- Здраво БубАна.
82
00:06:28,346 --> 00:06:31,599
Рик ми се јави и рече
дека има чуден предлог,
83
00:06:31,682 --> 00:06:34,352
а предлогот беше дека
го прифаќа мојот повик.
84
00:06:34,477 --> 00:06:36,604
Нетипично за него.
85
00:06:36,687 --> 00:06:37,855
Не биди чудна.
86
00:06:37,980 --> 00:06:41,067
Го извадив сеќавањето на мама.
Сега сум поотворен.
87
00:06:41,150 --> 00:06:45,279
Ја извади мама од мозокот?
88
00:06:45,363 --> 00:06:48,908
Не биди чудна!
Пробав и други работи.
89
00:06:48,991 --> 00:06:53,454
Пробав нешто ново и успеа,
не ме еби. -Мислам дека е убаво.
90
00:06:53,538 --> 00:06:56,332
Кога почна да велиш „не ме еби“?
91
00:07:01,212 --> 00:07:02,255
Тато?
92
00:07:02,338 --> 00:07:04,882
Еј, бејби. -Кај одиш?
93
00:07:04,966 --> 00:07:07,969
Одам малку надвор.
Не чекај ме.
94
00:07:09,762 --> 00:07:11,973
Зошто заминуваш?
95
00:07:12,098 --> 00:07:13,808
По работа.
96
00:07:17,478 --> 00:07:22,275
Бет! Ќерко! Работата беше на
таван. Сега се вратив.
97
00:07:22,400 --> 00:07:24,861
- Твојата коса...
- Многу подобра, така?
98
00:07:24,944 --> 00:07:27,655
Многу ќе се забавуваме
заедно. Тоа!
99
00:07:27,738 --> 00:07:31,325
Ќе ја спасиме мајка ти од таен
подземен затвор на сеќавањата.
100
00:07:31,826 --> 00:07:33,035
Тоа?
101
00:07:38,332 --> 00:07:42,462
Фала Богу што е готово. Извини што
запна со вујко Скуб.
102
00:07:42,545 --> 00:07:44,589
Не рече дека сите
овде ќе бидат „кул“.
103
00:07:44,755 --> 00:07:48,384
Не се. Онаа е вујна
Булгоги, голема кучка.
104
00:07:48,509 --> 00:07:51,554
А она е Џак-Пу, моето
бившо момче од средно.
105
00:07:51,679 --> 00:07:54,056
Веројатно веќе некое време зјапа.
106
00:07:54,140 --> 00:07:55,183
БубАна!
107
00:07:55,266 --> 00:07:58,227
Зошто си замина пред крајот
на кревањето знаме?
108
00:07:58,311 --> 00:08:01,105
Се срамиш од мене? -Немој
пред вујко Скуб.
109
00:08:01,189 --> 00:08:03,774
Мамо, тато, ова е Рик.
110
00:08:03,858 --> 00:08:06,402
Пријател од раните
револуционерни денови.
111
00:08:06,486 --> 00:08:08,362
Човек мајмун!
112
00:08:08,446 --> 00:08:12,366
Громфломитите прават лоша репутација за
бубачките. Насилна култура.
113
00:08:12,450 --> 00:08:14,827
Веќе долго ја знаеш ќерка ми?
114
00:08:14,952 --> 00:08:18,206
Да, но во врска сме
само неколку месеци.
115
00:08:18,331 --> 00:08:19,540
Што?
116
00:08:19,832 --> 00:08:22,793
- Зошто рече така?
- Се отворав!
117
00:08:22,919 --> 00:08:27,215
Не знаев дека твојот вид има
ритуални двобои околу секс пред брак!
118
00:08:27,340 --> 00:08:30,384
Гениј си, а не истражи ништо
за мојата култура?
119
00:08:30,510 --> 00:08:33,554
Ја извадив жената од глава!
Минувам низ многу работи!
120
00:08:33,679 --> 00:08:38,309
Искушението ќе продолжи додека еден од
вас не умре или не признае пораз.
121
00:08:38,434 --> 00:08:42,313
Кој се предаде, признава дека не е
способен да љуби, да се посвети,
122
00:08:42,396 --> 00:08:46,734
туку само знае бесмислено
и нечесно да се секса.
123
00:08:47,568 --> 00:08:50,238
Почнете! -Немој да го
убиеш Џак-Пу!
124
00:08:51,030 --> 00:08:52,406
Бори се, курво!
125
00:08:58,162 --> 00:09:01,874
Мама е во заштитено подрачје.
Ни треба посебен пристап.
126
00:09:02,166 --> 00:09:05,920
Самер врши куќни работи за
Рик, таа треба да има...
127
00:09:06,754 --> 00:09:09,549
Стануваш побрза. Пак.
128
00:09:09,632 --> 00:09:12,593
Ајде, душо! -Срање,
мама дојде по мене.
129
00:09:12,718 --> 00:09:13,844
Пред заминување...
130
00:09:13,970 --> 00:09:16,222
Мама е заборавена
во кутија во подрум.
131
00:09:16,305 --> 00:09:20,101
Само јас можам да ја спасам.
Така остануваме фамилија.
132
00:09:21,060 --> 00:09:25,314
Идниот Рик кој ја заклучи
е подмолен и параноичен.
133
00:09:25,439 --> 00:09:29,860
Нашата фамилија ќе му верува? -Ако
не се однесуваш чудно. -Нема.
134
00:09:32,280 --> 00:09:34,282
Се грижам за идната мајка.
135
00:09:34,365 --> 00:09:36,659
Но, сакам да поминувам
време со таткото.
136
00:09:36,742 --> 00:09:37,952
Секогаш тука за мене.
137
00:09:39,078 --> 00:09:42,039
И секогаш ќе бидам.
Сега уште еднаш...
138
00:09:43,416 --> 00:09:46,210
Мама е заробена
во кутија во подрум.
139
00:09:46,335 --> 00:09:47,878
Само јас може да ја спасам.
140
00:09:50,756 --> 00:09:52,508
Така остануваме фамилија.
141
00:09:52,633 --> 00:09:54,719
Така остануваме фамилија.
142
00:09:59,724 --> 00:10:01,434
Здраво, што има?
143
00:10:01,517 --> 00:10:04,645
Ќе имаше дожд ако не ни се допаѓа
тато да оди со некоја?
144
00:10:04,729 --> 00:10:07,064
Да, доста никакво.
Што не ти се допаѓа?
145
00:10:07,148 --> 00:10:09,150
Ништо. Јас сум возрасна жена,
146
00:10:09,233 --> 00:10:10,776
а тато е свој човек.
147
00:10:10,860 --> 00:10:12,612
Билките се пак напалени.
148
00:10:12,695 --> 00:10:15,156
Извини. -Боже,
рамото ти е тврдо.
149
00:10:15,281 --> 00:10:17,325
- За што зборувате?
- За дедо.
150
00:10:17,408 --> 00:10:21,912
Има ли одреден дел од подрумот
во кој се битните работи?
151
00:10:22,038 --> 00:10:24,707
Зошто? -Ќе му ја
саботираш новата врска?
152
00:10:24,832 --> 00:10:28,127
Не, сакам да направам
нешто убаво за тато.
153
00:10:28,210 --> 00:10:30,713
Сега сум помала од зрно.
154
00:10:30,796 --> 00:10:33,215
На нивото 2 е зоната
за опасни работи
155
00:10:33,299 --> 00:10:34,759
а трезорот е на ниво 7.
156
00:10:34,842 --> 00:10:37,345
Има смисла, рече дека
ќе биде параноичен.
157
00:10:37,553 --> 00:10:39,305
Сакате да гледате филм?
158
00:10:39,388 --> 00:10:40,431
Може.
159
00:10:40,514 --> 00:10:43,976
Дедо фрла алузии на „Кенонбол ран“,
а јас не сум го гледала.
160
00:11:44,954 --> 00:11:47,665
Те памтам.
161
00:11:47,957 --> 00:11:49,542
И јас тебе.
162
00:11:49,959 --> 00:11:53,546
Одиме. -Супер. Ми се
допаѓа твојата нова кола.
163
00:11:57,758 --> 00:12:00,177
Што правиш тука? -Ништо.
164
00:12:00,261 --> 00:12:03,305
Знаев дека не си во ВЦ.
165
00:12:03,431 --> 00:12:08,561
- Зошто рече дека тато е параноичен?
- Го рече тоа кога бевме тинејџерки.
166
00:12:08,644 --> 00:12:10,479
Тој тогаш не беше присутен.
167
00:12:10,563 --> 00:12:13,274
Иста личност сме
со исти сеќавања.
168
00:12:13,357 --> 00:12:16,193
Има тоа врска со
кул помладата верзија на тато?
169
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Не, луда си. Ќе ти докажам,
може да го прашаме.
170
00:12:19,697 --> 00:12:20,823
Добро.
171
00:12:23,451 --> 00:12:26,620
- Твојот череп е метален?
- Да.
172
00:12:28,038 --> 00:12:29,206
„Кул“.
173
00:12:35,254 --> 00:12:38,007
Прекини да се бориш!
174
00:12:38,174 --> 00:12:39,633
Не можам!
175
00:12:40,760 --> 00:12:44,597
Така остануваме фамилија!
176
00:12:51,312 --> 00:12:52,938
Вселенска Бет?
177
00:12:54,774 --> 00:12:57,401
Срање!
178
00:12:59,445 --> 00:13:01,822
Јас сум сеќавање од минатото.
179
00:13:01,906 --> 00:13:03,407
Во иднината имаме ќерка.
180
00:13:03,491 --> 00:13:05,367
Сега сме во нејзината глава?
181
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
Заедно сме ѝ во главата.
182
00:13:07,369 --> 00:13:11,457
Правиот Рик направи мравчешки мозок
каде може да живееме засекогаш.
183
00:13:11,624 --> 00:13:13,876
- Што не е во ред?
- Не нè префрли.
184
00:13:13,959 --> 00:13:17,213
Бет требаше да нè префрли
од подрум во гаража.
185
00:13:17,296 --> 00:13:20,174
Одам да видам што е.
Не допирај ништо.
186
00:13:37,775 --> 00:13:38,901
Кој си ти?
187
00:13:39,568 --> 00:13:42,780
Боже, Јас сум твојата мајка.
188
00:13:42,905 --> 00:13:45,825
Не си. Мајка ми е заклучена
во кутија во подрум.
189
00:13:45,950 --> 00:13:48,661
Бев! Нешто во врска
со сеќавањата...
190
00:13:48,744 --> 00:13:51,580
- Премлада си.
- Сеќавање сум, како и ти.
191
00:13:51,664 --> 00:13:53,582
Мислам дека сме ти во главата.
192
00:13:53,666 --> 00:13:57,002
Јас сум сеќавање?
Не сум вистинска?
193
00:13:57,127 --> 00:14:00,548
И мене ми е ново. Дојдовме
во онаа капсула. -Што?
194
00:14:03,843 --> 00:14:06,053
Дајен! Планот
е малку сменет.
195
00:14:06,095 --> 00:14:08,973
Мислам Бет се одметна.
Зошто не си во капсулата?
196
00:14:09,014 --> 00:14:12,226
Ќерка ни беше овде. Одев да ѝ кажам
дека сме сеќавања.
197
00:14:12,309 --> 00:14:15,980
Срање! Тоа ја разбудило!
198
00:14:16,063 --> 00:14:18,774
Не треба да е толку лесно
да создадеш свест.
199
00:14:18,858 --> 00:14:22,820
Секој родител го помислил тоа во
некој момент. Срање, ова е лошо.
200
00:14:22,903 --> 00:14:26,657
Веќе го исправ умот на Бет со
сеќавања за да те спаси.
201
00:14:26,782 --> 00:14:29,869
- Ѝ го испра умот?
- За да те спаси!
202
00:14:29,952 --> 00:14:31,579
Прва караница, баш слатко.
203
00:14:36,500 --> 00:14:38,252
Ова се случува ако слушаш луѓе.
204
00:14:38,335 --> 00:14:41,422
Еве си во ринг со бившо момче
и не смееш да го убиеш.
205
00:14:41,505 --> 00:14:45,092
Те повикав,
Рик, не мораше да дојдеш.
206
00:14:45,217 --> 00:14:48,262
И сигурно не мораше да извадиш
мртва жена од главата.
207
00:14:48,345 --> 00:14:50,598
Ти реков зближувањето е глупаво.
208
00:14:53,976 --> 00:14:55,269
Не влегувај во збор.
209
00:14:55,394 --> 00:14:59,315
Не личи како твојата
мртва жена да била проблем.
210
00:14:59,398 --> 00:15:03,986
Сите се сложуваме?
Тоагаш ќе го поништам тоа.
211
00:15:04,069 --> 00:15:05,487
Рик!
212
00:15:09,992 --> 00:15:11,118
Срање!
213
00:15:14,538 --> 00:15:16,415
Те молам, проработи!
214
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
Фала Богу. -Тато?
215
00:15:18,876 --> 00:15:22,129
Полека, имаш среќа што
имаш роботски 'рбет.
216
00:15:22,296 --> 00:15:24,256
Зошто си тука? Каде е бет?
217
00:15:24,340 --> 00:15:26,717
Што е со кутијата
со сеќавања од Дајен?
218
00:15:26,842 --> 00:15:29,053
И каде е Рик од сеќавањата?
219
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
Некако влегол во нејзиниот ум.
220
00:15:33,098 --> 00:15:35,392
Едно свесно сеќавање
е доволно лошо.
221
00:15:35,434 --> 00:15:37,519
Нејзиниот мозок
може да е во распад.
222
00:15:37,603 --> 00:15:40,898
Мора да ја најдеме. -Ќе го фрлам тоа
лајно од сеќавање во школка.
223
00:15:41,023 --> 00:15:44,276
- Како помина твојот состанок?
- Гледаш порано се вратив.
224
00:15:44,318 --> 00:15:46,946
Морав да го сторам тоа за мама.
225
00:15:47,071 --> 00:15:50,908
Така остануваме фамилија.
226
00:15:51,450 --> 00:15:54,036
Да најдеме понови сеќавања.
Малку ќе доцниме,
227
00:15:54,119 --> 00:15:56,538
но само така може
да разговараме со неа.
228
00:15:56,580 --> 00:15:58,374
Нашата фамилија
не е баш нормална?
229
00:15:58,457 --> 00:16:01,877
Добри се. Се дружев со нив
во главата на зетот.
230
00:16:01,961 --> 00:16:05,547
Тоа ништо не расипа? Нервозна сум
зашто Бет се разбуди.
231
00:16:05,589 --> 00:16:08,425
Ако нè лови, не ѝ оди.
232
00:16:11,845 --> 00:16:14,056
Тато? Јас?
233
00:16:14,139 --> 00:16:16,600
То не е нашиот татко.
Тоа е натрапник.
234
00:16:16,684 --> 00:16:18,894
Ни го наполни
мозокот како вирус.
235
00:16:18,978 --> 00:16:21,689
Тој е само сеќавање, како нас.
236
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Како тебе.
237
00:16:25,401 --> 00:16:27,653
Близу сме. Таму!
238
00:16:35,577 --> 00:16:37,204
Добро фрлање.
239
00:16:41,291 --> 00:16:42,668
Речиси сме тука.
240
00:16:43,544 --> 00:16:45,421
Тука си, мила.
241
00:16:46,463 --> 00:16:48,173
Еј, тато.
242
00:16:50,217 --> 00:16:52,511
- Што се случува?
- Буди сè повеќе од своите јас.
243
00:16:54,638 --> 00:16:58,392
Што правите?
Ќе ви изгори мозокот!
244
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
Се прашувам откаде ми е тоа!
245
00:17:01,395 --> 00:17:03,105
Извини, ќерко од сеќавањата.
246
00:17:03,230 --> 00:17:07,026
Мислиш ќе побегнеш?
Го знеш мојот ум подобро од мене?
247
00:17:09,987 --> 00:17:12,740
Мамо? Тато? Мислам дека
ја убив Вселенската Бет.
248
00:17:12,781 --> 00:17:14,408
Врати се! -Само вози!
249
00:17:14,450 --> 00:17:16,535
Многу се гордееме со тебе.
250
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
Што сега? -Не знам!
251
00:17:27,671 --> 00:17:31,050
Не планирав понатаму. Никогаш
не морав да сум родител.
252
00:17:31,175 --> 00:17:32,760
- Да се вратиме?
- Рик ме мрази
253
00:17:32,801 --> 00:17:35,137
и те извади од
главата. Ќе нè убие.
254
00:17:35,262 --> 00:17:37,723
Ако нема излез, ќе се фрлиме
од карпа?
255
00:17:37,848 --> 00:17:38,891
Чекај, што?
256
00:17:39,266 --> 00:17:41,852
- Бет, ти си вистинска! Не!
- Ќе бидеме во ред.
257
00:17:41,894 --> 00:17:43,896
Не ми се живее
без вас. -Те молам!
258
00:17:44,021 --> 00:17:47,066
- Вака остануваме фамилија!
- Бет, не!
259
00:17:47,649 --> 00:17:51,403
Чекај, ако ова е скорешно
сеќавање, дали тоа значи...
260
00:18:00,496 --> 00:18:02,039
Дај да ти помогнеме!
261
00:18:02,748 --> 00:18:07,711
- Не ти давам да ми ги одземеш!
- Не се твојата права фамилија!
262
00:18:10,714 --> 00:18:15,094
Слушај ме! Ми скрши врат и
сè уште не сакам да те повредам.
263
00:18:21,183 --> 00:18:23,102
Мојата глава!
264
00:18:23,811 --> 00:18:27,773
Вака остануваме...
265
00:18:32,236 --> 00:18:37,157
Бет? -Само сакам
ова да заврши.
266
00:18:39,326 --> 00:18:40,619
Гледаш што направи?
267
00:18:40,702 --> 00:18:44,039
Ние сме твојата ќерка!
Нè излуде!
268
00:18:44,123 --> 00:18:46,458
Ќе те убиеме пред да нè убие.
269
00:18:46,583 --> 00:18:48,293
Рик! -Дајен!
270
00:18:48,418 --> 00:18:49,461
Чекајте!
271
00:18:49,545 --> 00:18:51,922
Многу сум збунета!
272
00:18:52,047 --> 00:18:54,174
Слушам толку многу гласови.
273
00:18:54,299 --> 00:18:57,553
Се сеќавам како го
сакав тато, па го мразев.
274
00:18:57,678 --> 00:18:59,972
Тоа само значи дека си жив.
275
00:19:00,472 --> 00:19:03,767
Не бев тука за тебе.
276
00:19:03,892 --> 00:19:06,854
Но, сега сум тука.
Твојот вистински татко е тука.
277
00:19:06,979 --> 00:19:09,982
И емотивно е поотворен.
278
00:19:15,988 --> 00:19:19,366
Изгледа љубезно. -Зошто ние
ја немаме таа верзија од тато?
279
00:19:19,491 --> 00:19:21,702
Што прави со раката?
280
00:19:22,202 --> 00:19:24,621
Ѝ одвраќа внимание!
Ѓубре едно!
281
00:19:28,333 --> 00:19:30,752
Барем да си ја знаев мојата мајка.
282
00:19:30,836 --> 00:19:32,629
Ја знаеш. Таа те порасна.
283
00:19:32,713 --> 00:19:35,632
Знам, но не се сеќавам.
284
00:19:36,091 --> 00:19:38,969
Никој не се
сеќава. Дури ни јас.
285
00:19:39,052 --> 00:19:42,431
Беше убаво за
миг да ја имам во главата.
286
00:19:42,556 --> 00:19:44,141
Сеќавањата не се вистински.
287
00:19:44,224 --> 00:19:46,518
Можат да бидат себични, како и ние.
288
00:19:46,643 --> 00:19:51,231
Дајен од сеќавањата помогна
да ја грабнат ќерка ми.
289
00:19:51,732 --> 00:19:55,485
Правата мајка те сакаше
повеќе од тоа.
290
00:19:56,862 --> 00:19:59,156
Ќе морам да ти верувам.
291
00:20:03,410 --> 00:20:05,579
Готово е?
292
00:20:05,662 --> 00:20:10,250
Како си? Се чувствуваш радикализирано?
293
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
- Во ред сум.
- Импресивно ресетирање.
294
00:20:13,670 --> 00:20:15,964
Што се случи со Рик
од сеќавањата?
295
00:20:17,424 --> 00:20:18,759
Го нема веќе.
296
00:20:20,761 --> 00:20:23,972
Зошто сте тажни?
Ја излуде мајка ви!
297
00:20:24,056 --> 00:20:27,976
Ја сакаше баба. -Тажен сум оти
љубезната верзија од тебе е мртва.
298
00:20:28,060 --> 00:20:31,605
Тој е мислено суштество!
Никогаш и не бил жив!
299
00:20:32,231 --> 00:20:35,817
Што и да е! Одам да се
дружам со БубАна.
300
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Тоа сè уште трае?
301
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
Фала што не нè уби.
302
00:20:50,415 --> 00:20:53,293
Слушај, активист, ова е
најдобро што ќе добиеш.
303
00:20:53,335 --> 00:20:55,879
Мравчешки мозок и
парче празен простор.
304
00:20:55,921 --> 00:20:58,507
Ако ни се приближиш
на сто светлосни години,
305
00:20:58,548 --> 00:21:03,136
или пробаш да направиш механичко
одело, сè ќе експлодира.
306
00:21:03,178 --> 00:21:04,221
Разбирам.
307
00:21:04,304 --> 00:21:06,848
Го добивте тој тапа среќан крај
308
00:21:06,932 --> 00:21:09,433
каде секогаш сте млади
и стално се дупите.
309
00:21:09,434 --> 00:21:10,936
Тоа ме излудува.
310
00:21:11,061 --> 00:21:14,564
И ќе го тргнам сеќавањето за ова.
Ве препуштам сами на себе.
311
00:21:14,690 --> 00:21:17,234
Фала што ме задржа жива.
312
00:21:17,359 --> 00:21:20,404
Да. Збогум,
Дајен од сеќавањата.
313
00:21:33,542 --> 00:21:34,668
Поздрав.
314
00:22:24,468 --> 00:22:29,306
Осма сезона, така? Ми се допадна
кога Џери беше Велигденски зајак.
315
00:22:29,389 --> 00:22:30,599
Беше забавно!
316
00:22:30,682 --> 00:22:34,019
Со кого зборува?
317
00:22:34,102 --> 00:22:35,395
Немам поим.
318
00:22:35,479 --> 00:22:37,647
Но, податоците се неоспорни.
319
00:22:37,773 --> 00:22:42,194
Неговите атоми вибрираат на фреквенција
која не се споредува со ништо.
320
00:22:42,319 --> 00:22:46,156
Верувате дека овој патник дошол
да го замени вашиот сопруг.
321
00:22:46,239 --> 00:22:49,659
Знам дека звучам
лудо и егоцентрично.
322
00:22:49,743 --> 00:22:51,787
Фактите го откриваат спротивното.
323
00:22:51,912 --> 00:22:55,624
- Бевте многу храбри, Ејми.
- Што да правиме со него?
324
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
324
00:23:01,305 --> 00:24:01,905
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-