"Rick and Morty" Hot Rick
ID | 13202392 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Hot Rick |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA.gre |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 36329671 |
Format | srt |
1
00:00:03,878 --> 00:00:04,921
Ναι.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,716
Ωραία ήταν.
3
00:00:08,174 --> 00:00:10,510
Εντάξει, μου αρέσει αυτό,
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,804
και δεν θέλω να χαλάσω κάτι καλό.
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,180
Τι; Το τελειώνεις;
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,473
Μάλλον το αντίθετο.
7
00:00:16,016 --> 00:00:19,602
Η οικογένειά μου διοργανώνει
αυτό το ανόητο τελετουργικό τουρνουά
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,938
κι εσύ θα το έκανες ανεκτό.
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Το ξέρω.
Δεν μπορείς να έρθεις κοντά με κάποια
10
00:00:24,441 --> 00:00:26,985
λόγω της γυναίκας σου
που πέθανε πριν 40 χρόνια. Ξέρω.
11
00:00:27,068 --> 00:00:29,696
Δεν είναι αυτό. Είναι ένα μπάρμπεκιου
με τους γονείς μου.
12
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Δεν θες να έρθεις πιο κοντά απ' αυτό.
13
00:00:31,489 --> 00:00:34,492
Απλώς θα βρω κάτι που δεν μου αρέσει
σε εσένα ή θα βαρεθώ.
14
00:00:34,576 --> 00:00:35,618
Είναι πρόσκληση για δύο.
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,996
Τι; Ποτέ δεν αντιπαθούσες
κάτι στην Νταϊάν;
16
00:00:38,079 --> 00:00:39,873
Δεν έχω πολλά να θυμηθώ.
17
00:00:39,956 --> 00:00:44,544
Η Συσκευή Ωμέγα που χρησιμοποίησε
ο Κακός Εγώ για να σβήσει την Νταϊάν
18
00:00:44,627 --> 00:00:45,837
σου γαμάει το μυαλό.
19
00:00:45,920 --> 00:00:48,214
Η Μπεθ νομίζει
ότι θυμάται τη μαμά της.
20
00:00:48,298 --> 00:00:50,258
Στάσου. Γιατί μιλάω γι' αυτό;
21
00:00:50,341 --> 00:00:51,426
Θα κάνουμε πάλι σεξ;
22
00:00:51,509 --> 00:00:53,053
Τι ρούχα φοράνε εδώ;
23
00:00:53,136 --> 00:00:54,971
- Είναι ρούχα του σεξ.
- Εντάξει!
24
00:00:55,055 --> 00:00:58,141
Καλώς ήρθατε πίσω
στο Cake or Fake: Celebrity Edition.
25
00:00:58,224 --> 00:00:59,726
Χρειάζεστε μαχαίρι, κύριε Στάμπι;
26
00:00:59,809 --> 00:01:02,228
Έφερα το δικό μου!
27
00:01:02,312 --> 00:01:04,564
Πού ήσουν;
Ακόμα χέζεις εκεί που τρώω;
28
00:01:04,647 --> 00:01:05,875
Άντε παράτα με, Διαστημική Μπεθ.
29
00:01:05,899 --> 00:01:09,110
Ξέρω την Μπαγκάν δισεκατομμύρια
χρόνια πριν κλωνοποιηθείς.
30
00:01:09,194 --> 00:01:11,863
Σιγά. Ο μπαμπάς είναι πολύ κολλημένος
με τη μαμά για να δεσμευτεί.
31
00:01:11,946 --> 00:01:14,115
Δόξα τω Θεώ γι' αυτό.
Συνέχισε να κλαψουρίζεις, γέρο.
32
00:01:14,199 --> 00:01:15,559
Εντάξει, πρώτα απ' όλα, το έχασες.
33
00:01:15,617 --> 00:01:18,495
Ήταν ένα αληθινό μωρό, όχι τούρτα,
και ο κύριος Στάμπι ακυρώθηκε τώρα.
34
00:01:18,578 --> 00:01:21,081
Και δεύτερον,
γιατί κοροϊδεύουμε τον Ρικ;
35
00:01:21,164 --> 00:01:24,501
Είναι ένας στοργικός πατέρας
από τότε που θυμάμαι.
36
00:01:25,376 --> 00:01:27,504
- Ορίστε;
- Τον θυμάσαι στον γάμο μας;
37
00:01:27,587 --> 00:01:30,632
Και στη γέννηση του Μόρτι;
Και τότε που εφηύρε το PB&J;
38
00:01:30,715 --> 00:01:32,884
- Ο Ρικ είναι υπέροχος!
- Τι;
39
00:01:32,967 --> 00:01:35,095
Τι; Δεν το θυμάστε αυτό;
40
00:01:37,430 --> 00:01:39,349
Νομίζω ότι ξέρω τι συμβαίνει.
41
00:01:40,433 --> 00:01:42,769
Δεν μου αρέσει να με κοιτάνε όλοι.
42
00:01:43,269 --> 00:01:44,312
Το ήξερα!
43
00:01:44,395 --> 00:01:47,607
Κυρίες και κύριοι, να σας συστήσω
τον Ρικ της Μνήμης!
44
00:01:52,821 --> 00:01:54,864
Σπρώξε, καλή μου! Θα τα καταφέρεις!
45
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
Είναι τόσο υποστηρικτικός!
46
00:01:57,700 --> 00:01:59,369
Πώς πήραμε αυτήν την εκδοχή σου;
47
00:01:59,452 --> 00:02:02,181
Είναι απλώς η ανάμνηση του εαυτού μου
όταν ήμουν παθιασμένος και ηρωικός.
48
00:02:02,205 --> 00:02:04,433
Βγήκε από το μυαλό του Πουλάνθρωπου
και μπήκε στο δικό μου.
49
00:02:04,457 --> 00:02:06,251
Πρέπει να πετάχτηκε
κατά λάθος στον Τζέρι
50
00:02:06,334 --> 00:02:07,978
όταν ανακατέψαμε τα μυαλά μας
την περασμένη σεζόν.
51
00:02:08,002 --> 00:02:09,587
Ο Πουλάνθρωπος σε θυμάται ως σέξι.
52
00:02:09,671 --> 00:02:11,756
Ακόμα είμαι σέξι! Και τα γαμάει όλα
53
00:02:11,840 --> 00:02:13,692
εισβάλλοντας σε όλη αυτήν
την οικογενειακή νοσταλγία.
54
00:02:13,716 --> 00:02:16,177
Ο Τζέρι βασικά έχει το ισοδύναμο
του καρκίνου μνήμης τώρα.
55
00:02:16,261 --> 00:02:18,763
- Καρκίνο;
- Είναι έξυπνο κάθαρμα, όμως.
56
00:02:18,847 --> 00:02:21,033
Κοίτα τι έχει κάνει με την τεχνολογία
ελατηρίων και γραναζιών.
57
00:02:21,057 --> 00:02:22,392
Τέλος πάντων...
58
00:02:22,475 --> 00:02:24,269
Το θαύμα της ζωής, φίλε.
59
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
Θα τα πάτε τέλεια.
60
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
Γαμώτο.
61
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
Ακόμα κι αν δεν είμαι εδώ
για να βοηθήσω!
62
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
- Τζέρι, πιάσε το τιμόνι!
- Τι;
63
00:02:31,568 --> 00:02:34,904
- Μπαμπά!
- Μου άρεσε να περνάω χρόνο μαζί σας!
64
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
65
00:02:43,788 --> 00:02:46,457
Ήρεμα, μικρέ. Χαλάρωσε.
66
00:02:46,541 --> 00:02:48,209
Κάθαρμα! Με παράτησες!
67
00:02:48,293 --> 00:02:50,628
Εσύ είσαι κάθαρμα!
Κατέστρεψες το μυαλό του Τζέρι!
68
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Τώρα με συμπαθεί. Είναι απαίσιο.
69
00:02:52,213 --> 00:02:55,091
Άντε γαμήσου, ρε!
Έχεις μια όμορφη οικογένεια!
70
00:02:55,175 --> 00:02:56,885
Σοβαρά τώρα, ηρέμησε.
71
00:02:56,968 --> 00:02:59,804
Έφτιαξα αυτό το μυαλό-μυρμηγκοφωλιά
για να έχει η βλαμμένη αφεντιά σου
72
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
όσο χώρο χρειάζεται.
73
00:03:01,556 --> 00:03:02,682
Απόλαυσε την αιωνιότητα.
74
00:03:02,765 --> 00:03:04,601
Αυτό το μέρος είναι σκατά!
Βάλε με πίσω...
75
00:03:06,227 --> 00:03:08,730
Δηλαδή, δεν εφηύρες εσύ το PB&J;
76
00:03:08,813 --> 00:03:10,231
Είναι μόνο μια ανάμνηση, Τζέρι.
77
00:03:12,609 --> 00:03:15,111
- Ολική επανεκκίνηση, σαν καινούργιος.
- Τι;
78
00:03:15,195 --> 00:03:16,404
Τι επανεκκινήθηκε;
79
00:03:16,487 --> 00:03:20,033
Απίστευτο το πώς μπορείς να ρουφήξεις
μια ενοχλητική ανάμνηση έτσι απλά.
80
00:03:20,116 --> 00:03:22,744
Μακάρι να μπορούσα να σβήσω
από τη μνήμη τους μαλάκες πρώην μου.
81
00:03:22,827 --> 00:03:24,329
Ειδικά τον Πίτερ Κέισι.
82
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
Ο τύπος είχε κόλλημα με τις σαύρες.
83
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
Άντε γαμήσου, γέρο!
84
00:03:33,046 --> 00:03:35,173
Τι έγινε;
Σε τρομάζει η νεανική μου ενέργεια;
85
00:03:35,256 --> 00:03:36,966
Δεν το 'χεις!
86
00:03:59,697 --> 00:04:02,867
- Όντως φαίνεται κάπως μοναχικός.
- Ο μπαμπάς γαμάει όλη την ώρα.
87
00:04:02,951 --> 00:04:04,511
Γαμάει πράγματα
που δεν μπορούμε καν να καταλάβουμε.
88
00:04:04,535 --> 00:04:06,496
- Αρκετά με το γαμήσι του μπαμπά.
- Συγγνώμη.
89
00:05:14,856 --> 00:05:16,691
Επιβεβαίωση μεταφοράς;
90
00:05:35,376 --> 00:05:37,837
"Αγαπητέ Ρικ, έβγαλες
τη μνήμη της Νταϊάν από το μυαλό σου.
91
00:05:37,920 --> 00:05:40,965
Το έκανες για να είσαι πιο ανοιχτός
συναισθηματικά. Μην αρχίσεις τώρα".
92
00:05:42,133 --> 00:05:44,635
Μπαγκάν; Γεια! Περίεργη πρόταση.
93
00:05:48,848 --> 00:05:49,849
Μπαμπά;
94
00:05:56,856 --> 00:05:58,191
Γαμώτο.
95
00:06:04,072 --> 00:06:05,448
Τι κάνεις;
96
00:06:08,451 --> 00:06:10,995
Αγάπη μου; Παιδιά; Πρωινό!
97
00:06:13,289 --> 00:06:15,416
- Ώστε εδώ είσαι.
- Πού αλλού να ήμουν;
98
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
Γεια σου, Μπαγκάν. Θες καφέ;
99
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
Θα έπινα ένα τσάι.
100
00:06:22,340 --> 00:06:23,508
- Γεια σας, Μπεθ.
- Γεια!
101
00:06:23,591 --> 00:06:27,053
Μόρτι, οικογένεια, από δω η Μπαγκάν.
Μη χαζολογάτε. Ήρθε να με πάρει.
102
00:06:27,136 --> 00:06:28,554
- Όντως.
- Γεια σου, Μπαγκάν.
103
00:06:28,638 --> 00:06:29,948
Συγγνώμη που διακόπτω το πρωινό σας.
104
00:06:29,972 --> 00:06:31,974
Ο Ρικ μού τηλεφώνησε και είπε
"Περίεργη πρόταση",
105
00:06:32,058 --> 00:06:34,602
αλλά η πρότασή του
ήταν να πάμε εκεί που τον κάλεσα.
106
00:06:34,685 --> 00:06:38,106
- Όχι ακριβώς "κλασικός" μπαμπάς.
- Μην είσαι περίεργη, Διαστημική Μπεθ.
107
00:06:38,189 --> 00:06:39,958
Έβγαλα τη μνήμη της μαμάς σου
από το μυαλό μου.
108
00:06:39,982 --> 00:06:41,460
Τώρα είμαι
πιο ανοιχτός συναισθηματικά.
109
00:06:41,484 --> 00:06:43,945
- Τι;
- Έβγαλες τη μαμά από το μυαλό σου;
110
00:06:44,028 --> 00:06:46,572
- Έβγαλες τη μαμά από το μυαλό σου;
- Μη γίνεσαι περίεργη.
111
00:06:46,656 --> 00:06:49,200
Δεν είναι ότι δεν έχω δοκιμάσει
άλλους τρόπους να προχωρήσω.
112
00:06:49,283 --> 00:06:51,744
Δοκιμάζω κάτι καινούργιο,
δουλεύει. Ξεκουβάλα.
113
00:06:51,828 --> 00:06:53,913
Νομίζω ότι είναι ωραίο, νομίζω.
114
00:06:53,996 --> 00:06:56,916
Παππού, από πότε άρχισες
να λες "ξεκουβάλα";
115
00:07:01,504 --> 00:07:02,505
Μπαμπά;
116
00:07:03,172 --> 00:07:04,173
Γεια σου, μικρή.
117
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
Πού πας;
118
00:07:05,341 --> 00:07:07,802
Φεύγω για λίγο. Μη με περιμένεις.
119
00:07:10,054 --> 00:07:12,223
Γιατί φεύγεις;
120
00:07:12,306 --> 00:07:13,349
Δουλειά.
121
00:07:17,728 --> 00:07:20,898
Μπεθ! Κόρη μου!
Η δουλειά ήταν στο ταβάνι.
122
00:07:20,982 --> 00:07:22,150
Γύρισα τώρα!
123
00:07:22,608 --> 00:07:25,027
- Τα μαλλιά σου είναι...
- Πολύ πιο ωραία, σωστά;
124
00:07:25,111 --> 00:07:27,029
Θα περάσουμε τόσο καλά
μαζί, γλυκιά μου.
125
00:07:27,113 --> 00:07:29,115
- Ναι!
- Και θα σώσουμε τη μητέρα σου
126
00:07:29,198 --> 00:07:31,451
από μια μυστική
υπόγεια φυλακή μνήμης.
127
00:07:32,034 --> 00:07:33,202
Ζήτω;
128
00:07:38,875 --> 00:07:40,710
Ρικ, δόξα τω Θεώ, τελείωσε.
129
00:07:40,793 --> 00:07:42,753
Λυπάμαι που κόλλησες
με τον θείο Σκουμπ.
130
00:07:42,837 --> 00:07:44,917
Δεν μου είπες ότι όλοι εδώ
θα ήταν τόσο ωραίοι τύποι!
131
00:07:45,089 --> 00:07:48,634
Δεν είναι. Αυτή είναι η θεία μου
η Μπουλγκόγκι. Μεγάλη σκρόφα.
132
00:07:48,718 --> 00:07:51,804
Και εκεί είναι ο Τζακ-Που,
ο πρώην μου από το λύκειο.
133
00:07:51,888 --> 00:07:54,557
Υποθέτω ότι μάλλον κοιτούσε
για πολύ καιρό πριν από αυτό, έτσι;
134
00:07:54,640 --> 00:07:57,435
Μπαγκάν! Έφυγες πριν το τέλος
της ανύψωσης του λαβάρου.
135
00:07:57,518 --> 00:07:59,812
Γιατί έφυγες; Σε ντροπιάζω;
136
00:07:59,896 --> 00:08:01,456
Όχι μπροστά στον θείο Σκουμπ,
αγάπη μου.
137
00:08:01,481 --> 00:08:04,108
Μαμά, μπαμπά, αυτός είναι ο Ρικ.
138
00:08:04,192 --> 00:08:06,986
Είναι ο φίλος από τις πρώτες
επαναστατικές μου μέρες.
139
00:08:07,862 --> 00:08:08,863
Ο μαϊμουδάνθρωπος!
140
00:08:08,946 --> 00:08:12,658
Οι Γκρόμφλομαϊτ μάς δυσφημίζουν
ως έντομα. Πολύ βίαιος πολιτισμός.
141
00:08:12,742 --> 00:08:15,077
Γνωρίζεις την κόρη μου
πολύ καιρό, έτσι;
142
00:08:15,161 --> 00:08:16,704
Ναι, αν και η Μπαγκάν κι εγώ
143
00:08:16,787 --> 00:08:18,456
το κάνουμε εδώ και λίγους μήνες.
144
00:08:18,539 --> 00:08:19,540
Τι;
145
00:08:20,041 --> 00:08:23,044
- Γιατί το είπες αυτό;
- Ανοιγόμουν!
146
00:08:23,127 --> 00:08:24,295
Δεν ήξερα ότι το είδος σας
147
00:08:24,378 --> 00:08:27,465
είχε τελετουργικές μονομαχίες τιμής
για το προγαμιαίο σεξ!
148
00:08:27,548 --> 00:08:30,635
Είσαι ιδιοφυΐα και έψαξες
τίποτα για την κουλτούρα μου;
149
00:08:30,718 --> 00:08:33,804
Έβγαλα τη γυναίκα μου
από το μυαλό μου! Περνάω πολλά!
150
00:08:33,888 --> 00:08:37,141
Η δίκη θα συνεχιστεί
μέχρι ένας από εσάς να πεθάνει
151
00:08:37,225 --> 00:08:38,559
ή να δεχτεί την ήττα.
152
00:08:38,643 --> 00:08:39,685
Αν υποχωρήσεις,
153
00:08:39,769 --> 00:08:42,563
παραδέχεσαι ότι είσαι ανίκανος
για αγάπη και δέσμευση,
154
00:08:42,647 --> 00:08:47,235
ικανός μόνο για ανούσιο,
ατιμωτικό σεξ!
155
00:08:47,860 --> 00:08:48,903
Ξεκινήστε!
156
00:08:48,986 --> 00:08:50,655
Σε παρακαλώ,
μη σκοτώσεις τον Τζακ-Που!
157
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Πολέμησέ με, τσουλάκι!
158
00:08:58,412 --> 00:09:00,831
Η μαμά σου θα είναι σε κάποια
προστατευμένη περιοχή.
159
00:09:00,915 --> 00:09:02,291
Θα χρειαστούμε ειδική πρόσβαση.
160
00:09:02,375 --> 00:09:03,977
Υποθέτω ότι η Σάμερ
κάνει δουλειές για τον Ρικ.
161
00:09:04,001 --> 00:09:06,601
Θα έχει κάρτα πρόσβασης που μπορούμε
να χρησιμοποιήσουμε για να...
162
00:09:07,004 --> 00:09:09,507
Αυτό ήταν πιο γρήγορο. Ωραία. Πάλι.
163
00:09:10,091 --> 00:09:12,843
- Αγάπη μου, έλα!
- Γαμώτο. Η μαμά ήρθε να με πάρει.
164
00:09:12,927 --> 00:09:14,095
Γρήγορα, πριν φύγεις...
165
00:09:14,178 --> 00:09:16,556
"Η μαμά είναι παγιδευμένη
σε ένα κουτί στο υπόγειο.
166
00:09:16,639 --> 00:09:18,432
Μόνο εγώ μπορώ να τη σώσω.
167
00:09:18,516 --> 00:09:20,351
Έτσι παραμένουμε οικογένεια".
168
00:09:21,352 --> 00:09:23,080
Ο Γηραιότερος Μελλοντικός Ρικ
που την κλειδώνει
169
00:09:23,104 --> 00:09:25,565
είναι πανούργος και έξυπνος.
Είναι πραγματικό κάθαρμα.
170
00:09:25,648 --> 00:09:28,985
- Θα με εμπιστευτεί η οικογένειά μας;
- Ναι, αν δεν φέρεσαι περίεργα.
171
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Δεν θα φερθώ περίεργα.
172
00:09:32,321 --> 00:09:34,448
Ξέρεις, ανησυχώ για τη μέλλουσα μαμά.
173
00:09:34,532 --> 00:09:36,951
Αλλά μου αρέσει να περνάω
χρόνο με τον πατέρα μου.
174
00:09:37,034 --> 00:09:38,202
Πάντα ήσουν εκεί για μένα.
175
00:09:39,161 --> 00:09:42,331
Και πάντα θα είμαι, γλυκιά μου.
Τώρα, άλλη μια φορά.
176
00:09:43,541 --> 00:09:45,960
Η μαμά είναι παγιδευμένη
σε ένα κουτί στο υπόγειο.
177
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
Μόνο εγώ μπορώ να τη σώσω.
178
00:09:50,965 --> 00:09:52,967
Έτσι παραμένουμε οικογένεια.
179
00:09:53,050 --> 00:09:54,969
Έτσι παραμένουμε οικογένεια.
180
00:10:00,641 --> 00:10:01,809
Γεια. Πώς πάει;
181
00:10:01,892 --> 00:10:04,812
Θα ήταν κλισέ αν δεν μας άρεσε
ο μπαμπάς να βγαίνει με κάποια, έτσι;
182
00:10:04,895 --> 00:10:06,105
Ναι, αρκετά τετριμμένο.
183
00:10:06,188 --> 00:10:08,399
- Ποιο κομμάτι δεν σου αρέσει;
- Δεν μου αρέσει καθόλου.
184
00:10:08,482 --> 00:10:11,086
Θέλω να πω, είμαι ενήλικη γυναίκα,
ο μπαμπάς είναι κύριος του εαυτό του.
185
00:10:11,110 --> 00:10:13,154
Τα γαμημένα φυτά πιράνχα
καίγονται πάλι.
186
00:10:13,446 --> 00:10:15,507
- Συγνώμη, γλυκιά μου.
- Θεέ μου, ο ώμος σου είναι σκληρός.
187
00:10:15,531 --> 00:10:17,700
- Γιατί γκρινιάζετε πάλι;
- Για τον παππού.
188
00:10:17,783 --> 00:10:21,078
Μιας και το αναφέραμε, υπάρχουν
συγκεκριμένα μέρη ενός υπόγειου
189
00:10:21,162 --> 00:10:22,222
για να κρατάς σημαντικά πράγματα;
190
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
- Γιατί;
- Ναι,
191
00:10:23,331 --> 00:10:25,183
θα σαμποτάρεις τη φάση
με την καινούργια του κοπέλα;
192
00:10:25,207 --> 00:10:28,419
Όχι, Σάμερ, θέλω να κάνω
κάτι καλό για τον μπαμπά.
193
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
Πολύ ταπεινωτικό για μένα.
194
00:10:31,047 --> 00:10:33,591
Ναι, υπάρχει μια ζώνη για επικίνδυνα
πράγματα στο επίπεδο δύο
195
00:10:33,674 --> 00:10:35,110
και ένα θησαυροφυλάκιο
για πολύτιμα πράγματα στο επτά.
196
00:10:35,134 --> 00:10:37,678
Βγάζει νόημα.
Ο μπαμπάς είπε ότι είναι παρανοϊκός.
197
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
Θέλετε να δούμε καμιά ταινία;
198
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
- Ναι.
- Σίγουρα.
199
00:10:40,723 --> 00:10:42,576
Ωραία. Ο παππούς μιλάει συνέχεια
για το Cannonball Run
200
00:10:42,600 --> 00:10:44,400
και κουράστηκα
να προσποιούμαι ότι το έχω δει.
201
00:11:45,162 --> 00:11:47,873
Σε θυμάμαι.
202
00:11:47,957 --> 00:11:49,792
Κι εγώ σε θυμάμαι.
203
00:11:50,376 --> 00:11:51,752
- Πάμε.
- Ναι, γαμώτο.
204
00:11:52,253 --> 00:11:53,796
Μου αρέσει το καινούργιο σου αμάξι.
205
00:11:58,259 --> 00:11:59,635
Τι κάνεις εδώ κάτω;
206
00:11:59,719 --> 00:12:01,846
- Τίποτα.
- Ήξερα ότι δεν θα έπαιρνε τόση ώρα
207
00:12:01,929 --> 00:12:03,556
να "πας στο μπάνιο".
208
00:12:03,639 --> 00:12:06,559
Τι εννοούσες όταν είπες "Ο μπαμπάς
είπε ότι είναι παρανοϊκός";
209
00:12:06,642 --> 00:12:08,936
- Περίεργη πρόταση.
- Κάτι που είπε στην εφηβεία μας.
210
00:12:09,019 --> 00:12:10,771
Ο μπαμπάς δεν ήταν
στην εφηβεία μας, Μπεθ.
211
00:12:10,855 --> 00:12:13,566
Είμαστε το ίδιο άτομο
με τις ίδιες αναμνήσεις.
212
00:12:13,649 --> 00:12:16,527
Έχει να κάνει αυτό με εκείνη
την ωραία νεότερη εκδοχή του μπαμπά;
213
00:12:16,610 --> 00:12:18,738
Όχι, είσαι τρελή.
Ορίστε, θα το αποδείξω.
214
00:12:18,821 --> 00:12:20,740
- Μπορούμε να πάμε να τον δούμε.
- Εντάξει.
215
00:12:23,743 --> 00:12:25,369
Μεταλλικό είναι το κρανίο σου;
216
00:12:25,453 --> 00:12:27,037
Είναι.
217
00:12:28,247 --> 00:12:29,248
Καλή φάση.
218
00:12:35,755 --> 00:12:38,257
Απλώς σταμάτα να με πολεμάς!
219
00:12:38,340 --> 00:12:39,341
Δεν μπορώ!
220
00:12:41,010 --> 00:12:44,889
Έτσι παραμένουμε οικογένεια!
221
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
Διαστημική Μπεθ;
222
00:12:54,982 --> 00:12:57,359
Γαμώτο!
223
00:12:59,653 --> 00:13:02,114
Εντάξει, εντάξει.
Είμαι μια ανάμνηση από το παρελθόν,
224
00:13:02,198 --> 00:13:03,759
και εσύ κι εγώ έχουμε
μια κόρη στο μέλλον,
225
00:13:03,783 --> 00:13:05,743
και είμαστε στο κεφάλι της τώρα;
226
00:13:05,826 --> 00:13:07,578
Είμαστε μαζί στο κεφάλι της τώρα.
227
00:13:07,661 --> 00:13:09,973
Αλλά υπάρχει ένα μυαλό-μυρμηγκοφωλιά
που έφτιαξε ο Γηραιότερος Ρικ
228
00:13:09,997 --> 00:13:11,540
όπου μπορούμε να ζήσουμε για πάντα.
229
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
Τι συμβαίνει;
230
00:13:13,000 --> 00:13:14,394
Θα έπρεπε
να είχαμε μεταφερθεί μέχρι τώρα.
231
00:13:14,418 --> 00:13:16,921
Η Μπεθ έπρεπε να μας μεταφέρει
από το υπόγειο στο γκαράζ.
232
00:13:17,546 --> 00:13:20,174
Πάω να δω τι γίνεται.
Μην αγγίξεις τίποτα!
233
00:13:38,150 --> 00:13:39,151
Ποια είσαι εσύ;
234
00:13:39,902 --> 00:13:43,030
Θεέ μου! Είμαι η μαμά σου,
κατά κάποιον τρόπο.
235
00:13:43,113 --> 00:13:46,075
Αποκλείεται. Η μαμά μου είναι
κλειδωμένη σε ένα κουτί στο υπόγειο.
236
00:13:46,158 --> 00:13:48,577
Ήμουν! Έχει να κάνει με αναμνήσεις
237
00:13:48,661 --> 00:13:50,204
- ή κάτι τέτοιο.
- Είσαι πολύ νέα.
238
00:13:50,287 --> 00:13:51,872
Είμαι μια ανάμνηση, όπως κι εσύ.
239
00:13:51,956 --> 00:13:53,975
Και νομίζω ότι είμαστε
στο κεφάλι της Αληθινής Μπεθ;
240
00:13:53,999 --> 00:13:57,586
Είμαι μια ανάμνηση;
Δεν είμαι αληθινή;
241
00:13:57,670 --> 00:13:59,296
Είναι όλα καινούργια και για μένα.
242
00:13:59,380 --> 00:14:01,060
- Ήρθαμε με εκείνη την κάψουλα και...
- Τι;
243
00:14:04,009 --> 00:14:05,261
- Νταϊάν! Εντάξει.
- Ρικ!
244
00:14:05,344 --> 00:14:07,805
Το σχέδιο στράβωσε λίγο.
Νομίζω ότι η Αληθινή Μπεθ ξέφυγε.
245
00:14:07,888 --> 00:14:09,366
Περίμενε, τι κάνεις
έξω από την κάψουλα;
246
00:14:09,390 --> 00:14:10,724
Η κόρη μας ήταν εκεί, Ρικ.
247
00:14:10,808 --> 00:14:12,661
Προσπάθησα να της πω ότι είμαστε
και οι δύο αναμνήσεις, αλλά...
248
00:14:12,685 --> 00:14:13,853
Γαμώτο!
249
00:14:13,936 --> 00:14:16,206
Γλυκιά μου, το να λες σε μια ανάμνηση
τι είναι την ξυπνάει!
250
00:14:16,230 --> 00:14:19,066
Αλήθεια; Δεν θα έπρεπε να είναι τόσο
εύκολο να δημιουργήσεις αισθήματα!
251
00:14:19,149 --> 00:14:21,461
Ναι, νομίζω ότι κάθε γονιός
έχει αυτήν τη σκέψη κάποια στιγμή.
252
00:14:21,485 --> 00:14:23,445
Γαμώτο! Αυτό είναι κακό.
253
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
Έχω ήδη γεμίσει
τις υποβλητικές αναμνήσεις της Μπεθ
254
00:14:25,614 --> 00:14:26,967
για να της κάνω πλύση εγκεφάλου
για να σε σώσει!
255
00:14:26,991 --> 00:14:30,035
- Να της κάνεις πλύση εγκεφάλου;
- Για να σώσει εσένα!
256
00:14:30,786 --> 00:14:31,829
Ο πρώτος μας καβγάς.
257
00:14:36,709 --> 00:14:38,502
Αυτό γίνεται όταν ακούς τους άλλους.
258
00:14:38,586 --> 00:14:40,629
Καταλήγεις σε μάχη με έναν πρώην
259
00:14:40,713 --> 00:14:41,815
που δεν επιτρέπεται να σκοτώσεις!
260
00:14:41,839 --> 00:14:45,342
Σε κάλεσα σε μια εκδήλωση, Ρικ!
Δεν χρειαζόταν να έρθεις!
261
00:14:45,426 --> 00:14:48,512
Και σίγουρα δεν χρειαζόταν να βγάλεις
τη νεκρή γυναίκα σου από το μυαλό!
262
00:14:48,596 --> 00:14:50,848
Σου είπα ότι το να έρθουμε πιο κοντά
θα ήταν ανόητο!
263
00:14:54,226 --> 00:14:55,644
Πάρε χαμπάρι τι παίζει, ρε φίλε.
264
00:14:55,728 --> 00:14:59,607
Ναι, δεν φαίνεται η νεκρή γυναίκα σου
να ήταν το πρόβλημα.
265
00:14:59,690 --> 00:15:02,192
Αλήθεια; Άρα, είμαστε όλοι σύμφωνοι;
266
00:15:02,276 --> 00:15:04,320
Τότε θα πάω να το ξεκάνω!
267
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
Ρικ!
268
00:15:10,326 --> 00:15:11,493
Γαμώτο!
269
00:15:14,830 --> 00:15:16,582
Σε παρακαλώ, δούλεψε.
270
00:15:17,958 --> 00:15:19,126
- Δόξα τω Θεώ.
- Μπαμπά;
271
00:15:19,209 --> 00:15:22,379
Ήρεμα, κοπελιά. Είσαι τυχερή
που έχεις ρομποτική σπονδυλική στήλη.
272
00:15:22,463 --> 00:15:24,632
Γιατί είσαι εδώ κάτω;
Πού είναι η Μπεθ;
273
00:15:24,715 --> 00:15:26,967
Τι απέγινε
το κουτί μνήμης μου με την Νταϊάν;
274
00:15:27,051 --> 00:15:29,303
Και πού είναι ο Ρικ της Μνήμης;
275
00:15:30,346 --> 00:15:33,265
Πρέπει να μπήκε στο μυαλό της
με κάποιον τρόπο. Έλεος.
276
00:15:33,349 --> 00:15:35,744
Μια ζωντανή ανάμνηση να τριγυρνάει
στο κεφάλι είναι ήδη αρκετά κακό.
277
00:15:35,768 --> 00:15:37,996
Ίσως έχει ξεσπάσει κανονική κρίση
μέσα στον εγκέφαλό της.
278
00:15:38,020 --> 00:15:39,021
Πρέπει να τη βρούμε.
279
00:15:39,104 --> 00:15:41,065
Θα ξεφορτωθώ αυτήν τη σκατοανάμνηση
μια και καλή!
280
00:15:41,148 --> 00:15:43,984
- Στάσου, πώς πήγε το ραντεβού;
- Θα ήμουν εδώ αν είχε πάει καλά;
281
00:15:44,485 --> 00:15:47,237
Έπρεπε να το κάνω.
Έπρεπε να το κάνω για τη μαμά.
282
00:15:47,321 --> 00:15:51,158
Έτσι παραμένουμε οικογένεια!
283
00:15:51,742 --> 00:15:53,261
Πρέπει να πάμε
στις πρόσφατες αναμνήσεις της Μπεθ.
284
00:15:53,285 --> 00:15:54,429
Θα έχουμε μια μικρή καθυστέρηση,
285
00:15:54,453 --> 00:15:56,890
αλλά θα καταφέρουμε για να μιλήσουμε
μαζί της σχεδόν σε πραγματικό χρόνο.
286
00:15:56,914 --> 00:15:59,625
- Η οικογένειά μας δεν είναι νορμάλ.
- Ναι, είναι ωραίοι τύποι.
287
00:15:59,708 --> 00:16:02,020
Έπρεπε να περάσω λίγο χρόνο μαζί τους
στο κεφάλι του γαμπρού μας.
288
00:16:02,044 --> 00:16:03,545
Κι αυτό δεν χάλασε τίποτα;
289
00:16:03,629 --> 00:16:05,714
Έχω ακόμα άγχος
για την Μπεθ που ξύπνησα.
290
00:16:05,798 --> 00:16:09,051
Αν όντως μας κυνηγάει,
δεν κάνει και πολύ καλή δουλειά.
291
00:16:12,388 --> 00:16:14,390
- Μπαμπά;
- Εγώ;
292
00:16:14,473 --> 00:16:16,934
Αυτός δεν είναι ο μπαμπάς μας.
Είναι ένας απατεώνας.
293
00:16:17,017 --> 00:16:19,228
Και γέμισε τον εγκέφαλό μας σαν ιός.
294
00:16:19,311 --> 00:16:20,771
Αλλά είναι μόνο μια ανάμνηση.
295
00:16:20,854 --> 00:16:22,231
Το ίδιο κι εμείς.
296
00:16:22,314 --> 00:16:24,149
Το ίδιο κι εσύ.
297
00:16:25,609 --> 00:16:27,569
Πρέπει να είμαστε κοντά. Εκεί!
298
00:16:36,120 --> 00:16:37,538
Να πάρει. Καλή βολή.
299
00:16:41,500 --> 00:16:42,543
Σχεδόν φτάσαμε.
300
00:16:43,752 --> 00:16:46,046
Εδώ είσαι, γλυκιά μου.
301
00:16:46,839 --> 00:16:48,382
Γεια σου, "μπαμπά".
302
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
- Τι συμβαίνει;
- Ξυπνάει όλο και περισσότερο.
303
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
Τι κάνετε, Μπεθ;
304
00:16:56,682 --> 00:16:58,434
Θα μπερδέψετε το μυαλό σας!
305
00:16:58,517 --> 00:17:01,520
Αναρωτιέμαι από πού πήρα την ιδέα.
306
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
Συγγνώμη, κόρη της μνήμης!
307
00:17:03,647 --> 00:17:04,708
Νομίζεις ότι μπορείς να ξεφύγεις;
308
00:17:04,732 --> 00:17:07,276
Ότι ξέρεις το μυαλό μου
καλύτερα από μένα;
309
00:17:10,237 --> 00:17:11,447
Μαμά; Μπαμπά;
310
00:17:11,530 --> 00:17:12,882
Νομίζω ότι μόλις σκότωσα
τη Διαστημική Μπεθ.
311
00:17:12,906 --> 00:17:15,034
- Γυρίστε πίσω!
- Οδήγα, γλυκιά μου!
312
00:17:15,117 --> 00:17:16,869
Είμαστε πολύ περήφανοι
για σένα, γλυκιά μου.
313
00:17:26,336 --> 00:17:27,963
- Και τώρα τι κάνουμε;
- Δεν ξέρω!
314
00:17:28,047 --> 00:17:29,339
Μέχρι εδώ το είχα σχεδιάσει!
315
00:17:29,423 --> 00:17:31,300
Ποτέ δεν χρειάστηκε να γίνω γονιός.
316
00:17:31,383 --> 00:17:32,823
- Να γυρίσουμε πίσω;
- Ο Ρικ με μισεί
317
00:17:32,885 --> 00:17:35,054
και σε έβγαλε από το κεφάλι του.
Θα μας σκοτώσει!
318
00:17:35,637 --> 00:17:37,973
Αν δεν υπάρχει διέξοδος,
να το πάμε τύπου Θέλμα και Λουίζ;
319
00:17:38,057 --> 00:17:39,200
- Περίμενε, τι;
- Περίμενε, τι;
320
00:17:39,224 --> 00:17:42,024
- Μπεθ, είσαι αληθινή! Μην το κάνεις!
- Αγάπη μου, θα είμαστε μια χαρά!
321
00:17:42,061 --> 00:17:43,163
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσάς.
322
00:17:43,187 --> 00:17:44,480
Αγάπη μου, σε παρακαλώ!
323
00:17:44,563 --> 00:17:46,982
Έτσι παραμένουμε οικογένεια!
324
00:17:47,066 --> 00:17:48,067
Μπεθ, όχι!
325
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
Στάσου, αν αυτή είναι μια πρόσφατη
ανάμνηση, αυτό δεν σημαίνει ότι...
326
00:18:00,829 --> 00:18:02,289
Μπεθ! Άσε μας να σε βοηθήσουμε!
327
00:18:03,040 --> 00:18:05,125
Δεν θα σε αφήσω να μου τους πάρεις!
328
00:18:05,209 --> 00:18:07,836
Δεν είναι
η πραγματική σου οικογένεια!
329
00:18:10,839 --> 00:18:14,593
Άκουσέ με! Μου έσπασες τον σβέρκο
κι ακόμα δεν θέλω να σε πληγώσω!
330
00:18:22,017 --> 00:18:23,310
Το κεφάλι μου!
331
00:18:23,936 --> 00:18:28,065
Έτσι παραμένουμε...
332
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
Μπεθ;
333
00:18:33,987 --> 00:18:35,447
Θέλω απλώς να τελειώσει.
334
00:18:35,989 --> 00:18:37,783
- Όπα!
- Θέλω απλώς να τελειώσει.
335
00:18:39,535 --> 00:18:40,911
Είδες τι έκανες;
336
00:18:40,994 --> 00:18:42,079
Είμαστε η κόρη σου!
337
00:18:42,162 --> 00:18:44,331
Και μας τρέλανες!
338
00:18:44,414 --> 00:18:46,708
Οπότε, θα σκοτώσουμε εσένα
πριν μας σκοτώσει όλες.
339
00:18:47,292 --> 00:18:48,585
- Ρικ!
- Νταϊάν!
340
00:18:48,669 --> 00:18:49,670
Περίμενε, περίμενε!
341
00:18:49,753 --> 00:18:52,965
Είμαι τόσο μπερδεμένη.
Διαστημική Μπεθ! Ακούω...
342
00:18:53,048 --> 00:18:54,466
Ακούω τόσες πολλές φωνές!
343
00:18:54,550 --> 00:18:57,803
Θυμάμαι να αγαπώ τον μπαμπά μου
και μετά να μισώ τον μπαμπά μου!
344
00:18:57,886 --> 00:18:59,930
Αυτό λέγεται ζωή, γλυκιά μου.
345
00:19:00,556 --> 00:19:04,017
Δεν ήμουν εκεί για σένα.
Και κάποιος το εκμεταλλεύτηκε αυτό.
346
00:19:04,101 --> 00:19:05,435
Αλλά είμαι εδώ τώρα.
347
00:19:05,519 --> 00:19:09,481
Ο πραγματικός σου μπαμπάς είναι εδώ.
Κι είναι πιο ανοιχτός συναισθηματικά.
348
00:19:16,196 --> 00:19:17,614
Φαίνεται καλός.
349
00:19:17,698 --> 00:19:19,741
Εμείς γιατί δεν πήραμε
αυτήν την εκδοχή του μπαμπά;
350
00:19:19,825 --> 00:19:21,743
Περίμενε, τι κάνει με το χέρι του;
351
00:19:22,452 --> 00:19:24,538
Της αποσπά την προσοχή! Ο μαλάκας!
352
00:19:28,584 --> 00:19:31,003
Μακάρι να την είχα γνωρίσει. Τη μαμά.
353
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
Τη γνώρισες. Αυτή σε μεγάλωσε.
354
00:19:33,130 --> 00:19:36,008
Το ξέρω, αλλά...
Δεν θυμάμαι πραγματικά.
355
00:19:36,091 --> 00:19:37,092
Κανείς δεν θυμάται.
356
00:19:37,176 --> 00:19:39,344
Ακόμα κι εγώ
είχα μόνο ένα μικρό κομμάτι της.
357
00:19:39,428 --> 00:19:42,681
Ήταν ωραία που την είχα
στο μυαλό για μια στιγμή. Νομίζω.
358
00:19:42,764 --> 00:19:44,433
Οι αναμνήσεις
δεν είναι αληθινές, Μπεθ.
359
00:19:44,516 --> 00:19:46,768
Και μπορούν να είναι
τόσο ιδιοτελείς όσο ο καθένας μας.
360
00:19:47,352 --> 00:19:49,479
Γαμώτο, με το που βγήκε
η Νταϊάν της Μνήμης,
361
00:19:49,563 --> 00:19:51,064
βοήθησε να απαγάγει την κόρη μου.
362
00:19:51,982 --> 00:19:55,569
Η πραγματική σου μαμά
σε αγαπούσε περισσότερο από αυτό.
363
00:19:57,154 --> 00:19:59,156
Μάλλον θα πρέπει να σε πιστέψω.
364
00:20:03,827 --> 00:20:05,913
Λοιπόν, τελείωσε;
365
00:20:05,996 --> 00:20:07,873
Τι κάνεις, γλυκιά μου;
366
00:20:07,956 --> 00:20:11,960
- Νιώθεις καθόλου ριζοσπαστική;
- Είμαι καλά, Τζερ.
367
00:20:12,044 --> 00:20:13,962
Αρκετά εντυπωσιακή
δουλειά επαναφοράς.
368
00:20:14,046 --> 00:20:15,547
Τι συνέβη στον Ρικ της Μνήμης;
369
00:20:17,424 --> 00:20:18,717
Έφυγε.
370
00:20:21,053 --> 00:20:23,055
Τι στον διάολο πάθατε όλοι
και μαυρίσατε έτσι;
371
00:20:23,138 --> 00:20:24,181
Έριξε γκάζι στη μαμά σου!
372
00:20:24,264 --> 00:20:26,183
Ναι, γιατί αγαπούσε τη γιαγιά.
373
00:20:26,266 --> 00:20:28,310
Λυπάμαι που μια ωραία εκδοχή σου
είναι νεκρή.
374
00:20:28,393 --> 00:20:30,145
Είναι ένα παράξενο πλάσμα της σκέψης!
375
00:20:30,229 --> 00:20:31,396
Δεν ήταν ποτέ ζωντανός!
376
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Τέλος πάντων! Θα...
377
00:20:34,358 --> 00:20:36,235
Θα πάω να αράξω με την Μπαγκάν.
378
00:20:36,318 --> 00:20:38,445
Αυτό συνεχίζεται ακόμη;
379
00:20:49,539 --> 00:20:51,851
- Ευχαριστούμε που δεν μας σκότωσες.
- Άκου, μικρέ ακτιβιστή.
380
00:20:51,875 --> 00:20:53,595
Αυτό είναι το καλύτερο
που μπορείς να έχεις.
381
00:20:53,627 --> 00:20:55,796
Μυαλό-μυρμηγκοφωλιά
και ένα κομμάτι άδειου χώρου.
382
00:20:55,879 --> 00:20:57,881
Αν βρεθείς στα 100 έτη φωτός
από την οικογένειά μου
383
00:20:57,965 --> 00:21:01,176
ή προσπαθήσεις να φτιάξεις
κανένα εγκεφαλορομπότ,
384
00:21:01,260 --> 00:21:03,595
ό, τι σε κρατάει θα ανατιναχτεί.
385
00:21:03,679 --> 00:21:04,930
- Έγινε, Αρχηγέ.
- Και, κοίτα,
386
00:21:05,013 --> 00:21:07,075
το γεγονός ότι εσείς οι δύο έχετε
αυτό το ηλίθιο, ευτυχισμένο τέλος,
387
00:21:07,099 --> 00:21:09,685
όπου είστε νέοι για πάντα
και πιθανότατα πηδιέστε συνεχώς,
388
00:21:09,768 --> 00:21:11,186
με τρελαίνει.
389
00:21:11,270 --> 00:21:13,730
Οπότε θα ανατινάξω το μυαλό μου
και θα ξεχάσω ότι συνέβη.
390
00:21:13,814 --> 00:21:14,815
Είστε μόνοι σας.
391
00:21:14,898 --> 00:21:17,484
Σε ευχαριστώ που με κράτησες ζωντανή
τόσο καιρό, Ρικ.
392
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
Ναι.
393
00:21:18,819 --> 00:21:20,320
Αντίο, Νταϊάν της Μνήμης.
394
00:21:33,834 --> 00:21:37,004
ΜΠΑΓΚΑΝ Γεια σου
395
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
Όγδοη σεζόν, έτσι;
396
00:22:26,678 --> 00:22:29,639
Μου άρεσε όταν ο Τζέρι
ήταν το Πασχαλινό λαγουδάκι!
397
00:22:29,723 --> 00:22:30,891
Είχε πλάκα!
398
00:22:30,974 --> 00:22:32,768
- Και τότε που...
- Ποιος είναι;
399
00:22:32,851 --> 00:22:34,269
Σε ποιον μιλάει;
400
00:22:34,353 --> 00:22:35,771
Ποτέ δεν μπορώ να καταλάβω.
401
00:22:35,854 --> 00:22:37,898
Αλλά αυτά τα δεδομένα
είναι αδιάψευστα.
402
00:22:37,981 --> 00:22:40,025
Τα άτομά του δονούνται
σε μια συχνότητα
403
00:22:40,108 --> 00:22:42,444
που δεν υπάρχει
σε όλη την πραγματικότητά μας!
404
00:22:42,527 --> 00:22:46,490
Και πιστεύεις ότι αυτός ο ταξιδιώτης
ήρθε να αντικαταστήσει τον άντρα σου;
405
00:22:46,573 --> 00:22:50,035
Ξέρω ότι ακούγομαι τρελή
κι εγωκεντρική που το σκέφτομαι αυτό.
406
00:22:50,118 --> 00:22:52,079
Τα γεγονότα αποκαλύπτουν
ότι είσαι το αντίθετο.
407
00:22:52,162 --> 00:22:56,083
- Ήσουν πολύ γενναία, Έιμι.
- Τι θα ήθελες να τον κάνουμε;
407
00:22:57,305 --> 00:23:57,534
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm