"Rick and Morty" Hot Rick

ID13202392
Movie Name"Rick and Morty" Hot Rick
Release Name Rick.and.Morty.S08E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA.gre
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID36329671
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,878 --> 00:00:04,921 Ναι. 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,716 Ωραία ήταν. 3 00:00:08,174 --> 00:00:10,510 Εντάξει, μου αρέσει αυτό, 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,804 και δεν θέλω να χαλάσω κάτι καλό. 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,180 Τι; Το τελειώνεις; 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,473 Μάλλον το αντίθετο. 7 00:00:16,016 --> 00:00:19,602 Η οικογένειά μου διοργανώνει αυτό το ανόητο τελετουργικό τουρνουά 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,938 κι εσύ θα το έκανες ανεκτό. 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Το ξέρω. Δεν μπορείς να έρθεις κοντά με κάποια 10 00:00:24,441 --> 00:00:26,985 λόγω της γυναίκας σου που πέθανε πριν 40 χρόνια. Ξέρω. 11 00:00:27,068 --> 00:00:29,696 Δεν είναι αυτό. Είναι ένα μπάρμπεκιου με τους γονείς μου. 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,406 Δεν θες να έρθεις πιο κοντά απ' αυτό. 13 00:00:31,489 --> 00:00:34,492 Απλώς θα βρω κάτι που δεν μου αρέσει σε εσένα ή θα βαρεθώ. 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,618 Είναι πρόσκληση για δύο. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,996 Τι; Ποτέ δεν αντιπαθούσες κάτι στην Νταϊάν; 16 00:00:38,079 --> 00:00:39,873 Δεν έχω πολλά να θυμηθώ. 17 00:00:39,956 --> 00:00:44,544 Η Συσκευή Ωμέγα που χρησιμοποίησε ο Κακός Εγώ για να σβήσει την Νταϊάν 18 00:00:44,627 --> 00:00:45,837 σου γαμάει το μυαλό. 19 00:00:45,920 --> 00:00:48,214 Η Μπεθ νομίζει ότι θυμάται τη μαμά της. 20 00:00:48,298 --> 00:00:50,258 Στάσου. Γιατί μιλάω γι' αυτό; 21 00:00:50,341 --> 00:00:51,426 Θα κάνουμε πάλι σεξ; 22 00:00:51,509 --> 00:00:53,053 Τι ρούχα φοράνε εδώ; 23 00:00:53,136 --> 00:00:54,971 - Είναι ρούχα του σεξ. - Εντάξει! 24 00:00:55,055 --> 00:00:58,141 Καλώς ήρθατε πίσω στο Cake or Fake: Celebrity Edition. 25 00:00:58,224 --> 00:00:59,726 Χρειάζεστε μαχαίρι, κύριε Στάμπι; 26 00:00:59,809 --> 00:01:02,228 Έφερα το δικό μου! 27 00:01:02,312 --> 00:01:04,564 Πού ήσουν; Ακόμα χέζεις εκεί που τρώω; 28 00:01:04,647 --> 00:01:05,875 Άντε παράτα με, Διαστημική Μπεθ. 29 00:01:05,899 --> 00:01:09,110 Ξέρω την Μπαγκάν δισεκατομμύρια χρόνια πριν κλωνοποιηθείς. 30 00:01:09,194 --> 00:01:11,863 Σιγά. Ο μπαμπάς είναι πολύ κολλημένος με τη μαμά για να δεσμευτεί. 31 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 Δόξα τω Θεώ γι' αυτό. Συνέχισε να κλαψουρίζεις, γέρο. 32 00:01:14,199 --> 00:01:15,559 Εντάξει, πρώτα απ' όλα, το έχασες. 33 00:01:15,617 --> 00:01:18,495 Ήταν ένα αληθινό μωρό, όχι τούρτα, και ο κύριος Στάμπι ακυρώθηκε τώρα. 34 00:01:18,578 --> 00:01:21,081 Και δεύτερον, γιατί κοροϊδεύουμε τον Ρικ; 35 00:01:21,164 --> 00:01:24,501 Είναι ένας στοργικός πατέρας από τότε που θυμάμαι. 36 00:01:25,376 --> 00:01:27,504 - Ορίστε; - Τον θυμάσαι στον γάμο μας; 37 00:01:27,587 --> 00:01:30,632 Και στη γέννηση του Μόρτι; Και τότε που εφηύρε το PB&J; 38 00:01:30,715 --> 00:01:32,884 - Ο Ρικ είναι υπέροχος! - Τι; 39 00:01:32,967 --> 00:01:35,095 Τι; Δεν το θυμάστε αυτό; 40 00:01:37,430 --> 00:01:39,349 Νομίζω ότι ξέρω τι συμβαίνει. 41 00:01:40,433 --> 00:01:42,769 Δεν μου αρέσει να με κοιτάνε όλοι. 42 00:01:43,269 --> 00:01:44,312 Το ήξερα! 43 00:01:44,395 --> 00:01:47,607 Κυρίες και κύριοι, να σας συστήσω τον Ρικ της Μνήμης! 44 00:01:52,821 --> 00:01:54,864 Σπρώξε, καλή μου! Θα τα καταφέρεις! 45 00:01:55,365 --> 00:01:57,617 Είναι τόσο υποστηρικτικός! 46 00:01:57,700 --> 00:01:59,369 Πώς πήραμε αυτήν την εκδοχή σου; 47 00:01:59,452 --> 00:02:02,181 Είναι απλώς η ανάμνηση του εαυτού μου όταν ήμουν παθιασμένος και ηρωικός. 48 00:02:02,205 --> 00:02:04,433 Βγήκε από το μυαλό του Πουλάνθρωπου και μπήκε στο δικό μου. 49 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 Πρέπει να πετάχτηκε κατά λάθος στον Τζέρι 50 00:02:06,334 --> 00:02:07,978 όταν ανακατέψαμε τα μυαλά μας την περασμένη σεζόν. 51 00:02:08,002 --> 00:02:09,587 Ο Πουλάνθρωπος σε θυμάται ως σέξι. 52 00:02:09,671 --> 00:02:11,756 Ακόμα είμαι σέξι! Και τα γαμάει όλα 53 00:02:11,840 --> 00:02:13,692 εισβάλλοντας σε όλη αυτήν την οικογενειακή νοσταλγία. 54 00:02:13,716 --> 00:02:16,177 Ο Τζέρι βασικά έχει το ισοδύναμο του καρκίνου μνήμης τώρα. 55 00:02:16,261 --> 00:02:18,763 - Καρκίνο; - Είναι έξυπνο κάθαρμα, όμως. 56 00:02:18,847 --> 00:02:21,033 Κοίτα τι έχει κάνει με την τεχνολογία ελατηρίων και γραναζιών. 57 00:02:21,057 --> 00:02:22,392 Τέλος πάντων... 58 00:02:22,475 --> 00:02:24,269 Το θαύμα της ζωής, φίλε. 59 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 Θα τα πάτε τέλεια. 60 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Γαμώτο. 61 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 Ακόμα κι αν δεν είμαι εδώ για να βοηθήσω! 62 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 - Τζέρι, πιάσε το τιμόνι! - Τι; 63 00:02:31,568 --> 00:02:34,904 - Μπαμπά! - Μου άρεσε να περνάω χρόνο μαζί σας! 64 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 65 00:02:43,788 --> 00:02:46,457 Ήρεμα, μικρέ. Χαλάρωσε. 66 00:02:46,541 --> 00:02:48,209 Κάθαρμα! Με παράτησες! 67 00:02:48,293 --> 00:02:50,628 Εσύ είσαι κάθαρμα! Κατέστρεψες το μυαλό του Τζέρι! 68 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Τώρα με συμπαθεί. Είναι απαίσιο. 69 00:02:52,213 --> 00:02:55,091 Άντε γαμήσου, ρε! Έχεις μια όμορφη οικογένεια! 70 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 Σοβαρά τώρα, ηρέμησε. 71 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Έφτιαξα αυτό το μυαλό-μυρμηγκοφωλιά για να έχει η βλαμμένη αφεντιά σου 72 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 όσο χώρο χρειάζεται. 73 00:03:01,556 --> 00:03:02,682 Απόλαυσε την αιωνιότητα. 74 00:03:02,765 --> 00:03:04,601 Αυτό το μέρος είναι σκατά! Βάλε με πίσω... 75 00:03:06,227 --> 00:03:08,730 Δηλαδή, δεν εφηύρες εσύ το PB&J; 76 00:03:08,813 --> 00:03:10,231 Είναι μόνο μια ανάμνηση, Τζέρι. 77 00:03:12,609 --> 00:03:15,111 - Ολική επανεκκίνηση, σαν καινούργιος. - Τι; 78 00:03:15,195 --> 00:03:16,404 Τι επανεκκινήθηκε; 79 00:03:16,487 --> 00:03:20,033 Απίστευτο το πώς μπορείς να ρουφήξεις μια ενοχλητική ανάμνηση έτσι απλά. 80 00:03:20,116 --> 00:03:22,744 Μακάρι να μπορούσα να σβήσω από τη μνήμη τους μαλάκες πρώην μου. 81 00:03:22,827 --> 00:03:24,329 Ειδικά τον Πίτερ Κέισι. 82 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 Ο τύπος είχε κόλλημα με τις σαύρες. 83 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 Άντε γαμήσου, γέρο! 84 00:03:33,046 --> 00:03:35,173 Τι έγινε; Σε τρομάζει η νεανική μου ενέργεια; 85 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 Δεν το 'χεις! 86 00:03:59,697 --> 00:04:02,867 - Όντως φαίνεται κάπως μοναχικός. - Ο μπαμπάς γαμάει όλη την ώρα. 87 00:04:02,951 --> 00:04:04,511 Γαμάει πράγματα που δεν μπορούμε καν να καταλάβουμε. 88 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 - Αρκετά με το γαμήσι του μπαμπά. - Συγγνώμη. 89 00:05:14,856 --> 00:05:16,691 Επιβεβαίωση μεταφοράς; 90 00:05:35,376 --> 00:05:37,837 "Αγαπητέ Ρικ, έβγαλες τη μνήμη της Νταϊάν από το μυαλό σου. 91 00:05:37,920 --> 00:05:40,965 Το έκανες για να είσαι πιο ανοιχτός συναισθηματικά. Μην αρχίσεις τώρα". 92 00:05:42,133 --> 00:05:44,635 Μπαγκάν; Γεια! Περίεργη πρόταση. 93 00:05:48,848 --> 00:05:49,849 Μπαμπά; 94 00:05:56,856 --> 00:05:58,191 Γαμώτο. 95 00:06:04,072 --> 00:06:05,448 Τι κάνεις; 96 00:06:08,451 --> 00:06:10,995 Αγάπη μου; Παιδιά; Πρωινό! 97 00:06:13,289 --> 00:06:15,416 - Ώστε εδώ είσαι. - Πού αλλού να ήμουν; 98 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 Γεια σου, Μπαγκάν. Θες καφέ; 99 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 Θα έπινα ένα τσάι. 100 00:06:22,340 --> 00:06:23,508 - Γεια σας, Μπεθ. - Γεια! 101 00:06:23,591 --> 00:06:27,053 Μόρτι, οικογένεια, από δω η Μπαγκάν. Μη χαζολογάτε. Ήρθε να με πάρει. 102 00:06:27,136 --> 00:06:28,554 - Όντως. - Γεια σου, Μπαγκάν. 103 00:06:28,638 --> 00:06:29,948 Συγγνώμη που διακόπτω το πρωινό σας. 104 00:06:29,972 --> 00:06:31,974 Ο Ρικ μού τηλεφώνησε και είπε "Περίεργη πρόταση", 105 00:06:32,058 --> 00:06:34,602 αλλά η πρότασή του ήταν να πάμε εκεί που τον κάλεσα. 106 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 - Όχι ακριβώς "κλασικός" μπαμπάς. - Μην είσαι περίεργη, Διαστημική Μπεθ. 107 00:06:38,189 --> 00:06:39,958 Έβγαλα τη μνήμη της μαμάς σου από το μυαλό μου. 108 00:06:39,982 --> 00:06:41,460 Τώρα είμαι πιο ανοιχτός συναισθηματικά. 109 00:06:41,484 --> 00:06:43,945 - Τι; - Έβγαλες τη μαμά από το μυαλό σου; 110 00:06:44,028 --> 00:06:46,572 - Έβγαλες τη μαμά από το μυαλό σου; - Μη γίνεσαι περίεργη. 111 00:06:46,656 --> 00:06:49,200 Δεν είναι ότι δεν έχω δοκιμάσει άλλους τρόπους να προχωρήσω. 112 00:06:49,283 --> 00:06:51,744 Δοκιμάζω κάτι καινούργιο, δουλεύει. Ξεκουβάλα. 113 00:06:51,828 --> 00:06:53,913 Νομίζω ότι είναι ωραίο, νομίζω. 114 00:06:53,996 --> 00:06:56,916 Παππού, από πότε άρχισες να λες "ξεκουβάλα"; 115 00:07:01,504 --> 00:07:02,505 Μπαμπά; 116 00:07:03,172 --> 00:07:04,173 Γεια σου, μικρή. 117 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Πού πας; 118 00:07:05,341 --> 00:07:07,802 Φεύγω για λίγο. Μη με περιμένεις. 119 00:07:10,054 --> 00:07:12,223 Γιατί φεύγεις; 120 00:07:12,306 --> 00:07:13,349 Δουλειά. 121 00:07:17,728 --> 00:07:20,898 Μπεθ! Κόρη μου! Η δουλειά ήταν στο ταβάνι. 122 00:07:20,982 --> 00:07:22,150 Γύρισα τώρα! 123 00:07:22,608 --> 00:07:25,027 - Τα μαλλιά σου είναι... - Πολύ πιο ωραία, σωστά; 124 00:07:25,111 --> 00:07:27,029 Θα περάσουμε τόσο καλά μαζί, γλυκιά μου. 125 00:07:27,113 --> 00:07:29,115 - Ναι! - Και θα σώσουμε τη μητέρα σου 126 00:07:29,198 --> 00:07:31,451 από μια μυστική υπόγεια φυλακή μνήμης. 127 00:07:32,034 --> 00:07:33,202 Ζήτω; 128 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 Ρικ, δόξα τω Θεώ, τελείωσε. 129 00:07:40,793 --> 00:07:42,753 Λυπάμαι που κόλλησες με τον θείο Σκουμπ. 130 00:07:42,837 --> 00:07:44,917 Δεν μου είπες ότι όλοι εδώ θα ήταν τόσο ωραίοι τύποι! 131 00:07:45,089 --> 00:07:48,634 Δεν είναι. Αυτή είναι η θεία μου η Μπουλγκόγκι. Μεγάλη σκρόφα. 132 00:07:48,718 --> 00:07:51,804 Και εκεί είναι ο Τζακ-Που, ο πρώην μου από το λύκειο. 133 00:07:51,888 --> 00:07:54,557 Υποθέτω ότι μάλλον κοιτούσε για πολύ καιρό πριν από αυτό, έτσι; 134 00:07:54,640 --> 00:07:57,435 Μπαγκάν! Έφυγες πριν το τέλος της ανύψωσης του λαβάρου. 135 00:07:57,518 --> 00:07:59,812 Γιατί έφυγες; Σε ντροπιάζω; 136 00:07:59,896 --> 00:08:01,456 Όχι μπροστά στον θείο Σκουμπ, αγάπη μου. 137 00:08:01,481 --> 00:08:04,108 Μαμά, μπαμπά, αυτός είναι ο Ρικ. 138 00:08:04,192 --> 00:08:06,986 Είναι ο φίλος από τις πρώτες επαναστατικές μου μέρες. 139 00:08:07,862 --> 00:08:08,863 Ο μαϊμουδάνθρωπος! 140 00:08:08,946 --> 00:08:12,658 Οι Γκρόμφλομαϊτ μάς δυσφημίζουν ως έντομα. Πολύ βίαιος πολιτισμός. 141 00:08:12,742 --> 00:08:15,077 Γνωρίζεις την κόρη μου πολύ καιρό, έτσι; 142 00:08:15,161 --> 00:08:16,704 Ναι, αν και η Μπαγκάν κι εγώ 143 00:08:16,787 --> 00:08:18,456 το κάνουμε εδώ και λίγους μήνες. 144 00:08:18,539 --> 00:08:19,540 Τι; 145 00:08:20,041 --> 00:08:23,044 - Γιατί το είπες αυτό; - Ανοιγόμουν! 146 00:08:23,127 --> 00:08:24,295 Δεν ήξερα ότι το είδος σας 147 00:08:24,378 --> 00:08:27,465 είχε τελετουργικές μονομαχίες τιμής για το προγαμιαίο σεξ! 148 00:08:27,548 --> 00:08:30,635 Είσαι ιδιοφυΐα και έψαξες τίποτα για την κουλτούρα μου; 149 00:08:30,718 --> 00:08:33,804 Έβγαλα τη γυναίκα μου από το μυαλό μου! Περνάω πολλά! 150 00:08:33,888 --> 00:08:37,141 Η δίκη θα συνεχιστεί μέχρι ένας από εσάς να πεθάνει 151 00:08:37,225 --> 00:08:38,559 ή να δεχτεί την ήττα. 152 00:08:38,643 --> 00:08:39,685 Αν υποχωρήσεις, 153 00:08:39,769 --> 00:08:42,563 παραδέχεσαι ότι είσαι ανίκανος για αγάπη και δέσμευση, 154 00:08:42,647 --> 00:08:47,235 ικανός μόνο για ανούσιο, ατιμωτικό σεξ! 155 00:08:47,860 --> 00:08:48,903 Ξεκινήστε! 156 00:08:48,986 --> 00:08:50,655 Σε παρακαλώ, μη σκοτώσεις τον Τζακ-Που! 157 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Πολέμησέ με, τσουλάκι! 158 00:08:58,412 --> 00:09:00,831 Η μαμά σου θα είναι σε κάποια προστατευμένη περιοχή. 159 00:09:00,915 --> 00:09:02,291 Θα χρειαστούμε ειδική πρόσβαση. 160 00:09:02,375 --> 00:09:03,977 Υποθέτω ότι η Σάμερ κάνει δουλειές για τον Ρικ. 161 00:09:04,001 --> 00:09:06,601 Θα έχει κάρτα πρόσβασης που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε για να... 162 00:09:07,004 --> 00:09:09,507 Αυτό ήταν πιο γρήγορο. Ωραία. Πάλι. 163 00:09:10,091 --> 00:09:12,843 - Αγάπη μου, έλα! - Γαμώτο. Η μαμά ήρθε να με πάρει. 164 00:09:12,927 --> 00:09:14,095 Γρήγορα, πριν φύγεις... 165 00:09:14,178 --> 00:09:16,556 "Η μαμά είναι παγιδευμένη σε ένα κουτί στο υπόγειο. 166 00:09:16,639 --> 00:09:18,432 Μόνο εγώ μπορώ να τη σώσω. 167 00:09:18,516 --> 00:09:20,351 Έτσι παραμένουμε οικογένεια". 168 00:09:21,352 --> 00:09:23,080 Ο Γηραιότερος Μελλοντικός Ρικ που την κλειδώνει 169 00:09:23,104 --> 00:09:25,565 είναι πανούργος και έξυπνος. Είναι πραγματικό κάθαρμα. 170 00:09:25,648 --> 00:09:28,985 - Θα με εμπιστευτεί η οικογένειά μας; - Ναι, αν δεν φέρεσαι περίεργα. 171 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Δεν θα φερθώ περίεργα. 172 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 Ξέρεις, ανησυχώ για τη μέλλουσα μαμά. 173 00:09:34,532 --> 00:09:36,951 Αλλά μου αρέσει να περνάω χρόνο με τον πατέρα μου. 174 00:09:37,034 --> 00:09:38,202 Πάντα ήσουν εκεί για μένα. 175 00:09:39,161 --> 00:09:42,331 Και πάντα θα είμαι, γλυκιά μου. Τώρα, άλλη μια φορά. 176 00:09:43,541 --> 00:09:45,960 Η μαμά είναι παγιδευμένη σε ένα κουτί στο υπόγειο. 177 00:09:46,294 --> 00:09:48,045 Μόνο εγώ μπορώ να τη σώσω. 178 00:09:50,965 --> 00:09:52,967 Έτσι παραμένουμε οικογένεια. 179 00:09:53,050 --> 00:09:54,969 Έτσι παραμένουμε οικογένεια. 180 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Γεια. Πώς πάει; 181 00:10:01,892 --> 00:10:04,812 Θα ήταν κλισέ αν δεν μας άρεσε ο μπαμπάς να βγαίνει με κάποια, έτσι; 182 00:10:04,895 --> 00:10:06,105 Ναι, αρκετά τετριμμένο. 183 00:10:06,188 --> 00:10:08,399 - Ποιο κομμάτι δεν σου αρέσει; - Δεν μου αρέσει καθόλου. 184 00:10:08,482 --> 00:10:11,086 Θέλω να πω, είμαι ενήλικη γυναίκα, ο μπαμπάς είναι κύριος του εαυτό του. 185 00:10:11,110 --> 00:10:13,154 Τα γαμημένα φυτά πιράνχα καίγονται πάλι. 186 00:10:13,446 --> 00:10:15,507 - Συγνώμη, γλυκιά μου. - Θεέ μου, ο ώμος σου είναι σκληρός. 187 00:10:15,531 --> 00:10:17,700 - Γιατί γκρινιάζετε πάλι; - Για τον παππού. 188 00:10:17,783 --> 00:10:21,078 Μιας και το αναφέραμε, υπάρχουν συγκεκριμένα μέρη ενός υπόγειου 189 00:10:21,162 --> 00:10:22,222 για να κρατάς σημαντικά πράγματα; 190 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 - Γιατί; - Ναι, 191 00:10:23,331 --> 00:10:25,183 θα σαμποτάρεις τη φάση με την καινούργια του κοπέλα; 192 00:10:25,207 --> 00:10:28,419 Όχι, Σάμερ, θέλω να κάνω κάτι καλό για τον μπαμπά. 193 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 Πολύ ταπεινωτικό για μένα. 194 00:10:31,047 --> 00:10:33,591 Ναι, υπάρχει μια ζώνη για επικίνδυνα πράγματα στο επίπεδο δύο 195 00:10:33,674 --> 00:10:35,110 και ένα θησαυροφυλάκιο για πολύτιμα πράγματα στο επτά. 196 00:10:35,134 --> 00:10:37,678 Βγάζει νόημα. Ο μπαμπάς είπε ότι είναι παρανοϊκός. 197 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 Θέλετε να δούμε καμιά ταινία; 198 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 - Ναι. - Σίγουρα. 199 00:10:40,723 --> 00:10:42,576 Ωραία. Ο παππούς μιλάει συνέχεια για το Cannonball Run 200 00:10:42,600 --> 00:10:44,400 και κουράστηκα να προσποιούμαι ότι το έχω δει. 201 00:11:45,162 --> 00:11:47,873 Σε θυμάμαι. 202 00:11:47,957 --> 00:11:49,792 Κι εγώ σε θυμάμαι. 203 00:11:50,376 --> 00:11:51,752 - Πάμε. - Ναι, γαμώτο. 204 00:11:52,253 --> 00:11:53,796 Μου αρέσει το καινούργιο σου αμάξι. 205 00:11:58,259 --> 00:11:59,635 Τι κάνεις εδώ κάτω; 206 00:11:59,719 --> 00:12:01,846 - Τίποτα. - Ήξερα ότι δεν θα έπαιρνε τόση ώρα 207 00:12:01,929 --> 00:12:03,556 να "πας στο μπάνιο". 208 00:12:03,639 --> 00:12:06,559 Τι εννοούσες όταν είπες "Ο μπαμπάς είπε ότι είναι παρανοϊκός"; 209 00:12:06,642 --> 00:12:08,936 - Περίεργη πρόταση. - Κάτι που είπε στην εφηβεία μας. 210 00:12:09,019 --> 00:12:10,771 Ο μπαμπάς δεν ήταν στην εφηβεία μας, Μπεθ. 211 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 Είμαστε το ίδιο άτομο με τις ίδιες αναμνήσεις. 212 00:12:13,649 --> 00:12:16,527 Έχει να κάνει αυτό με εκείνη την ωραία νεότερη εκδοχή του μπαμπά; 213 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 Όχι, είσαι τρελή. Ορίστε, θα το αποδείξω. 214 00:12:18,821 --> 00:12:20,740 - Μπορούμε να πάμε να τον δούμε. - Εντάξει. 215 00:12:23,743 --> 00:12:25,369 Μεταλλικό είναι το κρανίο σου; 216 00:12:25,453 --> 00:12:27,037 Είναι. 217 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Καλή φάση. 218 00:12:35,755 --> 00:12:38,257 Απλώς σταμάτα να με πολεμάς! 219 00:12:38,340 --> 00:12:39,341 Δεν μπορώ! 220 00:12:41,010 --> 00:12:44,889 Έτσι παραμένουμε οικογένεια! 221 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 Διαστημική Μπεθ; 222 00:12:54,982 --> 00:12:57,359 Γαμώτο! 223 00:12:59,653 --> 00:13:02,114 Εντάξει, εντάξει. Είμαι μια ανάμνηση από το παρελθόν, 224 00:13:02,198 --> 00:13:03,759 και εσύ κι εγώ έχουμε μια κόρη στο μέλλον, 225 00:13:03,783 --> 00:13:05,743 και είμαστε στο κεφάλι της τώρα; 226 00:13:05,826 --> 00:13:07,578 Είμαστε μαζί στο κεφάλι της τώρα. 227 00:13:07,661 --> 00:13:09,973 Αλλά υπάρχει ένα μυαλό-μυρμηγκοφωλιά που έφτιαξε ο Γηραιότερος Ρικ 228 00:13:09,997 --> 00:13:11,540 όπου μπορούμε να ζήσουμε για πάντα. 229 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Τι συμβαίνει; 230 00:13:13,000 --> 00:13:14,394 Θα έπρεπε να είχαμε μεταφερθεί μέχρι τώρα. 231 00:13:14,418 --> 00:13:16,921 Η Μπεθ έπρεπε να μας μεταφέρει από το υπόγειο στο γκαράζ. 232 00:13:17,546 --> 00:13:20,174 Πάω να δω τι γίνεται. Μην αγγίξεις τίποτα! 233 00:13:38,150 --> 00:13:39,151 Ποια είσαι εσύ; 234 00:13:39,902 --> 00:13:43,030 Θεέ μου! Είμαι η μαμά σου, κατά κάποιον τρόπο. 235 00:13:43,113 --> 00:13:46,075 Αποκλείεται. Η μαμά μου είναι κλειδωμένη σε ένα κουτί στο υπόγειο. 236 00:13:46,158 --> 00:13:48,577 Ήμουν! Έχει να κάνει με αναμνήσεις 237 00:13:48,661 --> 00:13:50,204 - ή κάτι τέτοιο. - Είσαι πολύ νέα. 238 00:13:50,287 --> 00:13:51,872 Είμαι μια ανάμνηση, όπως κι εσύ. 239 00:13:51,956 --> 00:13:53,975 Και νομίζω ότι είμαστε στο κεφάλι της Αληθινής Μπεθ; 240 00:13:53,999 --> 00:13:57,586 Είμαι μια ανάμνηση; Δεν είμαι αληθινή; 241 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 Είναι όλα καινούργια και για μένα. 242 00:13:59,380 --> 00:14:01,060 - Ήρθαμε με εκείνη την κάψουλα και... - Τι; 243 00:14:04,009 --> 00:14:05,261 - Νταϊάν! Εντάξει. - Ρικ! 244 00:14:05,344 --> 00:14:07,805 Το σχέδιο στράβωσε λίγο. Νομίζω ότι η Αληθινή Μπεθ ξέφυγε. 245 00:14:07,888 --> 00:14:09,366 Περίμενε, τι κάνεις έξω από την κάψουλα; 246 00:14:09,390 --> 00:14:10,724 Η κόρη μας ήταν εκεί, Ρικ. 247 00:14:10,808 --> 00:14:12,661 Προσπάθησα να της πω ότι είμαστε και οι δύο αναμνήσεις, αλλά... 248 00:14:12,685 --> 00:14:13,853 Γαμώτο! 249 00:14:13,936 --> 00:14:16,206 Γλυκιά μου, το να λες σε μια ανάμνηση τι είναι την ξυπνάει! 250 00:14:16,230 --> 00:14:19,066 Αλήθεια; Δεν θα έπρεπε να είναι τόσο εύκολο να δημιουργήσεις αισθήματα! 251 00:14:19,149 --> 00:14:21,461 Ναι, νομίζω ότι κάθε γονιός έχει αυτήν τη σκέψη κάποια στιγμή. 252 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 Γαμώτο! Αυτό είναι κακό. 253 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 Έχω ήδη γεμίσει τις υποβλητικές αναμνήσεις της Μπεθ 254 00:14:25,614 --> 00:14:26,967 για να της κάνω πλύση εγκεφάλου για να σε σώσει! 255 00:14:26,991 --> 00:14:30,035 - Να της κάνεις πλύση εγκεφάλου; - Για να σώσει εσένα! 256 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Ο πρώτος μας καβγάς. 257 00:14:36,709 --> 00:14:38,502 Αυτό γίνεται όταν ακούς τους άλλους. 258 00:14:38,586 --> 00:14:40,629 Καταλήγεις σε μάχη με έναν πρώην 259 00:14:40,713 --> 00:14:41,815 που δεν επιτρέπεται να σκοτώσεις! 260 00:14:41,839 --> 00:14:45,342 Σε κάλεσα σε μια εκδήλωση, Ρικ! Δεν χρειαζόταν να έρθεις! 261 00:14:45,426 --> 00:14:48,512 Και σίγουρα δεν χρειαζόταν να βγάλεις τη νεκρή γυναίκα σου από το μυαλό! 262 00:14:48,596 --> 00:14:50,848 Σου είπα ότι το να έρθουμε πιο κοντά θα ήταν ανόητο! 263 00:14:54,226 --> 00:14:55,644 Πάρε χαμπάρι τι παίζει, ρε φίλε. 264 00:14:55,728 --> 00:14:59,607 Ναι, δεν φαίνεται η νεκρή γυναίκα σου να ήταν το πρόβλημα. 265 00:14:59,690 --> 00:15:02,192 Αλήθεια; Άρα, είμαστε όλοι σύμφωνοι; 266 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 Τότε θα πάω να το ξεκάνω! 267 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 Ρικ! 268 00:15:10,326 --> 00:15:11,493 Γαμώτο! 269 00:15:14,830 --> 00:15:16,582 Σε παρακαλώ, δούλεψε. 270 00:15:17,958 --> 00:15:19,126 - Δόξα τω Θεώ. - Μπαμπά; 271 00:15:19,209 --> 00:15:22,379 Ήρεμα, κοπελιά. Είσαι τυχερή που έχεις ρομποτική σπονδυλική στήλη. 272 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 Γιατί είσαι εδώ κάτω; Πού είναι η Μπεθ; 273 00:15:24,715 --> 00:15:26,967 Τι απέγινε το κουτί μνήμης μου με την Νταϊάν; 274 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Και πού είναι ο Ρικ της Μνήμης; 275 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Πρέπει να μπήκε στο μυαλό της με κάποιον τρόπο. Έλεος. 276 00:15:33,349 --> 00:15:35,744 Μια ζωντανή ανάμνηση να τριγυρνάει στο κεφάλι είναι ήδη αρκετά κακό. 277 00:15:35,768 --> 00:15:37,996 Ίσως έχει ξεσπάσει κανονική κρίση μέσα στον εγκέφαλό της. 278 00:15:38,020 --> 00:15:39,021 Πρέπει να τη βρούμε. 279 00:15:39,104 --> 00:15:41,065 Θα ξεφορτωθώ αυτήν τη σκατοανάμνηση μια και καλή! 280 00:15:41,148 --> 00:15:43,984 - Στάσου, πώς πήγε το ραντεβού; - Θα ήμουν εδώ αν είχε πάει καλά; 281 00:15:44,485 --> 00:15:47,237 Έπρεπε να το κάνω. Έπρεπε να το κάνω για τη μαμά. 282 00:15:47,321 --> 00:15:51,158 Έτσι παραμένουμε οικογένεια! 283 00:15:51,742 --> 00:15:53,261 Πρέπει να πάμε στις πρόσφατες αναμνήσεις της Μπεθ. 284 00:15:53,285 --> 00:15:54,429 Θα έχουμε μια μικρή καθυστέρηση, 285 00:15:54,453 --> 00:15:56,890 αλλά θα καταφέρουμε για να μιλήσουμε μαζί της σχεδόν σε πραγματικό χρόνο. 286 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 - Η οικογένειά μας δεν είναι νορμάλ. - Ναι, είναι ωραίοι τύποι. 287 00:15:59,708 --> 00:16:02,020 Έπρεπε να περάσω λίγο χρόνο μαζί τους στο κεφάλι του γαμπρού μας. 288 00:16:02,044 --> 00:16:03,545 Κι αυτό δεν χάλασε τίποτα; 289 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 Έχω ακόμα άγχος για την Μπεθ που ξύπνησα. 290 00:16:05,798 --> 00:16:09,051 Αν όντως μας κυνηγάει, δεν κάνει και πολύ καλή δουλειά. 291 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 - Μπαμπά; - Εγώ; 292 00:16:14,473 --> 00:16:16,934 Αυτός δεν είναι ο μπαμπάς μας. Είναι ένας απατεώνας. 293 00:16:17,017 --> 00:16:19,228 Και γέμισε τον εγκέφαλό μας σαν ιός. 294 00:16:19,311 --> 00:16:20,771 Αλλά είναι μόνο μια ανάμνηση. 295 00:16:20,854 --> 00:16:22,231 Το ίδιο κι εμείς. 296 00:16:22,314 --> 00:16:24,149 Το ίδιο κι εσύ. 297 00:16:25,609 --> 00:16:27,569 Πρέπει να είμαστε κοντά. Εκεί! 298 00:16:36,120 --> 00:16:37,538 Να πάρει. Καλή βολή. 299 00:16:41,500 --> 00:16:42,543 Σχεδόν φτάσαμε. 300 00:16:43,752 --> 00:16:46,046 Εδώ είσαι, γλυκιά μου. 301 00:16:46,839 --> 00:16:48,382 Γεια σου, "μπαμπά". 302 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 - Τι συμβαίνει; - Ξυπνάει όλο και περισσότερο. 303 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 Τι κάνετε, Μπεθ; 304 00:16:56,682 --> 00:16:58,434 Θα μπερδέψετε το μυαλό σας! 305 00:16:58,517 --> 00:17:01,520 Αναρωτιέμαι από πού πήρα την ιδέα. 306 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 Συγγνώμη, κόρη της μνήμης! 307 00:17:03,647 --> 00:17:04,708 Νομίζεις ότι μπορείς να ξεφύγεις; 308 00:17:04,732 --> 00:17:07,276 Ότι ξέρεις το μυαλό μου καλύτερα από μένα; 309 00:17:10,237 --> 00:17:11,447 Μαμά; Μπαμπά; 310 00:17:11,530 --> 00:17:12,882 Νομίζω ότι μόλις σκότωσα τη Διαστημική Μπεθ. 311 00:17:12,906 --> 00:17:15,034 - Γυρίστε πίσω! - Οδήγα, γλυκιά μου! 312 00:17:15,117 --> 00:17:16,869 Είμαστε πολύ περήφανοι για σένα, γλυκιά μου. 313 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 - Και τώρα τι κάνουμε; - Δεν ξέρω! 314 00:17:28,047 --> 00:17:29,339 Μέχρι εδώ το είχα σχεδιάσει! 315 00:17:29,423 --> 00:17:31,300 Ποτέ δεν χρειάστηκε να γίνω γονιός. 316 00:17:31,383 --> 00:17:32,823 - Να γυρίσουμε πίσω; - Ο Ρικ με μισεί 317 00:17:32,885 --> 00:17:35,054 και σε έβγαλε από το κεφάλι του. Θα μας σκοτώσει! 318 00:17:35,637 --> 00:17:37,973 Αν δεν υπάρχει διέξοδος, να το πάμε τύπου Θέλμα και Λουίζ; 319 00:17:38,057 --> 00:17:39,200 - Περίμενε, τι; - Περίμενε, τι; 320 00:17:39,224 --> 00:17:42,024 - Μπεθ, είσαι αληθινή! Μην το κάνεις! - Αγάπη μου, θα είμαστε μια χαρά! 321 00:17:42,061 --> 00:17:43,163 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσάς. 322 00:17:43,187 --> 00:17:44,480 Αγάπη μου, σε παρακαλώ! 323 00:17:44,563 --> 00:17:46,982 Έτσι παραμένουμε οικογένεια! 324 00:17:47,066 --> 00:17:48,067 Μπεθ, όχι! 325 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 Στάσου, αν αυτή είναι μια πρόσφατη ανάμνηση, αυτό δεν σημαίνει ότι... 326 00:18:00,829 --> 00:18:02,289 Μπεθ! Άσε μας να σε βοηθήσουμε! 327 00:18:03,040 --> 00:18:05,125 Δεν θα σε αφήσω να μου τους πάρεις! 328 00:18:05,209 --> 00:18:07,836 Δεν είναι η πραγματική σου οικογένεια! 329 00:18:10,839 --> 00:18:14,593 Άκουσέ με! Μου έσπασες τον σβέρκο κι ακόμα δεν θέλω να σε πληγώσω! 330 00:18:22,017 --> 00:18:23,310 Το κεφάλι μου! 331 00:18:23,936 --> 00:18:28,065 Έτσι παραμένουμε... 332 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 Μπεθ; 333 00:18:33,987 --> 00:18:35,447 Θέλω απλώς να τελειώσει. 334 00:18:35,989 --> 00:18:37,783 - Όπα! - Θέλω απλώς να τελειώσει. 335 00:18:39,535 --> 00:18:40,911 Είδες τι έκανες; 336 00:18:40,994 --> 00:18:42,079 Είμαστε η κόρη σου! 337 00:18:42,162 --> 00:18:44,331 Και μας τρέλανες! 338 00:18:44,414 --> 00:18:46,708 Οπότε, θα σκοτώσουμε εσένα πριν μας σκοτώσει όλες. 339 00:18:47,292 --> 00:18:48,585 - Ρικ! - Νταϊάν! 340 00:18:48,669 --> 00:18:49,670 Περίμενε, περίμενε! 341 00:18:49,753 --> 00:18:52,965 Είμαι τόσο μπερδεμένη. Διαστημική Μπεθ! Ακούω... 342 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Ακούω τόσες πολλές φωνές! 343 00:18:54,550 --> 00:18:57,803 Θυμάμαι να αγαπώ τον μπαμπά μου και μετά να μισώ τον μπαμπά μου! 344 00:18:57,886 --> 00:18:59,930 Αυτό λέγεται ζωή, γλυκιά μου. 345 00:19:00,556 --> 00:19:04,017 Δεν ήμουν εκεί για σένα. Και κάποιος το εκμεταλλεύτηκε αυτό. 346 00:19:04,101 --> 00:19:05,435 Αλλά είμαι εδώ τώρα. 347 00:19:05,519 --> 00:19:09,481 Ο πραγματικός σου μπαμπάς είναι εδώ. Κι είναι πιο ανοιχτός συναισθηματικά. 348 00:19:16,196 --> 00:19:17,614 Φαίνεται καλός. 349 00:19:17,698 --> 00:19:19,741 Εμείς γιατί δεν πήραμε αυτήν την εκδοχή του μπαμπά; 350 00:19:19,825 --> 00:19:21,743 Περίμενε, τι κάνει με το χέρι του; 351 00:19:22,452 --> 00:19:24,538 Της αποσπά την προσοχή! Ο μαλάκας! 352 00:19:28,584 --> 00:19:31,003 Μακάρι να την είχα γνωρίσει. Τη μαμά. 353 00:19:31,086 --> 00:19:33,046 Τη γνώρισες. Αυτή σε μεγάλωσε. 354 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 Το ξέρω, αλλά... Δεν θυμάμαι πραγματικά. 355 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 Κανείς δεν θυμάται. 356 00:19:37,176 --> 00:19:39,344 Ακόμα κι εγώ είχα μόνο ένα μικρό κομμάτι της. 357 00:19:39,428 --> 00:19:42,681 Ήταν ωραία που την είχα στο μυαλό για μια στιγμή. Νομίζω. 358 00:19:42,764 --> 00:19:44,433 Οι αναμνήσεις δεν είναι αληθινές, Μπεθ. 359 00:19:44,516 --> 00:19:46,768 Και μπορούν να είναι τόσο ιδιοτελείς όσο ο καθένας μας. 360 00:19:47,352 --> 00:19:49,479 Γαμώτο, με το που βγήκε η Νταϊάν της Μνήμης, 361 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 βοήθησε να απαγάγει την κόρη μου. 362 00:19:51,982 --> 00:19:55,569 Η πραγματική σου μαμά σε αγαπούσε περισσότερο από αυτό. 363 00:19:57,154 --> 00:19:59,156 Μάλλον θα πρέπει να σε πιστέψω. 364 00:20:03,827 --> 00:20:05,913 Λοιπόν, τελείωσε; 365 00:20:05,996 --> 00:20:07,873 Τι κάνεις, γλυκιά μου; 366 00:20:07,956 --> 00:20:11,960 - Νιώθεις καθόλου ριζοσπαστική; - Είμαι καλά, Τζερ. 367 00:20:12,044 --> 00:20:13,962 Αρκετά εντυπωσιακή δουλειά επαναφοράς. 368 00:20:14,046 --> 00:20:15,547 Τι συνέβη στον Ρικ της Μνήμης; 369 00:20:17,424 --> 00:20:18,717 Έφυγε. 370 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 Τι στον διάολο πάθατε όλοι και μαυρίσατε έτσι; 371 00:20:23,138 --> 00:20:24,181 Έριξε γκάζι στη μαμά σου! 372 00:20:24,264 --> 00:20:26,183 Ναι, γιατί αγαπούσε τη γιαγιά. 373 00:20:26,266 --> 00:20:28,310 Λυπάμαι που μια ωραία εκδοχή σου είναι νεκρή. 374 00:20:28,393 --> 00:20:30,145 Είναι ένα παράξενο πλάσμα της σκέψης! 375 00:20:30,229 --> 00:20:31,396 Δεν ήταν ποτέ ζωντανός! 376 00:20:32,648 --> 00:20:34,274 Τέλος πάντων! Θα... 377 00:20:34,358 --> 00:20:36,235 Θα πάω να αράξω με την Μπαγκάν. 378 00:20:36,318 --> 00:20:38,445 Αυτό συνεχίζεται ακόμη; 379 00:20:49,539 --> 00:20:51,851 - Ευχαριστούμε που δεν μας σκότωσες. - Άκου, μικρέ ακτιβιστή. 380 00:20:51,875 --> 00:20:53,595 Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείς να έχεις. 381 00:20:53,627 --> 00:20:55,796 Μυαλό-μυρμηγκοφωλιά και ένα κομμάτι άδειου χώρου. 382 00:20:55,879 --> 00:20:57,881 Αν βρεθείς στα 100 έτη φωτός από την οικογένειά μου 383 00:20:57,965 --> 00:21:01,176 ή προσπαθήσεις να φτιάξεις κανένα εγκεφαλορομπότ, 384 00:21:01,260 --> 00:21:03,595 ό, τι σε κρατάει θα ανατιναχτεί. 385 00:21:03,679 --> 00:21:04,930 - Έγινε, Αρχηγέ. - Και, κοίτα, 386 00:21:05,013 --> 00:21:07,075 το γεγονός ότι εσείς οι δύο έχετε αυτό το ηλίθιο, ευτυχισμένο τέλος, 387 00:21:07,099 --> 00:21:09,685 όπου είστε νέοι για πάντα και πιθανότατα πηδιέστε συνεχώς, 388 00:21:09,768 --> 00:21:11,186 με τρελαίνει. 389 00:21:11,270 --> 00:21:13,730 Οπότε θα ανατινάξω το μυαλό μου και θα ξεχάσω ότι συνέβη. 390 00:21:13,814 --> 00:21:14,815 Είστε μόνοι σας. 391 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 Σε ευχαριστώ που με κράτησες ζωντανή τόσο καιρό, Ρικ. 392 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 Ναι. 393 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Αντίο, Νταϊάν της Μνήμης. 394 00:21:33,834 --> 00:21:37,004 ΜΠΑΓΚΑΝ Γεια σου 395 00:22:24,760 --> 00:22:26,595 Όγδοη σεζόν, έτσι; 396 00:22:26,678 --> 00:22:29,639 Μου άρεσε όταν ο Τζέρι ήταν το Πασχαλινό λαγουδάκι! 397 00:22:29,723 --> 00:22:30,891 Είχε πλάκα! 398 00:22:30,974 --> 00:22:32,768 - Και τότε που... - Ποιος είναι; 399 00:22:32,851 --> 00:22:34,269 Σε ποιον μιλάει; 400 00:22:34,353 --> 00:22:35,771 Ποτέ δεν μπορώ να καταλάβω. 401 00:22:35,854 --> 00:22:37,898 Αλλά αυτά τα δεδομένα είναι αδιάψευστα. 402 00:22:37,981 --> 00:22:40,025 Τα άτομά του δονούνται σε μια συχνότητα 403 00:22:40,108 --> 00:22:42,444 που δεν υπάρχει σε όλη την πραγματικότητά μας! 404 00:22:42,527 --> 00:22:46,490 Και πιστεύεις ότι αυτός ο ταξιδιώτης ήρθε να αντικαταστήσει τον άντρα σου; 405 00:22:46,573 --> 00:22:50,035 Ξέρω ότι ακούγομαι τρελή κι εγωκεντρική που το σκέφτομαι αυτό. 406 00:22:50,118 --> 00:22:52,079 Τα γεγονότα αποκαλύπτουν ότι είσαι το αντίθετο. 407 00:22:52,162 --> 00:22:56,083 - Ήσουν πολύ γενναία, Έιμι. - Τι θα ήθελες να τον κάνουμε; 407 00:22:57,305 --> 00:23:57,534 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm