"Rick and Morty" Hot Rick
ID | 13202393 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Hot Rick |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 36329671 |
Format | srt |
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,008
C'était super.
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,174
Écoute,
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,385
ça me plaît aussi,
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,637
et j'ai pas envie de tout gâcher.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,265
- Quoi, tu veux en rester là?
- Au contraire.
6
00:00:16,016 --> 00:00:19,769
Il y a un rituel débile
dans ma famille, un tournoi.
7
00:00:19,936 --> 00:00:22,063
Avec toi, ce serait moins pénible.
8
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
Je sais, tu peux pas t'attacher
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,776
à cause de ta femme
morte il y a 40 ans.
10
00:00:26,943 --> 00:00:29,404
C'est un simple barbecue
avec mes parents.
11
00:00:29,571 --> 00:00:31,239
Vaut mieux pas qu'on se rapproche.
12
00:00:31,406 --> 00:00:34,409
Je risquerais de te trouver un défaut
et de me lasser.
13
00:00:34,659 --> 00:00:37,871
C'est qu'une invitation.
Rien ne t'agaçait chez Diane?
14
00:00:38,038 --> 00:00:39,748
J'ai pas vraiment de souvenirs.
15
00:00:39,914 --> 00:00:40,914
L'arme Oméga
16
00:00:41,124 --> 00:00:44,377
qu'Evil Rick a utilisée
pour effacer Diane
17
00:00:44,544 --> 00:00:45,712
bousille le cerveau.
18
00:00:45,879 --> 00:00:48,214
Beth s'est créé
des souvenirs de sa mère.
19
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
Pourquoi je te parle de ça?
20
00:00:50,425 --> 00:00:52,927
On baise plus?
C'est quoi, cette tenue?
21
00:00:53,094 --> 00:00:54,888
- Tenue spéciale sexe.
- Cool!
22
00:00:55,138 --> 00:00:58,058
Tout de suite,
Un gâteau ou un faux, spécial stars.
23
00:00:58,308 --> 00:00:59,642
Un couteau, M. Poignardeur?
24
00:00:59,893 --> 00:01:01,394
J'ai apporté le mien.
25
00:01:02,270 --> 00:01:04,481
Tu baisais encore mes collègues?
26
00:01:04,647 --> 00:01:05,732
Lâche-moi les noyaux.
27
00:01:05,899 --> 00:01:09,027
Je connaissais Anne-Punaise
que t'étais pas encore clonée.
28
00:01:09,277 --> 00:01:11,780
T'inquiète,
papa est trop obsédé par maman.
29
00:01:12,030 --> 00:01:13,823
Tant mieux! Continue à déprimer.
30
00:01:13,990 --> 00:01:16,826
Primo, c'était un bébé,
pas un gâteau.
31
00:01:16,993 --> 00:01:19,245
M. Poignardeur s'est fait dégager.
Deuzio,
32
00:01:19,496 --> 00:01:20,997
pourquoi casser Rick?
33
00:01:21,164 --> 00:01:24,417
C'est un père aimant,
d'aussi loin que je me souvienne.
34
00:01:25,376 --> 00:01:26,086
Pardon?
35
00:01:26,252 --> 00:01:28,588
À notre mariage,
à la naissance de Morty...
36
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
Et son sandwich
cacahuète-confiture!
37
00:01:30,632 --> 00:01:32,801
- Rick est génial!
- Hein?
38
00:01:33,051 --> 00:01:35,011
Quoi, vous avez oublié?
39
00:01:37,472 --> 00:01:39,265
Je crois que je comprends.
40
00:01:40,433 --> 00:01:42,811
J'aime pas qu'on me regarde comme ça.
41
00:01:43,311 --> 00:01:44,311
J'en étais sûr!
42
00:01:44,562 --> 00:01:47,816
Mesdames et messieurs,
voici Souvenir-de-Rick.
43
00:01:52,737 --> 00:01:54,906
Pousse, mon cœur. Tu vas y arriver.
44
00:01:55,448 --> 00:01:57,408
Il est d'un tel soutien!
45
00:01:57,575 --> 00:01:59,285
Comment on en est arrivés là?
46
00:01:59,536 --> 00:02:01,955
C'est un souvenir de moi
au max de mon héroïsme.
47
00:02:02,122 --> 00:02:04,207
Il est passé
du cerveau de Condorman au mien.
48
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
J'ai dû le refiler à Jerry
quand on a échangé nos cerveaux.
49
00:02:07,961 --> 00:02:09,504
Condorman te voyait sexy.
50
00:02:09,754 --> 00:02:10,839
Je le suis toujours.
51
00:02:11,005 --> 00:02:13,508
Il fout le bordel
avec cette nostalgie familiale.
52
00:02:13,675 --> 00:02:15,969
En gros,
Jerry a un cancer de la mémoire.
53
00:02:16,136 --> 00:02:16,803
Un cancer?
54
00:02:17,053 --> 00:02:18,680
Il est malin, ce salaud.
55
00:02:18,930 --> 00:02:20,890
Regardez ce qu'il a bidouillé.
56
00:02:21,349 --> 00:02:22,349
Mais bon...
57
00:02:22,559 --> 00:02:25,895
Le miracle de la vie!
Vous allez assurer grave.
58
00:02:27,230 --> 00:02:28,230
Merde.
59
00:02:28,857 --> 00:02:29,858
Même sans moi!
60
00:02:30,108 --> 00:02:31,943
- Jerry, prenez le volant!
- Papa!
61
00:02:32,193 --> 00:02:34,154
On a passé de super moments!
62
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
63
00:02:43,997 --> 00:02:45,415
Du calme, bonhomme.
64
00:02:45,582 --> 00:02:48,126
- Zen.
- Enfoiré! Je vais moisir ici?
65
00:02:48,376 --> 00:02:52,046
T'as pourri le cerveau de Jerry!
Il m'aime bien, maintenant!
66
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
Va chier!
T'as une famille magnifique!
67
00:02:55,258 --> 00:02:57,427
Franchement, calme-toi!
68
00:02:57,677 --> 00:03:01,389
Ce cerveau-fourmilière est taillé
pour le génie conceptuel que tu es.
69
00:03:01,639 --> 00:03:04,559
- Profite de l'éternité.
- C'est nul, ici! Ramène-moi...
70
00:03:06,144 --> 00:03:08,646
Le cacahuète-confiture,
c'est pas de vous?
71
00:03:08,813 --> 00:03:10,315
C'était qu'un souvenir.
72
00:03:13,401 --> 00:03:16,237
- Réinitialisé. Comme neuf.
- Quoi donc?
73
00:03:16,404 --> 00:03:19,866
C'est dingue de pouvoir siphonner
un souvenir comme ça.
74
00:03:20,033 --> 00:03:22,452
Je voudrais faire pareil avec mes ex.
75
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
Surtout Peter Casey.
76
00:03:24,495 --> 00:03:27,248
Ce mec kiffait beaucoup trop
les lézards.
77
00:03:31,711 --> 00:03:32,879
Va chier, vieux schnock!
78
00:03:33,046 --> 00:03:35,089
Ma vitalité te fait flipper?
79
00:03:35,256 --> 00:03:37,091
T'as plus rien dans le moteur!
80
00:03:59,656 --> 00:04:01,282
Il a l'air vraiment seul.
81
00:04:01,449 --> 00:04:04,244
Il baise tout ce qui bouge,
même ce qu'on conçoit pas.
82
00:04:04,410 --> 00:04:06,829
- Me parle pas de papa qui baise.
- Désolée.
83
00:05:14,939 --> 00:05:16,899
Confirmer transfert?
84
00:05:35,376 --> 00:05:39,297
"Rick, tu as effacé Diane de ta tête
pour pouvoir ouvrir ton cœur.
85
00:05:39,797 --> 00:05:41,299
"Ne me réponds pas."
86
00:05:42,133 --> 00:05:42,967
Anne-Punaise?
87
00:05:43,134 --> 00:05:45,011
Petite proposition cheloue.
88
00:05:48,848 --> 00:05:49,974
Papa?
89
00:05:55,563 --> 00:05:56,689
SURVEILLANCE EN COURS
90
00:05:57,273 --> 00:05:58,273
Merde!
91
00:06:04,280 --> 00:06:05,365
À quoi tu joues?
92
00:06:08,534 --> 00:06:10,953
Chérie? Les enfants?
Petit-déjeuner!
93
00:06:12,830 --> 00:06:14,082
Ah, tu es là!
94
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
Où veux-tu que je sois?
95
00:06:18,127 --> 00:06:19,170
Salut, Anne-P.
96
00:06:19,420 --> 00:06:21,672
- Je te sers un café?
- Un thé, plutôt.
97
00:06:22,215 --> 00:06:23,299
Salut, Beth.
98
00:06:23,466 --> 00:06:25,259
Morty, la famille,
voici Anne-Punaise.
99
00:06:25,426 --> 00:06:27,678
- Elle passe me prendre.
- C'est ça.
100
00:06:27,845 --> 00:06:29,806
- Salut.
- Désolée de m'incruster.
101
00:06:30,056 --> 00:06:32,141
Rick m'a parlé
de "proposition cheloue",
102
00:06:32,308 --> 00:06:34,519
puis a accepté mon invitation.
103
00:06:34,769 --> 00:06:38,022
- Ça ressemble pas à papa.
- Calmos, Beth de l'espace.
104
00:06:38,272 --> 00:06:39,816
J'ai effacé ta mère de mon cerveau.
105
00:06:40,066 --> 00:06:42,068
- J'ouvre mon cœur.
- Quoi?
106
00:06:42,318 --> 00:06:43,861
T'as effacé maman de ton cerveau?
107
00:06:44,112 --> 00:06:45,696
T'as effacé maman de ton cerveau?
108
00:06:45,863 --> 00:06:49,033
Calmos. J'ai essayé plein de trucs
pour tourner la page.
109
00:06:49,200 --> 00:06:50,952
Ça, ça a l'air de marcher.
110
00:06:51,202 --> 00:06:53,704
- Lâche-moi les noyaux.
- C'est bien, je trouve.
111
00:06:53,871 --> 00:06:56,207
Depuis quand tu dis
"lâche-moi les noyaux"?
112
00:07:01,546 --> 00:07:02,546
Papa?
113
00:07:02,672 --> 00:07:04,090
Coucou, ma grande.
114
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
Où tu vas?
115
00:07:05,258 --> 00:07:07,760
Je sors un moment. Ne m'attends pas.
116
00:07:10,096 --> 00:07:12,140
Pourquoi tu t'en vas?
117
00:07:12,390 --> 00:07:13,433
Je vais bosser.
118
00:07:17,770 --> 00:07:20,731
Beth, ma fille!
J'ai bossé dans le plafond.
119
00:07:20,898 --> 00:07:22,191
Mais je suis de retour!
120
00:07:22,859 --> 00:07:24,902
- Tes cheveux...
- La classe, hein?
121
00:07:25,069 --> 00:07:27,280
On va bien s'amuser, tous les deux!
122
00:07:28,030 --> 00:07:31,576
Puis on libérera ta mère
d'une prison mentale en sous-sol.
123
00:07:31,993 --> 00:07:33,119
Super?
124
00:07:38,875 --> 00:07:40,585
Rick, c'est enfin fini!
125
00:07:40,751 --> 00:07:42,712
Désolée,
oncle Scoob t'a tenu la grappe.
126
00:07:42,879 --> 00:07:44,422
Tout le monde est cool!
127
00:07:45,006 --> 00:07:46,174
Loin de là.
128
00:07:46,424 --> 00:07:48,551
Là, c'est tante Bulgogi.
Une peau de vache.
129
00:07:48,801 --> 00:07:49,927
Et là-bas, Jak-Pu,
130
00:07:50,178 --> 00:07:51,721
mon ex-petit ami du lycée.
131
00:07:51,971 --> 00:07:54,474
J'imagine qu'il nous fixait
depuis un moment.
132
00:07:54,640 --> 00:07:57,351
Anne-Punaise, tu es partie
avant qu'on hisse l'étendard.
133
00:07:57,602 --> 00:08:01,272
- Pourquoi? Je te gêne?
- Pas devant oncle Scoob, chéri.
134
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
Maman, papa,
135
00:08:02,690 --> 00:08:06,903
voici Rick,
un vieil ami de ma période militante.
136
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
L'homme-singe.
137
00:08:08,863 --> 00:08:10,948
Les Gromflamites
ternissent notre réputation.
138
00:08:11,115 --> 00:08:12,533
C'est d'une violence!
139
00:08:12,700 --> 00:08:14,994
Vous connaissez ma fille
depuis longtemps?
140
00:08:15,244 --> 00:08:18,372
Oui, mais on couche ensemble
que depuis quelques mois.
141
00:08:18,623 --> 00:08:19,874
Quoi?
142
00:08:20,124 --> 00:08:22,960
- Pourquoi tu as dit ça?
- J'ouvre mon cœur.
143
00:08:23,211 --> 00:08:27,381
J'ignorais que le sexe hors mariage
finissait en duel, chez vous.
144
00:08:27,632 --> 00:08:30,551
T'es un génie, mais tu sais
que dalle sur ma culture?
145
00:08:30,801 --> 00:08:33,721
J'ai effacé ma femme de ma tête.
Je morfle!
146
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
Le duel prendra fin
quand l'un de vous
147
00:08:36,766 --> 00:08:38,476
mourra ou déclarera forfait.
148
00:08:38,726 --> 00:08:39,560
Abandonner,
149
00:08:39,727 --> 00:08:42,480
c'est admettre qu'on est incapable
d'aimer et de s'engager,
150
00:08:42,647 --> 00:08:47,276
et juste bon pour du sexe
honteux et sans lendemain!
151
00:08:47,902 --> 00:08:48,902
Commencez!
152
00:08:48,945 --> 00:08:51,072
S'il te plaît, ne tue pas Jak-Pu!
153
00:08:51,322 --> 00:08:52,573
Viens te battre, salope!
154
00:08:58,412 --> 00:09:02,208
Ta mère sera dans une zone sécurisée,
il nous faudra un passe.
155
00:09:02,458 --> 00:09:06,045
Summer doit bosser pour Rick,
elle doit avoir un badge...
156
00:09:07,004 --> 00:09:09,423
C'était plus rapide, bravo!
Recommence.
157
00:09:09,966 --> 00:09:11,133
Dépêche-toi, ma puce!
158
00:09:11,384 --> 00:09:12,760
Merde! Maman est déjà là.
159
00:09:13,010 --> 00:09:14,011
Avant que tu partes...
160
00:09:14,262 --> 00:09:16,389
Maman est dans une boîte au sous-sol.
161
00:09:16,556 --> 00:09:18,349
Moi seule peux la sauver.
162
00:09:18,599 --> 00:09:20,476
Et la famille sera réunie.
163
00:09:21,310 --> 00:09:24,313
Le Rick du futur qui la séquestre
est rusé et parano,
164
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
un vrai salaud.
165
00:09:25,731 --> 00:09:28,651
- La famille me fera confiance?
- Si tu fais rien de louche.
166
00:09:28,901 --> 00:09:30,027
Je ferai rien de louche.
167
00:09:32,905 --> 00:09:36,742
Je m'inquiète pour maman du futur,
mais j'adore ces moments avec toi.
168
00:09:36,909 --> 00:09:38,119
Tu as toujours été là.
169
00:09:39,245 --> 00:09:42,290
Et je le serai toujours, ma puce.
Allez, encore une fois.
170
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
Maman est dans une boîte au sous-sol.
171
00:09:46,544 --> 00:09:47,962
Moi seule peux la sauver.
172
00:09:51,048 --> 00:09:52,800
Et la famille sera réunie.
173
00:09:52,967 --> 00:09:54,885
Et la famille sera réunie.
174
00:10:00,683 --> 00:10:01,726
Salut, ça va?
175
00:10:01,892 --> 00:10:04,687
Ce serait cliché de mal vivre
que papa se recase?
176
00:10:04,854 --> 00:10:07,106
Ouais, ce serait bateau.
Ça te dérange?
177
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
Pas du tout.
178
00:10:08,441 --> 00:10:10,901
Je suis adulte
et papa fait ce qu'il veut.
179
00:10:11,068 --> 00:10:13,195
Les plantes Piranha
ont le feu au cul.
180
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
- Pardon.
- T'as l'épaule dure.
181
00:10:15,531 --> 00:10:17,575
- Sur qui vous bitchez?
- Ton grand-père.
182
00:10:17,742 --> 00:10:22,079
Il y a des coins au sous-sol
pour planquer des trucs importants?
183
00:10:22,330 --> 00:10:24,957
- Pourquoi?
- Tu veux faire foirer son plan cul?
184
00:10:25,124 --> 00:10:28,336
Non, Summer. Je veux faire
un truc sympa pour papa.
185
00:10:29,712 --> 00:10:30,880
Ça calme.
186
00:10:31,047 --> 00:10:34,884
Il y a une zone fantôme au niveau 2
et un coffre-fort au niveau 7.
187
00:10:35,051 --> 00:10:37,720
Logique,
papa avait dit qu'il serait parano.
188
00:10:37,887 --> 00:10:40,389
- Vous voulez mater un film?
- OK.
189
00:10:40,556 --> 00:10:44,143
J'aurai plus à faire semblant
d'avoir vu L'Équipée du Cannonball.
190
00:11:45,204 --> 00:11:46,204
Je...
191
00:11:46,747 --> 00:11:47,957
me souviens de toi.
192
00:11:48,124 --> 00:11:49,709
Je me souviens de toi.
193
00:11:50,209 --> 00:11:51,669
- On y va?
- C'est parti!
194
00:11:52,753 --> 00:11:53,753
Jolie voiture.
195
00:11:58,342 --> 00:11:59,552
Tu fais quoi?
196
00:11:59,927 --> 00:12:00,594
Rien.
197
00:12:00,761 --> 00:12:03,472
Je me doutais
que t'étais pas aux chiottes.
198
00:12:03,723 --> 00:12:04,723
Et comment ça,
199
00:12:04,849 --> 00:12:07,184
"papa avait dit
qu'il serait parano"?
200
00:12:07,435 --> 00:12:10,646
- Il a dit ça quand on était ados.
- Il était pas là, à l'époque.
201
00:12:10,813 --> 00:12:13,524
On est la même personne,
on a les mêmes souvenirs.
202
00:12:13,691 --> 00:12:16,444
Ça a un rapport
avec ce Rick plus jeune?
203
00:12:16,610 --> 00:12:17,653
Non, t'es folle!
204
00:12:17,903 --> 00:12:20,239
Je vais te le prouver.
On va aller le voir.
205
00:12:23,784 --> 00:12:25,286
Ton crâne est en métal?
206
00:12:25,536 --> 00:12:27,037
En effet.
207
00:12:28,247 --> 00:12:29,290
Cool.
208
00:12:35,671 --> 00:12:37,715
Arrête de te battre contre moi!
209
00:12:38,424 --> 00:12:39,508
Je peux pas.
210
00:12:41,010 --> 00:12:44,722
Et la famille sera réunie.
211
00:12:51,520 --> 00:12:53,105
Beth de l'espace?
212
00:12:55,065 --> 00:12:56,400
Putain de merde!
213
00:12:59,737 --> 00:13:01,989
OK,
donc je suis un souvenir du passé,
214
00:13:02,156 --> 00:13:05,409
on aura une fille dans le futur
et là, on est dans sa tête.
215
00:13:05,576 --> 00:13:07,495
On y est avec elle.
216
00:13:07,661 --> 00:13:09,955
Le vieux Rick
a créé un cerveau-fourmilière
217
00:13:10,122 --> 00:13:11,373
où on pourrait vivre.
218
00:13:12,291 --> 00:13:14,210
- Un souci?
- On aurait dû bouger.
219
00:13:14,376 --> 00:13:17,171
Beth n'avait qu'à nous déplacer
du sous-sol au garage.
220
00:13:17,505 --> 00:13:20,174
Je vais voir ce qui se passe.
Ne touche à rien!
221
00:13:38,108 --> 00:13:39,108
Tu es qui?
222
00:13:39,944 --> 00:13:42,947
Mon Dieu!
Je suis ta mère, bizarrement.
223
00:13:43,197 --> 00:13:45,991
Impossible,
ma mère est enfermée au sous-sol.
224
00:13:46,242 --> 00:13:48,869
Je l'étais!
C'est une histoire de souvenirs...
225
00:13:49,036 --> 00:13:50,079
Tu es trop jeune!
226
00:13:50,246 --> 00:13:53,833
Je suis un souvenir, comme toi.
On est dans la tête de la vraie Beth.
227
00:13:53,999 --> 00:13:55,709
Je suis un souvenir?
228
00:13:55,876 --> 00:13:57,378
Je n'existe pas vraiment?
229
00:13:57,545 --> 00:14:00,714
C'est nouveau pour moi aussi.
On est arrivés dans cette capsule...
230
00:14:04,134 --> 00:14:07,680
Diane! Il y a un couac.
La vraie Beth la joue solo.
231
00:14:07,847 --> 00:14:09,640
Pourquoi t'es sortie de la capsule?
232
00:14:09,890 --> 00:14:12,476
J'ai dit à notre fille
qu'on était des souvenirs...
233
00:14:12,643 --> 00:14:13,644
Putain!
234
00:14:13,811 --> 00:14:16,021
Dire ça à un souvenir,
ça le réveille!
235
00:14:16,188 --> 00:14:18,941
Ça devrait être plus dur
de créer un être conscient.
236
00:14:19,108 --> 00:14:21,277
Oui, tous les parents se le disent.
237
00:14:21,443 --> 00:14:23,362
Merde, ça craint.
238
00:14:23,612 --> 00:14:26,824
J'ai manipulé les souvenirs de Beth
pour qu'elle te sauve!
239
00:14:27,074 --> 00:14:30,035
- Tu l'as manipulée?
- Pour te sauver!
240
00:14:30,744 --> 00:14:31,745
Première dispute.
241
00:14:36,792 --> 00:14:38,419
Voilà, on veut bien faire
242
00:14:38,669 --> 00:14:41,589
et on finit par combattre un ex
sans pouvoir le tuer!
243
00:14:41,755 --> 00:14:45,259
Je t'ai invité, Rick,
mais t'étais pas obligé de venir!
244
00:14:45,509 --> 00:14:48,304
Ni d'effacer ta femme morte
de ton cerveau!
245
00:14:48,470 --> 00:14:50,639
Je savais
qu'on devait pas se rapprocher!
246
00:14:54,351 --> 00:14:56,478
- Ouvre les yeux, mec!
- Je les ouvre!
247
00:14:56,645 --> 00:14:59,398
C'était pas ta femme morte, le souci.
248
00:14:59,565 --> 00:15:02,067
Ah ouais?
On est tous d'accord, alors.
249
00:15:02,234 --> 00:15:04,403
J'ai plus qu'à réparer ma connerie.
250
00:15:09,992 --> 00:15:10,992
Merde!
251
00:15:14,788 --> 00:15:15,915
Pourvu que ça marche!
252
00:15:17,958 --> 00:15:19,043
- Ouf!
- Papa?
253
00:15:19,209 --> 00:15:20,252
Mollo, championne.
254
00:15:20,502 --> 00:15:22,379
Remercie ta colonne bionique.
255
00:15:22,546 --> 00:15:24,506
Tu fais quoi ici? Où est Beth?
256
00:15:24,673 --> 00:15:26,884
Et ma boîte avec Souvenir-de-Diane?
257
00:15:27,134 --> 00:15:29,219
Et où est Souvenir-de-Rick?
258
00:15:30,179 --> 00:15:32,514
Il a dû s'introduire
dans le cerveau de Beth.
259
00:15:32,765 --> 00:15:35,559
Un souvenir doué de conscience,
c'est déjà la cata,
260
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
mais là, elle risque une épidémie!
261
00:15:37,978 --> 00:15:40,856
- Trouvons-la.
- Je vais l'éjecter, cette merde.
262
00:15:41,023 --> 00:15:43,901
- Et ton rencard?
- À ton avis, si je suis ici?
263
00:15:45,277 --> 00:15:47,196
J'ai pas eu le choix. Pour maman.
264
00:15:47,446 --> 00:15:51,075
Et la famille sera réunie.
La famille sera réunie!
265
00:15:51,700 --> 00:15:53,118
On vise ses souvenirs récents.
266
00:15:53,369 --> 00:15:56,747
Malgré la latence, ce sera presque
une conversation en direct.
267
00:15:56,914 --> 00:15:58,624
Notre famille est étrange.
268
00:15:58,791 --> 00:16:01,835
Ils sont cool, je les ai côtoyés
dans la tête de notre gendre.
269
00:16:02,002 --> 00:16:03,420
Sans faire de dégâts?
270
00:16:03,587 --> 00:16:05,631
La Beth que j'ai réveillée...
271
00:16:05,881 --> 00:16:07,174
Si elle nous traque,
272
00:16:07,424 --> 00:16:09,051
elle est pas très douée.
273
00:16:12,179 --> 00:16:13,222
Papa?
274
00:16:13,639 --> 00:16:15,724
- Moi?
- Ce n'est pas notre père.
275
00:16:15,891 --> 00:16:19,144
C'est un imposteur qui a contaminé
notre cerveau comme un virus.
276
00:16:19,311 --> 00:16:22,189
Mais ce n'est qu'un souvenir.
Comme nous.
277
00:16:22,356 --> 00:16:24,066
Comme toi.
278
00:16:25,693 --> 00:16:27,486
On doit pas être loin. Là!
279
00:16:35,911 --> 00:16:36,911
Merde. Quel tir!
280
00:16:41,583 --> 00:16:42,583
On y est presque.
281
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
Te voilà, ma puce!
282
00:16:46,714 --> 00:16:48,716
Salut, papa!
283
00:16:50,509 --> 00:16:52,761
- Tu m'expliques?
- Elle en a réveillé d'autres.
284
00:16:55,180 --> 00:16:58,559
Arrêtez, les Beth!
Vous allez vous cramer le cerveau!
285
00:16:58,809 --> 00:17:00,102
Qui a bien pu nous donner
286
00:17:00,602 --> 00:17:01,602
cette idée?
287
00:17:01,979 --> 00:17:02,979
Désolée.
288
00:17:03,522 --> 00:17:07,192
Vous croyez pouvoir m'échapper
et connaître ma tête mieux que moi?
289
00:17:10,237 --> 00:17:13,157
Maman, papa, je crois
que j'ai tué Beth de l'espace.
290
00:17:13,407 --> 00:17:14,950
- Revenez!
- Démarre.
291
00:17:15,200 --> 00:17:16,827
On est fiers de toi.
292
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
- Et maintenant?
- Je sèche!
293
00:17:27,880 --> 00:17:31,216
J'ai plus d'idée.
J'ai jamais vraiment été parent.
294
00:17:31,467 --> 00:17:34,011
- Demi-tour?
- Rick me déteste et il t'a effacée.
295
00:17:34,178 --> 00:17:35,178
Il nous tuerait!
296
00:17:35,512 --> 00:17:37,890
Si c'est fichu,
on la joue Thelma et Louise?
297
00:17:38,140 --> 00:17:39,140
Quoi?
298
00:17:39,475 --> 00:17:41,894
- Non, Beth, tu es réelle!
- Ça va aller.
299
00:17:42,144 --> 00:17:43,937
- Je peux pas vivre sans vous.
- Ma puce!
300
00:17:44,104 --> 00:17:46,899
Et la famille sera réunie!
301
00:17:47,858 --> 00:17:50,861
Si c'est un souvenir récent,
alors elle a déjà...
302
00:18:00,788 --> 00:18:02,206
Beth, laisse-nous t'aider!
303
00:18:03,040 --> 00:18:04,958
Je te laisserai pas me les enlever!
304
00:18:05,125 --> 00:18:07,795
Ils sont pas ta vraie famille!
305
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Écoute, tu m'as brisé la nuque,
306
00:18:12,841 --> 00:18:14,843
et malgré ça, je te veux pas de mal.
307
00:18:22,059 --> 00:18:23,435
Ma tête!
308
00:18:24,144 --> 00:18:25,144
Et...
309
00:18:25,729 --> 00:18:26,772
la...
310
00:18:27,022 --> 00:18:28,232
famille...
311
00:18:32,569 --> 00:18:33,569
Beth?
312
00:18:34,029 --> 00:18:35,447
Je veux en finir.
313
00:18:36,073 --> 00:18:37,491
Je veux en finir.
314
00:18:39,618 --> 00:18:41,995
T'as vu le résultat?
On est ta fille!
315
00:18:42,246 --> 00:18:44,081
Et tu nous as rendue folle!
316
00:18:44,248 --> 00:18:46,625
On va te tuer
avant qu'elle ne nous tue!
317
00:18:47,167 --> 00:18:48,627
- Rick!
- Diane!
318
00:18:48,794 --> 00:18:49,794
Attendez!
319
00:18:49,837 --> 00:18:52,089
Je comprends plus rien!
320
00:18:52,339 --> 00:18:54,424
J'entends trop de voix!
321
00:18:54,591 --> 00:18:57,719
Je me rappelle aimer mon père,
puis le détester!
322
00:18:57,970 --> 00:18:59,847
Ça s'appelle être en vie, ma puce.
323
00:19:01,098 --> 00:19:03,934
J'ai pas été là pour toi,
et quelqu'un en a profité.
324
00:19:04,184 --> 00:19:05,352
Ça y est, je suis là.
325
00:19:05,602 --> 00:19:07,020
Ton vrai père est là.
326
00:19:07,271 --> 00:19:09,439
Et il ouvre davantage son cœur.
327
00:19:16,280 --> 00:19:17,489
Il a l'air gentil.
328
00:19:17,656 --> 00:19:19,658
Pourquoi on a pas eu cette version?
329
00:19:19,825 --> 00:19:21,076
Il fait quoi, là?
330
00:19:22,452 --> 00:19:23,954
Il détourne son attention,
le fumier!
331
00:19:28,625 --> 00:19:30,878
Si seulement je l'avais connue.
Maman.
332
00:19:31,044 --> 00:19:32,880
Tu l'as connue. Elle t'a élevée.
333
00:19:33,046 --> 00:19:36,008
Je sais, mais...
j'ai pas vraiment de souvenirs.
334
00:19:36,175 --> 00:19:37,175
Personne n'en a.
335
00:19:37,259 --> 00:19:39,261
Même moi, j'en ai très peu.
336
00:19:39,428 --> 00:19:42,598
Ça m'a fait du bien de l'avoir
dans la tête un moment. Je crois.
337
00:19:42,848 --> 00:19:46,685
Les souvenirs sont pas réels.
Et ils peuvent être très égoïstes.
338
00:19:46,935 --> 00:19:51,440
À peine libérée, Souvenir-de-Diane
a aidé à dévoyer ma fille.
339
00:19:51,982 --> 00:19:53,525
Ta vraie mère
340
00:19:53,942 --> 00:19:55,611
t'aimait plus que ça.
341
00:19:57,196 --> 00:19:59,448
J'ai pas d'autre choix
que de te croire.
342
00:20:03,660 --> 00:20:05,787
Alors, c'est terminé?
343
00:20:05,954 --> 00:20:07,789
Comment tu vas, mon cœur?
344
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
Tu as des envies de radicalisation?
345
00:20:10,751 --> 00:20:11,793
Ça va, Jerry.
346
00:20:11,960 --> 00:20:13,754
Jolie petite réinitialisation.
347
00:20:13,921 --> 00:20:15,297
Et Souvenir-de-Rick?
348
00:20:17,633 --> 00:20:19,009
Il est plus là.
349
00:20:21,053 --> 00:20:22,930
C'est quoi,
ces têtes d'enterrement?
350
00:20:23,096 --> 00:20:26,058
- Il a manipulé votre mère!
- Il aimait grand-mère!
351
00:20:26,225 --> 00:20:28,143
C'est triste,
un gentil Rick est mort.
352
00:20:28,310 --> 00:20:31,313
C'est une création de l'esprit!
Il a jamais été vivant!
353
00:20:32,481 --> 00:20:36,068
Et merde!
Je vais retrouver Anne-Punaise.
354
00:20:36,235 --> 00:20:38,362
C'est pas fini entre vous?
355
00:20:49,039 --> 00:20:51,708
- Merci de nous avoir épargnés.
- Écoute, l'activiste.
356
00:20:51,959 --> 00:20:53,418
C'est tout ce que t'auras.
357
00:20:53,585 --> 00:20:55,671
Le cerveau-fourmilière
et un coin d'espace vide.
358
00:20:55,837 --> 00:20:57,839
Si tu t'approches de ma famille
359
00:20:58,006 --> 00:21:01,593
ou que tu te fabriques une armure
pour entité mentale,
360
00:21:01,843 --> 00:21:03,428
je fais exploser ton bocal.
361
00:21:03,595 --> 00:21:04,846
Compris, chef.
362
00:21:05,097 --> 00:21:08,684
Ce happy end à la con,
où vous êtes jeunes pour toujours
363
00:21:08,934 --> 00:21:11,103
et baisez non-stop,
ça me rend dingue.
364
00:21:11,353 --> 00:21:14,731
Je vais me griller la mémoire
et vous oublier. Débrouillez-vous.
365
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
Merci de m'avoir maintenue en vie,
Rick.
366
00:21:17,651 --> 00:21:20,237
Oui. Au revoir, Souvenir-de-Diane.
367
00:21:33,917 --> 00:21:36,920
SALUT
368
00:22:18,587 --> 00:22:20,756
Adaptation: Nolwenn Le Gall
369
00:22:21,006 --> 00:22:23,175
Sous-titrage: VSI - Paris
370
00:22:24,718 --> 00:22:26,470
La saison 8, hein?
371
00:22:26,636 --> 00:22:29,514
Jerry en lapin de Pâques,
j'ai adoré!
372
00:22:29,681 --> 00:22:31,141
Trop drôle!
373
00:22:31,308 --> 00:22:32,559
Qui est-il?
374
00:22:32,976 --> 00:22:34,102
Et à qui parle-t-il?
375
00:22:34,269 --> 00:22:35,604
Allez savoir.
376
00:22:35,771 --> 00:22:37,814
Mais ces données ne mentent pas.
377
00:22:38,065 --> 00:22:42,361
Ses atomes vibrent à une fréquence
étrangère à notre réalité.
378
00:22:42,611 --> 00:22:46,114
Et ce voyageur chercherait
à remplacer votre mari?
379
00:22:46,281 --> 00:22:47,449
Je sais, ça semble
380
00:22:47,699 --> 00:22:49,868
délirant et égoïste de penser ça.
381
00:22:50,035 --> 00:22:53,914
Au contraire, vous avez fait preuve
d'un grand courage, Amy.
382
00:22:54,081 --> 00:22:55,999
Que devrions-nous faire de lui?
382
00:22:56,305 --> 00:23:56,678
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm