"Rick and Morty" Hot Rick

ID13202393
Movie Name"Rick and Morty" Hot Rick
Release Name Rick.and.Morty.S08E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID36329671
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,423 --> 00:00:08,008 C'était super. 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,174 Écoute, 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,385 ça me plaît aussi, 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,637 et j'ai pas envie de tout gâcher. 5 00:00:12,804 --> 00:00:15,265 - Quoi, tu veux en rester là? - Au contraire. 6 00:00:16,016 --> 00:00:19,769 Il y a un rituel débile dans ma famille, un tournoi. 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,063 Avec toi, ce serait moins pénible. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 Je sais, tu peux pas t'attacher 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,776 à cause de ta femme morte il y a 40 ans. 10 00:00:26,943 --> 00:00:29,404 C'est un simple barbecue avec mes parents. 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,239 Vaut mieux pas qu'on se rapproche. 12 00:00:31,406 --> 00:00:34,409 Je risquerais de te trouver un défaut et de me lasser. 13 00:00:34,659 --> 00:00:37,871 C'est qu'une invitation. Rien ne t'agaçait chez Diane? 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,748 J'ai pas vraiment de souvenirs. 15 00:00:39,914 --> 00:00:40,914 L'arme Oméga 16 00:00:41,124 --> 00:00:44,377 qu'Evil Rick a utilisée pour effacer Diane 17 00:00:44,544 --> 00:00:45,712 bousille le cerveau. 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,214 Beth s'est créé des souvenirs de sa mère. 19 00:00:48,381 --> 00:00:50,175 Pourquoi je te parle de ça? 20 00:00:50,425 --> 00:00:52,927 On baise plus? C'est quoi, cette tenue? 21 00:00:53,094 --> 00:00:54,888 - Tenue spéciale sexe. - Cool! 22 00:00:55,138 --> 00:00:58,058 Tout de suite, Un gâteau ou un faux, spécial stars. 23 00:00:58,308 --> 00:00:59,642 Un couteau, M. Poignardeur? 24 00:00:59,893 --> 00:01:01,394 J'ai apporté le mien. 25 00:01:02,270 --> 00:01:04,481 Tu baisais encore mes collègues? 26 00:01:04,647 --> 00:01:05,732 Lâche-moi les noyaux. 27 00:01:05,899 --> 00:01:09,027 Je connaissais Anne-Punaise que t'étais pas encore clonée. 28 00:01:09,277 --> 00:01:11,780 T'inquiète, papa est trop obsédé par maman. 29 00:01:12,030 --> 00:01:13,823 Tant mieux! Continue à déprimer. 30 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 Primo, c'était un bébé, pas un gâteau. 31 00:01:16,993 --> 00:01:19,245 M. Poignardeur s'est fait dégager. Deuzio, 32 00:01:19,496 --> 00:01:20,997 pourquoi casser Rick? 33 00:01:21,164 --> 00:01:24,417 C'est un père aimant, d'aussi loin que je me souvienne. 34 00:01:25,376 --> 00:01:26,086 Pardon? 35 00:01:26,252 --> 00:01:28,588 À notre mariage, à la naissance de Morty... 36 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 Et son sandwich cacahuète-confiture! 37 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 - Rick est génial! - Hein? 38 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 Quoi, vous avez oublié? 39 00:01:37,472 --> 00:01:39,265 Je crois que je comprends. 40 00:01:40,433 --> 00:01:42,811 J'aime pas qu'on me regarde comme ça. 41 00:01:43,311 --> 00:01:44,311 J'en étais sûr! 42 00:01:44,562 --> 00:01:47,816 Mesdames et messieurs, voici Souvenir-de-Rick. 43 00:01:52,737 --> 00:01:54,906 Pousse, mon cœur. Tu vas y arriver. 44 00:01:55,448 --> 00:01:57,408 Il est d'un tel soutien! 45 00:01:57,575 --> 00:01:59,285 Comment on en est arrivés là? 46 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 C'est un souvenir de moi au max de mon héroïsme. 47 00:02:02,122 --> 00:02:04,207 Il est passé du cerveau de Condorman au mien. 48 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 J'ai dû le refiler à Jerry quand on a échangé nos cerveaux. 49 00:02:07,961 --> 00:02:09,504 Condorman te voyait sexy. 50 00:02:09,754 --> 00:02:10,839 Je le suis toujours. 51 00:02:11,005 --> 00:02:13,508 Il fout le bordel avec cette nostalgie familiale. 52 00:02:13,675 --> 00:02:15,969 En gros, Jerry a un cancer de la mémoire. 53 00:02:16,136 --> 00:02:16,803 Un cancer? 54 00:02:17,053 --> 00:02:18,680 Il est malin, ce salaud. 55 00:02:18,930 --> 00:02:20,890 Regardez ce qu'il a bidouillé. 56 00:02:21,349 --> 00:02:22,349 Mais bon... 57 00:02:22,559 --> 00:02:25,895 Le miracle de la vie! Vous allez assurer grave. 58 00:02:27,230 --> 00:02:28,230 Merde. 59 00:02:28,857 --> 00:02:29,858 Même sans moi! 60 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 - Jerry, prenez le volant! - Papa! 61 00:02:32,193 --> 00:02:34,154 On a passé de super moments! 62 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 63 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 Du calme, bonhomme. 64 00:02:45,582 --> 00:02:48,126 - Zen. - Enfoiré! Je vais moisir ici? 65 00:02:48,376 --> 00:02:52,046 T'as pourri le cerveau de Jerry! Il m'aime bien, maintenant! 66 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Va chier! T'as une famille magnifique! 67 00:02:55,258 --> 00:02:57,427 Franchement, calme-toi! 68 00:02:57,677 --> 00:03:01,389 Ce cerveau-fourmilière est taillé pour le génie conceptuel que tu es. 69 00:03:01,639 --> 00:03:04,559 - Profite de l'éternité. - C'est nul, ici! Ramène-moi... 70 00:03:06,144 --> 00:03:08,646 Le cacahuète-confiture, c'est pas de vous? 71 00:03:08,813 --> 00:03:10,315 C'était qu'un souvenir. 72 00:03:13,401 --> 00:03:16,237 - Réinitialisé. Comme neuf. - Quoi donc? 73 00:03:16,404 --> 00:03:19,866 C'est dingue de pouvoir siphonner un souvenir comme ça. 74 00:03:20,033 --> 00:03:22,452 Je voudrais faire pareil avec mes ex. 75 00:03:22,619 --> 00:03:24,245 Surtout Peter Casey. 76 00:03:24,495 --> 00:03:27,248 Ce mec kiffait beaucoup trop les lézards. 77 00:03:31,711 --> 00:03:32,879 Va chier, vieux schnock! 78 00:03:33,046 --> 00:03:35,089 Ma vitalité te fait flipper? 79 00:03:35,256 --> 00:03:37,091 T'as plus rien dans le moteur! 80 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 Il a l'air vraiment seul. 81 00:04:01,449 --> 00:04:04,244 Il baise tout ce qui bouge, même ce qu'on conçoit pas. 82 00:04:04,410 --> 00:04:06,829 - Me parle pas de papa qui baise. - Désolée. 83 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 Confirmer transfert? 84 00:05:35,376 --> 00:05:39,297 "Rick, tu as effacé Diane de ta tête pour pouvoir ouvrir ton cœur. 85 00:05:39,797 --> 00:05:41,299 "Ne me réponds pas." 86 00:05:42,133 --> 00:05:42,967 Anne-Punaise? 87 00:05:43,134 --> 00:05:45,011 Petite proposition cheloue. 88 00:05:48,848 --> 00:05:49,974 Papa? 89 00:05:55,563 --> 00:05:56,689 SURVEILLANCE EN COURS 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,273 Merde! 91 00:06:04,280 --> 00:06:05,365 À quoi tu joues? 92 00:06:08,534 --> 00:06:10,953 Chérie? Les enfants? Petit-déjeuner! 93 00:06:12,830 --> 00:06:14,082 Ah, tu es là! 94 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 Où veux-tu que je sois? 95 00:06:18,127 --> 00:06:19,170 Salut, Anne-P. 96 00:06:19,420 --> 00:06:21,672 - Je te sers un café? - Un thé, plutôt. 97 00:06:22,215 --> 00:06:23,299 Salut, Beth. 98 00:06:23,466 --> 00:06:25,259 Morty, la famille, voici Anne-Punaise. 99 00:06:25,426 --> 00:06:27,678 - Elle passe me prendre. - C'est ça. 100 00:06:27,845 --> 00:06:29,806 - Salut. - Désolée de m'incruster. 101 00:06:30,056 --> 00:06:32,141 Rick m'a parlé de "proposition cheloue", 102 00:06:32,308 --> 00:06:34,519 puis a accepté mon invitation. 103 00:06:34,769 --> 00:06:38,022 - Ça ressemble pas à papa. - Calmos, Beth de l'espace. 104 00:06:38,272 --> 00:06:39,816 J'ai effacé ta mère de mon cerveau. 105 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 - J'ouvre mon cœur. - Quoi? 106 00:06:42,318 --> 00:06:43,861 T'as effacé maman de ton cerveau? 107 00:06:44,112 --> 00:06:45,696 T'as effacé maman de ton cerveau? 108 00:06:45,863 --> 00:06:49,033 Calmos. J'ai essayé plein de trucs pour tourner la page. 109 00:06:49,200 --> 00:06:50,952 Ça, ça a l'air de marcher. 110 00:06:51,202 --> 00:06:53,704 - Lâche-moi les noyaux. - C'est bien, je trouve. 111 00:06:53,871 --> 00:06:56,207 Depuis quand tu dis "lâche-moi les noyaux"? 112 00:07:01,546 --> 00:07:02,546 Papa? 113 00:07:02,672 --> 00:07:04,090 Coucou, ma grande. 114 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 Où tu vas? 115 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 Je sors un moment. Ne m'attends pas. 116 00:07:10,096 --> 00:07:12,140 Pourquoi tu t'en vas? 117 00:07:12,390 --> 00:07:13,433 Je vais bosser. 118 00:07:17,770 --> 00:07:20,731 Beth, ma fille! J'ai bossé dans le plafond. 119 00:07:20,898 --> 00:07:22,191 Mais je suis de retour! 120 00:07:22,859 --> 00:07:24,902 - Tes cheveux... - La classe, hein? 121 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 On va bien s'amuser, tous les deux! 122 00:07:28,030 --> 00:07:31,576 Puis on libérera ta mère d'une prison mentale en sous-sol. 123 00:07:31,993 --> 00:07:33,119 Super? 124 00:07:38,875 --> 00:07:40,585 Rick, c'est enfin fini! 125 00:07:40,751 --> 00:07:42,712 Désolée, oncle Scoob t'a tenu la grappe. 126 00:07:42,879 --> 00:07:44,422 Tout le monde est cool! 127 00:07:45,006 --> 00:07:46,174 Loin de là. 128 00:07:46,424 --> 00:07:48,551 Là, c'est tante Bulgogi. Une peau de vache. 129 00:07:48,801 --> 00:07:49,927 Et là-bas, Jak-Pu, 130 00:07:50,178 --> 00:07:51,721 mon ex-petit ami du lycée. 131 00:07:51,971 --> 00:07:54,474 J'imagine qu'il nous fixait depuis un moment. 132 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 Anne-Punaise, tu es partie avant qu'on hisse l'étendard. 133 00:07:57,602 --> 00:08:01,272 - Pourquoi? Je te gêne? - Pas devant oncle Scoob, chéri. 134 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Maman, papa, 135 00:08:02,690 --> 00:08:06,903 voici Rick, un vieil ami de ma période militante. 136 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 L'homme-singe. 137 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 Les Gromflamites ternissent notre réputation. 138 00:08:11,115 --> 00:08:12,533 C'est d'une violence! 139 00:08:12,700 --> 00:08:14,994 Vous connaissez ma fille depuis longtemps? 140 00:08:15,244 --> 00:08:18,372 Oui, mais on couche ensemble que depuis quelques mois. 141 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 Quoi? 142 00:08:20,124 --> 00:08:22,960 - Pourquoi tu as dit ça? - J'ouvre mon cœur. 143 00:08:23,211 --> 00:08:27,381 J'ignorais que le sexe hors mariage finissait en duel, chez vous. 144 00:08:27,632 --> 00:08:30,551 T'es un génie, mais tu sais que dalle sur ma culture? 145 00:08:30,801 --> 00:08:33,721 J'ai effacé ma femme de ma tête. Je morfle! 146 00:08:33,971 --> 00:08:36,516 Le duel prendra fin quand l'un de vous 147 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 mourra ou déclarera forfait. 148 00:08:38,726 --> 00:08:39,560 Abandonner, 149 00:08:39,727 --> 00:08:42,480 c'est admettre qu'on est incapable d'aimer et de s'engager, 150 00:08:42,647 --> 00:08:47,276 et juste bon pour du sexe honteux et sans lendemain! 151 00:08:47,902 --> 00:08:48,902 Commencez! 152 00:08:48,945 --> 00:08:51,072 S'il te plaît, ne tue pas Jak-Pu! 153 00:08:51,322 --> 00:08:52,573 Viens te battre, salope! 154 00:08:58,412 --> 00:09:02,208 Ta mère sera dans une zone sécurisée, il nous faudra un passe. 155 00:09:02,458 --> 00:09:06,045 Summer doit bosser pour Rick, elle doit avoir un badge... 156 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 C'était plus rapide, bravo! Recommence. 157 00:09:09,966 --> 00:09:11,133 Dépêche-toi, ma puce! 158 00:09:11,384 --> 00:09:12,760 Merde! Maman est déjà là. 159 00:09:13,010 --> 00:09:14,011 Avant que tu partes... 160 00:09:14,262 --> 00:09:16,389 Maman est dans une boîte au sous-sol. 161 00:09:16,556 --> 00:09:18,349 Moi seule peux la sauver. 162 00:09:18,599 --> 00:09:20,476 Et la famille sera réunie. 163 00:09:21,310 --> 00:09:24,313 Le Rick du futur qui la séquestre est rusé et parano, 164 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 un vrai salaud. 165 00:09:25,731 --> 00:09:28,651 - La famille me fera confiance? - Si tu fais rien de louche. 166 00:09:28,901 --> 00:09:30,027 Je ferai rien de louche. 167 00:09:32,905 --> 00:09:36,742 Je m'inquiète pour maman du futur, mais j'adore ces moments avec toi. 168 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 Tu as toujours été là. 169 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 Et je le serai toujours, ma puce. Allez, encore une fois. 170 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 Maman est dans une boîte au sous-sol. 171 00:09:46,544 --> 00:09:47,962 Moi seule peux la sauver. 172 00:09:51,048 --> 00:09:52,800 Et la famille sera réunie. 173 00:09:52,967 --> 00:09:54,885 Et la famille sera réunie. 174 00:10:00,683 --> 00:10:01,726 Salut, ça va? 175 00:10:01,892 --> 00:10:04,687 Ce serait cliché de mal vivre que papa se recase? 176 00:10:04,854 --> 00:10:07,106 Ouais, ce serait bateau. Ça te dérange? 177 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Pas du tout. 178 00:10:08,441 --> 00:10:10,901 Je suis adulte et papa fait ce qu'il veut. 179 00:10:11,068 --> 00:10:13,195 Les plantes Piranha ont le feu au cul. 180 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 - Pardon. - T'as l'épaule dure. 181 00:10:15,531 --> 00:10:17,575 - Sur qui vous bitchez? - Ton grand-père. 182 00:10:17,742 --> 00:10:22,079 Il y a des coins au sous-sol pour planquer des trucs importants? 183 00:10:22,330 --> 00:10:24,957 - Pourquoi? - Tu veux faire foirer son plan cul? 184 00:10:25,124 --> 00:10:28,336 Non, Summer. Je veux faire un truc sympa pour papa. 185 00:10:29,712 --> 00:10:30,880 Ça calme. 186 00:10:31,047 --> 00:10:34,884 Il y a une zone fantôme au niveau 2 et un coffre-fort au niveau 7. 187 00:10:35,051 --> 00:10:37,720 Logique, papa avait dit qu'il serait parano. 188 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 - Vous voulez mater un film? - OK. 189 00:10:40,556 --> 00:10:44,143 J'aurai plus à faire semblant d'avoir vu L'Équipée du Cannonball. 190 00:11:45,204 --> 00:11:46,204 Je... 191 00:11:46,747 --> 00:11:47,957 me souviens de toi. 192 00:11:48,124 --> 00:11:49,709 Je me souviens de toi. 193 00:11:50,209 --> 00:11:51,669 - On y va? - C'est parti! 194 00:11:52,753 --> 00:11:53,753 Jolie voiture. 195 00:11:58,342 --> 00:11:59,552 Tu fais quoi? 196 00:11:59,927 --> 00:12:00,594 Rien. 197 00:12:00,761 --> 00:12:03,472 Je me doutais que t'étais pas aux chiottes. 198 00:12:03,723 --> 00:12:04,723 Et comment ça, 199 00:12:04,849 --> 00:12:07,184 "papa avait dit qu'il serait parano"? 200 00:12:07,435 --> 00:12:10,646 - Il a dit ça quand on était ados. - Il était pas là, à l'époque. 201 00:12:10,813 --> 00:12:13,524 On est la même personne, on a les mêmes souvenirs. 202 00:12:13,691 --> 00:12:16,444 Ça a un rapport avec ce Rick plus jeune? 203 00:12:16,610 --> 00:12:17,653 Non, t'es folle! 204 00:12:17,903 --> 00:12:20,239 Je vais te le prouver. On va aller le voir. 205 00:12:23,784 --> 00:12:25,286 Ton crâne est en métal? 206 00:12:25,536 --> 00:12:27,037 En effet. 207 00:12:28,247 --> 00:12:29,290 Cool. 208 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 Arrête de te battre contre moi! 209 00:12:38,424 --> 00:12:39,508 Je peux pas. 210 00:12:41,010 --> 00:12:44,722 Et la famille sera réunie. 211 00:12:51,520 --> 00:12:53,105 Beth de l'espace? 212 00:12:55,065 --> 00:12:56,400 Putain de merde! 213 00:12:59,737 --> 00:13:01,989 OK, donc je suis un souvenir du passé, 214 00:13:02,156 --> 00:13:05,409 on aura une fille dans le futur et là, on est dans sa tête. 215 00:13:05,576 --> 00:13:07,495 On y est avec elle. 216 00:13:07,661 --> 00:13:09,955 Le vieux Rick a créé un cerveau-fourmilière 217 00:13:10,122 --> 00:13:11,373 où on pourrait vivre. 218 00:13:12,291 --> 00:13:14,210 - Un souci? - On aurait dû bouger. 219 00:13:14,376 --> 00:13:17,171 Beth n'avait qu'à nous déplacer du sous-sol au garage. 220 00:13:17,505 --> 00:13:20,174 Je vais voir ce qui se passe. Ne touche à rien! 221 00:13:38,108 --> 00:13:39,108 Tu es qui? 222 00:13:39,944 --> 00:13:42,947 Mon Dieu! Je suis ta mère, bizarrement. 223 00:13:43,197 --> 00:13:45,991 Impossible, ma mère est enfermée au sous-sol. 224 00:13:46,242 --> 00:13:48,869 Je l'étais! C'est une histoire de souvenirs... 225 00:13:49,036 --> 00:13:50,079 Tu es trop jeune! 226 00:13:50,246 --> 00:13:53,833 Je suis un souvenir, comme toi. On est dans la tête de la vraie Beth. 227 00:13:53,999 --> 00:13:55,709 Je suis un souvenir? 228 00:13:55,876 --> 00:13:57,378 Je n'existe pas vraiment? 229 00:13:57,545 --> 00:14:00,714 C'est nouveau pour moi aussi. On est arrivés dans cette capsule... 230 00:14:04,134 --> 00:14:07,680 Diane! Il y a un couac. La vraie Beth la joue solo. 231 00:14:07,847 --> 00:14:09,640 Pourquoi t'es sortie de la capsule? 232 00:14:09,890 --> 00:14:12,476 J'ai dit à notre fille qu'on était des souvenirs... 233 00:14:12,643 --> 00:14:13,644 Putain! 234 00:14:13,811 --> 00:14:16,021 Dire ça à un souvenir, ça le réveille! 235 00:14:16,188 --> 00:14:18,941 Ça devrait être plus dur de créer un être conscient. 236 00:14:19,108 --> 00:14:21,277 Oui, tous les parents se le disent. 237 00:14:21,443 --> 00:14:23,362 Merde, ça craint. 238 00:14:23,612 --> 00:14:26,824 J'ai manipulé les souvenirs de Beth pour qu'elle te sauve! 239 00:14:27,074 --> 00:14:30,035 - Tu l'as manipulée? - Pour te sauver! 240 00:14:30,744 --> 00:14:31,745 Première dispute. 241 00:14:36,792 --> 00:14:38,419 Voilà, on veut bien faire 242 00:14:38,669 --> 00:14:41,589 et on finit par combattre un ex sans pouvoir le tuer! 243 00:14:41,755 --> 00:14:45,259 Je t'ai invité, Rick, mais t'étais pas obligé de venir! 244 00:14:45,509 --> 00:14:48,304 Ni d'effacer ta femme morte de ton cerveau! 245 00:14:48,470 --> 00:14:50,639 Je savais qu'on devait pas se rapprocher! 246 00:14:54,351 --> 00:14:56,478 - Ouvre les yeux, mec! - Je les ouvre! 247 00:14:56,645 --> 00:14:59,398 C'était pas ta femme morte, le souci. 248 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 Ah ouais? On est tous d'accord, alors. 249 00:15:02,234 --> 00:15:04,403 J'ai plus qu'à réparer ma connerie. 250 00:15:09,992 --> 00:15:10,992 Merde! 251 00:15:14,788 --> 00:15:15,915 Pourvu que ça marche! 252 00:15:17,958 --> 00:15:19,043 - Ouf! - Papa? 253 00:15:19,209 --> 00:15:20,252 Mollo, championne. 254 00:15:20,502 --> 00:15:22,379 Remercie ta colonne bionique. 255 00:15:22,546 --> 00:15:24,506 Tu fais quoi ici? Où est Beth? 256 00:15:24,673 --> 00:15:26,884 Et ma boîte avec Souvenir-de-Diane? 257 00:15:27,134 --> 00:15:29,219 Et où est Souvenir-de-Rick? 258 00:15:30,179 --> 00:15:32,514 Il a dû s'introduire dans le cerveau de Beth. 259 00:15:32,765 --> 00:15:35,559 Un souvenir doué de conscience, c'est déjà la cata, 260 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 mais là, elle risque une épidémie! 261 00:15:37,978 --> 00:15:40,856 - Trouvons-la. - Je vais l'éjecter, cette merde. 262 00:15:41,023 --> 00:15:43,901 - Et ton rencard? - À ton avis, si je suis ici? 263 00:15:45,277 --> 00:15:47,196 J'ai pas eu le choix. Pour maman. 264 00:15:47,446 --> 00:15:51,075 Et la famille sera réunie. La famille sera réunie! 265 00:15:51,700 --> 00:15:53,118 On vise ses souvenirs récents. 266 00:15:53,369 --> 00:15:56,747 Malgré la latence, ce sera presque une conversation en direct. 267 00:15:56,914 --> 00:15:58,624 Notre famille est étrange. 268 00:15:58,791 --> 00:16:01,835 Ils sont cool, je les ai côtoyés dans la tête de notre gendre. 269 00:16:02,002 --> 00:16:03,420 Sans faire de dégâts? 270 00:16:03,587 --> 00:16:05,631 La Beth que j'ai réveillée... 271 00:16:05,881 --> 00:16:07,174 Si elle nous traque, 272 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 elle est pas très douée. 273 00:16:12,179 --> 00:16:13,222 Papa? 274 00:16:13,639 --> 00:16:15,724 - Moi? - Ce n'est pas notre père. 275 00:16:15,891 --> 00:16:19,144 C'est un imposteur qui a contaminé notre cerveau comme un virus. 276 00:16:19,311 --> 00:16:22,189 Mais ce n'est qu'un souvenir. Comme nous. 277 00:16:22,356 --> 00:16:24,066 Comme toi. 278 00:16:25,693 --> 00:16:27,486 On doit pas être loin. Là! 279 00:16:35,911 --> 00:16:36,911 Merde. Quel tir! 280 00:16:41,583 --> 00:16:42,583 On y est presque. 281 00:16:43,836 --> 00:16:45,796 Te voilà, ma puce! 282 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 Salut, papa! 283 00:16:50,509 --> 00:16:52,761 - Tu m'expliques? - Elle en a réveillé d'autres. 284 00:16:55,180 --> 00:16:58,559 Arrêtez, les Beth! Vous allez vous cramer le cerveau! 285 00:16:58,809 --> 00:17:00,102 Qui a bien pu nous donner 286 00:17:00,602 --> 00:17:01,602 cette idée? 287 00:17:01,979 --> 00:17:02,979 Désolée. 288 00:17:03,522 --> 00:17:07,192 Vous croyez pouvoir m'échapper et connaître ma tête mieux que moi? 289 00:17:10,237 --> 00:17:13,157 Maman, papa, je crois que j'ai tué Beth de l'espace. 290 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 - Revenez! - Démarre. 291 00:17:15,200 --> 00:17:16,827 On est fiers de toi. 292 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 - Et maintenant? - Je sèche! 293 00:17:27,880 --> 00:17:31,216 J'ai plus d'idée. J'ai jamais vraiment été parent. 294 00:17:31,467 --> 00:17:34,011 - Demi-tour? - Rick me déteste et il t'a effacée. 295 00:17:34,178 --> 00:17:35,178 Il nous tuerait! 296 00:17:35,512 --> 00:17:37,890 Si c'est fichu, on la joue Thelma et Louise? 297 00:17:38,140 --> 00:17:39,140 Quoi? 298 00:17:39,475 --> 00:17:41,894 - Non, Beth, tu es réelle! - Ça va aller. 299 00:17:42,144 --> 00:17:43,937 - Je peux pas vivre sans vous. - Ma puce! 300 00:17:44,104 --> 00:17:46,899 Et la famille sera réunie! 301 00:17:47,858 --> 00:17:50,861 Si c'est un souvenir récent, alors elle a déjà... 302 00:18:00,788 --> 00:18:02,206 Beth, laisse-nous t'aider! 303 00:18:03,040 --> 00:18:04,958 Je te laisserai pas me les enlever! 304 00:18:05,125 --> 00:18:07,795 Ils sont pas ta vraie famille! 305 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Écoute, tu m'as brisé la nuque, 306 00:18:12,841 --> 00:18:14,843 et malgré ça, je te veux pas de mal. 307 00:18:22,059 --> 00:18:23,435 Ma tête! 308 00:18:24,144 --> 00:18:25,144 Et... 309 00:18:25,729 --> 00:18:26,772 la... 310 00:18:27,022 --> 00:18:28,232 famille... 311 00:18:32,569 --> 00:18:33,569 Beth? 312 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 Je veux en finir. 313 00:18:36,073 --> 00:18:37,491 Je veux en finir. 314 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 T'as vu le résultat? On est ta fille! 315 00:18:42,246 --> 00:18:44,081 Et tu nous as rendue folle! 316 00:18:44,248 --> 00:18:46,625 On va te tuer avant qu'elle ne nous tue! 317 00:18:47,167 --> 00:18:48,627 - Rick! - Diane! 318 00:18:48,794 --> 00:18:49,794 Attendez! 319 00:18:49,837 --> 00:18:52,089 Je comprends plus rien! 320 00:18:52,339 --> 00:18:54,424 J'entends trop de voix! 321 00:18:54,591 --> 00:18:57,719 Je me rappelle aimer mon père, puis le détester! 322 00:18:57,970 --> 00:18:59,847 Ça s'appelle être en vie, ma puce. 323 00:19:01,098 --> 00:19:03,934 J'ai pas été là pour toi, et quelqu'un en a profité. 324 00:19:04,184 --> 00:19:05,352 Ça y est, je suis là. 325 00:19:05,602 --> 00:19:07,020 Ton vrai père est là. 326 00:19:07,271 --> 00:19:09,439 Et il ouvre davantage son cœur. 327 00:19:16,280 --> 00:19:17,489 Il a l'air gentil. 328 00:19:17,656 --> 00:19:19,658 Pourquoi on a pas eu cette version? 329 00:19:19,825 --> 00:19:21,076 Il fait quoi, là? 330 00:19:22,452 --> 00:19:23,954 Il détourne son attention, le fumier! 331 00:19:28,625 --> 00:19:30,878 Si seulement je l'avais connue. Maman. 332 00:19:31,044 --> 00:19:32,880 Tu l'as connue. Elle t'a élevée. 333 00:19:33,046 --> 00:19:36,008 Je sais, mais... j'ai pas vraiment de souvenirs. 334 00:19:36,175 --> 00:19:37,175 Personne n'en a. 335 00:19:37,259 --> 00:19:39,261 Même moi, j'en ai très peu. 336 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Ça m'a fait du bien de l'avoir dans la tête un moment. Je crois. 337 00:19:42,848 --> 00:19:46,685 Les souvenirs sont pas réels. Et ils peuvent être très égoïstes. 338 00:19:46,935 --> 00:19:51,440 À peine libérée, Souvenir-de-Diane a aidé à dévoyer ma fille. 339 00:19:51,982 --> 00:19:53,525 Ta vraie mère 340 00:19:53,942 --> 00:19:55,611 t'aimait plus que ça. 341 00:19:57,196 --> 00:19:59,448 J'ai pas d'autre choix que de te croire. 342 00:20:03,660 --> 00:20:05,787 Alors, c'est terminé? 343 00:20:05,954 --> 00:20:07,789 Comment tu vas, mon cœur? 344 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 Tu as des envies de radicalisation? 345 00:20:10,751 --> 00:20:11,793 Ça va, Jerry. 346 00:20:11,960 --> 00:20:13,754 Jolie petite réinitialisation. 347 00:20:13,921 --> 00:20:15,297 Et Souvenir-de-Rick? 348 00:20:17,633 --> 00:20:19,009 Il est plus là. 349 00:20:21,053 --> 00:20:22,930 C'est quoi, ces têtes d'enterrement? 350 00:20:23,096 --> 00:20:26,058 - Il a manipulé votre mère! - Il aimait grand-mère! 351 00:20:26,225 --> 00:20:28,143 C'est triste, un gentil Rick est mort. 352 00:20:28,310 --> 00:20:31,313 C'est une création de l'esprit! Il a jamais été vivant! 353 00:20:32,481 --> 00:20:36,068 Et merde! Je vais retrouver Anne-Punaise. 354 00:20:36,235 --> 00:20:38,362 C'est pas fini entre vous? 355 00:20:49,039 --> 00:20:51,708 - Merci de nous avoir épargnés. - Écoute, l'activiste. 356 00:20:51,959 --> 00:20:53,418 C'est tout ce que t'auras. 357 00:20:53,585 --> 00:20:55,671 Le cerveau-fourmilière et un coin d'espace vide. 358 00:20:55,837 --> 00:20:57,839 Si tu t'approches de ma famille 359 00:20:58,006 --> 00:21:01,593 ou que tu te fabriques une armure pour entité mentale, 360 00:21:01,843 --> 00:21:03,428 je fais exploser ton bocal. 361 00:21:03,595 --> 00:21:04,846 Compris, chef. 362 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 Ce happy end à la con, où vous êtes jeunes pour toujours 363 00:21:08,934 --> 00:21:11,103 et baisez non-stop, ça me rend dingue. 364 00:21:11,353 --> 00:21:14,731 Je vais me griller la mémoire et vous oublier. Débrouillez-vous. 365 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 Merci de m'avoir maintenue en vie, Rick. 366 00:21:17,651 --> 00:21:20,237 Oui. Au revoir, Souvenir-de-Diane. 367 00:21:33,917 --> 00:21:36,920 SALUT 368 00:22:18,587 --> 00:22:20,756 Adaptation: Nolwenn Le Gall 369 00:22:21,006 --> 00:22:23,175 Sous-titrage: VSI - Paris 370 00:22:24,718 --> 00:22:26,470 La saison 8, hein? 371 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 Jerry en lapin de Pâques, j'ai adoré! 372 00:22:29,681 --> 00:22:31,141 Trop drôle! 373 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 Qui est-il? 374 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 Et à qui parle-t-il? 375 00:22:34,269 --> 00:22:35,604 Allez savoir. 376 00:22:35,771 --> 00:22:37,814 Mais ces données ne mentent pas. 377 00:22:38,065 --> 00:22:42,361 Ses atomes vibrent à une fréquence étrangère à notre réalité. 378 00:22:42,611 --> 00:22:46,114 Et ce voyageur chercherait à remplacer votre mari? 379 00:22:46,281 --> 00:22:47,449 Je sais, ça semble 380 00:22:47,699 --> 00:22:49,868 délirant et égoïste de penser ça. 381 00:22:50,035 --> 00:22:53,914 Au contraire, vous avez fait preuve d'un grand courage, Amy. 382 00:22:54,081 --> 00:22:55,999 Que devrions-nous faire de lui? 382 00:22:56,305 --> 00:23:56,678 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm