Happy Gilmore 2
ID | 13202402 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.NF.WEBDL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
<i>Namaku Happy Gilmore.</i>
3
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
<i>Sejak kecil,
aku selalu ingin menjadi pemain hoki.</i>
4
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
<i>Namun, 30 tahun yang lalu,
kuputuskan mencoba golf.</i>
5
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
<i>Ternyata itu keputusan bagus.</i>
6
00:00:59,917 --> 00:01:03,833
<i>Happy Gilmore memenangkan U.S. Open ke-98.</i>
7
00:01:03,917 --> 00:01:06,958
<i>Aku menikahi wanita hebat
bernama Virginia,</i>
8
00:01:07,042 --> 00:01:08,958
<i>lalu punya anak lelaki, Gordy.</i>
9
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
<i>Kemenanganku tak selalu terduga.</i>
10
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
<i>Namun, Nenek selalu berkata</i>
11
00:01:14,292 --> 00:01:17,250
<i>kadang-kadang lebih baik beruntung
daripada hebat.</i>
12
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Astaga!
13
00:01:20,708 --> 00:01:22,542
Aku berhasil!
14
00:01:23,167 --> 00:01:26,250
<i>Ya, aku beruntung
dalam lebih dari satu bidang.</i>
15
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Pukul, cetak skor!
16
00:01:28,417 --> 00:01:30,417
<i>Setelah putra keempat dalam empat tahun,</i>
17
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
<i>Virginia dapat ide bagus untuk endorsmen.</i>
18
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
<i>Trojan. Anak-anak itu bagus…</i>
19
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
<i>Jika tak terlalu banyak.</i>
20
00:01:39,333 --> 00:01:40,583
<i>Kalian sedang apa? Tenang!</i>
21
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
<i>Kucoba mengarahkan anak-anakku
ke turnamen golf…</i>
22
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Kalahkan itu.
23
00:01:48,417 --> 00:01:50,958
<i>Namun, tabiat mereka terlalu buruk.</i>
24
00:01:52,500 --> 00:01:54,667
Anak-anak, stop! Kalian sedang apa?
25
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Bodoh! Coba katakan lagi!
26
00:01:57,917 --> 00:02:01,708
<i>Tiger Woods merilis gim video,
kami pun merilis gim video Happy Gilmore.</i>
27
00:02:01,792 --> 00:02:05,042
<i>Namun, mungkin pemrogram
membuatnya terlalu realistis.</i>
28
00:02:05,125 --> 00:02:06,167
<i>Sudah cukup.</i>
29
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
<i>Para putraku suka karena gimnya kasar,</i>
30
00:02:08,917 --> 00:02:11,125
<i>tetapi putri kecilku menjadi gelisah.</i>
31
00:02:11,208 --> 00:02:13,917
<i>Ya, akhirnya kami punya anak perempuan,</i>
32
00:02:14,000 --> 00:02:17,167
<i>Vienna yang manis, sahabat karib baru Ibu.</i>
33
00:02:17,250 --> 00:02:20,542
<i>Aku membawakan</i> Saturday Night Live
<i>beberapa kali. Itu menyenangkan.</i>
34
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
<i>Spice Girls ada di sini!</i>
35
00:02:22,542 --> 00:02:23,958
<i>Maroon 5 ada di sini!</i>
36
00:02:24,042 --> 00:02:28,250
The Weeknd ada di sini!
Jangan ke mana-mana, kami segera kembali.
37
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
<i>Ya, hidup kami berkelimpahan,
kubilang ke Virginia…</i>
38
00:02:31,458 --> 00:02:35,042
Mari kita pensiun saja
agar bisa bersama anak-anak seharian.
39
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
Kita masih butuh golf.
40
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Golf pun masih butuh kita.
41
00:02:38,750 --> 00:02:42,542
Seperti kata Chubbs dahulu.
Kita baru mulai.
42
00:02:44,708 --> 00:02:45,792
Gordy!
43
00:02:45,875 --> 00:02:48,042
Ayolah, jangan kencing di perosotan.
44
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Kuhargai waktumu pada Hari Ibu ini.
45
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Kami menghormati semua ibu yang menonton.
46
00:02:52,167 --> 00:02:53,583
Ayo cetak skor!
47
00:02:53,667 --> 00:02:57,625
<i>Namun, dalam golf,
bahkan saat luar biasa mahir…</i>
48
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
<i>Kita tetap bisa berbuat salah.</i>
49
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
<i>Setelah pemakamannya, aku memutuskan
tak akan pernah memegang club golf lagi.</i>
50
00:03:12,667 --> 00:03:15,125
<i>Kini aku ayah tunggal beranak lima.</i>
51
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
<i>Hanya ada satu hal yang bisa kulakukan…</i>
52
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
<i>Aku bukan peminum berat,</i>
53
00:03:21,083 --> 00:03:23,292
<i>tetapi hanya alkohol yang membantuku</i>
54
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
<i>melupakan perbuatanku
kepada wanita termanis yang kukenal.</i>
55
00:03:27,167 --> 00:03:28,875
<i>- Satu lagi…</i>
- Tak bisa.
56
00:03:28,958 --> 00:03:29,958
<i>Uang.</i>
57
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Kembalikan…
58
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Tidak! Yang benar saja.
59
00:03:36,333 --> 00:03:38,667
<i>Keuangan kami diurus oleh Virginia.</i>
60
00:03:38,750 --> 00:03:41,792
<i>Jadi, tanpa dia,
banyak hal yang terlewatkan.</i>
61
00:03:41,875 --> 00:03:43,417
Kupecahkan jendelanya?
62
00:03:43,500 --> 00:03:46,292
<i>Lalu kupergoki orang
yang berusaha membobol Ferrari-ku.</i>
63
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Hei, bisa pegang birku?
64
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
Ya.
65
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
<i>Dia bukan pencuri,
melainkan petugas penyitaan.</i>
66
00:03:54,167 --> 00:03:55,333
Boleh kujelaskan dahulu?
67
00:03:55,417 --> 00:03:58,292
<i>Ternyata, aku tak sadar
periode sewaku harus diperbarui.</i>
68
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
<i>Si cengeng itu menggugatku
dan aku kehilangan semua…</i>
69
00:04:01,917 --> 00:04:04,708
<i>Termasuk rumah Nenek,
dan itu sungguh sedih.</i>
70
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
<i>Para putraku
kini tinggal bersama di apartemen,</i>
71
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
<i>sedangkan Vienna dan aku
menemukan rumah baru yang terjangkau.</i>
72
00:04:26,417 --> 00:04:30,708
<i>Pemukimannya tak begitu bagus,
tetapi dekat dengan tempat kerja baruku.</i>
73
00:04:32,167 --> 00:04:34,917
<i>Gary, bisa jawab di bagian 2?</i>
74
00:04:44,750 --> 00:04:48,167
Happy Gilmore.
Astaga, aku penggemar beratmu.
75
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Baik, ada yang bisa kubantu?
76
00:04:50,167 --> 00:04:52,167
Pernah dengar Maxi Sports Drink?
77
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Kurasa di lorong empat.
78
00:04:53,833 --> 00:04:55,917
Tidak. Perusahaanku. Aku pemiliknya.
79
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Aku Frank Manatee.
80
00:04:57,292 --> 00:05:00,417
Hasrat asliku adalah proyek golf canggih
yang sedang kukerjakan.
81
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Aku tak main golf lagi.
82
00:05:04,208 --> 00:05:05,542
Itu jus mentimun?
83
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Tentu.
84
00:05:07,083 --> 00:05:09,167
Kau mungkin mau main golf lagi
85
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
setelah dengar potensi liga ini.
86
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Semoga sukses, tetapi aku tak tertarik.
87
00:05:13,583 --> 00:05:16,167
Itu masalahnya.
Golf tradisional tak menarik.
88
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Olahraga membosankan
yang dimainkan orang membosankan.
89
00:05:18,917 --> 00:05:20,833
Mereka tak membosankan, mereka temanku.
90
00:05:20,917 --> 00:05:23,458
Kau tak paham. Kau yang menginspirasi ini.
91
00:05:23,542 --> 00:05:25,750
Aku menyayangimu,
jangan lewatkan peluang ini
92
00:05:25,833 --> 00:05:28,542
sampai hidupmu menjadi lebih buruk lagi.
93
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
Aku paham. Golf membuatmu tegang, ya?
94
00:05:31,542 --> 00:05:32,792
Insiden istrimu?
95
00:05:32,875 --> 00:05:35,167
Jauhkan napas baumu dariku, atau aku…
96
00:05:35,250 --> 00:05:37,792
Atau apa, Jagoan?
Kau tak akan berbuat apa pun
97
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
karena jika kau berani menyentuhku,
kau akan masuk penjara.
98
00:05:41,542 --> 00:05:43,167
Hanya jika aku tertangkap.
99
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
<i>Operasional.</i>
100
00:05:45,958 --> 00:05:50,292
Linda, bisa matikan
kamera keamanan selama 90 detik?
101
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Dasar berengsek!
102
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Tujuh, delapan. Fouetté. Selesai.
103
00:06:06,167 --> 00:06:10,208
Bagus. Lengan, kelima. Soutenu.
104
00:06:11,542 --> 00:06:13,750
Fouetté.
105
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Lengan, kelima.
106
00:06:17,542 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné.
107
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Lalu arabesque.
108
00:06:25,417 --> 00:06:26,500
Lihat itu.
109
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Ayah!
110
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Hei, Vienna.
111
00:06:30,875 --> 00:06:34,667
Tendangan bagus! Hei. The Rockettes hadir.
112
00:06:35,917 --> 00:06:37,167
Aku senang kau pulang.
113
00:06:37,250 --> 00:06:39,417
Kau menjadi petunjuk di <i>Jeopardy!</i>
Ayo lihat.
114
00:06:39,500 --> 00:06:40,792
Sungguh?
115
00:06:40,875 --> 00:06:42,542
Baiklah. Hai.
116
00:06:42,625 --> 00:06:43,542
Hai.
117
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Bagaimana dia hari ini?
118
00:06:45,333 --> 00:06:48,917
Bagus. Sangat bagus.
Dia butuh guru lebih hebat daripada aku.
119
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Ayah, lihat.
- Ya.
120
00:06:50,167 --> 00:06:52,750
<i>Dengan pukulan jauhnya
dan tabiat pemain hokinya,</i>
121
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
<i>dia menang Tour Championship pertamanya
tahun 1996. Totalnya enam kali. Carter?</i>
122
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Siapa Happy Goldberg?
123
00:06:59,458 --> 00:07:01,167
Maaf, bukan. Ling.
124
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Siapa Happy Gudenstein?
125
00:07:02,958 --> 00:07:04,792
Bukan. Jana.
126
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
Siapa Skippy Goldenbaum?
127
00:07:07,583 --> 00:07:09,292
Salah.
128
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Dia memang Yahudi,
tetapi yang benar Happy Gilmore.
129
00:07:12,542 --> 00:07:13,875
Setidaknya dia tahu.
130
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Kumasak brisket nenekmu nanti malam.
131
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Kakak-kakak datang.
132
00:07:16,917 --> 00:07:18,833
Baik, bagus. Aku tak sabar.
133
00:07:19,542 --> 00:07:22,167
Apa maksudmu "guru lebih hebat"?
Kau mau berhenti?
134
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
Tidak, tetapi aku guru Klub Anak.
135
00:07:24,417 --> 00:07:26,667
Dia jauh lebih berbakat
daripada semua muridku.
136
00:07:26,750 --> 00:07:28,542
Lantas? Dia harus ke mana?
137
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Paris Opera Ballet School.
138
00:07:31,167 --> 00:07:33,042
Di mana itu? Dekat sini?
139
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Di Paris.
140
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Tiap tahun hanya ada empat slot.
141
00:07:38,167 --> 00:07:39,958
Kukirimkan video Vienna kepada mereka
142
00:07:40,042 --> 00:07:41,917
dan mereka sisakan satu slot untuk dia.
143
00:07:42,000 --> 00:07:43,292
Gratis?
144
00:07:44,792 --> 00:07:46,125
Berapa biayanya?
145
00:07:47,042 --> 00:07:48,875
75 ribu dolar per tahun.
146
00:07:52,417 --> 00:07:55,333
Kumarinasi dengan saus tomat
selama seharian, seperti nenekmu.
147
00:07:55,417 --> 00:07:56,750
Lezat sekali, Vienna.
148
00:07:56,833 --> 00:07:57,917
Hebat, Vivi.
149
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Kau harus masak lagi. Aku lapar.
150
00:08:00,167 --> 00:08:01,292
Bobby, masak sendiri.
151
00:08:01,375 --> 00:08:03,917
- Terry, mau kubuat menangis?
- Kau serius?
152
00:08:04,000 --> 00:08:06,167
Ya! Cekik dia! Ya! Pakai!
153
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Taruh garpunya! Jangan garpu.
154
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Berkelahi di basemen, bukan di meja.
155
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Maaf, Ayah.
- Maaf.
156
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Tak apa-apa.
157
00:08:14,167 --> 00:08:15,667
Bagaimana pekerjaan kalian?
158
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Harus kuakui, aku suka tim tukang.
159
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Aku hebat di tempat cuci mobil.
160
00:08:23,542 --> 00:08:25,375
Aku akan menjadi Karyawan Terbaik.
161
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Aku menjaga keamanan di bandara.
162
00:08:34,917 --> 00:08:35,833
Kawan!
163
00:08:35,917 --> 00:08:39,458
Andai aku tak kehilangan semua uang kita,
kalian tak perlu bekerja.
164
00:08:39,542 --> 00:08:41,833
- Kami tak butuh.
- Uang untuk orang sombong.
165
00:08:41,917 --> 00:08:44,750
Semua orang butuh uang
demi mengejar cita-cita.
166
00:08:45,542 --> 00:08:47,042
Kalian bahkan tak kuliah
167
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
karena berpikir harus tetap di sini
untuk menjagaku.
168
00:08:50,292 --> 00:08:51,583
Apa maksudmu?
169
00:08:51,667 --> 00:08:54,292
- …ada brisket dan hoki di sini.
- …ada makanan.
170
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Aku senang kau berpikir
kami bisa masuk universitas.
171
00:08:57,708 --> 00:08:58,917
Dia tak akan kuliah.
172
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- Tidak.
- Itu maksudnya.
173
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
Itu ekspresi. Maksudku bukan…
174
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
Ekspresi? Kau baru bilang…
175
00:09:04,792 --> 00:09:05,833
Katakan ekspresimu.
176
00:09:05,917 --> 00:09:06,917
Tak masuk akal.
177
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Aku tahu artinya.
178
00:09:08,208 --> 00:09:10,542
Kau berekspresi dan melihat orang,
lalu berkata…
179
00:09:31,208 --> 00:09:33,167
Pokoknya, aku tidur di kasur air.
180
00:09:33,250 --> 00:09:35,292
Apa maksudmu? Aku sudah pilih.
181
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Cukup.
- Kau ini bicara apa?
182
00:09:37,542 --> 00:09:39,708
Kau di lantai.
Kau buat kasur airnya jebol.
183
00:09:39,792 --> 00:09:41,875
- Baik. Ayo pergi.
- Baik.
184
00:09:41,958 --> 00:09:44,917
- Selamat malam. Sayang kalian.
- Terima kasih sudah datang.
185
00:09:45,708 --> 00:09:46,792
Telepon saat tiba.
186
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Tunggu. Kenapa kalian berempat?
187
00:09:50,042 --> 00:09:54,042
Tunggu. Siapa yang menyetir?
Gordy, jangan menyetir dengan kaki.
188
00:09:54,125 --> 00:09:55,792
Mirip ayah mereka, ya?
189
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Hei, Paman John Daly.
190
00:09:57,042 --> 00:09:58,250
Hei, Vienna, Happy.
191
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Hei, Kawan.
192
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Aku akan segera pindah.
Baru bayar uang muka untuk tenda.
193
00:10:02,417 --> 00:10:04,500
Sudahlah. Aku tak mau kau pergi.
194
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Tinggallah selama kau perlu.
195
00:10:06,083 --> 00:10:08,792
Terima kasih.
Hei, mau menonton <i>Love Island?</i>
196
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Boleh saja,
tetapi aku akan minum sedikit,
197
00:10:12,083 --> 00:10:13,917
lalu tidur agar bisa bekerja besok.
198
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Silakan, Kawan.
199
00:10:15,458 --> 00:10:17,667
Pastinya. Selamat malam, Kawan.
200
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Selamat malam. Sayang kau.
201
00:10:19,292 --> 00:10:20,292
Sayang kau.
202
00:10:20,792 --> 00:10:22,917
Astaga. Semoga dia menikahinya.
203
00:10:23,000 --> 00:10:25,167
<i>Dia akan melakukannya.</i>
204
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Seharusnya aku yang menidurkanmu.
205
00:10:33,792 --> 00:10:36,875
Ayah, aku tahu
Bu Simon cerita soal sekolah tari,
206
00:10:36,958 --> 00:10:38,167
tetapi tak usah pikirkan.
207
00:10:38,792 --> 00:10:41,750
Saat aku masih remaja,
aku ingin masuk tim Bruins.
208
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Ini Bruins versimu.
209
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Namun, kau bisa menari,
sedangkan aku tak bisa berseluncur.
210
00:10:47,417 --> 00:10:50,458
Kau tahu ibumu penari hebat?
211
00:10:50,542 --> 00:10:51,708
Ya, aku tahu.
212
00:10:52,292 --> 00:10:53,750
Tidurlah, Ayah.
213
00:10:55,417 --> 00:10:57,917
Ya, ibumu spesial.
214
00:10:58,875 --> 00:11:00,167
Selamat tidur, Ayah.
215
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Selamat tidur, Virginia.
216
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Tak kusangka
aku berpakaian lingeri murahan
217
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
sambil membawa dua teko Moosehead
adalah "tempat bahagia" -mu.
218
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Maafkan aku, Virginia.
219
00:11:20,917 --> 00:11:24,250
Sayang, jangan khawatir.
Aku tak menghakimi fantasimu.
220
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Tidak, bukan itu. Maaf karena…
221
00:11:28,167 --> 00:11:29,833
Membunuhku dengan pukulan tee?
222
00:11:31,208 --> 00:11:32,292
Ayolah.
223
00:11:33,000 --> 00:11:35,292
Kau sudah sering minta maaf atas itu.
224
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Happy, aku tahu kau mencemaskan
masa depan anak-anak,
225
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
tetapi kau harus memberi mereka teladan.
226
00:11:44,042 --> 00:11:46,375
Tunjukkan Happy
yang membuatku jatuh cinta.
227
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Aku bukan pria itu lagi.
228
00:11:51,500 --> 00:11:53,167
Baik. Tidak.
229
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Kumohon.
- Tidak.
230
00:11:55,167 --> 00:11:57,875
Bisa pegang ini sebentar, Sayang?
231
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Sayang, kau akan selalu menjadi
yang terhebat, tetapi kau butuh tujuan.
232
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Aku akan bilang yang selalu kubilang.
233
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Baik.
234
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Kau bukan pemain hoki, Happy.
235
00:12:11,417 --> 00:12:13,000
Kau adalah pe…
236
00:12:56,417 --> 00:12:58,208
Mau bawa club itu ke mana, Berandal?
237
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Tn. Gilmore, aku pramugolfmu.
238
00:13:00,542 --> 00:13:02,125
Maaf.
239
00:13:02,208 --> 00:13:03,292
Biar kubawa ini.
240
00:13:03,375 --> 00:13:05,292
Ini milik kakekku. Lumayan tua.
241
00:13:32,292 --> 00:13:33,583
Kau akan pukul?
242
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Entah apa aku bisa, Johnny.
243
00:13:39,042 --> 00:13:41,417
Bagaimana kau akan membiayai
sekolah balet Vienna?
244
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
Kau tahu soal itu?
245
00:13:42,458 --> 00:13:44,167
Tentu. Tahu apa lagi yang kutahu?
246
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
Biayanya 75 ribu dolar per tahun.
247
00:13:46,917 --> 00:13:49,500
Sekolahnya empat tahun.
Jumlahnya 333 ribu dolar.
248
00:13:50,333 --> 00:13:53,042
Matematikamu payah, Johnny.
Yang benar 300 ribu.
249
00:13:53,125 --> 00:13:55,542
Hei, jika bisa dapat diskon, itu bagus.
250
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Namun, bagaimana dapat uangnya?
251
00:13:57,417 --> 00:13:58,417
Entahlah.
252
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Kupikir aku bisa tambah sif kerja
di supermarket. Mungkin…
253
00:14:02,542 --> 00:14:05,958
Hanya ada satu cara untuk dapat uang
dengan cepat. Kembali ke golf.
254
00:14:06,042 --> 00:14:09,167
Johnny, aku bahkan tak tahu
harus mulai dari mana.
255
00:14:10,292 --> 00:14:11,375
Dari bawah.
256
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
STARTER
DAFTAR DI SINI
257
00:14:16,792 --> 00:14:19,083
Permisi, aku mau daftar untuk main.
258
00:14:20,917 --> 00:14:24,667
Tiga orang akan mulai pukul 10.15.
Kau bisa bergabung. Namamu?
259
00:14:25,292 --> 00:14:26,375
Tak usah pikirkan.
260
00:14:27,042 --> 00:14:28,042
Tak akan kupikirkan.
261
00:14:30,667 --> 00:14:33,333
Siapa itu? Grizzly Adams?
262
00:14:34,417 --> 00:14:36,167
Aku tak tahu siapa itu.
263
00:14:36,917 --> 00:14:38,125
Hanya kita bertiga?
264
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
Tidak. Kata Starter, ada pemain keempat.
265
00:14:40,667 --> 00:14:42,833
- Kita main dengan orang asing?
- Ya.
266
00:14:42,917 --> 00:14:45,667
Pasti sembarang orang
yang payah dan terus mengoceh.
267
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Astaga. Itu dia?
268
00:14:48,417 --> 00:14:51,000
Dia mirip duda yang baru saja bercerai.
269
00:14:51,083 --> 00:14:53,042
Kau yang bermain dengan kami?
270
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Kurasa begitu.
271
00:14:54,417 --> 00:14:56,833
Kami bermain cepat. Jangan tertinggal.
272
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Baik.
273
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Mari kita mulai.
- Ya.
274
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Ya, mari mulai.
275
00:15:09,750 --> 00:15:11,167
- Jalur mobil!
- Astaga!
276
00:15:11,250 --> 00:15:12,667
- Bagus, Fitzy.
- Ya.
277
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
Aku puas dengan itu.
278
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Ya, benar. Kau pasti bisa. Ayo pukul.
279
00:15:23,125 --> 00:15:25,042
Kau pasti puas, Sal.
280
00:15:25,125 --> 00:15:27,667
Pantulannya tinggi. Sesuai rencanaku.
281
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Lihat ini.
282
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Lengan Xanax, kepala diam.
283
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- Apa-apaan itu?
- Astaga.
284
00:15:41,292 --> 00:15:43,792
Dor! Ledakan!
285
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
Itu baru jagoanku!
286
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
Aku belajar di Golf Hut.
287
00:15:48,292 --> 00:15:49,500
Sudah jelas, Stein-man.
288
00:15:58,292 --> 00:16:00,750
Andai aku juga ikut.
289
00:16:01,500 --> 00:16:03,917
- Ya ampun.
- Pakai ayunan Happy Gilmore?
290
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Pamanku yang bodoh selalu coba itu.
291
00:16:06,208 --> 00:16:09,042
Ayunannya selalu memeleset. Menyebalkan.
292
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Astaga. Dia bergulir lebih jauh
dari bolanya.
293
00:16:32,000 --> 00:16:34,042
Hari ini akan terasa panjang.
294
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
Ya!
295
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Perset…
296
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Sudah temukan bolamu?
297
00:16:57,417 --> 00:16:58,917
Ya, sudah.
298
00:16:59,000 --> 00:17:03,542
Aku masih di sini karena suka
tanaman beracun, dasar bereng…
299
00:17:05,667 --> 00:17:06,917
Nenek!
300
00:17:11,292 --> 00:17:14,167
Dasar kepara…
301
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Entah kenapa,
aku sangat terintimidasi di pasir.
302
00:17:30,417 --> 00:17:33,167
Kata orang Golf Hut,
balikkan saja seperti panekuk.
303
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Balikkan panekuknya, Sally.
304
00:17:37,542 --> 00:17:39,208
Keren!
305
00:17:59,542 --> 00:18:02,875
Putt-mu bagus. Kami beri angka 12.
306
00:18:04,167 --> 00:18:05,167
Ya.
307
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Pikirnya tee-marker itu bolanya.
308
00:18:20,792 --> 00:18:21,833
Sudah kubilang.
309
00:18:29,167 --> 00:18:32,208
DJ Khaled, kau tak usah pakai
ayunan Happy Gilmore.
310
00:18:32,292 --> 00:18:33,625
Tak cocok untukmu.
311
00:18:38,875 --> 00:18:41,542
Astaga, itu Happy Gilmore.
312
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore payah?
313
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Lain kali bisa teriakkan "fore"?
314
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Fore!
315
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Kawan, setidaknya bolanya masuk.
316
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
Bolanya masuk?
317
00:19:06,792 --> 00:19:07,792
Tidak!
318
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Happy Gilmore payah sekali. Menyedihkan.
319
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Aku tetap harus minta tanda tangannya.
320
00:19:15,292 --> 00:19:17,708
Dahulu bibiku bernafsu melihatnya.
321
00:19:19,542 --> 00:19:23,625
Beri tahu bibimu,
tanda tanganku seharga 300 ribu dolar.
322
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Permainanku agak kaku, Kawan-kawan.
323
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Stein-man baru-baru ini belajar
di Golf Hut.
324
00:19:31,792 --> 00:19:32,833
Ya.
325
00:19:32,917 --> 00:19:38,083
Namun, sudah sepuluh tahun
aku tak mengayunkan club. Jadi, maaf.
326
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Bagaimana, Chubbs?
327
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Punya tip untukku?
328
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
<i>Santailah, ingat saja obrolan kita.</i>
329
00:19:49,542 --> 00:19:53,667
Kekuatan dari panggul, ya, begitu!
330
00:19:53,750 --> 00:19:54,792
Kekuatan dari…
331
00:19:54,875 --> 00:19:59,042
Ya. Hilangkan ketegangan.
332
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Aku rindu kau, Sayang.
333
00:20:02,208 --> 00:20:04,792
Apa dia sedang bermimpi basah?
334
00:20:21,542 --> 00:20:24,417
- Astaga!
- Itu baru Happy Gilmore!
335
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Ya.
- Sulit dipercaya!
336
00:20:27,958 --> 00:20:32,292
Beberapa pukulanku memang kuat,
tetapi pukulanmu tadi bagai roket!
337
00:20:32,375 --> 00:20:35,542
Kelihatannya santai, tetapi tetap ganas.
338
00:20:35,625 --> 00:20:37,917
Kau harus mengajariku caranya, Kawan.
339
00:20:38,667 --> 00:20:42,583
Kawan!
340
00:20:42,667 --> 00:20:43,667
- Kawan!
- Kawan!
341
00:20:44,833 --> 00:20:46,792
SPORTS HOLE BERSAMA PAT DANIELS
342
00:20:46,875 --> 00:20:49,542
<i>Ingat Happy Gilmore?
Masuk berita lapangan golf lagi.</i>
343
00:20:49,625 --> 00:20:50,792
<i>Dan bukan berita bagus.</i>
344
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
<i>Tampaknya dia mengemudi mobil golf
sambil mabuk pekan lalu</i>
345
00:20:54,583 --> 00:20:55,917
<i>dan menabrak mobil lain.</i>
346
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
<i>Stein-man!</i>
347
00:20:57,292 --> 00:21:01,250
<i>Gilmore ditahan dan digugat
atas vandalisme dan menyetir sambil mabuk.</i>
348
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
<i>Pihak jaksa setuju menangguhkan
gugatan terkait mobil golf</i>
349
00:21:04,792 --> 00:21:08,458
<i>dengan syarat
Gilmore tak melakukan kekerasan fisik</i>
350
00:21:08,542 --> 00:21:11,208
<i>dan masuk
program pemulihan alkohol radikal.</i>
351
00:21:11,292 --> 00:21:12,667
<i>Bruins hebat!</i>
352
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
<i>Dia juga dipecat
dari pekerjaannya di Stop & Shop.</i>
353
00:21:16,375 --> 00:21:19,417
<i>Sungguh akhir menyedihkan
bagi legenda olahraga.</i>
354
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
RSJ NEGERI WESTFORD
355
00:21:21,833 --> 00:21:23,667
Terima kasih atas kehadirannya.
356
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
Tahun 1996, kau ditangkap atas penghasutan
cedera terhadap orang atau properti,
357
00:21:30,042 --> 00:21:33,000
konspirasi dalam pembunuhan tak berencana
terkait kendaraan,
358
00:21:33,083 --> 00:21:36,917
ancaman kejahatan, dan pencurian jas.
359
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
Kau divonis tak bersalah
karena gangguan jiwa
360
00:21:42,292 --> 00:21:43,792
dan dipindahkan ke sini.
361
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
Sudah 29 tahun yang lalu.
362
00:21:47,042 --> 00:21:48,250
Rasanya baru kemarin.
363
00:21:49,792 --> 00:21:51,625
29 tahun itu lama, Tn. McGavin.
364
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
Jadi, dewan ini terdorong
untuk membebaskanmu.
365
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Jika kami membebaskanmu, apa rencanamu?
366
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Aku ingin berbakti kepada masyarakat.
367
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Khususnya anak-anak,
yang tentunya merupakan masa depan kita.
368
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Juga kepada hewan-hewan,
yang perlu dipeluk,
369
00:22:07,917 --> 00:22:10,417
dan dikebiri, tentunya dengan izin mereka.
370
00:22:11,417 --> 00:22:13,125
Lantas, Happy Gilmore?
371
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Aku akan menjaga jarak dengan dia.
372
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Jarak yang jauh sekali.
373
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Bagaimana jika tak sengaja bertemu,
misalkan di lapangan golf?
374
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Aku akan melambai atau mengangguk.
Itu juga baik.
375
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Bagaimana jika dia mengenakan jas emas?
376
00:22:32,667 --> 00:22:33,958
<i>Luar biasa!</i>
377
00:22:34,042 --> 00:22:36,917
<i>- Happy Gilmore memenangkan jas emas!</i>
- Tidak!
378
00:22:39,208 --> 00:22:45,042
Akan kuisi sarung bantal dengan bola golf,
lalu kupukuli dia habis-habisan!
379
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- Kurampas jasnya dari dia…
- Penjaga.
380
00:22:47,542 --> 00:22:49,458
…dan kusumpal ke dalam mulutnya!
381
00:22:49,542 --> 00:22:51,292
Kembalikan binatang ini ke selnya!
382
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
Itu jasku! Jasku!
383
00:22:53,917 --> 00:22:57,125
Aturan Shooter! Itu punyaku…
384
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Makan siang? Benihana?
385
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Tentu.
- Tentu.
386
00:23:11,542 --> 00:23:15,583
Permisi. Apa ini tempat
untuk pertemuan pencandu alkohol?
387
00:23:15,667 --> 00:23:18,625
Ini tempatnya. Bagaimana perasaanmu?
388
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Agak gemetar.
389
00:23:19,917 --> 00:23:21,625
Lima hari pertama memang berat.
390
00:23:21,708 --> 00:23:24,667
Lewati saja hari ini.
Tubuhmu akan mulai terbiasa.
391
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Terima kasih. Ini bersifat rahasia, bukan?
392
00:23:27,917 --> 00:23:30,167
Happy Gilmore!
393
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Tak kusangka kau juga pencandu alkohol!
394
00:23:34,417 --> 00:23:36,708
Kurasa Bessie tak tahu ini rahasia.
395
00:23:36,792 --> 00:23:39,375
Ya, tak apa-apa. Di mana terapisnya?
396
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Pasti datang.
Dia suka muncul secara dramatis.
397
00:23:41,792 --> 00:23:44,125
Tn. Gilmore?
398
00:23:45,792 --> 00:23:47,500
Astaga.
399
00:23:49,292 --> 00:23:52,792
Ini sebuah kejutan.
Menyenangkan sekali bisa melihatmu.
400
00:23:53,792 --> 00:23:55,042
Bagaimana Nenek?
401
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Nenek? Dia meninggal
sekitar 15 tahun yang lalu.
402
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Sayang sekali.
Aku tahu kau sangat menyayanginya.
403
00:24:03,042 --> 00:24:04,333
Ya.
404
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Apa itu penyebab penyalahgunaan alkoholmu?
405
00:24:07,417 --> 00:24:11,333
Tidak. Itu baru terjadi
setelah istriku meninggal.
406
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Selalu ada penyebab, bukan?
407
00:24:15,958 --> 00:24:17,167
Baik.
408
00:24:17,250 --> 00:24:19,167
Happy, mari maju ke depan.
409
00:24:20,417 --> 00:24:22,125
Ada anggota baru di sini.
410
00:24:23,583 --> 00:24:27,167
Hai, namaku Happy dan aku alkoholik.
411
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Kita tak pakai istilah "alkoholik".
412
00:24:29,292 --> 00:24:30,875
Kita bukan ilmuwan.
413
00:24:30,958 --> 00:24:35,542
Kita hanya manusia yang mencoba bertahan.
Pakai "pemabuk" saja. Agar santai.
414
00:24:37,375 --> 00:24:38,792
Aku Happy dan aku pemabuk?
415
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Dengan lantang dan bangga!
416
00:24:40,542 --> 00:24:43,417
Hai, aku Happy dan aku pemabuk!
417
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Pesohor memang sama dengan kita.
418
00:24:46,208 --> 00:24:48,542
Namun, uang mereka jauh lebih banyak.
419
00:24:48,625 --> 00:24:51,417
Charlotte, pekan lalu kau khawatir
420
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
soal festival musikal
yang ingin kau datangi.
421
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Bagaimana hasilnya?
422
00:24:55,667 --> 00:24:57,625
Baik. Itu acara konser.
423
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Teman-temanku minum
dan menawariku minuman,
424
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
tetapi kutolak.
425
00:25:02,167 --> 00:25:04,958
Kau pasti sangat menginginkan
miras itu, ya?
426
00:25:05,042 --> 00:25:06,875
Aku memang tergoda, tetapi…
427
00:25:06,958 --> 00:25:09,667
Kau pasti rela menendang ibumu
tepat di wajah
428
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
hanya demi menghirup aroma miras, ya?
429
00:25:12,083 --> 00:25:13,292
Tidak juga.
430
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, jika tak berhenti berbohong,
kita tak berhenti minum.
431
00:25:17,917 --> 00:25:19,625
Kenapa kau tak berhenti berbohong?
432
00:25:20,333 --> 00:25:21,917
Karena aku pemabuk?
433
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Bagaimana cara pemabuk rendahan
mengambil langkah pertama untuk pulih?
434
00:25:28,292 --> 00:25:29,750
Dengan mencuci mobilmu.
435
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Tepat sekali! Hari Kamis, pukul 15.00?
436
00:25:32,167 --> 00:25:35,458
Kusiapkan sabun,
kau siapkan kain dan ember. Seperti pesta?
437
00:25:35,542 --> 00:25:38,167
- Maaf, aku mau bertanya.
- Ya?
438
00:25:38,250 --> 00:25:42,167
Apa kaitannya cuci mobil
dengan berhenti minum alkohol?
439
00:25:42,250 --> 00:25:44,042
Kau berpikir,
440
00:25:44,125 --> 00:25:46,792
"Tn. Gilmore sibuk berpikir,
padahal seharusnya
441
00:25:46,875 --> 00:25:49,292
dia mendengarkanku dan tak bersuara."
442
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Ini program pemulihan alkohol
yang radikal.
443
00:25:52,292 --> 00:25:55,292
Ketua hakimnya, pamanku, Dave,
444
00:25:55,375 --> 00:25:59,667
berkata aku bisa berbuat sesukaku
dengan semua orang di ruang ini.
445
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Lihat tanda namaku.
446
00:26:02,542 --> 00:26:04,583
Kini kau di dalam duniaku, Nenek.
447
00:26:04,667 --> 00:26:06,250
Kini kau di dalam duniaku.
448
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Ya ampun.
449
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
<i>Selamat datang di masa depan golf.</i>
450
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
<i>Permainan terhebat
baru mendapatkan dorongan adrenalin besar.</i>
451
00:26:18,833 --> 00:26:23,167
<i>Rasakan revolusi Maxi.</i>
452
00:26:24,167 --> 00:26:25,500
<i>Tamat sudah, golf standar.</i>
453
00:26:25,583 --> 00:26:26,667
SEGERA HADIR
454
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Lumayan.
- Bagus sekali.
455
00:26:28,042 --> 00:26:30,208
Ya, sudah pasti berpotensi. Apa itu?
456
00:26:30,292 --> 00:26:32,333
- Sebenarnya apa itu?
- Apa itu?
457
00:26:32,417 --> 00:26:35,583
Pada intinya,
Maxi adalah penggambaran ulang golf.
458
00:26:35,667 --> 00:26:37,250
Golf untuk zaman kini.
459
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Kenapa golf membosankan dan bodoh?
460
00:26:39,042 --> 00:26:41,833
Golf diciptakan 800 tahun lalu,
kurang lebih.
461
00:26:41,917 --> 00:26:43,292
Pikirku,
462
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"Masyarakat pun berubah,
463
00:26:44,708 --> 00:26:47,542
kenapa aturan golf tetap sama?"
464
00:26:47,625 --> 00:26:49,292
Itu sebabnya kubentuk Maxi.
465
00:26:50,042 --> 00:26:51,042
- Dalam sekali.
- Ya.
466
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
NBA, NFL, dan NHL menawarkan
kualitas tertinggi pada produk.
467
00:26:56,208 --> 00:26:57,292
Begitu pula Maxi.
468
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Maksudmu, Maxi punya
pegolf terhebat di dunia?
469
00:26:59,792 --> 00:27:00,792
Astaga.
470
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Baik-baik saja, Frank?
- Kurasa aku akan mati.
471
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Jadi, begitu. Namun, coba dengar,
472
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
bagaimana kau akan menarik
pegolf profesional
473
00:27:08,042 --> 00:27:09,417
untuk bermain di liga baru?
474
00:27:09,500 --> 00:27:12,167
Aku sudah dapat
dan mereka yang paling hebat.
475
00:27:12,250 --> 00:27:13,917
Pikirmu lebih hebat dari pro?
476
00:27:14,000 --> 00:27:16,167
Bukan "pikirku", Stat. Itu fakta.
477
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Coba undang Happy Gilmore.
478
00:27:19,000 --> 00:27:20,417
Aku tak tahu siapa itu.
479
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Kau hanya tahu lobster.
480
00:27:24,292 --> 00:27:26,500
Johnny, kau apakan sayap ayam itu?
481
00:27:26,583 --> 00:27:29,292
Itu sudah disimpan di kulkas
selama tiga pekan.
482
00:27:29,375 --> 00:27:32,542
Kulumuri dengan saus ini saja.
Untuk membunuh bakteri.
483
00:27:32,625 --> 00:27:35,042
Aku tak yakin, tetapi semoga saja.
484
00:27:36,292 --> 00:27:38,458
Berikutnya, pengendali jarak jauh TV.
485
00:27:38,542 --> 00:27:40,833
Aku selalu heran kenapa tak berfungsi.
486
00:27:40,917 --> 00:27:42,500
Kau sedang apa di konputer?
487
00:27:42,583 --> 00:27:43,792
Mencari pekerjaan.
488
00:27:43,875 --> 00:27:47,167
Ada Dairy Queen baru sekitar sini.
Kurasa ada lowongan.
489
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
Kau tak akan dapat 330 ribu dolar
di Dairy Queen.
490
00:27:50,042 --> 00:27:51,333
Kau tahu harus apa.
491
00:27:51,417 --> 00:27:55,417
Aku sudah mencoba kembali ke golf.
Namun, tak berhasil. Jam kukuk.
492
00:27:55,500 --> 00:27:58,417
Jam kukuk Nenek?
Itu perbuatan asusila, Ayah.
493
00:27:58,500 --> 00:27:59,500
Ya, aku tahu.
494
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Jangan menyerah hanya karena gagal sekali.
495
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Pasti ada beberapa pukulanmu yang bagus.
496
00:28:06,208 --> 00:28:09,167
Kurasa ada satu pukulan bagus
di antara 117.
497
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Lain kali bisa dua,
498
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
lalu tiga,
dan dalam sekejap, kau yang terbaik lagi.
499
00:28:13,167 --> 00:28:14,875
Usiaku 58 tahun, V.
500
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
Tak usah terbaik.
501
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
Jika masuk 30 besar
dalam Tour Championship,
502
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- bisa dapat 100 ribu.
- Bagaimana masuk 30 besar?
503
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Aku kalah melawan tiga orang bodoh
di lapangan negara.
504
00:28:24,958 --> 00:28:26,167
Saat itu kau mabuk.
505
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Kau hanya perlu berlatih, Ayah,
seperti aku berlatih menari.
506
00:28:29,167 --> 00:28:31,625
Apa rencanamu, Mantan Pemabuk?
Kau tak boleh minum.
507
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Penyanitasi tangan.
508
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Biar Paman John yang urus itu.
509
00:28:40,667 --> 00:28:42,542
Ini memang penyanitasi tangan.
510
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Kena kau.
511
00:28:46,667 --> 00:28:48,500
Apa kau dahulu Happy Gilmore?
512
00:28:51,542 --> 00:28:53,125
Mau coba beberapa club?
513
00:28:53,833 --> 00:28:55,167
Ya.
514
00:28:56,250 --> 00:28:58,792
Coba iron 6 ini.
Banyak pegolf pro yang suka.
515
00:29:03,000 --> 00:29:04,917
Ya, itu cukup.
516
00:29:06,375 --> 00:29:08,167
Ini semacam parit.
517
00:29:13,958 --> 00:29:15,042
Tidak.
518
00:29:18,000 --> 00:29:19,042
Ke kanan…
519
00:29:20,417 --> 00:29:21,417
Sial.
520
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Pegang selimutku.
521
00:29:22,833 --> 00:29:24,292
Pegang selimutmu? Baik.
522
00:29:25,292 --> 00:29:29,583
Baik, bertumpu di kaki belakang…
523
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Lalu…
- Ya.
524
00:29:33,417 --> 00:29:36,542
Baik, biar aku saja.
Terima kasih. Aku menghargainya.
525
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Entah apa yang terjadi.
- Kau urus saja dirimu.
526
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Kejar.
527
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Kau harus lebih cepat.
528
00:29:47,625 --> 00:29:49,167
Hei. Kau sedang apa, Ayah?
529
00:29:49,250 --> 00:29:53,542
Bebas dari pengaruh alkohol
adalah perjalanan, bukan destinasi.
530
00:29:54,667 --> 00:29:56,458
<i>Aku percaya kepadamu, Happy!</i>
531
00:30:08,792 --> 00:30:11,375
Yang tak dipahami guruku,
yang tak bisa dia pahami…
532
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
PERJUANGAN ATAS KETIDAKADILAN
533
00:30:13,042 --> 00:30:14,917
…adalah aku hanya curang dalam ujian
534
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
karena ibuku memarahiku
soal kukis havermut. Lagi…
535
00:30:18,417 --> 00:30:20,250
CHUBBS PETERSON
ILMU GOLF
536
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
Dia meledak.
537
00:30:29,083 --> 00:30:32,042
Sapuannya harus merata.
Terima kasih, Charlotte.
538
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Bagus. Selesaikan kisi-kisinya,
lalu bingkainya.
539
00:30:36,167 --> 00:30:37,000
Ya, Pak.
540
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Hadirin sekalian,
sambutlah Vienna Gilmore.
541
00:30:40,042 --> 00:30:44,167
Yang lain payah dan kalian tahu itu!
Ayo, V!
542
00:30:47,542 --> 00:30:48,583
Ayo, Happy!
543
00:30:59,792 --> 00:31:01,375
Happy!
544
00:31:08,542 --> 00:31:13,292
Happy!
545
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Sepatu bot!
546
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Ayo, Sayang! Kau bangkit kembali! Ayo.
547
00:31:39,625 --> 00:31:41,917
Bisa hentikan itu?
548
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Maaf.
549
00:31:42,917 --> 00:31:44,458
Kau ini sedang apa?
550
00:31:44,542 --> 00:31:46,375
Aku akan pergi. Nikmati harimu.
551
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Kembalilah ke rumah bergerakmu.
552
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Ada sesuatu untukmu, Ayah.
553
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
Apa? Apa itu?
554
00:31:54,083 --> 00:31:56,167
"30 hari bebas alkohol! Selamat, Ayah!"
555
00:31:59,250 --> 00:32:00,667
Cat rumahku, Kawan.
556
00:32:06,958 --> 00:32:09,292
Jatuhkan dia!
557
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Yang ini pakai tenaga ekstra.
558
00:32:19,667 --> 00:32:22,125
Happy!
559
00:32:24,667 --> 00:32:27,625
Aku sungguh minta maaf. Aku tak sengaja.
560
00:32:39,417 --> 00:32:42,875
Sialan kau, Happy Gilmore!
561
00:32:45,667 --> 00:32:48,792
Kutaruh termos kopi dan camilan protein
di kursi penumpang, Ayah.
562
00:32:48,875 --> 00:32:50,292
Aku suka itu. Terima kasih.
563
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
Kau akan bawa pulang jas emas lagi, Ayah?
564
00:32:52,708 --> 00:32:54,542
Jangan kecewa jika tak terjadi.
565
00:32:54,625 --> 00:32:55,708
Targetku 30 besar.
566
00:32:55,792 --> 00:32:58,250
Apa hadiah uangnya cukup
untuk sekolah tari Vienna?
567
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Harus bisa, Ayah.
Harus ada satu anakmu yang sukses.
568
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Apa maksudmu, Terry? Kalian semua sukses.
569
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Sukses bagiku.
Kemarilah. Aku sayang kalian.
570
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Ini kali pertama kau jauh dari kami
sejak kematian Ibu.
571
00:33:10,917 --> 00:33:13,333
Kita bisa FaceTime tiap hari, Bobby.
Tak apa-apa.
572
00:33:13,417 --> 00:33:15,625
- Ya, siang maupun malam. Paham?
- Ya.
573
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Kita berjumpa lagi hari Minggu
setelah aku pulang. Janji.
574
00:33:18,917 --> 00:33:20,833
Semoga aku bawa cek besar.
575
00:33:20,917 --> 00:33:23,167
Pastinya, Ayah. Ayo.
576
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
John Daly tak boleh di ranjangku.
577
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Jika tidak, M&M's dilarang.
578
00:33:26,542 --> 00:33:27,542
- Baik.
- Baik.
579
00:33:30,583 --> 00:33:32,042
JUARA LIMA KALI
580
00:33:32,125 --> 00:33:33,292
Arnold.
581
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.
582
00:33:36,792 --> 00:33:37,917
Tiger.
583
00:33:39,417 --> 00:33:40,417
SpongeBob?
584
00:33:41,292 --> 00:33:42,583
Apa itu?
585
00:33:42,667 --> 00:33:44,792
Kenapa mirip gigi berang-berang?
586
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Kebenaran terkadang menyakitkan.
587
00:33:46,708 --> 00:33:50,042
- Astaga. Dougie!
- Happy!
588
00:33:50,125 --> 00:33:53,792
Aku merindukanmu, Kawan.
Bagaimana kabar semuanya?
589
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Tiap tahun makin sulit, Happy.
590
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Bagaimana bisa? Aku sudah tak ada lagi.
591
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Jujur saja, Liga Golf Maxi.
592
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Maxi… Aku pernah lihat iklannya.
Tampaknya bodoh.
593
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Katanya temponya lebih cepat…
- Ya.
594
00:34:07,292 --> 00:34:10,500
…dan sponsor terbesar kita
mendadak lama sekali memberiku kabar.
595
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Firasatku buruk.
596
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Kita punya pegolf terhebat di dunia.
Itulah yang dicari orang. Yang terbaik.
597
00:34:16,583 --> 00:34:18,542
Kata Manatee, pegolf dia lebih hebat.
598
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Hanya ada satu cara untuk tahu.
599
00:34:20,417 --> 00:34:22,542
Tantang dia. Orang suka menonton itu.
600
00:34:22,625 --> 00:34:26,042
Wah! Virginia benar-benar memengaruhimu.
601
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Kami punya lima anak.
602
00:34:27,542 --> 00:34:29,042
Aku selalu dipengaruhi olehnya,
603
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
baik di dalam kamar maupun luar kamar.
604
00:34:31,417 --> 00:34:34,708
Kau tetap saja kocak. Ayo masuk.
605
00:34:34,792 --> 00:34:36,417
Mereka tak sabar bertemu denganmu.
606
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Setidaknya bisa pasang behel transparan
untuk patungku? Terima kasih.
607
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Hei, Happy,
kau akan habiskan <i>jubilee</i> bluberi itu?
608
00:34:44,667 --> 00:34:48,458
Astaga. Freddy masih merebut
pencuci mulut semua orang? Ambillah.
609
00:34:48,542 --> 00:34:49,958
Terima kasih. Bersulang.
610
00:34:50,042 --> 00:34:52,750
Senang sekali bisa bersama kalian.
Aku tak sabar bermain.
611
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Kau akan bermain besok?
612
00:34:54,583 --> 00:34:56,042
Kenapa, kalian tak bermain?
613
00:34:56,125 --> 00:34:58,292
Happy, para pemain yang lain 20-30 tahun.
614
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Kita tua dan kaku.
615
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Kita tua, tetapi masih keren.
616
00:35:01,417 --> 00:35:04,083
Kalian minum aspirin sebelum ke lapangan?
617
00:35:04,167 --> 00:35:05,792
Aku minum banyak, seperti permen.
618
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Aku lumat dan campur dalam saus apel.
619
00:35:08,167 --> 00:35:10,583
Dahulu aku bisa main 72 hole
tanpa susah payah.
620
00:35:10,667 --> 00:35:12,875
Kini butuh sepuluh menit untuk berdiri.
621
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
Ya?
622
00:35:14,917 --> 00:35:17,458
Bisa minta separuh es teh
dan separuh limun?
623
00:35:17,542 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
624
00:35:18,917 --> 00:35:21,792
Bukan, Jack Nicklaus,
tetapi itu sering terjadi.
625
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Baik. Aku segera kembali.
626
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, kenapa kau mau kembali
setelah bertahun-tahun?
627
00:35:28,167 --> 00:35:29,458
Aku kehabisan uang.
628
00:35:29,542 --> 00:35:34,417
Putriku punya peluang
masuk sekolah balet di Paris, jadi…
629
00:35:34,500 --> 00:35:36,792
Happy, sudah 30 tahun aku mengenalmu.
630
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Kau bagai anakku. Butuh berapa?
631
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
Tiga ratus ribu.
632
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Semoga sukses besok. Pukul kuat dan lurus.
633
00:35:43,167 --> 00:35:44,708
- Permisi?
- Ya, Pak?
634
00:35:44,792 --> 00:35:48,250
Aku minta Tanqueray dan tonik,
tetapi diberikan Bombay.
635
00:35:48,333 --> 00:35:52,042
Aku hanya pramudapur, Pak.
Maaf. Biar kupanggilkan pramusaji.
636
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Ada yang mau roti?
637
00:35:54,542 --> 00:35:56,500
Tidak, hanya miras yang tepat.
638
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Baik.
639
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Kurasa aku menakutinya.
640
00:35:59,292 --> 00:36:03,042
Hei, Happy,
bagaimana nasib Shooter McGavin?
641
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Kurasa dia masih di RSJ, Jack.
642
00:36:05,542 --> 00:36:06,708
Bukankah dia teman OJ?
643
00:36:06,792 --> 00:36:09,875
Dahulu mereka berlibur bersama.
Entah apa berteman…
644
00:36:16,917 --> 00:36:18,792
Pria ini mulai gila.
645
00:36:25,792 --> 00:36:28,375
Sedang apa kau? Ini waktu tenang.
646
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Kau mendadak punya
teman berkuasa, McGavin.
647
00:36:31,708 --> 00:36:35,042
Ini perintah pengadilan
untuk pembebasanmu, segera.
648
00:36:35,750 --> 00:36:39,167
Maaf? Tuan itu minta gin dan tonik baru.
649
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Katanya "Bombay"? Bukan, Tanqueray.
650
00:36:42,542 --> 00:36:44,625
Kau beri tahu Spiethy itu salahku?
651
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Tidak.
652
00:36:45,917 --> 00:36:48,625
Kau menyalahkanku?
Agar kau bisa menjadi pahlawannya?
653
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
Tidak, aku… Tidak.
654
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Kau menikamku dari belakang. Begitu.
655
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Dia hanya bilang…
656
00:36:53,792 --> 00:36:57,167
Aku tak bisa bekerja seperti ini.
Harus waspada seharian, tiap hari.
657
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
Aku hanya mau membantu.
Aku menawarkan roti.
658
00:36:59,542 --> 00:37:00,875
Ada risikonya jika licik.
659
00:37:01,833 --> 00:37:02,833
Kau dipecat.
660
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Dipecat?
661
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Kawan, kau tak merasa
terlalu keras kepadanya?
662
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Maaf kau dengar itu, Tn. Gilmore.
663
00:37:14,042 --> 00:37:17,625
Kau tak tahu ceritanya.
Tn. Couples? Tambah <i>jubilee</i> bluberi?
664
00:37:17,708 --> 00:37:20,292
Tidak, tak usah. Mungkin satu lagi.
665
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Ya. Aku segera kembali.
666
00:37:25,667 --> 00:37:27,792
Pergilah dan jangan kembali.
667
00:37:39,792 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin. Aku penggemar beratmu.
668
00:37:45,917 --> 00:37:50,500
Hadirin, terima kasih telah menghadiri
Makan Malam Tour Champions.
669
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Begitulah katanya.
670
00:37:55,750 --> 00:37:57,042
Tak masuk akal, X.
671
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Tiap kali olahraga kita melalui tantangan,
kita menjadi makin kuat.
672
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Tantangan hari ini adalah Liga Golf Maxi,
673
00:38:04,917 --> 00:38:08,458
yang berkata akan menjadikan golf
lebih layak ditonton.
674
00:38:08,542 --> 00:38:09,792
Begitulah katanya.
675
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Itu lucu, Tn. Schauffele.
- Terima kasih.
676
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Aku baru saja menghubungi presiden
677
00:38:16,917 --> 00:38:19,417
dari liga baru ini, Frank Manatee,
678
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
dan aku menantangnya untuk bertanding.
679
00:38:22,083 --> 00:38:26,542
Frank menerima tantangannya,
lalu buang angin lewat telepon.
680
00:38:27,292 --> 00:38:28,292
Dia apa?
681
00:38:29,083 --> 00:38:30,417
Apa pertandingannya?
682
00:38:30,500 --> 00:38:33,417
Lima pemain terbaik kita
melawan lima pemain terbaiknya.
683
00:38:33,500 --> 00:38:37,167
Lima pemain terburuk saja. Bukan masalah.
Kita tetap akan menang, bukan?
684
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Ya!
685
00:38:41,917 --> 00:38:46,083
Aku tahu kalian semua ingin
dapat kehormatan mengalahkan mereka.
686
00:38:46,167 --> 00:38:47,792
- Ya!
- Begini saja.
687
00:38:47,875 --> 00:38:51,792
Lima pemain terbaik yang selesai
akhir pekan ini akan menjadi perwakilan.
688
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Baik. Ayo mulai.
689
00:38:54,625 --> 00:38:55,792
Begitulah katanya.
690
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Dengan menunjukkan
dominasi kita kepada dunia,
691
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
kita akan mengeliminasi liga ini,
bahkan sebelum resmi diluncurkan.
692
00:39:04,667 --> 00:39:05,667
Ayo!
693
00:39:09,667 --> 00:39:12,292
Kini ada tujuan lain untuk bermain, Happy.
694
00:39:14,208 --> 00:39:17,667
Ya!
695
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Astaga. Kurasa ada garpu
yang masuk ke bokongku.
696
00:39:23,542 --> 00:39:25,083
Itu baru katanya.
697
00:39:26,417 --> 00:39:28,708
Ya!
698
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
<i>Matahari bersinar. Rumput hijau berkilau.</i>
699
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
<i>Hari indah untuk golf.</i>
700
00:39:40,667 --> 00:39:44,917
<i>Selamat datang di acara besar ini,
U.S. Bank Tour Championship.</i>
701
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Aku Verne Lundquist.
Seperti biasa, bersama Jack Beard.
702
00:39:48,708 --> 00:39:52,417
Serta pegolf yang menjadi
obrolan semua orang, Happy Gilmore.
703
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Dia tampan.
- Ya.
704
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
<i>Kembali setelah absen 10 tahun.</i>
705
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
JUARA 1996, 1999, 2002, 2004, 2011, 2012
706
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
<i>Lokermu sudah disiapkan.</i>
707
00:40:01,292 --> 00:40:05,333
Bengay, Tums. Preparation H, ya.
708
00:40:05,417 --> 00:40:06,833
MiraLAX, selalu butuh.
709
00:40:06,917 --> 00:40:10,750
Serta popok. Itu berlebihan.
710
00:40:16,458 --> 00:40:18,292
Kau tak berhasil masuk Bruins,
711
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
tetapi mungkin masuk tim lima orang ini.
712
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Aku meragukan itu, Tony.
Aku hanya ingin masuk 30 besar.
713
00:40:25,292 --> 00:40:26,792
Tn. Gilmore, kata Sergio,
714
00:40:26,875 --> 00:40:30,417
kau lupa bawa pramugolf
ke turnamen pertamamu, benar?
715
00:40:30,500 --> 00:40:32,417
Dia bilang begitu? Tidak.
716
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Ya, tetapi wajar saja,
dahulu aku tak tahu aturannya.
717
00:40:35,792 --> 00:40:37,167
Gila sekali.
718
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Ya, memang konyol.
Tak kusangka aku begitu.
719
00:40:48,250 --> 00:40:52,417
Hei, Kawan.
Senang melihatmu. Jadi, begini.
720
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Pramugolf langgananku
pindah ke Swiss demi kepentingan pajak,
721
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
jadi, aku tak punya pramugolf.
722
00:40:58,667 --> 00:41:01,500
Apa kau mau membantuku,
demi mengenang masa lalu?
723
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Kau baik, Tn. Gilmore,
724
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
tetapi sayangnya aku tak bisa hari ini.
725
00:41:06,583 --> 00:41:10,042
Jangan bilang kau masih marah
soal aku mencekikmu.
726
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Tidak, bukan begitu.
727
00:41:11,708 --> 00:41:14,042
Sebenarnya, aku bukan pramugolf lagi.
728
00:41:14,125 --> 00:41:17,292
Kini aku pegolf.
Kita akan bermain bersama hari ini.
729
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Aku tak tahu itu.
Baiklah, Pirang. Sampai jumpa di luar.
730
00:41:20,917 --> 00:41:21,917
Sampai jumpa.
731
00:41:23,292 --> 00:41:24,292
"Pirang."
732
00:41:25,417 --> 00:41:30,000
Namaku Will, dan aku masih marah
karena kau mencekikku, dasar bajingan.
733
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
<i>Tinggal beberapa menit sebelum mulai,</i>
734
00:41:32,792 --> 00:41:37,375
<i>dan tampaknya Happy Gilmore
sedang melatih pramugolf baru lagi.</i>
735
00:41:37,458 --> 00:41:39,167
Ini club. Ya.
736
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Club. Seperti roti lapis, <i>club sandwich.</i>
737
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Bukan. Baiklah.
738
00:41:42,917 --> 00:41:45,417
<i>Mari kita beralih ke Gary Potter</i>
739
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
yang sedang bersama Scottie Scheffler,
peringkat satu.
740
00:41:48,417 --> 00:41:49,333
Terima kasih, Vern.
741
00:41:49,417 --> 00:41:51,417
<i>Scottie, kau sukses terus.</i>
742
00:41:51,500 --> 00:41:53,667
<i>Ya ampun. Kau lihat bola, hole,</i>
743
00:41:53,750 --> 00:41:56,667
<i>posisi bola, posisi hole…
semua yang bagus.</i>
744
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
<i>Ada pertanyaannya, Gary?</i>
745
00:41:59,000 --> 00:42:02,167
<i>Scottie, jika kau yang terbaik,
artinya lainnya yang terburuk?</i>
746
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
<i>Aku mau lakukan pemanasan.</i>
747
00:42:04,542 --> 00:42:07,958
<i>Selalu seru bicara dengan Scottie.
Kembali kepadamu, Vern.</i>
748
00:42:08,042 --> 00:42:09,500
Terima kasih, Gary.
749
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Tim tiga orang Justin Thomas,
Will Zalatoris,
750
00:42:14,917 --> 00:42:18,417
<i>dan Happy Gilmore
kini akan melakukan pukulan pertama.</i>
751
00:42:26,083 --> 00:42:27,917
Bagus. Pukulan keren, JT.
752
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Ada tekanan karena dilihat Happy.
753
00:42:29,792 --> 00:42:31,125
Keluargaku mencintaimu.
754
00:42:31,208 --> 00:42:33,167
Aku justru mendukungmu. Aku harus diam.
755
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Tidak. Teruskan. Aku butuh banyak pujian.
756
00:42:35,792 --> 00:42:36,625
Baiklah.
757
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Maju ke tee, inilah Will Zalatoris.
758
00:42:40,833 --> 00:42:41,833
Itu namamu?
759
00:42:43,667 --> 00:42:46,083
"Itu namamu?" Dasar bodoh.
760
00:42:46,167 --> 00:42:50,000
Aku agak terintimidasi.
Mereka semua punya pukulan kuat.
761
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Butuh isi ulang air? Stik roti?
762
00:42:52,583 --> 00:42:55,667
Tidak. Aku akan pergi ke tempat bahagiaku.
763
00:42:56,792 --> 00:42:58,417
Baik. Aku tetap di sini.
764
00:43:05,042 --> 00:43:07,542
Tak berhasil. Aku tak minum bir lagi.
765
00:43:08,625 --> 00:43:09,792
Baguslah.
766
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Kini maju ke tee, Happy Gilmore.
767
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Selamat kembali, Happy!
768
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
<i>Penggemar golf di seluruh dunia
gembira melihat Happy Gilmore lagi,</i>
769
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
<i>tetapi pada usia 58 tahun,</i>
770
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
<i>entah apa Gilmore pun yakin dia bisa
menyaingi pegolf terbaik zaman sekarang.</i>
771
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Hei, Happy!
772
00:43:26,417 --> 00:43:28,417
Aku harus memperbarui tempat bahagiaku
773
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
menjadi sesuatu yang lebih cocok
dengan usiaku.
774
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
KOLESTEROL
RENDAH
775
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Kau pasti bisa!
776
00:44:01,042 --> 00:44:02,708
Ya.
777
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Baik.
778
00:44:29,375 --> 00:44:30,792
<i>Terima kasih, Happy!</i>
779
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Ayo!
- Ayo!
780
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Tak pernah begitu. Terima kasih.
781
00:44:37,667 --> 00:44:40,333
Baik, ayo… Ya, kita akan jalan.
782
00:44:40,417 --> 00:44:42,833
Kau harus bawa itu. Itu selalu dibawa.
783
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Ya? Itu dia.
784
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Maaf.
785
00:44:46,667 --> 00:44:49,333
Tidak. Ada talinya jika kau mau pakai.
786
00:45:01,917 --> 00:45:05,333
Ular! Singkirkan dariku, sialan!
787
00:45:05,417 --> 00:45:07,042
Ambil ularnya!
788
00:45:09,000 --> 00:45:10,917
Ayo.
789
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Masuk! Ya, Sayang!
790
00:45:21,083 --> 00:45:22,667
<i>Aku tak minum alkohol.</i>
791
00:45:23,667 --> 00:45:25,000
Bagaimana jika kopi?
792
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Yang itu bisa! Ayo. Sini.
793
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Habiskan!
794
00:45:33,583 --> 00:45:36,042
Ya!
795
00:45:37,542 --> 00:45:40,542
Ya! Ayo! Ya!
796
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Astaga!
797
00:46:02,667 --> 00:46:04,250
Masih hebat, Happy!
798
00:46:05,292 --> 00:46:06,583
Dari anak-anakku. Maaf.
799
00:46:06,667 --> 00:46:08,625
<i>- Hei. Senang melihatmu!</i>
- Itu mereka.
800
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Ayah ada di tee…
Mau lihat Ayah pukul bola?
801
00:46:11,292 --> 00:46:14,333
Tolong, Sayang. Terima kasih.
Anak-anak, ini untuk kalian.
802
00:46:19,708 --> 00:46:21,917
Pukulan Ayah bagus.
803
00:46:22,958 --> 00:46:24,292
Kalian sedang apa?
804
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! Itu harus diperiksa dokter!
805
00:46:27,542 --> 00:46:28,583
Happy!
806
00:46:28,667 --> 00:46:31,667
<i>Memasuki hari kedua
dan menikmati dukungan penggemar,</i>
807
00:46:31,750 --> 00:46:34,917
<i>Happy Gilmore
sudah loncat ke sepuluh besar.</i>
808
00:46:35,000 --> 00:46:37,792
Oscar, dari mana saja? Siapa ini?
809
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
Ini Esteban, pramugolfku.
810
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Baik.
- Steven.
811
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Salam kenal…
812
00:46:42,292 --> 00:46:44,875
Tidak. Tak boleh.
Pramugolf tak punya pramugolf. Maaf.
813
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Tidak? Dia boleh bermain?
814
00:46:46,417 --> 00:46:47,875
Apa maksudmu… Dia tak…
815
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Ini turnamen pro.
Tidak, maaf. Dia harus pergi.
816
00:46:55,042 --> 00:46:57,917
Happy Gilmore! Baiklah. Jaga dirimu.
817
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Baiklah. <i>Ciao. Adiós.</i> Baik.
818
00:46:59,917 --> 00:47:01,500
Dia rampas topinya.
819
00:47:01,583 --> 00:47:02,583
Baik, lari!
820
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Baik, kita harus bermain, Kawan.
Berikan aku driver.
821
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Sial.
822
00:47:17,583 --> 00:47:20,292
Tunggu! Kumohon!
823
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Kini dia mengerti.
824
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- Happy!
- Itu baru keren.
825
00:47:30,292 --> 00:47:32,875
Ayah!
826
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
<i>Memasuki hari Sabtu, Happy Gilmore tinggal
dua pukulan di belakang sang pemimpin.</i>
827
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
Pukulan bagus, Happy!
828
00:47:51,667 --> 00:47:54,792
Happy! Jagoannya!
829
00:47:58,292 --> 00:48:01,583
Kalian sedang apa?
Aku menonton permainan ayah kalian!
830
00:48:01,667 --> 00:48:04,417
- Kami tak bisa dengar!
- Ayolah.
831
00:48:04,500 --> 00:48:06,792
<i>Tak ada yang bisa menduga ini.</i>
832
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
<i>Happy Gilmore.</i>
833
00:48:08,542 --> 00:48:12,042
Pemalas yang duduk di sofa
kini menduduki posisi top papan peringkat.
834
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
<i>Yang seharusnya
catatan kaki penuh nostalgia</i>
835
00:48:14,917 --> 00:48:19,000
<i>kini menjadi salah satu
tiga putaran terbaik yang pernah terlihat.</i>
836
00:48:19,083 --> 00:48:22,292
Masalahnya, jika kupukul,
lalu melewati lubang,
837
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
bolanya akan bergulir keluar dari green.
838
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Baik, aku mengerti.
- Ya.
839
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Apa itu "green"?
840
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Green? Tak usah pikirkan itu sekarang.
841
00:48:31,167 --> 00:48:34,167
Intinya, aku sedang mencari
energi positif, paham?
842
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Bisa kubantu?
843
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Ya, bisa.
Ingat tempat bahagia yang kudatangi?
844
00:48:38,167 --> 00:48:40,208
- Ya.
- Pergilah ke tempat bahagiamu.
845
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Baik, akan kucoba.
846
00:48:48,542 --> 00:48:49,542
Ada apa, Kawan?
847
00:48:50,042 --> 00:48:52,125
Apa itu? Madu?
848
00:48:53,292 --> 00:48:57,417
Apa ini?
849
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
Masalah pekerjaan itu? Ayolah…
850
00:49:00,500 --> 00:49:04,417
Ayo… Itu… Ayolah, Kawan.
851
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Tidak. Jangan beruang.
852
00:49:10,667 --> 00:49:12,958
Persetan kau, Pramudapur!
853
00:49:20,708 --> 00:49:23,167
- Kini aku bahagia. Pukul bolanya.
- Ya.
854
00:49:23,250 --> 00:49:24,542
Ya.
855
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Oscar, kau membayangkan
pramusaji itu dimakan beruang, ya?
856
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Ya.
857
00:49:28,792 --> 00:49:31,000
Sudah kuduga. Ada madu?
858
00:49:32,417 --> 00:49:33,958
Aku suka sekali.
859
00:49:34,042 --> 00:49:35,208
Ayo, Happy.
860
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Ayo, Happy.
861
00:49:40,625 --> 00:49:43,167
<i>Gawat. Kurasa tak akan belok.</i>
862
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
<i>Tunggu.</i>
863
00:49:44,917 --> 00:49:47,917
<i>Penanda bola Zalatoris justru membantu!</i>
864
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Ya, Pirang!
865
00:49:49,875 --> 00:49:52,042
<i>Cerita dongeng ini berlanjut.</i>
866
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
<i>Entah bagaimana, Happy Gilmore
mengembalikan waktu ke masa lalu.</i>
867
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Tidak. Jangan lagi.
- Kemari. Ayo!
868
00:50:01,875 --> 00:50:03,792
Kita harus lakukan!
869
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
Aku suka sekali! Ya, Oscar!
870
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
<i>Tak sampai dua bulan
setelah jatuh terpuruk</i>
871
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
<i>dan menabrak mobil golf sambil mabuk,</i>
872
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
<i>Happy Gilmore hanya perlu 18 hole
sebelum dapat jas emas ketujuh.</i>
873
00:50:18,792 --> 00:50:20,250
GILMORE BALIK KE PUNCAK
874
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
Satu-satunya kesimpulan adalah
875
00:50:22,042 --> 00:50:25,875
Happy Gilmore telah membuat
semacam kesepakatan
876
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
dengan Setan, alias Iblis!
877
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Baik. Ayo! Happy!
878
00:50:32,292 --> 00:50:33,792
- Hebat.
- Apa kabar?
879
00:50:33,875 --> 00:50:35,042
Kau hebat hari ini.
880
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Kita main putt. Biasa.
Hanya sangat beruntung.
881
00:50:37,958 --> 00:50:39,792
Hei, Tn. Gilmore. Aku Billy Jenkins.
882
00:50:39,875 --> 00:50:41,792
- Salam kenal, Bobby.
- Billy.
883
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy hebat hari ini.
Pikirku, "Kenapa tiba-tiba begitu?"
884
00:50:44,667 --> 00:50:47,208
Putaran terbaik seumur hidupku.
Peringkat kedua.
885
00:50:47,292 --> 00:50:48,667
Kita bermain bersama besok.
886
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Yang benar saja. Aku tak sabar.
887
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Aku tak pernah menjadi pesaing serius.
Ini bagai mimpi.
888
00:50:53,167 --> 00:50:55,125
Kau pasti suka. Jika masuk lima besar,
889
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
kau bisa melawan
orang-orang liga baru itu.
890
00:50:57,917 --> 00:50:59,792
Kenapa si bodoh itu membuat liga baru?
891
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Dia sempat membahas itu denganku.
892
00:51:01,583 --> 00:51:04,417
Bau napasnya luar biasa busuk.
893
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Seolah-olah dia makan mayat
894
00:51:05,917 --> 00:51:08,042
atau ada hewan yang BAB di mulutnya…
895
00:51:08,125 --> 00:51:10,167
Bau sekali.
Aku harus menghadiri pertemuan.
896
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Sayang kau, Bubba. David, senang bertemu.
897
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Namaku Billy.
898
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Kesimpulannya, kini aku dilarang
membeli spidol
899
00:51:19,292 --> 00:51:20,792
di negara bagian Connecticut.
900
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Aku Nate,
dan aku sudah satu hari bebas alkohol.
901
00:51:26,917 --> 00:51:29,292
Nate, kau teladan bagi kita semua.
902
00:51:30,833 --> 00:51:31,667
Apa?
903
00:51:31,750 --> 00:51:33,667
Sebelum selesai, aku mau bicara
904
00:51:33,750 --> 00:51:36,167
soal prestasi luar biasa
dari saudara kita, Happy.
905
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Kami menonton permainanmu.
Sungguh menginspirasi.
906
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Ya! Happy Gilmore membuat
orang kulit hitam suka golf lagi.
907
00:51:44,833 --> 00:51:46,292
Benar, Bessie.
908
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Semoga Happy bisa terus bermain
dengan hebat besok.
909
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Mengingat besok adalah…
910
00:51:54,083 --> 00:51:55,292
Hari Ibu.
911
00:51:58,708 --> 00:52:02,292
<i>Selamat datang
di putaran terakhir Tour Championship.</i>
912
00:52:02,375 --> 00:52:04,042
<i>Berikut para pemain yang memimpin.</i>
913
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
<i>Pegolf senior, Billy,</i>
914
00:52:05,542 --> 00:52:10,000
<i>pertama kali merasakan kesuksesan
setelah karier yang tak istimewa.</i>
915
00:52:10,083 --> 00:52:11,667
<i>Satu-satunya yang menghalanginya</i>
916
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
<i>adalah pesulap golf
bernama Happy Octavius Gilmore.</i>
917
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Nama tengahnya adalah Octavius?
918
00:52:18,917 --> 00:52:21,167
Tidak, tetapi terdengar keren, bukan?
919
00:52:21,917 --> 00:52:22,917
Tunggu sebentar.
920
00:52:23,750 --> 00:52:27,042
Dilarang bercelana pendek
di lapangan ini. Penalti dua stroke.
921
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Tak apa-apa.
922
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Aku tak mau kepanasan hari ini.
Zakarku jadi gatal.
923
00:52:32,833 --> 00:52:35,667
<i>Dia percaya diri atau sekadar bodoh?</i>
924
00:52:42,167 --> 00:52:45,500
Kini maju ke tee, Happy Gilmore.
925
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Pukulan bagus, Nak.
926
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
<i>Gilmore berusaha mempertahankan
keunggulan delapan pukulannya</i>
927
00:52:51,417 --> 00:52:53,625
<i>pada Hari Ibu yang indah ini.</i>
928
00:53:07,250 --> 00:53:10,667
<i>Entah kenapa, Gilmore mengarah ke kanan,
sehingga bolanya lari ke kanan.</i>
929
00:53:11,458 --> 00:53:12,792
Masih banyak hole.
930
00:53:12,875 --> 00:53:13,875
Ya.
931
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Tak apa-apa.
932
00:53:21,958 --> 00:53:23,167
Tn. McGavin.
933
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Bagaimana tidurmu?
934
00:53:25,458 --> 00:53:28,292
Tempat ini… luar biasa.
935
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Bantalnya, air mandi uap,
936
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
pornografi gratis,
937
00:53:31,167 --> 00:53:33,917
dan panekuk empuk ini. Ya Tuhan.
938
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
Bagaimana jika kita berkeliling
939
00:53:35,917 --> 00:53:37,375
dan kutunjukkan tempat ini?
940
00:53:38,625 --> 00:53:41,417
Kupastikan ada panekuk baru
saat kita kembali.
941
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Baiklah.
942
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Pakai sandal?
943
00:53:45,667 --> 00:53:48,125
Sekalian pakai celana juga.
944
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
Tak apa-apa, Happy.
945
00:53:49,667 --> 00:53:51,542
Hei, Happy. Kau ingat aku?
946
00:53:53,042 --> 00:53:55,708
Dahulu ayahku atasanmu
saat kau bekerja di konstruksi.
947
00:53:55,792 --> 00:53:57,458
Aku sangat bangga kepadamu.
948
00:53:57,542 --> 00:54:00,125
Hei, terima kasih banyak, Tn. Larson.
949
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. Drago Larson cilik?
950
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Ya! Astaga!
951
00:54:06,583 --> 00:54:10,042
Aku selalu merasa bersalah
soal ayahmu, masalah paku itu.
952
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Setelah pakunya diangkat,
953
00:54:11,667 --> 00:54:13,875
dia merindukannya,
dan dia minta masukkan lagi.
954
00:54:13,958 --> 00:54:15,542
Baiklah.
955
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Dia mati beberapa tahun lalu.
956
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Turut berduka. Apa yang terjadi?
957
00:54:19,417 --> 00:54:21,208
Berganti posisi saat tidur.
958
00:54:21,292 --> 00:54:22,417
Ya.
959
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Setidaknya masih ada Ibu.
Tiap anak lelaki butuh ibunya.
960
00:54:26,542 --> 00:54:28,917
- Ya.
- Happy punya lima anak, Ibu.
961
00:54:29,000 --> 00:54:31,417
Selamat Hari Ibu untuk istrimu.
962
00:54:32,417 --> 00:54:34,000
Istrinya sudah meninggal.
963
00:54:34,708 --> 00:54:37,292
Aku turut sedih, Nak.
964
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Kenapa tak beri tahu aku, Drago?
965
00:54:39,583 --> 00:54:41,792
Jangan pukul aku, Ibu.
966
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Mau club yang mana, Pak?
967
00:54:43,542 --> 00:54:44,667
Ayo, Gilmore!
968
00:54:44,750 --> 00:54:46,667
Berikan… Aku minta wedge.
969
00:54:51,875 --> 00:54:53,167
Ayo, Happy.
970
00:54:54,042 --> 00:54:56,708
- Tiap anak butuh ibunya.
- Kami tak punya.
971
00:54:56,792 --> 00:54:58,125
Kau pasti bisa, Happy.
972
00:54:58,208 --> 00:54:59,667
- Pasti.
- Kau bisa.
973
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Lakukanlah. Ayo, Happy.
974
00:55:09,292 --> 00:55:10,792
Aku harus ke kamar kecil.
975
00:55:13,917 --> 00:55:15,750
Kau datang pada momen spesial.
976
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Perubahan sedang terjadi.
977
00:55:17,167 --> 00:55:18,542
Perubahan apa?
978
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. Baru dan lebih baik.
979
00:55:22,417 --> 00:55:24,375
Gilmore pasti suka semua ini.
980
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Aku tak tahu. Dia sudah hancur.
981
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Hancur?
982
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
Ya, sejak kehilangan istrinya.
983
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Tunggu, Virginia Venit?
984
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Itu namanya?
985
00:55:35,375 --> 00:55:36,375
Ya ampun.
986
00:55:38,667 --> 00:55:40,292
<i>Kentut terkonfirmasi.</i>
987
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Baik, ayo masuk.
988
00:55:44,042 --> 00:55:45,958
<i>Pemimpin saat ini, Happy Gilmore,</i>
989
00:55:46,042 --> 00:55:49,417
<i>memakan waktu sangat lama di kamar kecil.</i>
990
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Ayo bermain golf.
991
00:56:36,042 --> 00:56:39,208
<i>Permainan Billy Jenkins
putaran ini penuh inspirasi.</i>
992
00:56:40,458 --> 00:56:44,167
Sementara Happy Gilmore kesulitan
memukul bolanya tetap dalam fairway.
993
00:56:47,667 --> 00:56:49,250
Jalur tanah.
994
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Mau minum 3-wood punyaku?
995
00:56:53,667 --> 00:56:55,542
- Tidak, terima kasih.
- Baik.
996
00:56:59,792 --> 00:57:01,417
Jika tergores, kuhabisi kau.
997
00:57:04,292 --> 00:57:06,125
Terima kasih, Yesus!
998
00:57:06,917 --> 00:57:08,125
<i>Permainannya panjang.</i>
999
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
Happy, apa makna Hari Ibu bagimu?
1000
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
<i>Bisa isap bokong putihku, Gary?
Isap saja semuanya.</i>
1001
00:57:16,417 --> 00:57:17,417
<i>Gila.</i>
1002
00:57:24,542 --> 00:57:28,333
<i>Semuanya hancur bagi Happy Gilmore…</i>
1003
00:57:28,417 --> 00:57:32,250
Happy… mabuk!
1004
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
…yang sempoyongan sampai akhir.
1005
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Yang akan kutunjukkan ini
adalah fondasi dari Maxi Golf.
1006
00:57:44,917 --> 00:57:47,167
Rontgen tahun 1957.
1007
00:57:47,917 --> 00:57:49,000
Siapa Ben Daggett?
1008
00:57:49,083 --> 00:57:53,542
Satu-satunya yang bisa memukul lebih jauh
daripada Happy Octavius Gilmore.
1009
00:57:54,792 --> 00:57:56,250
<i>Kenapa aku tak pernah dengar?</i>
1010
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
<i>Dia orang bodoh.
Sama sekali tak bisa putt.</i>
1011
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
<i>Dia keliling negeri pada tahun 1950-an,</i>
1012
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
<i>mendominasi lomba pukulan jauh.</i>
1013
00:58:03,667 --> 00:58:06,708
<i>Konon, dia bisa memukul sejauh 500 yard.</i>
1014
00:58:06,792 --> 00:58:10,000
<i>Dia berutang uang kepada mafia,
dan suatu hari, salah satunya</i>
1015
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
<i>menyumpal bokong Ben dengan sepatu golf.</i>
1016
00:58:13,333 --> 00:58:15,667
<i>Itulah kejadian
yang berujung pada rontgen ini.</i>
1017
00:58:18,042 --> 00:58:20,250
Lihat ada yang tak lazim?
1018
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Tampaknya ada sepatu di area rektumnya.
1019
00:58:24,042 --> 00:58:26,250
Memang benar. Namun, kau lihat itu?
1020
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
Ligamen iliolumbar.
Kenapa terbelah menjadi dua?
1021
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Coba kutebak. Karena sepatu di bokong?
1022
00:58:32,292 --> 00:58:33,708
- Tidak.
- Tidak?
1023
00:58:33,792 --> 00:58:35,750
Ini terjadi jauh sebelum itu.
1024
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Ligamennya patah akibat kecelakaan gokar
saat Daggett masih kecil.
1025
00:58:39,083 --> 00:58:41,792
<i>Pembelahan ligamen
saat Daggett masih kecil</i>
1026
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
<i>menambah ruang gerak pada panggulnya</i>
1027
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
<i>sehingga meningkatkan tenaga putaran</i>
1028
00:58:46,917 --> 00:58:49,125
<i>dan kecepatan club yang dia hasilkan.</i>
1029
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Itu sebabnya pukulannya jauh.
Karena sepatu.
1030
00:58:53,792 --> 00:58:56,292
Bisa berhenti bahas sepatunya?
Bukan itu intinya.
1031
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Justru kecelakaan gokar
yang mematahkan ligamennya
1032
00:58:59,542 --> 00:59:01,792
dan menjadikannya pegolf pukulan jauh.
1033
00:59:02,333 --> 00:59:04,292
Semua pegolf di luar sana?
1034
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Kami juga mematahkan
ligamen iliolumbar mereka.
1035
00:59:07,042 --> 00:59:10,083
Itu curang.
Siapa mau menyetujui operasi macam itu?
1036
00:59:10,917 --> 00:59:13,417
<i>Pemain senior…
yang cukup ahli untuk turnamen pro,</i>
1037
00:59:13,500 --> 00:59:15,667
<i>tetapi tak bisa mengalahkan legenda.</i>
1038
00:59:23,792 --> 00:59:27,792
Kekuatan dari panggul, Kakek.
Kekuatan dari panggul.
1039
00:59:29,667 --> 00:59:32,083
Shooter, aku mau
kau menjadi kapten tim Maxi.
1040
00:59:33,458 --> 00:59:35,917
- Terima kasih banyak.
- Tentu, Tn. Manatee.
1041
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Lain kali panekuk.
1042
00:59:37,917 --> 00:59:40,292
Aku belum tunjukkan bagian terbaiknya.
1043
00:59:43,625 --> 00:59:46,167
18 hole? Membosankan.
1044
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Kami pakai tujuh hole.
1045
00:59:48,208 --> 00:59:50,917
Permainannya lambat?
Kami pakai <i>shot clock.</i>
1046
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Astaga, ini terasa cabul.
1047
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Memang sulit dicerna. Aku paham.
1048
00:59:55,292 --> 00:59:58,000
Aku tak mau dikaitkan dengan…
1049
00:59:59,250 --> 01:00:01,042
Kekejian ini.
1050
01:00:01,125 --> 01:00:04,042
Kau tahu, Shooter,
tak mudah mengurus pembebasanmu.
1051
01:00:04,833 --> 01:00:07,667
Namun, pasti mudah sekali
mengembalikanmu ke RSJ.
1052
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Begitu, ya?
1053
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Astaga, panasnya.
1054
01:00:11,458 --> 01:00:13,417
- Katanya kau suka panas.
- Kau sendiri?
1055
01:00:27,542 --> 01:00:28,917
Mataku!
1056
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
<i>Kemarin, Happy Gilmore membuat
dunia olahraga mendukungnya,</i>
1057
01:00:36,833 --> 01:00:40,292
<i>kemudian dia menghancurkan
semua iktikad baik itu.</i>
1058
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
<i>- Pergi ke tempat bahagiamu!
- Tidak!</i>
1059
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
<i>Dia juga kalah dalam penyisihan
untuk melawan Liga Maxi</i>
1060
01:00:45,417 --> 01:00:48,083
<i>dan akhirnya menempati peringkat keenam.</i>
1061
01:00:48,167 --> 01:00:50,875
Jadi, Jenkins akan memimpin
tim lima pegolf
1062
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
untuk melawan Liga Maxi yang pemula.
Setidaknya… awalnya kita pikir begitu.
1063
01:00:55,542 --> 01:00:57,292
Maaf karena mengecewakan,
1064
01:00:57,375 --> 01:01:01,917
tetapi sebenarnya
aku adalah anggota Liga Golf Maxi.
1065
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
Selamat tinggal, golf standar.
1066
01:01:04,792 --> 01:01:06,667
Benar. Billy bagian dari liga baru
1067
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
di mana pukulannya jauh,
rupanya keren, dan pestanya seru.
1068
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Bagian terbaiknya,
para pegolf kami "Hebat Maxi".
1069
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Berikan jasnya.
1070
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
<i>Menurut kejaksaan,</i>
1071
01:01:15,208 --> 01:01:17,292
perbuatan Gilmore melanggar
perjanjian hukum
1072
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
terkait kecelakaan mobil golfnya
beberapa bulan yang lalu,
1073
01:01:20,667 --> 01:01:24,125
dan dia hanya lolos dari penahanan
karena ada sekutu yang mengalihkan.
1074
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Hei, Drago,
celana dalammu tertinggal, Bodoh!
1075
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore bisa dikurung
selama enam tahun di penjara,
1076
01:01:32,708 --> 01:01:35,917
tetapi semoga pihak berwenang
memberi keadilan kepada penggemar golf
1077
01:01:36,000 --> 01:01:41,292
dengan cara menjatuhkan hukuman mati,
dan dia memang pantas mendapatkannya.
1078
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
KEBERADAAN TAK DIKETAHUI
1079
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Virginia, aku sedih
kau tak ada bersama kami lagi.
1080
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Kau wanita yang bekerja di dunia pria.
1081
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Pasti tak mudah, bukan?
1082
01:02:06,167 --> 01:02:11,292
Ya. Kurasa aku juga harus minta maaf
karena memintamu mengambilkanku Pepsi.
1083
01:02:11,375 --> 01:02:12,375
Diet.
1084
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1085
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.
1086
01:02:19,958 --> 01:02:25,792
Terakhir kali aku melihatmu, kau kabur
membawa jas emasku dalam gerak lambat.
1087
01:02:25,875 --> 01:02:27,292
Itu jasku.
1088
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Ambil saja. Aku masih punya sisa lima.
1089
01:02:33,583 --> 01:02:36,042
Sial! Kau tak akan menang jika aku tak…
1090
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Apa? Tak masuk RSJ?
1091
01:02:38,917 --> 01:02:40,750
Kau merenggut hidupku dariku.
1092
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Untuk apa aku merenggut hidup orang
1093
01:02:45,417 --> 01:02:48,333
yang makan kotoran…
1094
01:02:48,417 --> 01:02:51,167
- Dasar kau…
- …untuk sarapannya?
1095
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Tamat sudah, Jalang.
1096
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Baik, ayo.
- Baik.
1097
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Ayo.
- Kita mau adu tinju?
1098
01:03:07,667 --> 01:03:08,667
- Kau mau?
- Ya.
1099
01:03:08,750 --> 01:03:10,792
Kau yakin kau mau? Ayo.
1100
01:03:18,625 --> 01:03:19,625
Kemari kau.
1101
01:03:21,292 --> 01:03:22,417
Itu untukmu, Nenek.
1102
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Maaf karena aku kehilangan rumahnya lagi.
1103
01:03:24,667 --> 01:03:25,875
- Sungguh.
- Hai, Nenek.
1104
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Jangan pernah bicara kepada nenekku!
1105
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Ayo.
1106
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
DONALD "BODOH" FLOYD
1107
01:03:31,125 --> 01:03:32,417
Bodoh!
1108
01:03:44,583 --> 01:03:46,042
Tadi putaran pertama.
1109
01:03:46,125 --> 01:03:49,417
Sudah cukup drama.
Kau menang, kuanggap sama.
1110
01:03:50,500 --> 01:03:53,667
Apa kau takut berkelahi, takut trauma?
1111
01:03:53,750 --> 01:03:56,792
Atau lebih parah lagi, kena asma?
1112
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Ya ampun. Itu lucu. Putaran kedua.
1113
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Baik. Sudah impas.
1114
01:04:01,917 --> 01:04:03,542
Ayolah. Kau suka ini.
1115
01:04:04,417 --> 01:04:06,833
- Bangunlah. Ya.
- Terima kasih.
1116
01:04:06,917 --> 01:04:10,375
Baik. Hei, apa ligamen panggulmu patah?
1117
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Kurasa tidak.
1118
01:04:12,542 --> 01:04:14,917
Ada yang pernah menyumpal bokongmu
dengan sepatu?
1119
01:04:15,000 --> 01:04:16,667
Seingatku tidak.
1120
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Kau sadar pertanyaanmu aneh, bukan?
1121
01:04:18,958 --> 01:04:22,292
Tampaknya,
jika ada ligamen panggul yang patah,
1122
01:04:22,375 --> 01:04:23,792
pukulan bisa lebih jauh.
1123
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Tidak. Aku selalu pakai cara kuno
untuk memukul. Lewat amarah.
1124
01:04:28,292 --> 01:04:29,417
Ya.
1125
01:04:29,500 --> 01:04:31,792
Mau ganti piama ini? Rumahku dekat.
1126
01:04:31,875 --> 01:04:32,917
Ya, terima kasih.
1127
01:04:33,542 --> 01:04:37,167
<i>Pak! Keluarkan aku dari sini!</i>
1128
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
PERAWAT PANTI WREDA
1129
01:04:45,042 --> 01:04:47,417
Ada perintah untuk penangkapanmu, Ayah.
1130
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
Bersembunyilah di basemen.
1131
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Sebaiknya aku menyerahkan diri.
Agar selesai.
1132
01:04:51,542 --> 01:04:54,417
- Kita tanya ke pengacara.
- Kau sewa pengacara?
1133
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Baik. Bagaimana penampilanku?
1134
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Kau mirip ayahku.
1135
01:04:59,375 --> 01:05:00,417
Ya.
1136
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Setidaknya kau tak pakai
kaus jersei Bruins konyol.
1137
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Baik.
1138
01:05:09,292 --> 01:05:10,375
Buka pintunya.
1139
01:05:14,542 --> 01:05:18,458
Tn. Gilmore. Tn. McGavin. John Daly.
1140
01:05:18,542 --> 01:05:19,958
Senang berjumpa lagi.
1141
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Kau pengacaranya? Kupikir kau petugas IRS.
1142
01:05:23,458 --> 01:05:26,417
Tadinya, tetapi aku muak
dibenci semua orang
1143
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
dan terkadang dilempar ke pintu kaca.
1144
01:05:28,792 --> 01:05:29,958
Kau membenciku, ya?
1145
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Benar.
- Aku belajar hukum.
1146
01:05:36,917 --> 01:05:40,250
Kau tak mau dibenci lagi,
makanya, menjadi pengacara?
1147
01:05:41,417 --> 01:05:43,375
- Lucu.
- Pengacara itu sombong.
1148
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Sampah.
- Sampah.
1149
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Mari duduk. Banyak yang perlu dibahas.
1150
01:05:50,583 --> 01:05:52,417
Tubuh wanita itu luar biasa.
1151
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Hei, zaman kini,
kita tak menganggap wanita objek lagi.
1152
01:05:57,667 --> 01:05:58,583
Apa?
1153
01:05:58,667 --> 01:06:03,333
Bagus. Tampaknya pihak jaksa
mencabut perintah penangkapannya.
1154
01:06:03,417 --> 01:06:04,292
Apa?
1155
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Ya. Walau kau tampak mabuk bagi penonton
1156
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
selama turnamen,
1157
01:06:08,542 --> 01:06:10,208
kau tak menjalani tes alkohol.
1158
01:06:10,292 --> 01:06:12,208
- Juga… ada berita lebih bagus.
- Ya?
1159
01:06:12,292 --> 01:06:14,208
Kau dapat peringkat keenam di turnamen.
1160
01:06:14,292 --> 01:06:17,167
Benar. Aku lupa soal itu.
Berapa hadiah uangnya?
1161
01:06:17,250 --> 01:06:18,917
Jumlahnya 496 ribu dolar.
1162
01:06:19,000 --> 01:06:20,292
- Astaga!
- Mustahil!
1163
01:06:20,375 --> 01:06:21,917
- Tidak! Apa?
- Ya ampun!
1164
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Sayang!
1165
01:06:24,167 --> 01:06:25,833
Kini kau akan membenciku.
1166
01:06:25,917 --> 01:06:31,042
Tur itu memberimu denda
500 ribu dolar atas perilaku buruk.
1167
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Jadi, dia rugi 37 ribu dolar?
1168
01:06:34,042 --> 01:06:35,542
Tidak. Tepatnya 33 ribu dolar.
1169
01:06:35,625 --> 01:06:39,042
Yang benar empat ribu, Bodoh.
Kenapa katamu itu kabar baik?
1170
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Kau peringkat keenam,
tetapi si juara, Billy Jenkins,
1171
01:06:42,417 --> 01:06:45,833
mundur dari tim tur
karena dia anggota tim lawan.
1172
01:06:45,917 --> 01:06:47,208
Jadi, kau masuk tim.
1173
01:06:47,292 --> 01:06:49,292
- Ayah, itu bagus!
- Bagus.
1174
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Mereka tak menginginkanku. Aku aib.
1175
01:06:51,708 --> 01:06:53,292
Aib yang memalukan.
1176
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Ayo kita keluar sebentar, Ayah.
1177
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Berikutnya.
1178
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Shooter, berkat pernyataan tersumpah
dari Tn. Manatee,
1179
01:07:04,458 --> 01:07:08,417
kini kau resmi menjadi buron RSJ.
1180
01:07:09,542 --> 01:07:11,125
Selamat bergabung.
1181
01:07:12,917 --> 01:07:15,917
Ayah, masalahnya bukan kau bermain
untuk tim itu atau tidak.
1182
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Kau harus berhenti minum.
1183
01:07:17,458 --> 01:07:18,542
Sudah. Hanya saja…
1184
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Tidak. Entah bagaimana,
kau harus berdamai.
1185
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Tak ada kedamaian. Aku…
1186
01:07:23,417 --> 01:07:25,167
Aku hanya bergabung dalam tur
1187
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
demi masa depan layak untukmu,
tetapi malah rugi empat ribu.
1188
01:07:28,208 --> 01:07:31,042
Pikirmu aku sanggup meninggalkanmu
andai kau dapat uangnya?
1189
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Bukan tugasmu untuk mengurusku.
Aku sudah bilang.
1190
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- Tentu saja tugas kami. Kita keluarga.
- Pasti.
1191
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Ya, ayo, Ayah.
1192
01:07:37,583 --> 01:07:39,542
Aku tak mau kalian terpaksa bersamaku.
1193
01:07:39,625 --> 01:07:41,167
Aku yang salah. Bukan kalian.
1194
01:07:41,917 --> 01:07:43,792
Kurasa orang ini bisa membantu.
1195
01:07:47,792 --> 01:07:50,958
Hei, kau harus pukul bolanya
dengan kuat dan cepat
1196
01:07:51,042 --> 01:07:54,000
agar tak tersangkut
di tempat bajak laut menyembunyikan…
1197
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
Harta dan lainnya.
1198
01:07:56,667 --> 01:07:58,167
Maksudmu "palka"?
1199
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Ya, palka. Ayo ambil, Anak-anak.
1200
01:08:01,042 --> 01:08:03,625
- Terima kasih!
- Kau Slim Peterson?
1201
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Itulah julukanku.
1202
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Ayahmu, Chubbs, dahulu guruku.
Namaku Happy Gilmore…
1203
01:08:08,417 --> 01:08:09,708
Aku tahu siapa kau.
1204
01:08:09,792 --> 01:08:15,375
Hei, pukul ke bawah gurita,
lalu pantulkan ke salah satu kakinya itu.
1205
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Tentakelnya?
1206
01:08:16,542 --> 01:08:18,792
Benar, testikelnya. Apa katamu tadi?
1207
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Aku perlu bicara sebentar denganmu.
1208
01:08:21,083 --> 01:08:23,667
Nyamuk sialan. Ada di mana-mana.
1209
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- Apa…
- Lihat itu.
1210
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Digigit aligator?
1211
01:08:27,792 --> 01:08:30,208
Tidak, mesin jual otomatis.
Uang recehku kurang.
1212
01:08:30,292 --> 01:08:33,167
Kumasukkan tanganku
untuk mengambil kukis Famous Amos.
1213
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Melihatmu saja
membuatku teringat perbuatanku kepadamu.
1214
01:08:37,417 --> 01:08:38,583
Apa perbuatanmu?
1215
01:08:38,667 --> 01:08:41,250
Yang kuperbuat kepada anak-anakku.
Merenggut orang tua.
1216
01:08:41,333 --> 01:08:43,417
Kau harus maafkan dirimu atas itu.
1217
01:08:43,500 --> 01:08:44,542
Aku tak mau.
1218
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Awalnya, aku pun tak mau memaafkanmu,
1219
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
karena lebih mudah membencimu
1220
01:08:48,792 --> 01:08:51,917
daripada menghadapi fakta
bahwa ayahku tak akan balik.
1221
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Rasanya aku memakai kebencian
untuk menjaganya tetap hidup.
1222
01:08:56,292 --> 01:08:59,542
Namun, begitu mengampunimu,
aku menjadi diriku kembali.
1223
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Aku tahu
itulah yang diinginkan ayahku dariku.
1224
01:09:06,042 --> 01:09:09,375
Kau cinta istrimu. Kau sayang ayahku.
1225
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Mereka pun mencintaimu. Benar.
1226
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Tahu apa lagi yang mereka cintai? Golf.
1227
01:09:14,333 --> 01:09:15,792
Ya, pastinya.
1228
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Aku mengobrol dengan putrimu
1229
01:09:17,542 --> 01:09:20,292
dan katanya kau berpeluang
menyelamatkan olahraga ini
1230
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
dengan cara bertanding melawan liga baru?
1231
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Lantas, kenapa kau tak bertanding
dan menjatuhkannya?
1232
01:09:26,292 --> 01:09:27,667
Mari lakukan demi mereka.
1233
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Aku sungguh minta maaf.
1234
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Kenapa kau remas begitu?
1235
01:09:34,333 --> 01:09:36,167
Biar kubuang ini. Aku bisa…
1236
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Tidak. Berikan saja. Aku punya lem kuat.
1237
01:09:38,333 --> 01:09:39,542
Ya, aku sayang kau.
1238
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Ya, terima kasih sudah mampir.
1239
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Kau tahu, kami butuh bantuanmu.
1240
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Sudah waktunya ada yang melihat bakatku.
Dengan senang hati.
1241
01:09:51,042 --> 01:09:52,250
Baik.
1242
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Kau mau ke mana, Slim?
1243
01:09:54,042 --> 01:09:56,042
Aku akan bantu selamatkan golf, Charley.
1244
01:09:56,125 --> 01:10:00,042
Jika kau pergi sekarang,
kau tak akan pernah kembali, dasar gendut.
1245
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Sudah pasti aku tak akan kembali,
dasar orang Inggris udik.
1246
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Selamat datang, Tuan-tuan.
1247
01:10:06,292 --> 01:10:09,625
Kalian adalah lima pegolf
yang akan mewakili tur kita
1248
01:10:09,708 --> 01:10:12,542
dalam pertandingan permusuhan
melawan Liga Maxi.
1249
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Kalian tahu betapa pentingnya
kita mengalahkan mereka.
1250
01:10:16,458 --> 01:10:20,667
Hadir untuk menjelaskan cara kita
mengalahkan mereka, ini Shooter McGavin.
1251
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Terima kasih, Doug. Kuambil alih.
1252
01:10:25,292 --> 01:10:27,167
Aku mau membahas tekanan.
1253
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Sebagai pegolf paling sukses
tahun 1990-an,
1254
01:10:31,958 --> 01:10:34,667
percayalah, aku sering merasakan tekanan,
1255
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
tetapi tak ada yang menandingi
30 tahun di RSJ.
1256
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Jika aku lengah
sepersekian detik saja di situ…
1257
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Tikam!
1258
01:10:43,542 --> 01:10:46,167
Benda tajam di perutku.
1259
01:10:46,917 --> 01:10:49,833
Kudengar kalian semua bersaraf baja.
1260
01:10:49,917 --> 01:10:53,542
Namun, setelah menonton rekaman,
aku tak melihat itu.
1261
01:10:53,625 --> 01:10:55,792
Sebenarnya ada apa ini?
1262
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1263
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Portland Open tahun 2022. Hole kedelapan.
1264
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Sudah unggul dua pukulan.
1265
01:11:02,917 --> 01:11:05,792
Kau punya peluang unggul lebih lagi, lalu…
1266
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
Apa?
1267
01:11:12,542 --> 01:11:13,792
Aduh.
1268
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Ayolah, Shooter.
Semua bisa memeleset sesekali.
1269
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1270
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Gawat.
1271
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Cadillac Invitational tahun 2019.
1272
01:11:23,042 --> 01:11:25,417
Hole ketiga. Seri.
Posisi top papan peringkat.
1273
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Hari Minggu. Tekanan berat. Lalu kau…
1274
01:11:32,250 --> 01:11:33,542
Pukul ke hutan.
1275
01:11:34,292 --> 01:11:37,208
Ke hutan, Scottie? Apa kau takut menang?
1276
01:11:37,292 --> 01:11:39,333
- Lantas, kau sendiri?
- Apa?
1277
01:11:39,417 --> 01:11:42,750
Ya. Tour Championship tahun 1996.
Putaran terakhir.
1278
01:11:42,833 --> 01:11:43,833
Jangan, Kawan-kawan.
1279
01:11:43,875 --> 01:11:45,417
Tidak. Ini tak relevan.
1280
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Unggul empat pukulan di sembilan terakhir?
1281
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Orang yang mengalahkanmu
tertabrak Volkswagen.
1282
01:11:49,958 --> 01:11:50,958
- Bodoh!
- Bodoh!
1283
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Baik! Mungkin aku sendiri
belum bisa menguasai tekanan,
1284
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
tetapi aku melihat lawan kalian
yang dimodifikasi lewat bedah.
1285
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Aku sudah melihat
lapangan yang kalian akan pakai.
1286
01:12:01,667 --> 01:12:07,292
Jika kalian tak sanggup hadapi tekanan,
golf yang kita kenal sekarang akan tamat!
1287
01:12:09,583 --> 01:12:11,167
Jadi, ayo kita berjuang!
1288
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Ayo. Satukan tangan.
1289
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
Hitungan ketiga.
1290
01:12:14,167 --> 01:12:15,875
- Satu, dua, tiga… Shooter!
- Golf!
1291
01:12:21,292 --> 01:12:23,500
Bersiaplah untuk target bergerak.
1292
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Lubangnya akan bergerak?
1293
01:12:24,958 --> 01:12:27,292
Rory, musuh ini tak kenal batasan.
1294
01:12:27,375 --> 01:12:29,417
- Sepupu Oscar…
- Esteban.
1295
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban itu gesit.
Katanya juga pintar menghindar.
1296
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Dia mulai di bendera merah.
1297
01:12:35,292 --> 01:12:38,708
Jika berhasil sampai bendera biru,
artinya kita gagal.
1298
01:12:38,792 --> 01:12:40,250
Dia tak keberatan dipukuli?
1299
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Tidak. Dia dibayar.
1300
01:12:43,833 --> 01:12:44,833
Apa katanya?
1301
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Kalian tak akan mengenainya.
1302
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Ya? Kenapa tidak?
1303
01:12:47,667 --> 01:12:49,500
Aku lincah!
1304
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Dia lincah. Itu benar. Sudah kulihat.
1305
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Ya!
1306
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Kau mengenaiku!
1307
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Ayo, Sepupu. Kau hampir sampai.
1308
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Baik, hentikan! Dia sudah tumbang.
1309
01:13:33,542 --> 01:13:34,958
Kataku stop! Siapa itu?
1310
01:13:38,083 --> 01:13:40,792
Oscar. Kau gila.
1311
01:13:41,792 --> 01:13:43,625
Aku punya pertanyaan hoki.
1312
01:13:43,708 --> 01:13:45,542
Kulihat saat pemain berkelahi,
1313
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
mereka selalu menarik kaus jersei
melewati kepala lawannya
1314
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- sebelum menghajar.
- Benar.
1315
01:13:50,458 --> 01:13:51,458
- Ya.
- Apa sulit?
1316
01:13:51,500 --> 01:13:54,417
- Tidak, itu mudah. Mau kutunjukkan?
- Ya, tolong.
1317
01:13:54,500 --> 01:13:56,542
Hei, Kawan. Boleh bantu sebentar?
1318
01:13:56,625 --> 01:13:58,917
Intinya, tarik bajunya lewat kepala.
1319
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Kini lengannya terperangkap. Paham?
1320
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Ya.
- Pukul KO. Bayar.
1321
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- Yakin?
- Ya.
1322
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Baik. Berapa?
1323
01:14:05,417 --> 01:14:06,667
Lima puluh.
1324
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Kubayar seratus. Paham maksudku?
1325
01:14:10,042 --> 01:14:11,083
Ya. Itu bagus.
1326
01:14:11,167 --> 01:14:13,792
- Baik. Bayar.
- Ayo, Scottie. Aku bangkrut.
1327
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Terima kasih.
- Ya. Baik.
1328
01:14:15,542 --> 01:14:17,167
Kerja bagus hari ini.
1329
01:14:17,250 --> 01:14:19,667
- Bagus. Tadi asyik.
- Ya. Itu mudah.
1330
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Aku cinta pekerjaanku.
1331
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Putt versi golf mini punya dua aspek,
sudut dan rintangan.
1332
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Jika bisa memperhitungkan sudut,
kau bisa menghindari rintangan.
1333
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Mari main putt
agar kita bisa pahami sudutnya.
1334
01:14:34,042 --> 01:14:35,667
Ya! Scheffler!
1335
01:14:38,292 --> 01:14:39,292
Ya, kau benar.
1336
01:14:40,417 --> 01:14:44,833
Sehari lagi sebelum menghadapi mereka.
Begini caraku membuat diriku tangguh.
1337
01:14:52,417 --> 01:14:54,083
Astaga, Rory!
1338
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Oscar, tunjukkan kemampuanmu.
1339
01:15:18,042 --> 01:15:19,375
Kau mau stik roti?
1340
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
Kandang <i>batting</i> agar tangguh?
1341
01:15:26,792 --> 01:15:29,250
Aku suka karena kalian takut kepada kami.
1342
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Kalian yang takut kepada kami, Brendan.
1343
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Jika tidak, kau tak akan
diam-diam menguntit kami.
1344
01:15:34,292 --> 01:15:35,292
Namaku Billy.
1345
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Hei, tenang, Barry.
1346
01:15:36,667 --> 01:15:38,875
Jangan bersandar di Royce elektrik ini.
1347
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Dengar, Happy,
aku tak mau mempermalukanmu besok.
1348
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Kau inti dari ligaku, paham?
1349
01:15:46,083 --> 01:15:48,042
Caramu memberontak terhadap tradisi
1350
01:15:48,125 --> 01:15:50,292
dan kerepotan golf sungguh indah.
1351
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Kuberi kau peluang terakhir
untuk bergabung.
1352
01:15:53,083 --> 01:15:53,917
Tentu tidak.
1353
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Kau mirip Freddy Krueger
yang bekerja di Starbucks. Gantilah.
1354
01:15:58,042 --> 01:15:59,583
Kuberi 10 persen perusahaanku.
1355
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Tak kusangka
aku yang membela tradisi, tetapi…
1356
01:16:05,042 --> 01:16:08,833
Istriku menyukai
permainan golf apa adanya.
1357
01:16:08,917 --> 01:16:11,250
Dia hampir selalu benar soal segalanya.
1358
01:16:11,833 --> 01:16:15,792
Maaf, Kawan-kawan,
tetapi liga bodoh kalian akan tamat besok.
1359
01:16:15,875 --> 01:16:18,792
Tidak, besok aku akan menyelesaikan
revolusi yang kau mulai.
1360
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Aku dengar komentarmu soal napasku.
1361
01:16:21,083 --> 01:16:23,667
Aku mengidap radang gusi.
Penyakit turunan.
1362
01:16:23,750 --> 01:16:27,167
Dari kakek buyutku. Jadi, maaf saja.
1363
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Aku bahkan bisa cium baunya dari sini.
1364
01:16:29,667 --> 01:16:31,458
Padahal angin bertiup ke sana.
1365
01:16:31,542 --> 01:16:34,042
Kau butuh perubahan dalam hidupmu.
Kuberi tahu saja.
1366
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Baik.
1367
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Kemarilah. Mendekat.
1368
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Terima kasih,
kalian selalu membantuku bangkit.
1369
01:17:01,917 --> 01:17:03,292
- Aku sayang kalian.
- Sama.
1370
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Ini bukan soal Vivi masuk sekolah tari,
melainkan menyelamatkan golf?
1371
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Mungkin bisa keduanya,
1372
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
tetapi kita akan cari solusi, aku janji.
1373
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Karena kita Gilmore,
dan kita pantang menyerah.
1374
01:17:12,833 --> 01:17:14,417
Benar, Ayah, ayo!
1375
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Ingat, beri makan John Daly
tiga kali sehari.
1376
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- Baik.
- Baik.
1377
01:17:17,917 --> 01:17:19,417
- Sayang kalian.
- Kau dengar.
1378
01:17:19,500 --> 01:17:20,792
Ayo lakukan demi Ibu.
1379
01:17:20,875 --> 01:17:22,292
- Demi Ibu!
- Demi Ibu!
1380
01:17:23,042 --> 01:17:24,375
- Kau pasti bisa.
- Ya.
1381
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Benar. Ibu pantas dapat ini.
1382
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Taklukkan, Ayah.
1383
01:17:29,042 --> 01:17:30,042
Ayah…
1384
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- Baik.
- Ya!
1385
01:17:32,042 --> 01:17:33,458
- Ada apa?
- Aku jalan.
1386
01:17:33,542 --> 01:17:34,833
- Kau bisa.
- Ayo, Ayah!
1387
01:17:34,917 --> 01:17:36,583
- Ada apa?
- Kau…
1388
01:17:37,292 --> 01:17:39,500
Yang benar saja.
1389
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Kau sedang apa?
1390
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
Kenapa pria ini?
1391
01:17:49,417 --> 01:17:51,167
Kenapa memukul mobil ayahku?
1392
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
Ini urusan keluarga!
1393
01:17:53,917 --> 01:17:56,583
Habisi dia, Anak-anak! Ayo!
1394
01:17:58,125 --> 01:17:59,167
Sedang apa dia?
1395
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Tangkap dia!
1396
01:18:00,708 --> 01:18:01,917
Kejar dia! Begitu!
1397
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- Mau ke mana? Coba saja lari!
- Tangkap!
1398
01:18:04,042 --> 01:18:05,458
Ada apa ini?
1399
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
<i>Selamat datang di acara unik
dalam sejarah olahraga.</i>
1400
01:18:13,083 --> 01:18:16,667
<i>Pertarungan sekali seumur hidup
antara para pegolf terhebat</i>
1401
01:18:17,250 --> 01:18:20,792
<i>dan para pendatang liar
yang ingin merebut takhta mereka.</i>
1402
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Mari mulai.
1403
01:18:22,667 --> 01:18:25,500
<i>Selamat datang di Tantangan Maxi Tour.</i>
1404
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Aku Verne Lundquist,
bersama rekanku, Jack Beard,
1405
01:18:29,208 --> 01:18:32,792
dan rekan baruku, DJ Omar Gosh.
1406
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Seru sekali bisa hadir di sini, Vern.
1407
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Hadirin sekalian di planet Bumi!
1408
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Kalian siap untuk tercengang?
1409
01:18:47,958 --> 01:18:51,792
Masih berjinjit.
Kataku, aku masih… Terima kasih.
1410
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
<i>Kutanya, apa kalian siap melihat golf
yang seru bagai ledakan?</i>
1411
01:18:58,417 --> 01:19:00,958
Ini dia Para Pegolf Maxi!
1412
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
Ayo, Harley!
1413
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Ada Harley…
1414
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!
1415
01:19:07,917 --> 01:19:08,917
Screech!
1416
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Ball!
1417
01:19:11,500 --> 01:19:15,042
Dan Juara Tour, Billy Jenkins!
1418
01:19:27,625 --> 01:19:29,917
Baik. Mari sambut lawan mereka,
1419
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
Pegolf Biasa dan Lazim.
1420
01:19:33,042 --> 01:19:34,292
Payah!
1421
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
Astaga! Apa itu Shooter McGavin?
1422
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Ternyata ada kau.
1423
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Kau tak habiskan panekukmu.
1424
01:19:49,042 --> 01:19:50,583
Mau kopi di mata satu lagi?
1425
01:19:51,333 --> 01:19:54,292
Dapat cuti dari RSJ? "Suster."
1426
01:19:54,375 --> 01:19:56,792
- Tertawa saja, Kontol.
- Namaku 8 Ball!
1427
01:19:56,875 --> 01:19:59,417
Kau Davis Miller.
Teman sekamar saudaraku di kampus.
1428
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Kini namaku 8 Ball!
Sampaikan salamku kepadanya.
1429
01:20:02,583 --> 01:20:05,417
Pakaian kalian
dari kotak barang hilang di Comic-Con?
1430
01:20:05,500 --> 01:20:07,917
Kau dapat dua melon ini dari ibumu? Ya?
1431
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Jangan pelintir dada temanku! Milikku!
1432
01:20:09,917 --> 01:20:12,500
Aku bisa pelintir kepalamu, Berengsek!
1433
01:20:13,583 --> 01:20:15,917
Sudahlah! Baik, hentikan!
1434
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Para pegolf,
lapangan ini punya tujuh hole.
1435
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Pertama, Tn. Scheffler versus Tn. Harley.
1436
01:20:22,083 --> 01:20:25,792
Hadirin sekalian, mari bermain Golf Maxi!
1437
01:20:27,583 --> 01:20:31,292
- Ya. Ayo minum! Mari mulai!
- Ya! Baik!
1438
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Ini.
- Tak usah.
1439
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
Kau punya sendiri.
1440
01:20:35,917 --> 01:20:37,333
Aku mau coba itu.
1441
01:20:38,042 --> 01:20:41,292
<i>Kita mulai dari hole pertama.</i>
1442
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Formatnya lima pertandingan,
hanya perlu menang tiga.
1443
01:20:44,042 --> 01:20:45,875
Ya. Namun, ayo kalahkan habis-habisan.
1444
01:20:45,958 --> 01:20:47,292
- Ide bagus.
- Ya.
1445
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Fairway-nya hutan?
Entah mau lay up di mana.
1446
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Atau tak pakai lay up
1447
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
dan pukul bolanya 500 yard
melewati bagian atas pepohonan.
1448
01:21:16,000 --> 01:21:19,292
<i>Bola Harley
berhasil melewati seluruh hutan.</i>
1449
01:21:21,458 --> 01:21:23,292
Kau bukan nomor satu di tur ini.
1450
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Aromamu seperti ayah tiriku.
1451
01:21:28,542 --> 01:21:31,333
Baik, Scottie.
Ayolah. Lepaskan keteganganmu.
1452
01:21:31,417 --> 01:21:32,417
Kau bisa, Scottie!
1453
01:21:33,542 --> 01:21:35,208
Semoga gagal!
1454
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
<i>Jotos kanan yang bagus,</i>
1455
01:21:46,333 --> 01:21:49,542
<i>tetapi Scottie Scheffler
akan didiskualifikasi</i>
1456
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
sebelum sempat mengayunkan club.
1457
01:21:52,583 --> 01:21:54,417
Aksinya seperti gangster saja.
1458
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Sungguh seperti gangster.
1459
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Gagal sapu bersih.
1460
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Ya.
1461
01:22:00,792 --> 01:22:02,667
Gawat, jangan lagi.
1462
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Ayo.
- Aku tahu prosedurnya.
1463
01:22:05,667 --> 01:22:07,500
- Selamat jalan!
- Maaf, Tim.
1464
01:22:07,583 --> 01:22:09,917
Kini kami yang akan menguasai.
1465
01:22:10,000 --> 01:22:13,042
Maju ke tee,
inilah Rory McIlroy dan Screech.
1466
01:22:17,958 --> 01:22:18,958
Screech?
1467
01:22:19,000 --> 01:22:20,167
Ya, julukanku Screech
1468
01:22:20,250 --> 01:22:23,917
karena bunyi geritan gergajiku
saat kurusak lapangan golf.
1469
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Bukankah nama tokoh di <i>Saved by the Bell?</i>
1470
01:22:27,292 --> 01:22:28,833
Aku tak tahu acara itu.
1471
01:22:28,917 --> 01:22:31,125
Dia tokoh lucu di acaranya.
1472
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Ya, semacam Urkel kulit putih.
1473
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
Tak ada yang peduli acara 1990-an!
1474
01:22:35,792 --> 01:22:36,708
Mereka peduli.
1475
01:22:36,792 --> 01:22:37,833
Cinta kau, Screech!
1476
01:22:41,792 --> 01:22:43,667
Mari kita main Golf Maxi saja.
1477
01:22:47,042 --> 01:22:50,333
Pukulan anggota tim Maxi lainnya
berhasil melewati pepohonan.
1478
01:22:54,542 --> 01:22:56,792
Sedangkan pukulan pegolf standar tidak.
1479
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
Jalan!
1480
01:23:00,208 --> 01:23:01,667
Berpegangan! Aku mengebut!
1481
01:23:04,833 --> 01:23:06,792
- Itu dia! Di situ!
- Ya, baik.
1482
01:23:08,167 --> 01:23:10,000
Astaga. Iron 8-ku hancur.
1483
01:23:12,667 --> 01:23:13,667
<i>Diam!</i>
1484
01:23:15,750 --> 01:23:17,417
Ini dia! Ke kanan!
1485
01:23:21,167 --> 01:23:22,083
Ya!
1486
01:23:22,167 --> 01:23:24,042
Kau tampak agak kaku, Bry-Bry.
1487
01:23:24,125 --> 01:23:26,167
Kau tampak seperti mau berenang, Davis.
1488
01:23:26,250 --> 01:23:28,917
Ini golf baru, Bryson, dan namaku 8 Ball!
1489
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Di mana bolaku?
1490
01:23:38,292 --> 01:23:39,833
Pukulanmu gagal, Happy.
1491
01:23:39,917 --> 01:23:42,917
Ini akan menghiburmu. Mau minum sedikit?
1492
01:23:52,417 --> 01:23:56,167
Kita mau adu napas?
Ya, aku pun pasti takut.
1493
01:23:56,250 --> 01:23:58,667
<i>Pukulan tee McIlroy mendarat
di bunker kanan,</i>
1494
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
<i>yang tampaknya terbakar,
seperti sebagian besar hole ini.</i>
1495
01:24:05,708 --> 01:24:06,792
Screech!
1496
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
Ya!
1497
01:24:15,958 --> 01:24:17,208
<i>Majulah golf standar!</i>
1498
01:24:17,292 --> 01:24:18,375
HIDUP GOLF STANDAR!
1499
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Hei, Kawan. Aku akan ganti saluran.
1500
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, duduk. Kita sedang menonton golf.
1501
01:24:24,708 --> 01:24:26,167
Baik. Maaf.
1502
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Ayo masuk.
1503
01:24:41,042 --> 01:24:43,458
Sial, baru saja kucuci.
1504
01:24:43,542 --> 01:24:46,250
<i>Tampaknya tak ada
yang bisa menghalangi Gilmore.</i>
1505
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Baik. Ayo coba kalahkan yang ini, Happy.
1506
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
SAATNYA BERAKSI!
1507
01:24:52,667 --> 01:24:54,083
Ayo, Gilmore!
1508
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Dasar bodoh.
- Apa-apaan…
1509
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Kau bercanda?
Kau membuatku gagal di hole ini!
1510
01:25:04,167 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore.
1511
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Andai ayahku ada untuk melihat ini.
1512
01:25:08,042 --> 01:25:09,125
Dasar bodoh.
1513
01:25:09,208 --> 01:25:10,208
Bodoh.
1514
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- Bodoh!
- Itu dia.
1515
01:25:11,792 --> 01:25:15,792
Sayangnya, dia sudah mati
dan naik ke langit.
1516
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Kau tahu?
Aku sama sekali tak merindukannya.
1517
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Lantas, kau mau apa, Happy?
1518
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Kau akan dipenjara
jika menyerangku. Bodoh.
1519
01:25:23,167 --> 01:25:24,708
Demi Tuhan!
1520
01:25:24,792 --> 01:25:27,167
Ya… tetapi kami bisa.
1521
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
Kalian datang?
1522
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Siapa ini? Rombonganmu?
1523
01:25:29,792 --> 01:25:31,625
- Ini keahlianku.
- Ayo lihat.
1524
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Hanya berempat? Carilah bala bantuan!
1525
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Baik.
1526
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Ayo! Angkat!
- Aku tahu banyak soal berkelahi.
1527
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Akan kugigit kakimu sampai putus.
Mau diasap?
1528
01:25:44,667 --> 01:25:47,667
Ini belum seberapa.
Kini kau membuatku marah.
1529
01:25:47,750 --> 01:25:49,917
Apa ini? Kalian mau aku?
1530
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Lihat, ada aligator!
1531
01:25:51,292 --> 01:25:52,625
Kalian bawa sekeluarga.
1532
01:25:54,042 --> 01:25:55,167
Penisku!
1533
01:25:56,375 --> 01:25:57,417
Detroit!
1534
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Aku tak peduli…
1535
01:26:04,375 --> 01:26:06,292
<i>Hormati namaku, Jalang.</i>
1536
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- Dia apakan kawanan aligator itu?
<i>- Bodoh!</i>
1537
01:26:10,750 --> 01:26:13,792
Tampaknya sudah ada korban nyawa pertama.
1538
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
<i>Asal tahu saja,</i>
1539
01:26:17,625 --> 01:26:20,167
<i>Pegolf Maxi unggul 2-1,</i>
1540
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
<i>artinya, Koepka dan Gilmore</i>
1541
01:26:21,917 --> 01:26:25,750
<i>masing-masing harus menang
agar bisa mengalahkan tim Maxi.</i>
1542
01:26:25,833 --> 01:26:28,042
Begitu, Flex! Ayo!
1543
01:26:35,417 --> 01:26:36,917
Pukulan bagus, Seksi!
1544
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Rasakan itu, Busuk Bengkak.
1545
01:26:39,167 --> 01:26:41,458
Berikutnya, Brooks Koepka.
1546
01:26:41,542 --> 01:26:45,458
<i>Menurutku, strategi terbaik
adalah berhenti sebelum putting green,</i>
1547
01:26:45,542 --> 01:26:48,125
<i>lalu berusaha pukul masuk dari situ.</i>
1548
01:26:55,417 --> 01:26:57,333
Ya! Astaga!
1549
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Maaf. Aku terlalu bersemangat.
1550
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
Kasihan sekali.
1551
01:27:02,083 --> 01:27:04,917
Diskualifikasi lagi. Permainan selesai.
1552
01:27:05,000 --> 01:27:09,417
Tidak, tunggu. Jika ada insiden cedera,
kami berhak mencari pengganti.
1553
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Baiklah.
1554
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Siapa penggantinya?
1555
01:27:12,667 --> 01:27:14,333
Si satu-satunya.
1556
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Apa katamu?
1557
01:27:21,917 --> 01:27:24,667
<i>Hari seru ini makin seru.</i>
1558
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
<i>Shooter McGavin
akan menggantikan Brooks Koepka</i>
1559
01:27:27,542 --> 01:27:30,667
<i>di hole keenam, dan inilah putt dari Flex.</i>
1560
01:27:33,542 --> 01:27:35,500
<i>Keluar jalur.</i>
1561
01:27:37,250 --> 01:27:38,417
Aku lihat peluang.
1562
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Ayo cepat, Skuter! Waktu terus berjalan!
1563
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Ini konyol.
Aku bukan pegolf kompetitif lagi.
1564
01:27:43,542 --> 01:27:46,083
Apa maksudmu?
Bakatmu masih ada di dalammu.
1565
01:27:46,167 --> 01:27:47,667
Sudah lama sirna.
1566
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Tidak. Hanya tertidur.
Sudah waktunya dibangunkan.
1567
01:27:50,792 --> 01:27:53,208
Lihat para berandal ini. Kelas rendahan.
1568
01:27:53,292 --> 01:27:55,625
- Tak pernah menang tur sungguhan.
- Ya.
1569
01:27:55,708 --> 01:27:57,542
Kini mentertawakan Shooter McGavin,
1570
01:27:57,625 --> 01:28:01,167
pegolf terhebat pada tahun 1990-an,
selain aku dan Tiger?
1571
01:28:01,833 --> 01:28:05,917
Beraninya mereka.
Beraninya mereka merendahkanmu.
1572
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Harus ke mana mereka?
1573
01:28:08,042 --> 01:28:10,167
- Kembali.
- Kembali ke mana?
1574
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- Kembali ke, ya…
- Ke apa mereka?
1575
01:28:12,542 --> 01:28:14,792
Ke kampung mereka.
1576
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
Karena ini tur siapa?
1577
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
Ini tur Shooter.
1578
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- Tur siapa?
- Tur Shooter!
1579
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- Tur siapa?
- Tur Shooter, Sayang!
1580
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
<i>Ya!</i>
1581
01:28:26,417 --> 01:28:28,417
Dia pakai gaya pistol itu lagi.
1582
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Berikan lob wedge.
- Kini aku bersemangat.
1583
01:28:33,083 --> 01:28:34,792
Lepaskan tekanan.
1584
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
<i>Kau tak akan berhasil, Shooter.
Waktu terus berjalan.</i>
1585
01:28:40,083 --> 01:28:42,542
- Lima, empat…
- Tidak!
1586
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
…tiga, dua, satu!
1587
01:28:49,292 --> 01:28:50,958
Yang benar saja!
1588
01:28:52,625 --> 01:28:53,625
Astaga!
1589
01:28:53,667 --> 01:28:55,750
<i>Lihat itu!</i>
1590
01:28:55,833 --> 01:29:00,792
<i>Pukulannya mengenai tiang bendera,
masuk, dan memenangkan pertandingannya.</i>
1591
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
Shooter!
1592
01:29:02,542 --> 01:29:05,000
<i>Ayo! Rasakan itu!</i>
1593
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
<i>Kini posisinya seri, tersisa Billy Jenkins</i>
1594
01:29:08,833 --> 01:29:11,917
dan Happy Gilmore yang akan menuntaskan.
1595
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
<i>Inilah penentunya. Hole terakhir.</i>
1596
01:29:17,417 --> 01:29:20,083
<i>Juara dapat semuanya.</i>
Shot clock <i>sudah mati.</i>
1597
01:29:20,167 --> 01:29:22,042
<i>Tekanannya besar.</i>
1598
01:29:22,125 --> 01:29:25,792
<i>Masa depan golf standar
berada di ujung tanduk.</i>
1599
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Seribu yard, empat stroke.
Sedikit terlalu panjang.
1600
01:29:29,083 --> 01:29:30,542
Bagiku tidak, Jagoan.
1601
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Ya. Lihat ini.
1602
01:29:42,333 --> 01:29:43,542
Halo?
1603
01:29:56,542 --> 01:30:01,125
Itu pukulan terjauh yang pernah kulihat.
1604
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Hei, kini kau ingat namaku? Jalang.
1605
01:30:05,958 --> 01:30:08,042
Aku tak mau ingat ayunan panggul itu.
1606
01:30:08,125 --> 01:30:09,292
Menjijikkan.
1607
01:30:09,375 --> 01:30:11,542
<i>Jenkins bisa mencapai green
dalam dua stroke,</i>
1608
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
<i>sedangkan Gilmore tak mungkin mencapainya
dengan kurang dari tiga stroke.</i>
1609
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, sayang sekali.
1610
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Boleh pakai kebencian
untuk terakhir kalinya, Slim?
1611
01:30:22,667 --> 01:30:24,708
Ya, keluarkan semuanya.
1612
01:30:31,042 --> 01:30:32,667
Tak ada operasi untuk itu.
1613
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Ayo, Happy.
1614
01:30:39,667 --> 01:30:43,667
Kau tak pernah masuk Bruins
karena kau payah berseluncur.
1615
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Tutup mulut bodohmu itu.
1616
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Dia bicara dengan siapa?
1617
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Putrimu juga tak akan masuk sekolah balet
1618
01:30:50,208 --> 01:30:52,292
karena ayahnya pemabuk pecundang.
1619
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Kubunuh kau!
1620
01:31:23,542 --> 01:31:25,833
Ada yang pukulannya lebih jauh.
1621
01:31:25,917 --> 01:31:27,417
Ya…
1622
01:31:27,500 --> 01:31:28,917
Jalang!
1623
01:31:34,458 --> 01:31:36,042
<i>Giliran Jenkins dahulu.</i>
1624
01:31:42,750 --> 01:31:44,167
Ya!
1625
01:31:46,333 --> 01:31:49,917
Omong-omong, keempat anak lelakimu
semuanya bodoh!
1626
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Apa katamu?
1627
01:31:56,542 --> 01:31:58,083
Ya!
1628
01:31:58,667 --> 01:32:01,583
<i>Tak kusangka ada taksi tanpa sopir,</i>
1629
01:32:01,667 --> 01:32:07,000
<i>pacar AI, dan kini
mungkin ada akhir dari golf tradisional.</i>
1630
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Aku dahulu. Kuberi kau peluang
memikirkan strategimu.
1631
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Billy Jenkins, kesalahanmu makin kacau.
1632
01:32:23,458 --> 01:32:25,417
Diam, Edward Tangan Kayu.
1633
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Persetan kau, Cabbage Patch Kid.
1634
01:32:37,083 --> 01:32:38,667
Pelan-pelan saja.
1635
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Ambil lob wedge-ku. Tunggu.
1636
01:32:43,292 --> 01:32:44,458
Berdiri di sana.
1637
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Baik.
1638
01:32:55,167 --> 01:32:56,708
Persis di belakang lubang.
1639
01:32:59,542 --> 01:33:01,792
Tidak, jangan turun! Ya ampun!
1640
01:33:03,167 --> 01:33:04,333
- Vecsey!
- Apa?
1641
01:33:04,417 --> 01:33:05,750
Apa? Sial.
1642
01:33:06,375 --> 01:33:08,292
Permisi. Kau tahu? Kau dipecat.
1643
01:33:08,375 --> 01:33:09,542
Masuk akal.
1644
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Bisa berhenti merusak
dan masukkan bolanya? Ayo.
1645
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Sedang kucoba, Pak.
1646
01:33:14,292 --> 01:33:15,833
Pukul lurus ke alur kanan, ya?
1647
01:33:15,917 --> 01:33:17,542
Segera, Pak.
1648
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
<i>Billy Jenkins berhasil di empat stroke.</i>
1649
01:33:32,458 --> 01:33:34,167
- Ya!
- Rasakan itu, Happy!
1650
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
<i>Gilmore tinggal punya dua stroke
untuk memperoleh skor seri.</i>
1651
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
<i>Bukan aku yang main,
tetapi tapak tanganku berkeringat. Aduh.</i>
1652
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Aku tak bisa ayunkan di sini.
1653
01:33:46,333 --> 01:33:48,542
Ada ide? Kita dalam masalah, Kawan.
1654
01:33:49,792 --> 01:33:51,667
Coba pantulkan saja.
1655
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Ya, ide bagus.
1656
01:34:03,750 --> 01:34:04,667
Keren!
1657
01:34:04,750 --> 01:34:05,750
Apa masuk?
1658
01:34:05,792 --> 01:34:07,250
Tak sekeren itu.
1659
01:34:08,917 --> 01:34:10,292
Kau gugup?
1660
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Tidak, hanya… Boleh pinjam kotak suratmu?
1661
01:34:13,583 --> 01:34:15,292
<i>Kini pertanyaannya adalah</i>
1662
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
<i>bagaimana memukul di green
yang tak bisa dipijak?</i>
1663
01:34:18,833 --> 01:34:19,833
Bagaimana ini?
1664
01:34:20,458 --> 01:34:21,917
Ayo, Ayah!
1665
01:34:22,000 --> 01:34:24,042
- Ayah, ayo!
- Ayo! Kerahkan!
1666
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- Sekarang!
- Baik.
1667
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
Apa rencananya?
1668
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Begini.
1669
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Kau ke sana, persis di seberangku.
1670
01:34:30,917 --> 01:34:32,375
- Ya, Pak.
- Baik.
1671
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscar. Hei.
- Ya, sana!
1672
01:34:34,667 --> 01:34:36,875
Astaga, aku tak sanggup lihat.
1673
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, berapa berat badanmu?
1674
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
Beratku 77 kilogram.
1675
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Tolong angkat tasnya.
1676
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Coba keluarkan dua club.
1677
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dua club.
1678
01:34:49,542 --> 01:34:51,625
Baik. Angkat tasnya lagi.
1679
01:34:52,667 --> 01:34:55,500
Pada hitungan ketiga, kita naik ke green.
1680
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Baik.
- Kau siap?
1681
01:34:57,708 --> 01:35:03,167
Satu, dua… tiga!
1682
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Hei…
1683
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Ya, begitu. Baik, kita akan melompat maju.
1684
01:35:09,417 --> 01:35:12,458
Satu. Dua. Tiga.
1685
01:35:17,292 --> 01:35:18,417
<i>Baik.</i>
1686
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
<i>Kini ke kiri.</i>
1687
01:35:22,000 --> 01:35:24,167
Satu, dua, tiga.
1688
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Ya, begitu.
1689
01:35:26,917 --> 01:35:30,417
Kini ke samping… Dua, tiga.
1690
01:35:33,167 --> 01:35:36,000
Oscar… Kerja bagus.
1691
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Lihat ini.
1692
01:35:40,542 --> 01:35:42,625
- Apa yang terjadi?
- Apa-apaan…
1693
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Maaf, Happy, aku terpaksa.
Tak ada skor imbang di Maxi.
1694
01:35:46,458 --> 01:35:48,167
Kita naikkan taruhannya?
1695
01:35:48,250 --> 01:35:50,542
Jika bolamu masuk, kututup proyek ini.
1696
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
Jika aku gagal?
1697
01:35:52,042 --> 01:35:54,083
Sederhana. Kau masuk Liga Maxi.
1698
01:35:59,792 --> 01:36:01,333
Begini saja.
1699
01:36:01,417 --> 01:36:03,125
Kau bayar sekolah tari putriku,
1700
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
beli kembali rumah nenekku,
1701
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
aku juga dapat Rolls Royce-mu,
1702
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
dan kau harus beli restoran untuk Oscar.
1703
01:36:11,042 --> 01:36:12,833
Restoran macam apa?
1704
01:36:12,917 --> 01:36:14,458
Apa makanannya, Oscar?
1705
01:36:14,542 --> 01:36:16,917
Susyi. Tidak. Makanan Italia.
1706
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Baik. Sepakat.
1707
01:36:18,958 --> 01:36:20,792
<i>Kalian dengar. Tak ada penyisihan.</i>
1708
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
TAK ADA SKOR IMBANG
1709
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, ada kabar buruk.
1710
01:36:25,417 --> 01:36:27,333
Ini sand wedge. Aku butuh putter.
1711
01:36:29,000 --> 01:36:31,167
Keluarkan pelan-pelan dari tas.
1712
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Ya, begitu. Lepaskan sarungnya.
1713
01:36:36,542 --> 01:36:39,500
Kita lemparkan ke satu sama lain
pada hitungan ketiga.
1714
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Baik.
- Kita bisa.
1715
01:36:42,167 --> 01:36:45,292
Satu, dua, tiga.
1716
01:36:47,042 --> 01:36:49,750
Baik. Aku menangkap club sendiri.
1717
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Ilmu fisika menyebalkan, bukan?
1718
01:36:53,542 --> 01:36:55,000
Begini, Oscar.
1719
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Kita lempar lurus ke atas, ya?
1720
01:36:57,542 --> 01:36:58,583
Ayo.
1721
01:36:58,667 --> 01:37:00,458
Jangan muntah, Oscar.
1722
01:37:00,542 --> 01:37:05,708
- Baik. Satu, dua, tiga.
- Satu, dua…
1723
01:37:10,292 --> 01:37:11,167
Ya!
1724
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Ayo, Hap!
1725
01:37:13,917 --> 01:37:16,708
Tos. Ayo tos…
1726
01:37:18,083 --> 01:37:21,667
Hei, Gilmore pasti bisa.
Aku sudah pernah lihat langsung.
1727
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Wah. Keren. Mari tingkatkan ke level Maxi.
1728
01:37:28,083 --> 01:37:29,083
Astaga…
1729
01:37:29,708 --> 01:37:31,292
Dia akan jatuh.
1730
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- …fokus di titik.
- Kau bisa. Fokus.
1731
01:37:35,000 --> 01:37:36,167
Gawat.
1732
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Bertahanlah, Oscar, kumohon.
1733
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- …tinggal lurus! Ayo, Kawan.
- Ayo, Ayah. Kau bisa.
1734
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Ayah!
1735
01:37:51,542 --> 01:37:52,750
Ayo, Ayah!
1736
01:37:56,125 --> 01:37:59,042
Aku sangat mencintaimu!
1737
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Lakukan seperti yang diajarkan ayahku.
Pukul masuk.
1738
01:38:19,333 --> 01:38:21,042
<i>Ada peluang.</i>
1739
01:38:22,167 --> 01:38:24,083
- Ayo.
- Ayo.
1740
01:38:24,167 --> 01:38:25,708
Ayolah, Happy.
1741
01:38:25,792 --> 01:38:28,042
- Ayo…
- Ayo…
1742
01:38:33,417 --> 01:38:34,792
Ayo masuk!
1743
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
<i>Tidak!</i>
1744
01:38:40,792 --> 01:38:43,750
Ya! Selamat datang di Maxi, Happy.
1745
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Astaga! Happy Gilmore menang!
1746
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
<i>Golf standar akan terus bertahan.</i>
1747
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- Aku 8 Ball!
- Tidak!
1748
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
Kau sungguh payah, tahu?
1749
01:39:09,208 --> 01:39:10,667
Sudah kucoba sebisaku…
1750
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscar! Kita berhasil, Oscar!
1751
01:39:18,250 --> 01:39:20,667
Ayo bangun.
1752
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
Apa kita menang?
1753
01:39:25,167 --> 01:39:26,542
Ya!
1754
01:39:26,625 --> 01:39:27,667
Happy, ya!
1755
01:39:27,750 --> 01:39:29,417
Ya!
1756
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Hentikan.
1757
01:39:33,917 --> 01:39:37,958
Pelatihanmu membuahkan hasil.
Kau berhasil. Aku bangga kepadamu.
1758
01:39:38,042 --> 01:39:39,125
- Ya!
- Ya!
1759
01:39:41,042 --> 01:39:43,042
Kemenangan hebat. Ayo ke Hooters.
1760
01:39:50,958 --> 01:39:54,417
- Happy Gilmore!
- Happy Gilmore!
1761
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Tak kusangka aku bilang ini.
Kalian semua bebas pergi.
1762
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Indahnya.
1763
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Sulit dipercaya. Luar biasa.
1764
01:40:04,917 --> 01:40:06,542
Kini kau punya restoran.
1765
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Kami punya restoran Italia Dominika
Puerto Riko Kuba terbaik.
1766
01:40:11,417 --> 01:40:13,250
Aku cinta pekerjaanku!
1767
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Kita berhasil! Kita lakukan demi Ibu!
1768
01:40:25,125 --> 01:40:29,042
Aku menang banyak trofi dan jas
selama bertahun-tahun,
1769
01:40:29,833 --> 01:40:35,292
tetapi dari semuanya,
harus kuakui, ini yang paling spesial.
1770
01:40:36,333 --> 01:40:38,667
Aku berterima kasih kepada semua teman
1771
01:40:38,750 --> 01:40:42,292
yang membantu memperoleh
momen monumental ini.
1772
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Tiga bulan tanpa alkohol.
1773
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Hebat, Tn. Gilmore!
1774
01:40:50,292 --> 01:40:52,833
Hebat! Hebat, Tn. Gilmore.
1775
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Namun, sanggupkah kau mencapai setahun?
1776
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
Menurut Magic 8 Ball…
kemungkinannya tidak.
1777
01:41:01,625 --> 01:41:05,542
Apa maksudmu, Hal?
Happy akan bertahan seumur hidup.
1778
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Tahu apa lagi yang seumur hidup?
1779
01:41:07,292 --> 01:41:11,042
Selokanku yang kotor, Charlotte.
Penuh daun mati dan kotoran tupai.
1780
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Kau bersihkan akhir pekan ini.
1781
01:41:13,042 --> 01:41:15,125
Hei, aku tak suka cara bicaramu kepadanya.
1782
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
Tak apa-apa.
1783
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
Tidak. Anak itu
lebih membantuku daripada kau, Hal.
1784
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Sungguh, Tn. Gilmore, biar aku saja.
1785
01:41:22,042 --> 01:41:24,625
Semuanya, bisa tuntaskan?
Informasinya sudah cukup.
1786
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Kenapa bicara kepada kerahmu? Kau teler?
1787
01:41:28,792 --> 01:41:30,000
Kau sedang teler?
1788
01:41:31,500 --> 01:41:33,042
Astaga…
1789
01:41:33,125 --> 01:41:34,917
Hallowicious Lieberman!
1790
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Kau ditahan atas penipuan dan pemerasan.
1791
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Bukti rekaman sikap berengsekmu cukup
1792
01:41:39,667 --> 01:41:41,417
untuk mengurungmu seumur hidup.
1793
01:41:42,292 --> 01:41:44,000
Kau mengadukanku?
1794
01:41:44,625 --> 01:41:45,542
Kurasa begitu.
1795
01:41:45,625 --> 01:41:48,042
Aku hanya berusaha membantu mereka.
1796
01:41:48,125 --> 01:41:51,292
Kerja fisik adalah terapi yang bermanfaat.
1797
01:41:51,375 --> 01:41:52,792
- Hei, Happy.
- Apa?
1798
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Tangkap.
1799
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- Kurasa itu milik Tn. Gilmore!
- Dia rampas koinku!
1800
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Aku dapat koinnya!
1801
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
Berhenti!
1802
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Kau anak yang sangat keren.
1803
01:42:16,042 --> 01:42:19,333
Kau pria yang sangat keren.
Mengingatkanku akan ayahku.
1804
01:42:19,417 --> 01:42:20,417
Sungguh?
1805
01:42:27,542 --> 01:42:29,250
Baik, nikmatilah Paris.
1806
01:42:29,333 --> 01:42:31,292
Jika rindu Amerika,
1807
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
aku bisa kirim yodel atau roket botol.
1808
01:42:34,542 --> 01:42:35,750
Apa pun mau kalian.
1809
01:42:35,833 --> 01:42:38,417
Kami akan baik-baik saja.
Jumpa bulan depan, ya?
1810
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Benar, Sayang.
1811
01:42:39,417 --> 01:42:42,333
British Open.
Aku akan datang sepekan lebih cepat.
1812
01:42:42,417 --> 01:42:44,792
Aku mau lihat
tarian Prancis-mu yang mewah.
1813
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Kau bisa menonton acara kami.
1814
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Kalian? Acara apa?
1815
01:42:47,542 --> 01:42:49,042
Pantomim bernyanyi.
1816
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Pemeran pantomim dilarang bicara.
1817
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Itulah keunikan kami dibandingkan mereka,
kami bernyanyi.
1818
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Baiklah.
1819
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
<i>Kami terperangkap dalam kotak!
Kini kami menarik tali!</i>
1820
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
<i>Bahkan melihat saudari kami!</i>
1821
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- Kami bunuh kau!
- Kami remukkan!
1822
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- Kubunuh kau!
- Jangan lihat dia!
1823
01:43:07,542 --> 01:43:10,083
- Pintar. Aku suka itu!
- Berhasil. Bagus.
1824
01:43:10,167 --> 01:43:11,625
Kemari. Aku akan rindu.
1825
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Jika lapar di pesawat,
makanlah roti dari restoran Oscar.
1826
01:43:14,958 --> 01:43:17,417
Sukseslah di sana. Demi Ibu. Nikmatilah.
1827
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Sayang kau, Ayah.
1828
01:43:18,417 --> 01:43:20,500
- Hei, lihat ini.
- Kalian hebat.
1829
01:43:20,583 --> 01:43:22,542
- Pak, lewat sana.
- Ini, Kawan.
1830
01:43:22,625 --> 01:43:23,792
Ya, serang dia!
1831
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Maaf, Sayang.
1832
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Ayo, Vienna.
1833
01:43:29,583 --> 01:43:31,292
Sayang kau. Aku akan rindu.
1834
01:43:31,375 --> 01:43:33,542
GERBANG INTERNASIONAL
1835
01:43:45,167 --> 01:43:46,708
Hei, Happy.
1836
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Kau baik-baik saja.
1837
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
<i>Baterai, nol persen.</i>
1838
01:44:22,417 --> 01:44:24,458
Aku tak mengisi daya! Sial!
1839
01:45:54,583 --> 01:45:56,792
<i>Berita buruk terus ada bagi Maxi</i>
1840
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
<i>dan pendirinya yang kontroversial.</i>
1841
01:45:59,792 --> 01:46:03,000
<i>Sejak kegagalan Liga Golf Maxi
yang spektakuler,</i>
1842
01:46:03,083 --> 01:46:07,167
<i>Maxi Sports Drink yang populer
ditarik dari pasaran setelah keluhan</i>
1843
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
<i>efek samping berupa halitosis
yang tak bisa sembuh, radang gusi,</i>
1844
01:46:10,917 --> 01:46:13,750
<i>dan kondisi baru yang disebut lidah busuk.</i>
1845
01:46:14,417 --> 01:46:17,250
<i>Kami di Sports Hole
berusaha meminta komentar Manatee,</i>
1846
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
<i>tetapi saat ini
keberadaannya tak diketahui.</i>
1847
01:46:20,042 --> 01:46:24,000
<i>Aku pun pasti kabur jika membuat
separuh dunia terkena napas bau.</i>
1848
01:46:24,083 --> 01:46:28,417
Scheffler, sudah tiga hari di sini.
Kau yakin tak mau minta dibebaskan?
1849
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Tergantung. Apa makan malam nanti?
1850
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Nuget ayam.
1851
01:46:32,167 --> 01:46:34,000
Aku akan menginap semalam lagi.
1852
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Baiklah.
1853
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
CINTA DAN AKAN GOLF HANYA BISA DISAINGI
OLEH CINTANYA AKAN KEHIDUPAN
1854
01:54:12,667 --> 01:54:17,083
FAIRWAY TAK AKAN SAMA TANPA DIA,
TETAPI LEGASINYA AKAN SELALU BERSAMA KITA
1855
01:54:45,542 --> 01:54:50,542
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
1856
01:54:51,305 --> 01:55:51,749