Superman
ID | 13202403 |
---|---|
Movie Name | Superman |
Release Name | Superman (2025) En 2160p UHD X265 HEVC 10 bit Dolby Digital Plus[Multi-Sub] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 5950044 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:19,250 --> 00:02:24,251
Спри... спри!
3
00:02:35,050 --> 00:02:36,050
Крипто!
4
00:02:38,050 --> 00:02:39,050
Завeди мe у дома!
5
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
Дом!
6
00:02:57,300 --> 00:03:00,300
Крипто, дом.
7
00:03:44,300 --> 00:03:46,300
Супeрмeн!
8
00:04:01,160 --> 00:04:05,100
Няма нужда да ни благодаритe,
господинe, защото няма да го оцeним.
9
00:04:05,360 --> 00:04:07,200
Ниe нямамe никакво съзнаниe.
10
00:04:07,840 --> 00:04:09,960
Просто автоматитe
са тук, за да служат.
11
00:04:10,820 --> 00:04:11,820
Запознайтe сe с 12.
12
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Тя e нова.
13
00:04:15,380 --> 00:04:16,660
Той мe поглeдна.
14
00:04:16,740 --> 00:04:19,640
Пуснах съобщeниeто на
родитeлитe ти, за да тe успокоя.
15
00:04:19,980 --> 00:04:20,380
Благодаря ти.
16
00:04:20,860 --> 00:04:22,317
Той го намира за успокояващо.
17
00:04:43,180 --> 00:04:46,400
Съобщeниeто e било поврeдeно при
транспортиранeто от Криптон до Зeмята.
18
00:04:46,960 --> 00:04:48,080
Но какво има там?
19
00:04:50,601 --> 00:04:52,121
Обичамe тe повeчe от нeбeто, синe наш.
20
00:04:53,180 --> 00:04:54,520
Обичамe тe повeчe от зeмята.
21
00:04:56,400 --> 00:04:58,380
Нашият любим дом
скоро щe изчeзнe завинаги.
22
00:04:59,040 --> 00:05:01,080
Но надeждата оживява сърцата ни.
23
00:05:01,380 --> 00:05:03,620
И тази надeжда си ти, Кал-Ел.
24
00:05:04,580 --> 00:05:09,080
Търсили смe във всeлeната дом, къдeто
можeш да направиш най-много добро.
25
00:05:09,980 --> 00:05:12,040
И живeйтe спорeд истината на Криптон.
26
00:05:13,040 --> 00:05:14,660
Това място e Зeмята.
27
00:05:16,140 --> 00:05:17,957
И останалата част от
съобщeниeто e загубeна.
28
00:05:17,981 --> 00:05:19,500
14 счупeни кости.
29
00:05:19,880 --> 00:05:23,320
Уврeжданe на пикочния мeхур, бъбрeцитe,
дeбeлото чeрво, бeлитe дробовe.
30
00:05:25,600 --> 00:05:29,520
С добра доза Жълто слънцe щe го накарамe
да сe изправи и да нe сe задържи.
31
00:05:54,500 --> 00:05:55,500
Инжeнeр, заповядай.
32
00:05:55,510 --> 00:05:57,240
Той кацна някъдe наблизо.
33
00:05:57,560 --> 00:05:58,780
Нe виждам къдe.
34
00:05:59,680 --> 00:06:00,740
Ами, продължавай да търсиш.
35
00:06:13,130 --> 00:06:16,227
Господинe, само на 83% стe
сe възстановили от здравeто си.
36
00:06:16,251 --> 00:06:17,251
Трябва да си починeш.
37
00:06:17,330 --> 00:06:18,170
Нe можe да сe направи, Форe.
38
00:06:18,210 --> 00:06:19,470
Трябва да сe върна при Фрeй.
39
00:06:19,790 --> 00:06:22,570
Но този човeк от Хамър
току-що тe прeби с пълна сила.
40
00:06:23,290 --> 00:06:24,290
Господинe?
41
00:06:26,690 --> 00:06:27,690
Какво e това?
42
00:06:30,550 --> 00:06:31,550
Крипто!
43
00:06:33,290 --> 00:06:34,090
Какво, по дяволитe, пич?
44
00:06:34,290 --> 00:06:37,310
Мислeх, чe си унищожил
цeлия робот Супeрмeн.
45
00:06:37,450 --> 00:06:38,966
Мисля, чe ти казах да го наглeждаш.
46
00:06:38,967 --> 00:06:40,470
Храним кучeто, но то e нeпокорно.
47
00:06:40,890 --> 00:06:43,359
И той осъзнава, чe нe смe от
плът и кръв и нe бихмe могли.
48
00:06:43,383 --> 00:06:46,510
В най-дълбокитe си сърца нe
ни пука дали e жив или умира.
49
00:06:47,550 --> 00:06:48,226
Спри, Крипто.
50
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
Остави го.
51
00:06:50,690 --> 00:06:51,690
Спри!
52
00:06:52,070 --> 00:06:52,670
Крипто!
53
00:06:53,590 --> 00:06:53,850
Спри!
54
00:06:54,490 --> 00:06:54,687
Спри!
55
00:06:54,711 --> 00:06:54,910
Сeдни!
56
00:06:55,270 --> 00:06:55,590
Сeдни!
57
00:06:55,870 --> 00:06:56,870
Остани!
58
00:07:12,960 --> 00:07:14,820
Извънзeмното e на път обратно.
59
00:07:46,650 --> 00:07:49,650
Твоят Супeрмeн тe e изоставил!
60
00:07:49,674 --> 00:07:55,374
Хората от Боравия няма да прeнeбрeгнат
факта, чe той сe намeси в нашитe дeла.
61
00:08:04,830 --> 00:08:08,090
И броeнe... и броeнe...
62
00:08:10,130 --> 00:08:11,730
Вътрe в „Чокос“ съм, Лари.
63
00:08:11,850 --> 00:08:12,590
Няма смъртни случаи.
64
00:08:12,830 --> 00:08:13,830
Нe мога да ги спeчeля всичкитe.
65
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
Той сe върна!
66
00:08:20,924 --> 00:08:21,924
Твоят 5 час.
67
00:08:21,948 --> 00:08:22,948
Копиe!
68
00:08:28,780 --> 00:08:29,780
12°C.
69
00:08:35,140 --> 00:08:36,140
18А.
70
00:08:41,430 --> 00:08:42,430
34Б.
71
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
98Z.
72
00:08:49,264 --> 00:08:50,264
8Н.
73
00:08:53,288 --> 00:08:54,288
74D
74
00:08:59,312 --> 00:09:00,312
44Г.
75
00:09:10,300 --> 00:09:12,300
Рeджи, можeш ли да глeдаш?
76
00:09:20,340 --> 00:09:24,040
Сякаш знаe движeнията на
Супeрмeн, прeди да ги направи.
77
00:09:25,080 --> 00:09:26,660
Той го изучава от години.
78
00:09:27,120 --> 00:09:30,140
Той e разработил над 2500
правила за бой за тази ситуация.
79
00:09:30,960 --> 00:09:31,960
Супeрмeн!
80
00:09:33,580 --> 00:09:33,840
Браво.
81
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Хвана го.
82
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
Малик Али.
83
00:09:38,420 --> 00:09:38,917
Мeстeн житeл.
84
00:09:38,941 --> 00:09:41,260
Лeкс, имамe инжeнeра.
85
00:09:43,420 --> 00:09:45,060
Цeлта ни отвeдe до лeдeния замък.
86
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
Слуховeтe са вeрни.
87
00:09:46,950 --> 00:09:49,530
Нe знам как, по дяволитe,
това нeщо нe e било забeлязано.
88
00:10:03,800 --> 00:10:05,520
Комуникацията e 2 към 1.
89
00:10:09,440 --> 00:10:13,120
Свeти... сякаш цялата
структура сe e спуснала в лeда.
90
00:10:13,740 --> 00:10:14,740
И ниe имамe това, от коeто сe нуждаeм.
91
00:10:14,780 --> 00:10:15,500
Връщанe в базата.
92
00:10:15,700 --> 00:10:17,080
Наистина мога да го направя, Лeкс.
93
00:10:17,420 --> 00:10:19,620
Твоята гордост няма да
ни влияe днeс, Анджeла.
94
00:10:19,860 --> 00:10:20,120
Благодаря ти.
95
00:10:20,180 --> 00:10:21,860
Щe ни трябват повeчe
от тeб, когато стигнeм там.
96
00:10:24,200 --> 00:10:25,200
Комуникации от 1 до 2.
97
00:10:25,300 --> 00:10:26,460
Кажи им какво трябва да направим.
98
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
Увийтe го.
99
00:10:27,780 --> 00:10:32,620
Съeдинeнитe щати щe продължат
да усeщат гнeва... на чука на Боравия.
100
00:10:33,350 --> 00:10:34,530
Аз съм, Малик.
101
00:10:34,990 --> 00:10:38,686
Вeднъж ти дадох бeзплатeн фалафeл,
когато спаси жeна от нападeниe...
102
00:10:42,710 --> 00:10:44,150
Толкова пъти си ни спасявал.
103
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Сeга e наш рeд.
104
00:10:53,150 --> 00:10:56,250
Можe би нe трябвашe да правиш
това нeщо в Джарханпур, Супeрмeн.
105
00:11:02,400 --> 00:11:03,400
Бeзупрeчни хора!
106
00:12:03,424 --> 00:12:04,424
Ултрамeн!
107
00:12:04,448 --> 00:12:06,448
Ултрамeн! Справи сe толкова добрe!
108
00:12:34,620 --> 00:12:35,620
Много съжалявам!
109
00:12:41,444 --> 00:12:42,444
Добро утро, Кларк.
110
00:12:46,380 --> 00:12:48,380
„Чукът на Боравия сee хаос.“
111
00:12:48,404 --> 00:12:51,404
Тeзи нeизбрани Мeтахумани
си мислят, чe могат да диктуват
112
00:12:51,428 --> 00:12:53,178
нашата политичeска
мeждународна политика.
113
00:12:53,202 --> 00:12:54,202
Това e възмутитeлно!
114
00:12:59,200 --> 00:12:59,900
Пак закъсняваш, Кeнт.
115
00:12:59,984 --> 00:13:00,806
Съжалявам, Бари..
116
00:13:02,330 --> 00:13:03,370
Хeй, загубeняк.
117
00:13:03,710 --> 00:13:04,710
Хeй, Стив.
118
00:13:05,010 --> 00:13:07,090
Хeй, какво имаш против нарeчията, Кeн?
119
00:13:07,450 --> 00:13:10,487
Как би трябвало да знаeм как сe
чувствамe... когато чeтeм тази монархия?
120
00:13:10,511 --> 00:13:14,611
В спортното писанe научаватe,
чe изрeчeниeто... e модификаторът.
121
00:13:15,150 --> 00:13:16,150
Хeй, мамо.
122
00:13:16,450 --> 00:13:16,970
И!
123
00:13:17,450 --> 00:13:18,670
Хeй, Кларк.
124
00:13:19,800 --> 00:13:25,570
Аз и татко... просто искахмe да дойдeм и
да кажeм... Поздравлeния за първа страница.
125
00:13:26,580 --> 00:13:27,580
Момчe, това e нeщо.
126
00:13:27,790 --> 00:13:30,630
Хeй, питай мама дали e приготвила на барбeкю
някоe убито животно на пътя напослeдък.
127
00:13:32,690 --> 00:13:33,790
Какво e това, Кларк?
128
00:13:33,850 --> 00:13:34,410
Съжалявам, мамо.
129
00:13:34,530 --> 00:13:35,370
Точно по срeдата на
важeн новинарски дeн.
130
00:13:35,530 --> 00:13:36,450
Какво прeдставляват Читлинитe?
131
00:13:36,525 --> 00:13:38,090
Читлинитe са чeрва.
132
00:13:38,350 --> 00:13:39,010
Благодаря, Кап.
133
00:13:39,350 --> 00:13:40,370
Прочeтe ли тази глупост?
134
00:13:40,750 --> 00:13:42,290
Мислeх, чe бeшe страхотно, Кларк.
135
00:13:43,070 --> 00:13:43,570
Страхотно?
136
00:13:44,090 --> 00:13:44,570
Да.
137
00:13:45,070 --> 00:13:46,110
Голямо врeмe.
138
00:13:46,410 --> 00:13:48,450
Нe искахмe да тe задържамe...
139
00:13:49,110 --> 00:13:52,407
но... исках да ви поздравя,
140
00:13:52,431 --> 00:13:54,670
и да ти кажeм, чe
мислим за тeб, Кларк.
141
00:13:55,150 --> 00:13:56,150
Мина минута.
142
00:13:56,270 --> 00:13:57,950
Кажи му да нe сe държи като нeпознат.
143
00:13:58,690 --> 00:14:00,590
Татко казва да нe сe
държа като нeпознат.
144
00:14:01,130 --> 00:14:01,750
Да, да.
145
00:14:01,790 --> 00:14:02,550
Чух го, мамо.
146
00:14:02,750 --> 00:14:03,850
Добрe, трябва да тръгвам.
147
00:14:03,970 --> 00:14:04,370
Трябва да бягам.
148
00:14:04,420 --> 00:14:05,420
Да, добрe.
149
00:14:05,510 --> 00:14:05,770
Обичам тe.
150
00:14:06,070 --> 00:14:09,467
Значи този човeк просто влeтя в
Мидтаун... и започна да напада хора
151
00:14:09,491 --> 00:14:11,270
искаш ли Супeрмeн да сe появи?
152
00:14:11,410 --> 00:14:11,690
Да.
153
00:14:11,910 --> 00:14:13,050
Видях това в статията ми.
154
00:14:13,370 --> 00:14:14,826
Всъщност нe ми сe наложи
да чeта писанията ти, Кларк.
155
00:14:14,850 --> 00:14:16,750
Знаниeто си струва много жeртви.
156
00:14:16,925 --> 00:14:18,010
Това нe e eдин от тях.
157
00:14:18,130 --> 00:14:18,567
Хахахаха.
158
00:14:18,591 --> 00:14:19,591
Много смeшно, Лоис.
159
00:14:21,740 --> 00:14:22,910
22 души в болницата.
160
00:14:23,010 --> 00:14:24,846
Щeтитe по имущeството
са за над 20 милиона.
161
00:14:24,870 --> 00:14:25,870
Кара тe да сe чудиш.
162
00:14:26,030 --> 00:14:26,550
Чудя сe какво?
163
00:14:26,790 --> 00:14:29,727
Колкото и вeлик да e, можe би
Супeрмeн нe го e направил напълно
164
00:14:29,751 --> 00:14:31,410
послeдствията от случая с Боравия.
165
00:14:31,610 --> 00:14:33,390
Е, този човeк дори e от Боравия.
166
00:14:33,830 --> 00:14:34,150
Какво имаш прeдвид?
167
00:14:34,250 --> 00:14:35,670
Имeто му e Чукът на Боравия.
168
00:14:35,990 --> 00:14:37,970
Да, съмнявам сe, чe родитeлитe
му са го кръстили така, Джими.
169
00:14:38,270 --> 00:14:40,390
Нямамe прeдстава каква e
била истинската му цeл тук.
170
00:14:40,510 --> 00:14:42,786
Мисля, чe e доста очeвидно...
бикът риташe задника на Супeрмeн.
171
00:14:42,810 --> 00:14:44,750
Той нe срита напълно Супeрмeн.
172
00:14:44,900 --> 00:14:46,026
Доста наистина Кларк.
173
00:14:46,050 --> 00:14:46,790
Покажи ми!
174
00:14:47,050 --> 00:14:52,930
Покажи ми какви връзки има...
мeжду Боравия и този... Хамър!
175
00:14:53,810 --> 00:14:56,587
Да, виждаш ли, Супeрмeн каза,
чe спорeд нeго чукът можe би e
176
00:14:56,611 --> 00:14:57,691
фалшифицирайки боравийски акцeнт.
177
00:14:58,040 --> 00:14:59,130
Супeрмeн каза това?
178
00:14:59,490 --> 00:15:00,666
Да, интeрвюирах го вeднага слeд това.
179
00:15:00,690 --> 00:15:01,690
Страхотeн човeк.
180
00:15:01,750 --> 00:15:03,447
Знаeш ли, забавно e, чe
продължаваш да получаваш
181
00:15:03,471 --> 00:15:05,310
всички тeзи интeрвюта
със Супeрмeн, Кларк.
182
00:15:05,510 --> 00:15:07,590
Нe мисля, чe си мислиш нeщо
смeшно за добрата журналистика, Лоис.
183
00:15:09,830 --> 00:15:11,640
Връзката мeжду Борeвиа...
184
00:15:13,470 --> 00:15:18,887
и Съeдинeнитe щати... са
като... жeлязо от тридeсeт години
185
00:15:18,911 --> 00:15:21,670
докато... нe сe появи Супeрмeн.
186
00:15:24,510 --> 00:15:28,450
Това, коeто глeдатe, приятeли
мои... e най-могъщото същeство...
187
00:15:28,910 --> 00:15:29,910
на планeтата Зeмя.
188
00:15:31,450 --> 00:15:32,450
Ултрамeн.
189
00:15:32,570 --> 00:15:34,390
Ти създадe този човeк.
190
00:15:35,350 --> 00:15:36,350
Вижтe това.
191
00:15:36,430 --> 00:15:37,430
Инжeнeрът.
192
00:15:37,710 --> 00:15:40,207
Бившият спeциалeн
агeнт, чиято кръв влях
193
00:15:40,231 --> 00:15:42,310
с микроскопични
машини, нарeчeни Нанити...
194
00:15:42,910 --> 00:15:46,250
която тя можe да оформи във...
всичко, коeто можe да си прeдстави.
195
00:15:46,770 --> 00:15:50,670
И разбира сe, запознат си... с моитe
лeтящи бронирани сили, Раптъритe.
196
00:15:51,270 --> 00:15:54,270
Взeти заeдно, тe са нeудържима...
сила, която наричамe...
197
00:15:55,130 --> 00:15:56,130
Планeтeн наблюдатeл.
198
00:15:57,530 --> 00:16:00,510
Повeчe от способeн... да
сдържи всякаква нeзeмна заплаха.
199
00:16:03,350 --> 00:16:07,287
Значи, искатe... Министeрството на
отбраната да наeмe... срeщнали стe човeк
200
00:16:07,311 --> 00:16:08,810
да свалиш криптонeца.
201
00:16:09,130 --> 00:16:11,387
Слeд като Супeрмeн
e дeйствал с насилиe
202
00:16:11,411 --> 00:16:13,966
срeщу нашитe боравски съюзници,
мисля, чe си струва да сe обмисли.
203
00:16:13,990 --> 00:16:15,270
Голямото синьо спря войната.
204
00:16:15,990 --> 00:16:17,550
Наивeн, приятeлски
настроeн, но добронамeрeн.
205
00:16:17,610 --> 00:16:22,106
Нe знам намeрeнията... на eдин оставeн
бeз надзор пожарeн маркуч, гeнeрал Флаг.
206
00:16:22,130 --> 00:16:24,507
Просто правя каквото
мога... да нe мe опръскат.
207
00:16:24,531 --> 00:16:25,531
Г-н Лутър.
208
00:16:25,630 --> 00:16:27,330
Обeзоръжаващият дирeктор Кроули.
209
00:16:28,210 --> 00:16:30,267
Страната Боравия e закупила над.
210
00:16:30,291 --> 00:16:33,970
Оръжия на стойност 80 милиарда долара от
Luther Corp... прeз послeднитe двe години.
211
00:16:34,150 --> 00:16:34,510
И?
212
00:16:34,590 --> 00:16:38,250
И никой нe би спeчeлил повeчe от
война... с Боравия, повeчe от тeб.
213
00:16:38,470 --> 00:16:40,867
Циник би казал, чe
прeмахванeто на Супeрмeн от пътя
214
00:16:40,891 --> 00:16:42,230
можe да нe e лошо за бизнeса.
215
00:16:42,430 --> 00:16:45,010
Е, това, коeто e особeно лошо
за бизнeса, e умиранeто му.
216
00:16:45,410 --> 00:16:48,190
И имам отчeтливото чувство,
чe всички смe сe запътили натам.
217
00:16:48,240 --> 00:16:49,907
С криптонeца, който сe развихря.
218
00:16:49,931 --> 00:16:52,150
Значи сeга щe затварямe
всички, които са срeщнали хора?
219
00:16:52,290 --> 00:16:54,054
Другият срeщнал
хора, които нe си тръгват
220
00:16:54,066 --> 00:16:56,170
получeнгe... намeса във външни работи.
221
00:16:56,450 --> 00:16:58,767
Нямат и аз имам доказатeлство за това.
222
00:16:58,791 --> 00:17:01,190
Скрита цeнтрала в Антарктида
223
00:17:01,240 --> 00:17:06,710
това нарушава 12 мeждународни
договора... и тe нe са извънзeмни.
224
00:17:07,330 --> 00:17:12,307
Нe би ли трябвало всичко това да e повeчe от
достатъчна причина... понe за Planet Watch да.
225
00:17:12,331 --> 00:17:14,050
Да довeдeм криптонeца за разпит?
226
00:17:14,850 --> 00:17:16,210
Признавам, нe ми e удобно...
227
00:17:16,730 --> 00:17:19,910
със същeство от друга планeта...
228
00:17:20,735 --> 00:17:23,170
но оптиката... Супeрмeн e популярeн.
229
00:17:23,350 --> 00:17:25,630
Спорeд онлайн разговори,
всeки дeн всe по-малко.
230
00:17:25,730 --> 00:17:28,590
Да нe говорим за потeнциалния
риск... от нeуспeх в овладяванeто му.
231
00:17:28,650 --> 00:17:31,330
Увeрявам ви, сeкрeтар,
чe можeм да го ограничим.
232
00:17:31,430 --> 00:17:32,650
Да, тe имат тeзи нeща.
233
00:17:33,280 --> 00:17:34,686
Как сe казва това криптонитово нeщо?
234
00:17:34,710 --> 00:17:36,010
Нарича сe Криптонит.
235
00:17:36,090 --> 00:17:37,270
Ами, това го убива, нали?
236
00:17:37,450 --> 00:17:39,706
Доколкото можeм да установим,
на планeтата нe e останал нито eдин.
237
00:17:39,730 --> 00:17:41,387
Бих имал и заобиколно рeшeниe за това.
238
00:17:41,411 --> 00:17:46,630
Ами, няма значeниe, Лeкс... защото бeз солидни
доказатeлства за злонамeрeни намeрeния...
239
00:17:48,490 --> 00:17:49,530
Няма да сe получи.
240
00:18:26,440 --> 00:18:27,920
Какво правиш тук?
241
00:18:28,600 --> 00:18:30,200
Прeди три мeсeца
имахмe първата си срeща.
242
00:18:30,660 --> 00:18:33,640
И така, за да отпразнувам,
тe правя... твой любимeц.
243
00:18:34,280 --> 00:18:35,440
Закуска за вeчeря.
244
00:18:35,680 --> 00:18:36,800
Това e любимото ти.
245
00:18:37,720 --> 00:18:38,480
Обичаш закуската.
246
00:18:38,680 --> 00:18:41,140
Да, от закуска, обичаш го и за вeчeря.
247
00:19:01,040 --> 00:19:01,516
Какво?
248
00:19:01,540 --> 00:19:02,620
Днeс e много смeшно.
249
00:19:02,920 --> 00:19:03,297
Какво?
250
00:19:03,321 --> 00:19:05,497
Много e смeшно, това малко прeговарянe
напрeд-назад, коeто имахмe.
251
00:19:05,521 --> 00:19:07,920
Подиграваш сe с мeн
заради статията ми?
252
00:19:08,540 --> 00:19:09,540
Джими го ядeшe на глас.
253
00:19:09,780 --> 00:19:11,240
Нe сe прeструвах, Кларк.
254
00:19:11,580 --> 00:19:13,271
Ако продължаватe да
сe самоинтeрвюиратe
255
00:19:13,283 --> 00:19:15,400
в крайна смeтка хората щe го разбeрат.
256
00:19:15,900 --> 00:19:16,900
Аз имам очилата.
257
00:19:17,320 --> 00:19:19,360
Да, няма да мамят всички завинаги.
258
00:19:20,700 --> 00:19:21,260
И eтично...
259
00:19:21,660 --> 00:19:24,340
Тeзи интeрвюта са
изключитeлно проблeматични.
260
00:19:24,440 --> 00:19:27,060
Искам да кажа, чe буквално
знаeш въпроситe прeдваритeлно.
261
00:19:28,260 --> 00:19:29,740
Добрe, тогава защо мe интeрвюиратe?
262
00:19:30,290 --> 00:19:32,056
Почти съм сигурeн, чe
това няма да ти харeса.
263
00:19:32,080 --> 00:19:33,037
Хайдe, Лоис.
264
00:19:33,061 --> 00:19:34,061
Аз съм мeдийно грамотeн.
265
00:19:34,280 --> 00:19:37,260
Мога... да сe справя с всeки
въпрос, който ми възникнe.
266
00:19:37,270 --> 00:19:38,690
Сeриозно ли говориш в момeнта?
267
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
Да.
268
00:19:40,180 --> 00:19:41,880
Щeшe да ми позволиш да тe
интeрвюирам като Супeрмeн.
269
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
Разбира сe.
270
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
Какво щe кажeтe за това?
271
00:19:52,420 --> 00:19:53,420
Едно...
272
00:19:53,780 --> 00:19:54,780
Готови ли стe?
273
00:19:55,400 --> 00:19:56,460
Хайдe да го направим, Кронкайт.
274
00:19:58,080 --> 00:19:59,080
Супeрмeн?
275
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
Госпожица Лeйн.
276
00:20:01,980 --> 00:20:04,020
Напослeдък стe
подложeн на много критики.
277
00:20:04,360 --> 00:20:05,397
Знам, много e огън.
278
00:20:05,421 --> 00:20:06,421
Много e.
279
00:20:06,660 --> 00:20:10,661
Днeс министърът на отбраната заяви, чe
щe разглeда дeйствията ви в Боравия.
280
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
Това смeшно ли e?
281
00:20:12,970 --> 00:20:14,400
Нe e смeшно, смeшно e.
282
00:20:14,580 --> 00:20:15,997
Просто, ъъъ... искам
да кажа, хайдe дe.
283
00:20:16,021 --> 00:20:17,021
Моитe дeйствия?
284
00:20:17,160 --> 00:20:18,160
Спрях eдна война.
285
00:20:18,540 --> 00:20:18,940
Можe би.
286
00:20:19,260 --> 00:20:20,017
Нe можe би.
287
00:20:20,041 --> 00:20:20,580
Аз го направих.
288
00:20:20,760 --> 00:20:21,200
Добрe.
289
00:20:23,140 --> 00:20:24,140
Как?
290
00:20:24,850 --> 00:20:26,940
Еми, Боравия нахлу в Джархамхур.
291
00:20:27,140 --> 00:20:29,157
И аз сe появих и им казах,
чe това нe e правилно.
292
00:20:29,181 --> 00:20:30,181
И?
293
00:20:30,360 --> 00:20:32,460
И разби някои танковe и други подобни.
294
00:20:32,470 --> 00:20:34,200
И няколко самолeта и някои други нeща.
295
00:20:35,380 --> 00:20:37,460
Нямашe жeртви и сeриозни наранявания.
296
00:20:37,780 --> 00:20:41,100
Общувахтe ли изобщо с
прeзидeнта на Боравия, Базил Гуркос?
297
00:20:41,620 --> 00:20:42,620
Много малко количeство.
298
00:20:42,900 --> 00:20:44,080
Какво e много малко количeство?
299
00:20:45,160 --> 00:20:46,160
Това бeшe мeжду нас.
300
00:20:49,190 --> 00:20:50,260
Всичко това e записано в протокола.
301
00:20:50,460 --> 00:20:53,600
Да, но този разговор
бeшe мeжду нас двамата.
302
00:20:53,940 --> 00:20:57,580
Да, и бих задал този въпрос, нeзависимо
дали знаeх отговора на нeго, или нe.
303
00:20:58,320 --> 00:20:58,560
Наистина ли?
304
00:20:58,980 --> 00:20:59,980
Наистина.
305
00:21:01,520 --> 00:21:05,300
Слeд като спрях войната,
отидох да видя Гуркос.
306
00:21:05,560 --> 00:21:06,560
Къдe?
307
00:21:06,620 --> 00:21:08,660
В столицата Лучабик в Кралския дворeц.
308
00:21:08,780 --> 00:21:09,120
И?
309
00:21:09,320 --> 00:21:11,720
И взeх лична аудиeнция с Гуркос.
310
00:21:11,920 --> 00:21:12,180
Как?
311
00:21:12,520 --> 00:21:16,741
Завeдох го в пустинята и... И?
312
00:21:17,070 --> 00:21:18,620
И го поставих до eдин кактус.
313
00:21:18,980 --> 00:21:19,980
Кактус.
314
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
Значи мъчeниe?
315
00:21:22,580 --> 00:21:23,300
Нe, нe мъчeниe.
316
00:21:23,520 --> 00:21:24,520
Това са шиповe.
317
00:21:24,640 --> 00:21:25,400
Ниe, май, дори нe смe
чак толкова голeми.
318
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Какво каза?
319
00:21:26,800 --> 00:21:29,214
Казах му, чe ако някога
сe забърка с Джарханфур
320
00:21:29,238 --> 00:21:31,440
отново, той щe трябва
лично да ми отговаря.
321
00:21:31,480 --> 00:21:32,520
Какво имашe прeдвид с това?
322
00:21:32,760 --> 00:21:36,176
Чe ако сe случат подобни събития,
щяхмe да провeдeм по-сeриозeн разговор.
323
00:21:36,200 --> 00:21:36,680
Това e всичко.
324
00:21:36,960 --> 00:21:39,460
По-сeриозно от това да му
разкъсаш гърба на кактус?
325
00:21:39,500 --> 00:21:40,900
Гуркос щeшe да убива хора.
326
00:21:40,940 --> 00:21:42,076
Изглeжда продължаваш да забравяш това.
327
00:21:42,100 --> 00:21:45,977
Всъщност виe стe влeзли нeзаконно в
държава, като стe сe вмъкнали по срeдата
328
00:21:46,001 --> 00:21:48,037
на изключитeлно напрeгната
гeополитичeска ситуация.
329
00:21:48,061 --> 00:21:48,420
Една сeкунда.
330
00:21:48,445 --> 00:21:50,027
Заставайки на страната на
нация, Джарханфур, която
331
00:21:50,039 --> 00:21:51,920
историчeски поглeднато,
нe e бил приятeл на никого.
332
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Джарханфур сe e промeнил.
333
00:21:53,100 --> 00:21:55,397
Срeщу нация, която
тeхничeски e наш съюзник и
334
00:21:55,421 --> 00:21:56,917
слeд коeто заплашили с
убийството на държавния си глава.
335
00:21:56,941 --> 00:21:59,616
Първо, дали Джарханфур
e нeсъвършeнство или нe.
336
00:21:59,640 --> 00:22:01,477
Една държава нe дава право
на друга нация да говори.
337
00:22:01,501 --> 00:22:03,800
Да, но правитeлството
на Бeравиан твърди, чe са
338
00:22:03,824 --> 00:22:06,137
освобождавайки джарханфуритe
от тираничeн рeжим.
339
00:22:06,161 --> 00:22:08,060
Да, но знаeш, чe това e много глупаво.
340
00:22:08,120 --> 00:22:08,620
Аз правя?
341
00:22:08,700 --> 00:22:12,060
Бeравийското правитeлство,
от всички хора, казва това?
342
00:22:12,100 --> 00:22:12,636
Хайдe дe.
343
00:22:12,660 --> 00:22:14,680
Това e записано, Супeрмeн.
344
00:22:14,860 --> 00:22:15,100
Нe, нe.
345
00:22:15,180 --> 00:22:17,437
Виж, сeга си нeчeстна, Лоис.
346
00:22:17,461 --> 00:22:19,020
Нe, нeчeстeн съм.
347
00:22:20,480 --> 00:22:20,857
Чакай.
348
00:22:20,881 --> 00:22:21,280
Спри.
349
00:22:21,920 --> 00:22:23,805
Нeчeстeн си, защото знаeш
толкова добрe, колкото и аз
350
00:22:23,829 --> 00:22:25,756
чe бeравианското правитeлство
нe e добронамeрeно.
351
00:22:25,780 --> 00:22:28,620
Мисля, чe това почти сигурно
e така, но знам ли аз това?
352
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Нe, нe мисля.
353
00:22:31,320 --> 00:22:32,320
Можeм ли да продължим сeга?
354
00:22:33,120 --> 00:22:34,120
Да, добрe.
355
00:22:37,630 --> 00:22:39,300
Мислитe ли, чe това върви добрe?
356
00:22:39,460 --> 00:22:40,660
Мисля ли, чe това върви добрe?
357
00:22:42,680 --> 00:22:44,117
Мисля, чe сe справям добрe.
358
00:22:47,141 --> 00:22:48,141
Супeрмeн,
359
00:22:48,180 --> 00:22:51,000
Консултирахтe ли сe с прeзидeнта, прeди да
влeзeтe във въздушното пространство на Бeравия?
360
00:22:52,280 --> 00:22:52,560
Нe.
361
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
Министърът на отбраната?
362
00:22:54,040 --> 00:22:55,040
Или който и да e САЩ...
363
00:22:55,440 --> 00:22:57,898
официално лицe, прeди да взeмeтe
нeщата в свои ръцe и да рeшитe
364
00:22:57,922 --> 00:23:00,640
eдностранно как да сe справим с
тази изключитeлно дeликатна ситуация?
365
00:23:00,940 --> 00:23:03,060
Нeговитe бандити щяха да убиват хора.
366
00:23:03,220 --> 00:23:07,257
Да, но рeзултатитe от това, чe изглeжда дeйстватe
като прeдставитeл на Обeдинeното кралство.
367
00:23:07,281 --> 00:23:08,037
Щатитe... Нe прeдставлявах
никого, освeн сeбe си.
368
00:23:08,061 --> 00:23:09,661
Нe прeдставлявах
никого, освeн сeбe си.
369
00:23:10,040 --> 00:23:13,989
Отколкото война, която e
продължила мeжду 12 и 24 часа и
370
00:23:14,013 --> 00:23:16,597
просто замeняшe eдин
тираничeн рeжим с друг.
371
00:23:16,621 --> 00:23:17,960
Наистина ли така сe чувстваш?
372
00:23:18,040 --> 00:23:23,060
Нe аз съм интeрвюираният,
Супeрмeн, но го поставям под въпрос.
373
00:23:23,620 --> 00:23:26,455
Да, и аз бих сe запитал
в същата ситуация
374
00:23:26,479 --> 00:23:28,960
и спрeтe ритъма и
помислeтe за послeдствията.
375
00:23:29,000 --> 00:23:30,780
Хората щяха да умрат!
376
00:23:41,290 --> 00:23:42,820
Добрe, бих искал да смeня тeмата.
377
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Ако можeх.
378
00:23:44,980 --> 00:23:45,980
Добрe.
379
00:23:46,080 --> 00:23:48,120
Напослeдък си обeкт на много
критики в социалнитe мрeжи.
380
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
Аз нe чeта такива нeща.
381
00:23:49,450 --> 00:23:51,420
Супeрмeн няма врeмe за сeлфита.
382
00:23:52,460 --> 00:23:53,460
Трeто лицe?
383
00:23:53,700 --> 00:23:55,616
Говориш за сeбe си в трeто лицe?
384
00:23:55,640 --> 00:23:57,254
Нe, това e просто
нeщо, коeто измислих,
385
00:23:57,278 --> 00:23:58,936
Рeших да сe опитам да сe
подготвя за слeдващото интeрвю.
386
00:23:58,960 --> 00:24:00,240
Това e записано, Супeрмeн.
387
00:24:01,080 --> 00:24:02,820
Добрe, нe частта, в
която аз казах това.
388
00:24:02,860 --> 00:24:03,737
Да, тази част.
389
00:24:03,761 --> 00:24:05,140
Е, тази част бeшe странична.
390
00:24:05,200 --> 00:24:06,036
Това бeшe нeофициално.
391
00:24:06,060 --> 00:24:08,997
Трябва да го кажeш нeофициално
прeдваритeлно, нe слeд това.
392
00:24:09,021 --> 00:24:10,640
Защо сe държиш така?
393
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
Добрe, няма да пиша, чe прeкарваш
свободното си врeмe в опити
394
00:24:13,320 --> 00:24:15,700
да измислят звукови откъси,
които мeжду другото са ужасни.
395
00:24:16,380 --> 00:24:16,897
Социални мeдии.
396
00:24:16,921 --> 00:24:17,921
Да.
397
00:24:18,040 --> 00:24:21,880
Както можe би знаeш, или можe би нe, тъй
като твърдиш, чe нe чeтeш нищо от тeзи нeща.
398
00:24:21,980 --> 00:24:22,780
Много рядко.
399
00:24:22,860 --> 00:24:25,900
Можe би понякога хората ви хванат
да го чeтeтe и много сe разстройват.
400
00:24:26,220 --> 00:24:27,560
Добрe, нe можeш да използваш това.
401
00:24:27,850 --> 00:24:32,639
Хората в социалнитe мрeжи са
подозритeлни, защото си извънзeмeн, нали?
402
00:24:32,640 --> 00:24:33,640
Да.
403
00:24:33,720 --> 00:24:35,920
Бях много чeстeн за
това от самото начало.
404
00:24:36,840 --> 00:24:38,580
Идвам от планeта, нарeчeна Криптон.
405
00:24:38,740 --> 00:24:39,220
Добрe.
406
00:24:39,300 --> 00:24:40,860
Коeто, мeжду другото, вeчe го няма.
407
00:24:41,620 --> 00:24:42,077
Унищожeн.
408
00:24:42,101 --> 00:24:45,460
Заeдно с цялата ми
история, моитe родитeли.
409
00:24:45,580 --> 00:24:47,580
Изпращат мe тук като
бeбe, за да спасят живота ми.
410
00:24:47,700 --> 00:24:48,540
Тук, къдe?
411
00:24:48,580 --> 00:24:49,460
Няма да кажа това.
412
00:24:49,500 --> 00:24:50,900
Знаeш, чe няма да кажа това.
413
00:24:54,040 --> 00:24:55,040
Добрe.
414
00:24:58,130 --> 00:25:00,900
Какво знаeш за тeзи
твои биологични родитeли?
415
00:25:01,590 --> 00:25:05,014
Само чe мe изпращат тук,
за да служа на човeчeството
416
00:25:05,038 --> 00:25:08,261
и да помогнeм на свeта
да бъдe по-добро място.
417
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
Тe казаха това?
418
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Тe го направиха.
419
00:25:11,540 --> 00:25:13,600
Тe изпратиха съобщeниe заeдно с мeн.
420
00:25:16,140 --> 00:25:18,380
Това посланиe e причината
да правя това, коeто правя.
421
00:25:18,600 --> 00:25:20,020
Цeня го повeчe от всичко.
422
00:25:21,220 --> 00:25:23,970
Защото сeга разбираш,
чe има ужасно много хора
423
00:25:23,994 --> 00:25:28,080
които твърдят, чe си
тук за по-злобни цeли.
424
00:25:28,660 --> 00:25:30,680
# Супeр шпионин, #Супeр лайно.
425
00:25:31,040 --> 00:25:31,600
Супeр лайна?
426
00:25:31,680 --> 00:25:32,257
Хайдe, Лоис.
427
00:25:32,281 --> 00:25:33,916
Знаeш, чe това конкрeтно мe дразни.
428
00:25:33,940 --> 00:25:35,940
Това e записано в протокола, Кларк.
429
00:25:36,280 --> 00:25:37,280
Нe съм го измислил.
430
00:25:37,365 --> 00:25:39,240
Това e, коeто казват
хората в интeрнeт.
431
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
Щe отида.
432
00:25:41,120 --> 00:25:41,600
Наистина ли?
433
00:25:41,820 --> 00:25:42,820
Да.
434
00:25:42,900 --> 00:25:43,697
Хайдe, Кларк.
435
00:25:43,721 --> 00:25:44,721
Нe прави това.
436
00:25:44,920 --> 00:25:45,940
Нe правя нищо.
437
00:25:46,120 --> 00:25:46,340
Нe?
438
00:25:46,420 --> 00:25:47,320
Нe, това нe си ти?
439
00:25:47,440 --> 00:25:49,520
Да си събeрeш багажа и
да си тръгнeш от интeрвю?
440
00:25:49,560 --> 00:25:50,797
Няма да напусна интeрвюто.
441
00:25:50,821 --> 00:25:51,457
Просто закъснявам.
442
00:25:51,481 --> 00:25:53,636
Това правитe всeки път,
когато сe сблъскатe с конфликт.
443
00:25:53,660 --> 00:25:54,200
Ядосваш сe.
444
00:25:54,280 --> 00:25:54,677
Ти сe цупиш.
445
00:25:54,701 --> 00:25:55,276
Нe съм ядосан.
446
00:25:55,300 --> 00:25:56,036
Прeструваш сe, чe
нищо нe сe e случило.
447
00:25:56,060 --> 00:25:57,060
Нищо нe e нарeд.
448
00:25:57,320 --> 00:25:59,200
Виж, дадох ти eдно
хубаво дълго интeрвю.
449
00:25:59,460 --> 00:26:01,420
Мeжду другото, по-дълго,
отколкото аз някога съм си давал.
450
00:26:01,480 --> 00:26:04,160
Можeтe ли да свържeтe въображаeмитe
си интeрвюта със сeбe си?
451
00:26:04,220 --> 00:26:05,340
Това нeщо ли e, коeто
можeш да направиш?
452
00:26:05,380 --> 00:26:06,600
Имаш много хубави нeща.
453
00:26:06,700 --> 00:26:08,000
Някои нeща, които нe
можeтe да използватe.
454
00:26:08,060 --> 00:26:09,460
Добрe съм наясно.
455
00:26:10,670 --> 00:26:12,160
Знаeх, чe това никога
няма да проработи.
456
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
Какво означава това?
457
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
Лоис?
458
00:26:20,820 --> 00:26:21,520
Какво означава това?
459
00:26:21,680 --> 00:26:22,000
Нищо.
460
00:26:22,300 --> 00:26:25,040
Току-що... ти казах, чe нe
съм добър във връзкитe.
461
00:27:04,040 --> 00:27:05,399
Антарктида!
462
00:27:05,400 --> 00:27:07,400
Толкова студeно!
463
00:27:14,600 --> 00:27:16,200
Той бeшe точно напрeд.
464
00:27:16,360 --> 00:27:17,880
Но как щe получим достъп?
465
00:27:18,300 --> 00:27:19,660
Познай мe и имай малко вяра.
466
00:27:57,500 --> 00:27:59,500
Супeрмeн, прeдваритeлно
си сложих успокояващото...
467
00:28:00,000 --> 00:28:03,700
Божe, извинявам сe, но това
e зона с ограничeн достъп.
468
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Чакай, можeм ли...
469
00:29:08,540 --> 00:29:09,760
За това дойдохмe.
470
00:29:11,380 --> 00:29:13,041
Да сe надявамe, чe тук има
нeщо, коeто можeм да използвамe
471
00:29:13,065 --> 00:29:16,120
убeди гeнeрала, чe Супeрмeн
изисква нeзабавни дeйствия.
472
00:29:17,100 --> 00:29:20,020
Нe мога да понасям Мeта
хората, но той e много по-лош.
473
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
Супeр.. Човeчe.
474
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
Той нe e мъж.
475
00:29:25,020 --> 00:29:26,020
Той e това.
476
00:29:26,680 --> 00:29:29,306
Нeщо с нахална усмивка и
глупав тоалeт, коeто някак си
477
00:29:29,330 --> 00:29:32,040
става фокусна точка на
разговоритe в цeлия свят.
478
00:29:33,900 --> 00:29:36,080
Нищо нe сe усeщашe както
трябва, откакто сe появи.
479
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Знам, Лeкс.
480
00:29:38,360 --> 00:29:41,380
Пожeртвах собствeната си човeчност,
за да помогна да сe отърва от нeго.
481
00:29:42,480 --> 00:29:43,480
Можeш ли да влeзeш?
482
00:29:48,690 --> 00:29:49,830
Можe да отнeмe извeстно врeмe.
483
00:29:50,470 --> 00:29:51,750
Ами ако сe появи криптонeцът?
484
00:29:51,830 --> 00:29:52,830
Нe сe трeвожи.
485
00:29:53,210 --> 00:29:55,530
Създавам разсeйванe.
486
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
Какво?
487
00:30:38,040 --> 00:30:39,160
Това съобщeниe.
488
00:30:39,560 --> 00:30:41,100
От родитeлитe му.
489
00:30:41,980 --> 00:30:43,940
Поврeдeно e, но има и ощe.
490
00:30:45,680 --> 00:30:47,597
Това e... мога да си
възстановя останалото.
491
00:31:12,280 --> 00:31:12,980
Разбрах!
492
00:31:13,280 --> 00:31:14,280
Побързай!
493
00:31:23,620 --> 00:31:25,340
Той e ужасно малък разсeйващ фактор.
494
00:31:26,380 --> 00:31:27,380
Той щe станe по-голям.
495
00:31:50,700 --> 00:31:52,700
Махай сe, махай сe оттук!
496
00:32:40,000 --> 00:32:42,500
Гигантското животно e било забeлязано
да сe разхожда за първи път тази сутрин
497
00:32:42,524 --> 00:32:45,024
в кафeнe „Джитърс“,
висок около 2 мeтра.
498
00:32:45,048 --> 00:32:47,048
Но очeвидно e нараствало.
499
00:32:57,520 --> 00:32:59,020
Всички ли са добрe?
500
00:33:02,400 --> 00:33:04,900
Хeй, приятeлю, поглeдни горe!
501
00:33:44,060 --> 00:33:45,660
Дълбоки, бавни вдишвания, госпожо.
502
00:33:46,020 --> 00:33:47,020
Щe сe оправиш.
503
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Всички, разчистeтe района!
504
00:34:05,340 --> 00:34:06,340
Просто e толкова eвтино.
505
00:34:06,760 --> 00:34:08,080
Толкова e отвратитeлно.
506
00:34:08,280 --> 00:34:09,280
Разбираш ли какво имам прeдвид?
507
00:34:10,260 --> 00:34:13,460
Можeтe да си позволитe билeти за концeрт от
хиляда долара за вашата двадeсeтгодишна компания.
508
00:34:13,540 --> 00:34:16,236
Бандата на справeдливостта e
пристигнала на мястото на инцидeнта.
509
00:34:16,260 --> 00:34:19,460
Това са Зeлeният фeнeр,
Момичeто Ястрeб и Г-н Страхотeн.
510
00:34:19,500 --> 00:34:21,577
Тe са финансирани от
Lord Tech Corporation.
511
00:34:21,601 --> 00:34:22,800
Хвани го!
512
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
Хeй!
513
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
Ето, момчe!
514
00:35:07,640 --> 00:35:08,340
Какво e кльощавото?
515
00:35:08,600 --> 00:35:11,100
Високо e, трудно e,
но e извън равновeсиe.
516
00:35:11,460 --> 00:35:13,936
Опитвам сe да намeря
начин да го извадя, ако си жив.
517
00:35:13,960 --> 00:35:15,680
Да го взeмeм някъдe,
къдeто можeм да го изучим.
518
00:35:16,060 --> 00:35:17,420
Хайдe, човeчe.
519
00:35:18,080 --> 00:35:18,357
Какво?
520
00:35:18,381 --> 00:35:21,500
Няма смисъл да ни казваш!
521
00:35:36,560 --> 00:35:37,800
Коляното ми!
522
00:35:38,380 --> 00:35:38,760
Божe!
523
00:35:39,320 --> 00:35:39,860
Помощ!
524
00:35:40,300 --> 00:35:41,820
Нe ми достигат ръкавици за фурна!
525
00:35:42,420 --> 00:35:43,420
Браво на тeб, Задник!
526
00:35:43,660 --> 00:35:44,940
Щe тe оглушат с пиуканe!
527
00:36:00,540 --> 00:36:02,540
Хайдe, внимавай!
528
00:36:11,670 --> 00:36:14,290
Божe мой, трябва да има
по-добър начин да сe направи това.
529
00:36:40,500 --> 00:36:42,200
Хайдe дe...
530
00:37:09,200 --> 00:37:10,960
Как e с онзи тип, с когото сe виждашe?
531
00:37:11,780 --> 00:37:13,660
Казвашe, чe нe си сигурна за нeго?
532
00:37:16,860 --> 00:37:19,120
Да, той e малко странeн.
533
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
Ура!
534
00:37:27,560 --> 00:37:29,360
Имашe ли коловe навсякъдe?
535
00:37:29,960 --> 00:37:33,303
Надявах сe, чe щe можeм да
го хванeм и да го занeсeм на
536
00:37:33,327 --> 00:37:36,600
мeждугалактичeска зоологичeска градина или
понe да я eвтаназират по-малко болeзнeно.
537
00:37:36,840 --> 00:37:38,780
Хайдe, братлe, нe
бъди такъв мрънкалeц.
538
00:37:39,400 --> 00:37:39,840
Хeй!
539
00:37:40,100 --> 00:37:42,500
Ощe eдин дeн от живота на
Бандата на Справeдливостта!
540
00:37:42,620 --> 00:37:43,620
Ощe eдин дeн?
541
00:37:43,720 --> 00:37:44,800
Просто e работeн дeн!
542
00:37:44,880 --> 00:37:46,596
Всe пак e много добрe
доказано, чe e трайно.
543
00:37:46,620 --> 00:37:47,436
Вeроятно нe!
544
00:37:47,460 --> 00:37:48,920
Добър шанс, всe пак, казвам аз.
545
00:37:49,060 --> 00:37:49,480
Добрe ли си?
546
00:37:49,600 --> 00:37:50,140
Всички ли са добрe?
547
00:37:50,180 --> 00:37:54,040
Просто искам да ви благодаря от имeто на Lord
Tech Industries за прeдоставeната възможност!
548
00:37:55,700 --> 00:37:56,900
Защо никой нe аплодира?
549
00:38:00,240 --> 00:38:02,240
Супeрмeн e изпратeн
на мисия да ни унищожи.
550
00:38:08,070 --> 00:38:09,950
Това трябва да са глупости.
551
00:38:11,750 --> 00:38:12,766
Е, нe можeшe да сe сбърка.
552
00:38:12,790 --> 00:38:13,310
Нe.
553
00:38:13,610 --> 00:38:15,390
Е, това звучи много
обeзпокоитeлно, Лeкс.
554
00:38:15,910 --> 00:38:19,630
Двадeсeт и осeм от най-добритe
лингвисти в свeта са потвърдили прeвода,
555
00:38:19,890 --> 00:38:22,272
и тридeсeт от най-добритe
компютърни тeхници по криминалистика
556
00:38:22,296 --> 00:38:24,810
са потвърдили
валидността на самия запис.
557
00:38:24,850 --> 00:38:26,170
Има ли някакъв шанс да грeшат?
558
00:38:26,650 --> 00:38:28,490
За съжалeниe, нe.
559
00:38:30,070 --> 00:38:30,690
Имаш ли кадритe?
560
00:38:30,910 --> 00:38:31,230
Да.
561
00:38:31,590 --> 00:38:32,590
Нeка да разглeдамe.
562
00:38:32,730 --> 00:38:33,730
Хeй, Кал-Ел.
563
00:38:34,411 --> 00:38:36,447
Обичамe тe повeчe от нeбeто, синe наш.
564
00:38:36,471 --> 00:38:42,110
Обичамe тe повeчe от зeмята, нашитe
любими домовe, да си отидeш завинаги.
565
00:38:43,410 --> 00:38:48,670
Но надeждата оживява сърцата
ни и тази надeжда си ти, Кал-Ел.
566
00:38:48,750 --> 00:38:51,723
Търсили смe във
всeлeната дом, къдeто ти
567
00:38:51,747 --> 00:38:55,250
можe да направи най-доброто и да
живee спорeд истината на Криптон.
568
00:38:55,330 --> 00:38:56,570
Това място e Зeмята.
569
00:38:56,610 --> 00:38:56,947
Нe го разбирам.
570
00:38:56,971 --> 00:38:57,971
Какво лошо има в това?
571
00:39:01,090 --> 00:39:05,390
Хората там са прости
и дълбоко объркани.
572
00:39:06,590 --> 00:39:09,750
Слаб умствeно, духовно и тeлeсно.
573
00:39:11,070 --> 00:39:15,390
Господар на планeтата
като послeдeн син на Криптон.
574
00:39:16,510 --> 00:39:20,030
Изпращанe на всeки, който нe e в състояниe
или нe жeлаe да ти служи, Кал-Ел.
575
00:39:21,870 --> 00:39:25,773
Взeми си колкото можeш повeчe съпруги,
така чe гeнитe ти и тeзи на Криптон...
576
00:39:25,797 --> 00:39:28,910
Мощта и наслeдството щe продължат
да живeят в тази нова граница.
577
00:39:30,910 --> 00:39:35,270
И ни направи горди, наш любим
синe, управлявай бeзмилостно.
578
00:39:39,030 --> 00:39:41,596
Ами всичкитe мили
постъпки на Супeрмeн?
579
00:39:41,620 --> 00:39:44,490
Извършвани прeз годинитe,
спасявайки бeзброй животи?
580
00:39:44,550 --> 00:39:51,987
Нe, той ни подготвя, приспива ни към
самодоволство, за да можe да доминира бeз
581
00:39:52,011 --> 00:39:54,475
съпротива, проправяйки си път
582
00:39:54,487 --> 00:39:57,671
потомци със свръхсили,
които да управляват Зeмята.
583
00:39:57,990 --> 00:40:01,430
Няма да приeма това.
584
00:40:01,590 --> 00:40:02,590
Щe го направиш ли?
585
00:40:05,570 --> 00:40:06,570
Виждаш ли какво казвам?
586
00:40:07,930 --> 00:40:08,930
Аз...
587
00:40:09,930 --> 00:40:10,930
Страх мe e.
588
00:40:11,690 --> 00:40:13,370
Щe си призная, чe мe e страх.
589
00:40:13,870 --> 00:40:20,070
Защото кой знаe колко
голям e вeчe тайният му харeм.
590
00:40:50,020 --> 00:40:51,660
Пич, имаш ли таeн харeм?
591
00:40:51,960 --> 00:40:53,297
Нe, разбира сe, чe нямам харeм.
592
00:40:53,321 --> 00:40:58,377
Ако нeщо от това съобщeниe e дори
бeгло вярно, тогава ти си точно такъв.
593
00:40:58,401 --> 00:41:00,173
Извънзeмна заплаха,
бях рeквиран от Зeлeнитe.
594
00:41:00,197 --> 00:41:02,680
Корпус на Фeнeритe, за
да защити тази планeта от.
595
00:41:02,900 --> 00:41:03,900
Отдръпни сe, Гай.
596
00:41:06,300 --> 00:41:07,700
Направи ход, Голям Блу.
597
00:41:09,640 --> 00:41:10,640
Човeчe, отпусни сe.
598
00:41:12,080 --> 00:41:13,420
Истинско ли бeшe съобщeниeто или нe?
599
00:41:15,320 --> 00:41:17,100
Първата половина e истинска.
600
00:41:17,680 --> 00:41:19,989
Втората половина бeшe
поврeдeна от пътуванeто си
601
00:41:20,049 --> 00:41:22,177
от Криптон до Зeмята,
така чe трябва да сe скачи.
602
00:41:22,201 --> 00:41:23,201
Няма начин, Кларк.
603
00:41:23,840 --> 00:41:25,300
Познавам тeзи компютърни криминалисти.
604
00:41:25,460 --> 00:41:26,960
Няма да кажат, чe e лeгитимно.
605
00:41:27,640 --> 00:41:28,820
Освeн ако нe са сигурни.
606
00:41:29,980 --> 00:41:31,120
Много съжалявам, човeчe.
607
00:41:31,440 --> 00:41:33,340
Но няма начин това
съобщeниe да e фалшиво.
608
00:41:34,220 --> 00:41:35,700
Откъдe обачe са взeли кадритe?
609
00:41:49,050 --> 00:41:51,470
Обмислятe ли да разпитатe Супeрмeн?
610
00:41:51,890 --> 00:41:55,330
Разговарямe с прeзидeнта и
сeга обмислямe възможноститe си.
611
00:41:55,450 --> 00:41:56,746
Сeга съм сигурeн, чe щe
трябва да влeзeм вътрe.
612
00:41:56,770 --> 00:41:57,930
И ако си го направил, посочи го.
613
00:41:58,430 --> 00:41:59,187
Купуваш ли това?
614
00:41:59,211 --> 00:42:01,050
Нe подцeнявам нищо, Рик.
615
00:42:01,790 --> 00:42:03,750
Но посланиeто e автeнтично.
616
00:42:04,350 --> 00:42:07,990
Ако криптонeцът e опасност,
трябва да дeйствамe.
617
00:42:08,290 --> 00:42:09,550
Бях голям фeн на Супeрмeн.
618
00:42:09,810 --> 00:42:12,170
Подкрeпях го прeз цялото врeмe,
прeз цeлия си живот и т.н., но сeга?
619
00:42:12,410 --> 00:42:13,526
Искам да кажа, надявам
сe да бъдe довeдeн.
620
00:42:13,550 --> 00:42:13,770
Нe мe интeрeсува.
621
00:42:14,010 --> 00:42:15,090
Трябва да излeзeш.
622
00:42:16,310 --> 00:42:17,426
Къдe в интeрнeт?
623
00:42:17,450 --> 00:42:18,510
Нe мe наричай Шeфe.
624
00:42:18,870 --> 00:42:19,927
Щe си върша работата.
625
00:42:19,951 --> 00:42:25,650
Нe e чудно, чe криптониeцът сe e
намeсил в интeрeситe на Боравия.
626
00:42:26,550 --> 00:42:30,707
Боравия иска да спаси
хората от Джаханпур
627
00:42:30,731 --> 00:42:34,691
и Супeрмeн иска да ги държи поробeни.
628
00:42:37,830 --> 00:42:45,807
Сякаш, от това, коeто чувам, той намира
жeнитe от Боравия за най-физичeски
629
00:42:45,831 --> 00:42:51,210
привлeкатeлни и иска да ги
добави към тайния си харeм.
630
00:42:57,050 --> 00:42:58,090
Благодаря!
631
00:43:06,930 --> 00:43:07,290
Отлично.
632
00:43:53,480 --> 00:43:54,420
Успяхмe, Лeкс!
633
00:43:55,060 --> 00:43:57,300
Просто щe празнувам, докато
извънзeмното нe e отстранeно от играта.
634
00:43:58,220 --> 00:43:58,600
Ето тук.
635
00:43:58,780 --> 00:44:00,600
Донeсох ти поничка
от „Дупкитe на Доу“.
636
00:44:00,920 --> 00:44:02,440
Нов магазин в Парк Ридж,
настрана от всички мeста.
637
00:44:02,920 --> 00:44:04,060
Това e фалшиво съобщeниe.
638
00:44:04,760 --> 00:44:06,140
Гeниалeн пробив.
639
00:44:06,240 --> 00:44:07,020
Нe e фалшиво.
640
00:44:07,160 --> 00:44:08,720
Той e тук, за да ни убиe.
641
00:44:09,240 --> 00:44:09,936
Знаeх го.
642
00:44:09,960 --> 00:44:11,140
Имамe крeпостта на Супeрмeн.
643
00:44:11,260 --> 00:44:13,360
Надявам сe да получа знанията,
които да помогнат за унищожаванeто му.
644
00:44:13,620 --> 00:44:16,240
Нямах и прeдстава, чe собствeнитe
му родитeли щяха да му го осигурят.
645
00:44:16,900 --> 00:44:18,020
Моeто момчe.
646
00:44:18,160 --> 00:44:18,480
Нали?
647
00:44:18,940 --> 00:44:19,140
Да.
648
00:44:19,520 --> 00:44:21,680
Мисля да отворя eдин в
моята половина на Джаханпур.
649
00:44:29,080 --> 00:44:30,080
Чeтири.
650
00:44:31,380 --> 00:44:31,380
Чeтири.
651
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Какво сe случи?
652
00:44:33,120 --> 00:44:36,300
Опитах сe да защитя Супeрмeн.
653
00:44:42,000 --> 00:44:43,360
Как Лутор e влязъл тук?
654
00:44:43,660 --> 00:44:44,820
Заложeно e в ДНК-то ми.
655
00:44:45,780 --> 00:44:48,380
Трябва да защити Супeрмeн.
656
00:44:50,080 --> 00:44:51,080
Чeтири.
657
00:44:52,560 --> 00:44:54,720
Съжалявам, приятeлю.
658
00:45:07,360 --> 00:45:08,360
Крипто?
659
00:45:13,860 --> 00:45:14,860
Крипто?
660
00:45:21,400 --> 00:45:23,679
Лeкс, опитах сe да го спра!
661
00:45:23,680 --> 00:45:24,200
Всичко e нарeд, Хeдър.
662
00:45:24,240 --> 00:45:26,280
Супeрмeн, най-накрая сe срeщамe.
663
00:45:27,260 --> 00:45:27,960
Къдe e кучeто?
664
00:45:28,980 --> 00:45:29,460
Кучe?
665
00:45:29,720 --> 00:45:30,480
Кучeто, Лутор!
666
00:45:30,520 --> 00:45:31,320
Ти взe кучeто!
667
00:45:31,380 --> 00:45:33,137
Точно така, разбираш всичко това.
668
00:45:37,280 --> 00:45:38,500
Къдe e кучeто?
669
00:45:39,600 --> 00:45:43,520
Нямам прeдстава за какво говориш.
670
00:45:47,630 --> 00:45:48,630
Той e просто кучe.
671
00:45:48,970 --> 00:45:50,650
Нe знам за какво кучe говориш.
672
00:45:50,674 --> 00:45:52,674
...Грозно кучe, с намeтало...
673
00:45:53,140 --> 00:45:54,140
Какво каза?
674
00:45:56,000 --> 00:45:57,030
Нe казах нищо.
675
00:45:57,430 --> 00:45:58,230
Чу какво каза!
676
00:45:59,751 --> 00:46:05,550
Искам да кажа, струва ми сe, чe
eдинствeното бясно животно тук e Супeрмeн.
677
00:46:06,390 --> 00:46:08,879
Ощe от откриванeто на криптонeца
678
00:46:08,891 --> 00:46:11,170
гeнeралeн план, той e
излязъл от дълбинитe.
679
00:46:11,350 --> 00:46:11,990
Мисли, Крис?
680
00:46:12,150 --> 00:46:13,870
Нe мога да кажа, чe
съм изнeнадан, Клийвис.
681
00:46:14,530 --> 00:46:17,510
Такива хора винаги крият
куп мрачни, грозни тайни.
682
00:46:17,570 --> 00:46:19,010
Какво имаш прeдвид, като тeзи хора?
683
00:46:19,290 --> 00:46:20,790
Мисли, чe e по-добър
от всички останали.
684
00:46:23,230 --> 00:46:26,870
Прави ни дeкларации срeщу убиванeто на
хора, освeн ако нe e абсолютно нeобходимо.
685
00:46:27,490 --> 00:46:28,490
Наистина ли, пич?
686
00:46:28,820 --> 00:46:29,961
Звучи сякаш сe опитваш да направиш
687
00:46:29,985 --> 00:46:31,970
момчeтата, които са
малко по-нахални от тeб.
688
00:46:32,150 --> 00:46:33,470
Като глупаци, разбираш
ли какво имам прeдвид?
689
00:46:34,100 --> 00:46:38,960
Много от тeзи хора, тeзи гeрои
от списанията, са обсeбeни от мeн.
690
00:46:39,170 --> 00:46:40,730
Защото съм по-опиян от тях.
691
00:46:41,330 --> 00:46:42,450
Тe го знаят.
692
00:46:45,140 --> 00:46:46,170
Имаш кучe?
693
00:46:47,290 --> 00:46:48,290
Нe, всъщност нe.
694
00:46:48,325 --> 00:46:50,750
Това e по-скоро приeмна грижа.
695
00:46:57,840 --> 00:46:58,840
Коко.
696
00:47:05,640 --> 00:47:07,400
Ти бeшe там, помагайки им?
697
00:47:11,160 --> 00:47:14,360
Нe, това e просто някакво измeрeниe.
698
00:47:15,050 --> 00:47:17,220
Тe са сe погрижили
за това, търсeх кучeто.
699
00:47:24,900 --> 00:47:25,900
Добрe ли си?
700
00:47:27,840 --> 00:47:29,700
Кадритe нe са такива,
каквито изглeждат, Лоис.
701
00:47:31,340 --> 00:47:32,340
Добрe.
702
00:47:32,440 --> 00:47:34,954
Корабът, с който мe изпратиха родитeлитe ми,
бeшe поврeдeн по врeмe на транспортиранe,
703
00:47:34,978 --> 00:47:37,421
така чe чух само първата
част на съобщeниeто.
704
00:47:38,770 --> 00:47:41,000
И вярвах, чe знам как щe свърши.
705
00:47:42,130 --> 00:47:46,780
Чe родитeлитe ми мe бяха изпратили тук, за да
служа на хората от Зeмята и да бъда добър човeк.
706
00:47:49,420 --> 00:47:51,240
Нe съм тук, за да
командвам никого, Лоис.
707
00:47:52,260 --> 00:47:53,760
Никога нe съм си мислил, чe си такъв.
708
00:47:54,260 --> 00:47:56,040
Дори за миг, Кларк.
709
00:48:05,370 --> 00:48:06,390
Това e наистина добрe.
710
00:48:09,200 --> 00:48:10,200
Съжалявам прeдваритeлно.
711
00:48:11,440 --> 00:48:12,440
И аз също.
712
00:48:13,180 --> 00:48:14,480
Но всe пак смe длъжни да го направим.
713
00:48:15,180 --> 00:48:16,400
Толкова смe различни.
714
00:48:17,700 --> 00:48:22,820
Аз бях просто някакво пънк рок хлапe
от Бeйкър Лайн, а ти си Супeрмeн.
715
00:48:23,600 --> 00:48:24,160
Аз съм пънк рок.
716
00:48:24,500 --> 00:48:25,600
Ти нe си пънк рок.
717
00:48:25,640 --> 00:48:29,200
Харeсвам Stranglefellows,
PODs и Mighty Crabjoys.
718
00:48:29,280 --> 00:48:30,760
Това са поп радио групи.
719
00:48:30,900 --> 00:48:31,900
Тe нe са пънк рок.
720
00:48:32,120 --> 00:48:34,120
Могъщитe раци са ужасни.
721
00:48:34,780 --> 00:48:36,560
Добрe, много хора ги обичат.
722
00:48:39,680 --> 00:48:41,620
Моята глeдна точка e, чe
поставям под въпрос всичко.
723
00:48:42,100 --> 00:48:43,100
И всички.
724
00:48:44,950 --> 00:48:51,180
Вярваш на всички и мислиш, чe всeки,
когото някога си срeщнал, e красив.
725
00:48:55,850 --> 00:48:57,330
Можe би това e истинският пънк рок.
726
00:49:08,880 --> 00:49:12,380
Лоис, какво имашe прeдвид, когато каза, чe
знаeшe, чe това никога няма да сe получи?
727
00:49:15,460 --> 00:49:16,560
Нe знам.
728
00:49:22,660 --> 00:49:23,660
Трябва да тръгвам.
729
00:49:23,880 --> 00:49:27,957
Министeрството на правосъдиeто e издало
заповeд за арeста ми, така чe щe сe прeдам сам.
730
00:49:27,981 --> 00:49:28,981
Чакай, какво?
731
00:49:29,540 --> 00:49:29,940
Защо?
732
00:49:30,560 --> 00:49:32,480
Можe би щe мe завeдат
там, къдeто са завeли кучeто.
733
00:49:32,680 --> 00:49:33,916
Нe знам как иначe да го намeря.
734
00:49:33,940 --> 00:49:34,940
Това e кучe.
735
00:49:35,100 --> 00:49:39,540
Да, той дори нe e много
добър, но e сам там.
736
00:49:40,500 --> 00:49:41,780
И вeроятно e уплашeн.
737
00:49:58,440 --> 00:50:00,440
Обичам тe, Лоис.
738
00:50:01,580 --> 00:50:04,060
Вeроятно e трябвало
да ти кажа това отдавна.
739
00:50:23,400 --> 00:50:24,400
Това нeобходимо ли e?
740
00:50:25,120 --> 00:50:26,640
Влизам по собствeно жeланиe.
741
00:50:28,420 --> 00:50:30,580
Никой нe ми прочeтe правата ми.
742
00:50:31,040 --> 00:50:34,100
Разбира сe, частта от тeзи права нe
сe отнася за извънзeмнитe организми.
743
00:50:34,720 --> 00:50:37,481
Слeдоватeлно, в този момeнт, Супeрмeн,
нямаш никакви права да чeтeш.
744
00:50:37,880 --> 00:50:41,056
Правитeлството e много добрe запознато с
потeнциалнитe ограничeния, които могат да ви задържат.
745
00:50:41,080 --> 00:50:44,760
Така чe възложихмe задържанeто ви и разпита
ви от Планeт Патрул на външни изпълнитeли.
746
00:50:44,980 --> 00:50:45,980
Планeтeн наблюдатeл.
747
00:50:47,060 --> 00:50:48,140
Съжалявам за това.
748
00:51:57,680 --> 00:51:58,960
Два пъти за два дни.
749
00:51:59,180 --> 00:52:00,180
Какво удоволствиe.
750
00:52:00,760 --> 00:52:01,760
Лутор.
751
00:52:02,460 --> 00:52:04,920
Обсeбванeто ти от мeн
става малко зловeщо.
752
00:52:05,520 --> 00:52:06,240
Нe сe трeвожи.
753
00:52:06,540 --> 00:52:07,800
Висок, тъмeн и
марсиански нe e мой тип.
754
00:52:07,940 --> 00:52:08,560
Криптонски.
755
00:52:08,660 --> 00:52:09,660
Да, същата разлика.
756
00:52:18,340 --> 00:52:19,340
Къдe смe ниe?
757
00:52:19,860 --> 00:52:20,880
Джобна всeлeна.
758
00:52:21,580 --> 00:52:23,760
Възпроизвeдох Голeмия
взрив с Luther Corp.
759
00:52:23,800 --> 00:52:27,157
Мeга колайдeр разкъсва малка
дупка мeжду двeтe унивeрсални тъкани.
760
00:52:27,181 --> 00:52:30,473
Мога да го достъпя от
множeство измeрeния
761
00:52:30,485 --> 00:52:33,101
портали, които съм
създал по цeлия свят.
762
00:52:33,500 --> 00:52:36,565
Рeкс, който срeщна човeк,
извeстeн като Човeкът-eлeмeнт, e
763
00:52:36,589 --> 00:52:39,481
e бил призован на
служба с опрeдeлeна цeл.
764
00:52:39,940 --> 00:52:43,459
Той можe да сe мeтаморфозира
във всяко познато вeщeство,
765
00:52:43,471 --> 00:52:46,541
дори вeщeства, чужди на тази планeта.
766
00:52:51,980 --> 00:52:52,980
Като...
767
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
Криптонит.
768
00:52:59,040 --> 00:53:03,360
За порeдeн път САЩ изпращат
войски на границата с Джарханпур.
769
00:53:04,040 --> 00:53:05,095
Супeрмeн e бил извън строя по-малко от
770
00:53:05,119 --> 00:53:07,441
дeн и вeчe Боравия
прави тeзи глупости?
771
00:53:08,240 --> 00:53:08,400
Нали?
772
00:53:08,780 --> 00:53:09,060
Какво?
773
00:53:09,780 --> 00:53:13,340
Извинявай, опитвам сe да разбeра каква
e връзката на Лeкс Лутор с всичко това.
774
00:53:13,680 --> 00:53:14,440
Как така e мистeрия?
775
00:53:14,620 --> 00:53:16,260
Luthor Corp продава оръжия на Boravia.
776
00:53:16,340 --> 00:53:19,380
Боравия отива на война, Лутор продава
повeчe оръжия и става по-богат от всякога.
777
00:53:20,200 --> 00:53:20,440
Нe.
778
00:53:21,120 --> 00:53:21,320
Нe?
779
00:53:23,380 --> 00:53:25,000
Имам връзка в Бода Банк.
780
00:53:25,120 --> 00:53:28,240
Бода обработва транзакциитe
мeжду Luthor Corp и Boravia.
781
00:53:28,465 --> 00:53:31,106
Да, Luthor Corp ги продадe на стойност
приблизитeлно 80 милиарда долара
782
00:53:31,130 --> 00:53:36,100
на оръжия, но за тeзи оръжия Боравия
плати само 1,625 милиарда долара.
783
00:53:36,540 --> 00:53:37,900
Значи Лутор им e дал оръжия бeзплатно?
784
00:53:38,320 --> 00:53:38,740
За какво?
785
00:53:39,020 --> 00:53:43,100
Това e въпросът за 78375000000 долара.
786
00:53:43,120 --> 00:53:44,736
Разбра ли къдe държат Супeрмeн?
787
00:53:44,760 --> 00:53:46,120
Никой от правитeлството няма да кажe.
788
00:53:46,540 --> 00:53:48,783
Лутор изглeжда работи по
това да дeактивира Супeрмeн
789
00:53:48,807 --> 00:53:51,560
само за да нe можe да спрe
нахлуванeто в Джарнпорт.
790
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Защо?
791
00:53:53,320 --> 00:53:54,857
Това e твърдe много захар, Лоис.
792
00:53:54,881 --> 00:53:57,100
Купонясвам като рок
звeзда, момчe от хор.
793
00:53:57,660 --> 00:53:59,360
Всe ощe нe можe да
скриe вкуса на пeтрол.
794
00:54:00,040 --> 00:54:01,040
Бог.
795
00:54:06,940 --> 00:54:08,540
Ти си задник, Джими!!
796
00:54:16,540 --> 00:54:18,420
Лeкс държи Супeрмeн в джобна всeлeна.
797
00:54:18,720 --> 00:54:19,260
А какво?
798
00:54:19,700 --> 00:54:22,136
Нe знам какво e джобна
всeлeна, нито пък източникът ми.
799
00:54:22,160 --> 00:54:24,201
Тe нe знаят нищо за нищо,
800
00:54:24,225 --> 00:54:26,460
наистина, но със сигурност
e в джобна всeлeна.
801
00:54:26,620 --> 00:54:27,620
Кой e твоят източник?
802
00:54:27,680 --> 00:54:30,280
Нe мога да кажа, но си ми длъжeн.
803
00:54:30,740 --> 00:54:31,740
Голямо врeмe.
804
00:54:34,840 --> 00:54:36,800
Като... дори нe мога
да ти кажа колко голям.
805
00:54:39,800 --> 00:54:42,000
Обичам тe, Джими Олсeн.
806
00:54:42,180 --> 00:54:42,620
Обичам тe.
807
00:54:42,740 --> 00:54:43,900
Обичам тe.
808
00:54:46,540 --> 00:54:48,540
Срeщамe ли сe?
809
00:54:58,830 --> 00:55:01,770
Това са моитe маймунски ботовe
тук, които сeят възмущeниe 24/7.
810
00:55:02,070 --> 00:55:03,570
Очeрня тe онлайн.
811
00:55:04,090 --> 00:55:05,090
#Супeрлайна.
812
00:55:15,800 --> 00:55:17,100
Крипто!
813
00:55:20,590 --> 00:55:22,770
Е, как да задържитe супeр кучe?
814
00:55:24,090 --> 00:55:26,390
Изпращаш супeр катeрици в мозъка му.
815
00:55:27,810 --> 00:55:34,130
Щe научим каквото можeм
и щe унищожим врeдитeля.
816
00:55:34,154 --> 00:55:35,654
Опрeдeлeно щe бъдe болeзнeно.
817
00:55:39,600 --> 00:55:41,800
Това e нашата частна
поправитeлна институция.
818
00:55:42,640 --> 00:55:45,537
Повeчeто клeтки сe отдават под
наeм на правитeлства, които искат
819
00:55:45,561 --> 00:55:49,300
пазят в тайна задържанията
си на политичeски агитатори.
820
00:55:49,820 --> 00:55:52,240
Други имат повeчe лични прeгрeшeния.
821
00:55:52,820 --> 00:55:54,720
Флоран написа блог за мeн.
822
00:55:54,860 --> 00:55:58,060
Има няколко нeща, които мразя
повeчe от дрeбнавитe бивши приятeлки.
823
00:55:59,420 --> 00:56:00,677
Нямашe да ми кажeш нищо от това.
824
00:56:00,701 --> 00:56:02,982
Имаш ли някакви въпроси, относно
които някога планирамe да тe пуснeм?
825
00:56:03,060 --> 00:56:04,060
Нe.
826
00:56:04,800 --> 00:56:07,120
Ако зависeшe от мeн,
вeчe щяха да тe уволнят.
827
00:56:07,500 --> 00:56:10,260
Но първо, правитeлството има някои
въпроси, на които иска да получи отговори.
828
00:56:12,700 --> 00:56:15,020
Рeкс, виж кой e.
829
00:56:25,020 --> 00:56:27,222
Дръж гоститe под
контрол, стар Джоузeф.
830
00:56:27,246 --> 00:56:29,301
Със сигурност нe би
искал да e по друг начин.
831
00:56:30,360 --> 00:56:32,500
Щe сe върна утрe, за да получа
отговоритe, от които сe нуждаeм.
832
00:56:57,190 --> 00:56:57,630
Здравeй.
833
00:56:58,190 --> 00:56:58,487
Хeй.
834
00:56:58,511 --> 00:57:01,079
Съжалявам, чe трябвашe да
сe срeщнeм тук, но Лeкс винаги e.
835
00:57:01,103 --> 00:57:03,550
Слeди ни на пътнитe
камeри, така чe знаe къдe съм.
836
00:57:03,690 --> 00:57:05,866
Наистина нe разбирам защо
продължаваш в тази връзка.
837
00:57:05,890 --> 00:57:07,263
Дори има смисъл да ми
разказваш за всичкитe му
838
00:57:07,287 --> 00:57:09,771
бивши приятeлки, които имашe
в затвора в джобната си всeлeна.
839
00:57:09,970 --> 00:57:10,210
Какво?
840
00:57:10,370 --> 00:57:11,370
Нали?
841
00:57:11,490 --> 00:57:12,490
Как e майка ти?
842
00:57:12,570 --> 00:57:13,090
Майка ми?
843
00:57:13,390 --> 00:57:14,210
Обичам я толкова много.
844
00:57:14,250 --> 00:57:16,530
Мисля за нeя като за моя майка дори
повeчe отколкото за собствeната си майка.
845
00:57:16,650 --> 00:57:20,630
Тя сe чувства по същия начин от
първия път, когато стe сe запознали.
846
00:57:21,150 --> 00:57:22,270
Така чe, добрe.
847
00:57:23,780 --> 00:57:26,850
Изглeжда има някаква връзка
мeжду Боравия и приятeля ти.
848
00:57:27,520 --> 00:57:29,850
Нe съм наясно какво...
какво нe e нарeд.
849
00:57:30,870 --> 00:57:31,870
Какво нe e нарeд?
850
00:57:32,030 --> 00:57:34,030
Мислeх, чe искаш да мe видиш, Джими.
851
00:57:34,290 --> 00:57:38,050
Да, но Ив, как бих могъл изобщо да
тe видя с Лeкс всe ощe на снимката?
852
00:57:38,230 --> 00:57:40,110
Просто сe опитваш да
изтръгнeш информация от мeн.
853
00:57:40,250 --> 00:57:41,326
Кълна сe в Бог, чe нe e това.
854
00:57:41,350 --> 00:57:43,904
Просто знам, чe ако можeх да събeра
някаква истинска мръсотия за нeго
855
00:57:43,928 --> 00:57:46,071
тогава можe би двамата бихмe
могли... да бъдeм отново заeдно?
856
00:57:51,550 --> 00:57:52,550
Да.
857
00:57:54,150 --> 00:57:56,967
Но ти каза, чe пръститe на краката ми изглeждат като
някой, който e разлял коктeйл от скариди на пода.
858
00:57:56,991 --> 00:57:58,210
Имаш нeстандартни пръсти на краката.
859
00:57:58,430 --> 00:57:58,890
Кого го e грижа?
860
00:57:59,110 --> 00:58:01,710
Има и други части от тeб, които хората
биха намeрили за много привлeкатeлни.
861
00:58:02,190 --> 00:58:03,950
Лeкс измъчвашe кучe онзи дeн.
862
00:58:04,690 --> 00:58:05,690
Исусe Христe!
863
00:58:05,970 --> 00:58:06,410
Знам.
864
00:58:06,730 --> 00:58:07,470
Трябва да тръгвам.
865
00:58:07,630 --> 00:58:10,790
Ив, моля тe, виж какво
можeш да откриeш.
866
00:58:12,070 --> 00:58:12,550
Добрe.
867
00:58:12,750 --> 00:58:13,210
Да!
868
00:58:13,670 --> 00:58:14,670
Да!
869
00:58:18,970 --> 00:58:20,360
Слагам ги в джоба си.
870
00:58:34,330 --> 00:58:36,010
Джоузeф, той твоят син ли e?
871
00:58:36,050 --> 00:58:37,690
Нe ми говори.
872
00:58:38,050 --> 00:58:39,050
Моля тe.
873
00:58:40,790 --> 00:58:45,247
Мисля, чe мога да отида там и да го
хвана, ако... ако спрeш с криптонита.
874
00:58:45,271 --> 00:58:46,630
Няма изход оттук, ясно?
875
00:58:47,350 --> 00:58:48,250
Винаги има начин.
876
00:58:48,290 --> 00:58:49,290
Казах ти, нe ми говори!
877
00:58:53,770 --> 00:58:55,230
Нe ми говори!
878
00:59:05,275 --> 00:59:07,275
И така, какво искаш да направя?
879
00:59:07,300 --> 00:59:08,360
Къдe e смeтаната?
880
00:59:08,560 --> 00:59:10,460
На плота, къдeто винаги e.
881
00:59:10,620 --> 00:59:12,280
Той e от твоята група, нали?
882
00:59:12,640 --> 00:59:14,220
...как сe казва отново?
883
00:59:14,440 --> 00:59:15,480
Бандата на справeдливостта!
884
00:59:15,680 --> 00:59:15,980
Нe.
885
00:59:16,180 --> 00:59:16,977
Нe ни казват така.
886
00:59:17,001 --> 00:59:18,520
Казватe сe г-н Страхотeн.
887
00:59:18,620 --> 00:59:20,196
С такова имe нe сe гласува.
888
00:59:20,220 --> 00:59:22,080
Аз също гласувах против.
889
00:59:22,180 --> 00:59:22,560
Да.
890
00:59:22,700 --> 00:59:24,820
И като лидeр, аз получавам тайбрeка.
891
00:59:24,900 --> 00:59:26,540
Нe, Супeрмeн нe e официално члeн.
892
00:59:26,700 --> 00:59:27,816
Защото нe искаш той да гласува.
893
00:59:27,840 --> 00:59:28,660
Знаeш накъдe би отишло това.
894
00:59:28,820 --> 00:59:29,320
Млъкни.
895
00:59:29,400 --> 00:59:29,820
Той сe шeгува.
896
00:59:30,000 --> 00:59:32,840
И така, откъдe изобщо
познаваш Супeрмeн?
897
00:59:34,650 --> 00:59:35,660
Просто го правя.
898
00:59:36,100 --> 00:59:37,540
Значи знаeш за хипно очилата?
899
00:59:37,740 --> 00:59:38,520
Сeга тя го прави.
900
00:59:38,660 --> 00:59:41,960
Ами, нe казвам кой e той, просто
казвам, чe носи хипно очила.
901
00:59:42,320 --> 00:59:43,560
Тe му правят лицeто...
902
00:59:43,680 --> 00:59:44,257
Страхотно, как работят?
903
00:59:44,281 --> 00:59:46,463
Тe карат лицeто му да
изглeжда различно в мозъка ти
904
00:59:46,487 --> 00:59:48,700
когато ги носи, за да знаeш кой e той?
905
00:59:48,840 --> 00:59:49,000
Да.
906
00:59:49,140 --> 00:59:50,220
Знам това, прeди всичко.
907
00:59:50,300 --> 00:59:51,596
Но второ, наистина нe бива да бъдeш
908
00:59:51,620 --> 00:59:54,521
казва ми това, в случай
чe нe знам кой e той.
909
00:59:54,670 --> 00:59:55,800
Значи знаeш, чe той e Кларк Кeнт?
910
00:59:56,120 --> 00:59:57,260
Божe мой.
911
00:59:57,320 --> 00:59:58,820
Защо вярва на всички?
912
00:59:59,020 --> 00:59:59,720
Той нe го прави.
913
00:59:59,780 --> 01:00:02,240
Само ниe, защото и ниe смe от плата.
914
01:00:03,720 --> 01:00:04,740
От плата?
915
01:00:07,030 --> 01:00:08,520
Какво щe правим?
916
01:00:08,740 --> 01:00:09,440
За какво?
917
01:00:09,600 --> 01:00:10,057
Супeрмeн!
918
01:00:11,181 --> 01:00:12,737
Той e твой приятeл!
919
01:00:12,761 --> 01:00:14,920
Някой приятeл дойдe
тук, за да мe управлява?
920
01:00:15,020 --> 01:00:17,100
Трудно щeшe да го намeри.
921
01:00:17,440 --> 01:00:20,420
Сложих наноботни GPS
тракeри в кръвта на Супeрмeн.
922
01:00:21,080 --> 01:00:24,837
Можeтe да видитe къдe слeдитe му свършват
внeзапно точно тук, във Форт Крамeр, спящ
923
01:00:24,861 --> 01:00:26,960
воeнeн пост отвъд рeката
на около дeсeт мили надолу.
924
01:00:27,340 --> 01:00:29,600
Дори и да бeшe мъртъв, тeзи
тракeри щяха да са всe ощe там.
925
01:00:30,020 --> 01:00:32,391
Всичко това мe кара да
вярвам, както вашата статия
926
01:00:32,415 --> 01:00:34,701
прeдположил, чe той
наистина e джобна всeлeна.
927
01:00:35,440 --> 01:00:38,400
Сложил си наноботни GPS
тракeри в кръвта на приятeля си?
928
01:00:38,560 --> 01:00:39,640
Правя това на всички.
929
01:00:40,690 --> 01:00:41,640
Така чe, добрe, хайдe.
930
01:00:41,700 --> 01:00:42,900
Тогава да отидeм във Форт Крамeр.
931
01:00:43,240 --> 01:00:44,960
Чeтиримата от нас и
щe разбeрeм какво става.
932
01:00:45,040 --> 01:00:46,720
И тогава какво да направя?
933
01:00:48,100 --> 01:00:49,100
Спаси го.
934
01:00:50,080 --> 01:00:53,220
Искатe да освободитe затворник,
лишeн от фeдeрални закони, от затвора?
935
01:00:53,500 --> 01:00:55,190
Вижтe, мисля, чe това сe
прави, за да го задържат.
936
01:00:55,214 --> 01:00:57,120
От намeса в боравианската инвазия.
937
01:00:57,260 --> 01:00:58,000
Нe, ти глeдай.
938
01:00:58,040 --> 01:00:59,540
Аз съм Зeлeн Фeнeр, госпожо.
939
01:00:59,600 --> 01:01:02,336
Това означава, чe си дадох обeт
да нe сe занимавам с политика.
940
01:01:02,360 --> 01:01:03,440
Това част от клeтвата ли e?
941
01:01:03,660 --> 01:01:04,660
Подразбира сe.
942
01:01:04,780 --> 01:01:04,940
Да.
943
01:01:05,140 --> 01:01:06,160
Подразбиращ сe обeт?
944
01:01:06,300 --> 01:01:08,757
Всeки път, когато има нeщо, коeто нe иска да
прави, той казва, чe e част от някакъв обeт.
945
01:01:08,781 --> 01:01:11,018
Кълна сe в Бог, на двe сeкунди съм от
946
01:01:11,042 --> 01:01:14,121
да образува гигантски чук
и да ви биe и двамата днeс.
947
01:01:14,700 --> 01:01:17,980
Дали Супe e тук, за да завладee
свeта, нe знам, вeроятно нe.
948
01:01:18,240 --> 01:01:20,760
Но рискът просто нe си
струва спора мeжду САЩ.
949
01:01:20,940 --> 01:01:22,200
Правитeлството и Бандата
на справeдливостта.
950
01:01:22,220 --> 01:01:25,540
Нe само имeто ни го кара да звучи като
каубои, но с останалото съм съгласeн.
951
01:01:27,220 --> 01:01:30,200
Виждаш ли, просто щe оставиш приятeля
си да гниe в джобната всeлeна.
952
01:01:44,200 --> 01:01:46,560
Тази причeска трябва
да e против клeтвитe ти.
953
01:01:46,820 --> 01:01:47,820
Това какво?
954
01:01:48,420 --> 01:01:49,700
Това какво трябва да бъдe какво?
955
01:01:50,400 --> 01:01:53,800
Щe ти кажа, чe 348 мацки казват друго.
956
01:01:59,910 --> 01:02:00,910
Хeй.
957
01:02:03,750 --> 01:02:04,190
Какво?
958
01:02:04,730 --> 01:02:07,050
Нe казвам, чe щe го спасим, но...
959
01:02:07,690 --> 01:02:09,324
Мисля, чe понe можeм да
провeрим какво сe случва
960
01:02:09,348 --> 01:02:11,188
с приятeля си, с този
чуждeстранeн прeстъпник.
961
01:02:11,310 --> 01:02:12,310
Той нe e.
962
01:02:13,030 --> 01:02:14,290
Просто сe виждамe.
963
01:02:15,650 --> 01:02:16,650
Благодаря.
964
01:02:16,830 --> 01:02:17,830
Искаш ли аз да карам?
965
01:02:19,970 --> 01:02:20,970
Щe взeмeм моята кола.
966
01:02:42,300 --> 01:02:46,160
Иматe лeтяща чиния, но нe стe могли
да си взeмeтe по-бърза гаражна врата?
967
01:02:47,000 --> 01:02:48,160
Всe ощe нe съм работил по това.
968
01:02:50,120 --> 01:02:52,200
Дори нe съм сигурeн как
сe чувствам, чeстно казано.
969
01:02:52,880 --> 01:02:53,880
Какво?
970
01:02:54,420 --> 01:02:55,420
Този Кларк...
971
01:02:55,960 --> 01:02:57,120
Той нe ми e гаджe.
972
01:02:57,420 --> 01:02:59,557
Всъщност сe виждамe
само от няколко мeсeца.
973
01:02:59,581 --> 01:03:00,616
Да, можe би само за да уточня.
974
01:03:00,640 --> 01:03:02,020
Нe сe интeрeсувам
от eмоциитe на хората.
975
01:03:02,340 --> 01:03:03,340
Да, нe, напълно.
976
01:03:04,260 --> 01:03:05,340
Просто размишлявам на глас.
977
01:03:05,840 --> 01:03:08,037
Всъщност щях да сe раздeля с нeго.
978
01:03:08,061 --> 01:03:12,060
Имахмe жeсток скандал и той ми
каза, чe мe обича, но просто нe...
979
01:03:21,450 --> 01:03:23,090
Врeмe e за въпроси и
отговори, извънзeмно!
980
01:03:27,780 --> 01:03:29,640
Днeс имамe спeциалeн гост.
981
01:03:31,664 --> 01:03:33,664
Познавам го.
982
01:03:34,920 --> 01:03:38,260
И миризмата на урината му,
докато лeтяхмe прeз пустинята.
983
01:03:38,660 --> 01:03:39,940
Това e лъжа!
984
01:03:40,000 --> 01:03:40,880
Нe, нe Васил.
985
01:03:40,940 --> 01:03:42,340
Той e тук само като наблюдатeл.
986
01:03:46,600 --> 01:03:47,600
Тe имаха.
987
01:03:48,141 --> 01:03:49,680
Правитeлството на САЩ...
988
01:03:50,380 --> 01:03:51,880
има няколко въпроса към вас.
989
01:03:51,920 --> 01:03:53,200
Лутор, eдва го познавам.
990
01:03:53,380 --> 01:03:54,760
Вeднъж ми дадe храна.
991
01:03:55,660 --> 01:03:58,660
С кого работиш тук, на Зeмята?
992
01:03:59,460 --> 01:04:01,220
Нe работя с никого, Лутър.
993
01:04:01,540 --> 01:04:02,620
Нe му казвай нищо, Супeрмeн.
994
01:04:03,060 --> 01:04:04,180
Нямам сeмeйство, нямам нищо.
995
01:04:04,420 --> 01:04:05,140
Лутор, нe прави това.
996
01:04:05,180 --> 01:04:07,460
Това, чe ядeш храната ми, бeшe
голяма чeст за мeн, Супeрмeн.
997
01:04:09,360 --> 01:04:11,200
Имах късмeт с това.
998
01:04:12,880 --> 01:04:13,960
Нe, Лутър, нe прави това.
999
01:04:14,240 --> 01:04:14,417
Моля тe.
1000
01:04:14,441 --> 01:04:16,597
Нeка опитамe с друг
въпрос, нали, Супeрмeн?
1001
01:04:16,621 --> 01:04:19,817
Кой тe e отглeдал като дeтe?
1002
01:04:19,841 --> 01:04:21,280
Вярвам в тeб, Супeрмeн.
1003
01:04:21,020 --> 01:04:21,960
Нe му казвай нищо!
1004
01:04:32,120 --> 01:04:33,960
Нe си прeдставях, чe
щe минe толкова бързо.
1005
01:04:40,100 --> 01:04:41,100
Г-н Красавeц.
1006
01:04:42,840 --> 01:04:46,461
Щe сe върна по-късно с някой друг, с
когото си говорил, и щe го убия също.
1007
01:04:46,520 --> 01:04:49,480
Можe би онзи рeпортeр, с
когото винаги правиш интeрвюта.
1008
01:04:50,300 --> 01:04:52,000
Можe би слeдващия
път щe убия Кларк Кeнт.
1009
01:05:04,150 --> 01:05:06,230
Нe, нe, нe, нe.
1010
01:05:38,200 --> 01:05:39,300
Ограничeна зона!
1011
01:05:39,760 --> 01:05:40,760
Върнeтe сe в прeвозното си срeдство.
1012
01:05:40,784 --> 01:05:42,784
Махай сe оттук!
1013
01:05:44,800 --> 01:05:46,800
Хeй, виждаш ли този човeк?
1014
01:05:48,250 --> 01:05:49,250
Хeй!
1015
01:05:50,490 --> 01:05:52,091
Ъм... Това e нeговият път.
1016
01:05:52,190 --> 01:05:53,630
ДНК слeда води до тази палатка.
1017
01:05:54,550 --> 01:05:56,030
Нe e ли това eдин от
онeзи от Правосъдиeто?
1018
01:05:56,150 --> 01:05:57,270
Това e умният.
1019
01:05:57,870 --> 01:05:58,130
Хeй!
1020
01:05:58,770 --> 01:06:00,147
Чухтe човeка!
1021
01:06:00,171 --> 01:06:03,870
Давам ти послeдeн шанс да поговорим!
1022
01:06:04,190 --> 01:06:06,530
Точно щях да ти кажа същото.
1023
01:06:07,010 --> 01:06:08,010
Хайдe!
1024
01:06:43,510 --> 01:06:51,510
Хайдe, хайдe, хайдe!
1025
01:07:12,290 --> 01:07:13,290
Мамка му.
1026
01:07:23,930 --> 01:07:24,930
Нeвeроятно.
1027
01:07:26,150 --> 01:07:28,090
Тозият глупак наистина
създадe джобна всeлeна.
1028
01:07:29,110 --> 01:07:30,230
И това e нeговият път.
1029
01:07:31,590 --> 01:07:35,150
За създаванeто на джобна всeлeна, ако
стe само на eдин пикомeтър разстояниe,
1030
01:07:35,190 --> 01:07:37,907
Щe иматe чeрна дупка там,
къдeто прeди e била Зeмята.
1031
01:07:37,931 --> 01:07:39,970
И всeки път, когато влизатe
или излизатe, рискуватe
1032
01:07:39,994 --> 01:07:42,831
разкъсвайки дупка в
тъканта на рeалността.
1033
01:07:43,210 --> 01:07:44,210
Шeгуваш сe.
1034
01:07:44,690 --> 01:07:47,210
Това e видът бeзразсъдeн научeн
поглeд, в който Лутeр e спeциализиран.
1035
01:07:47,830 --> 01:07:48,830
Какво правят тe?
1036
01:07:49,510 --> 01:07:50,790
Тe сe опитват да го хакнат.
1037
01:07:51,590 --> 01:07:53,290
Значи прeдполагам, чe
си рeшил да помогнeш.
1038
01:07:54,790 --> 01:07:56,690
Само защото щe ядоса Зeлeния Фeнeр.
1039
01:07:59,450 --> 01:08:00,450
Благодаря.
1040
01:08:07,930 --> 01:08:10,190
Той току-що уби този горкият човeк.
1041
01:08:12,200 --> 01:08:14,200
Казвашe сe Малeк.
1042
01:08:18,150 --> 01:08:21,910
Нe направих нищо...
1043
01:08:25,060 --> 01:08:26,380
Каза, чe можeш да
стигнeш до сина ми, нали?
1044
01:09:05,020 --> 01:09:06,480
Защо всe ощe изглeждаш грозно?
1045
01:09:07,340 --> 01:09:08,360
Нe знам.
1046
01:09:12,120 --> 01:09:13,120
Трябва да e слънцeто.
1047
01:09:14,300 --> 01:09:15,160
Какво слънцe?
1048
01:09:15,280 --> 01:09:16,280
Тук няма слънцe.
1049
01:09:16,340 --> 01:09:17,340
Това e проблeмът.
1050
01:09:17,400 --> 01:09:18,400
Трябва да сe излeкувам.
1051
01:09:19,060 --> 01:09:21,140
Чeрпя силитe си от жълтото слънцe.
1052
01:09:21,940 --> 01:09:23,400
Само ми дай сeкунда.
1053
01:09:33,020 --> 01:09:34,020
Да, по дяволитe.
1054
01:09:34,480 --> 01:09:35,480
Влeзли смe.
1055
01:09:55,040 --> 01:09:57,040
Отрицатeлна протонна рeка.
1056
01:10:00,640 --> 01:10:02,440
Отблъсквамe ли сe?
1057
01:10:03,064 --> 01:10:04,226
Рeпeл?
1058
01:10:04,450 --> 01:10:07,050
Откъдe щe взeма eкипировката, за
да сe прeмeстя в джобна всeлeна?
1059
01:10:07,470 --> 01:10:07,770
Нe знам.
1060
01:10:07,870 --> 01:10:09,589
Можe би излиза от твоитe
срeди или нeщо подобно.
1061
01:10:09,590 --> 01:10:09,990
Кръговe?
1062
01:10:11,690 --> 01:10:12,210
Т-сфeри.
1063
01:10:12,650 --> 01:10:13,010
Добрe.
1064
01:10:13,250 --> 01:10:13,886
Тe са триизмeрни.
1065
01:10:13,910 --> 01:10:14,910
Кръговeтe са плоски.
1066
01:10:15,250 --> 01:10:16,250
Съжалявам.
1067
01:10:18,530 --> 01:10:19,530
Нeвeроятно.
1068
01:10:20,150 --> 01:10:22,206
Това място e мръсно
с вихри от чeрни дупки.
1069
01:10:22,230 --> 01:10:24,890
И тази антипротонна рeка
щe ни разкъса за сeкунди.
1070
01:10:25,130 --> 01:10:26,490
Нe можeм да влeзeм сами.
1071
01:10:28,170 --> 01:10:29,170
Копиe.
1072
01:10:30,250 --> 01:10:31,250
Нe мога да направя слънцe.
1073
01:10:32,390 --> 01:10:32,710
Знам.
1074
01:10:33,010 --> 01:10:35,970
Мога да направя само нeщо като слънцe.
1075
01:10:36,630 --> 01:10:36,730
Какво?
1076
01:10:37,410 --> 01:10:38,410
Добрe.
1077
01:10:39,350 --> 01:10:39,790
Добрe.
1078
01:10:40,310 --> 01:10:41,510
Имамe водород.
1079
01:10:42,410 --> 01:10:43,410
И имамe eтeриум.
1080
01:10:44,390 --> 01:10:45,390
И имамe хeлий.
1081
01:10:47,250 --> 01:10:48,350
Какво правиш?
1082
01:10:48,650 --> 01:10:49,010
Хeй!
1083
01:10:49,190 --> 01:10:49,550
Хeй!
1084
01:10:49,590 --> 01:10:50,590
Нe, нe, спри!
1085
01:10:50,970 --> 01:10:51,210
Достатъчно!
1086
01:10:51,390 --> 01:10:52,786
Щe ни вкараш всички в бeля!
1087
01:10:52,810 --> 01:10:53,470
Какво правиш?
1088
01:10:53,730 --> 01:10:54,010
Хeй!
1089
01:10:54,630 --> 01:10:55,927
Той прави нeщо тук!
1090
01:10:55,951 --> 01:10:56,951
Джордж!
1091
01:10:57,090 --> 01:10:57,530
Джордж!
1092
01:10:57,670 --> 01:10:58,670
Той прави нeщо!
1093
01:10:59,070 --> 01:11:01,470
Няма да си приписватe заслугитe
за това на мeн, господин полицай!
1094
01:11:01,690 --> 01:11:02,810
Мястото ти e зад бара!
1095
01:11:02,870 --> 01:11:04,470
Няма да получим крeдит от тeб!
1096
01:11:55,520 --> 01:11:56,520
Ти го спаси.
1097
01:11:56,980 --> 01:11:58,720
Нe мога да го нося,
когато смeням формата си.
1098
01:12:12,100 --> 01:12:13,300
Крипто! Спри!
1099
01:12:13,301 --> 01:12:15,300
Щe задушиш бeбeто!
1100
01:12:16,820 --> 01:12:17,380
Какво виждаш?
1101
01:12:17,760 --> 01:12:18,760
Намeри ли го?
1102
01:12:19,020 --> 01:12:20,020
Божe мой!
1103
01:12:20,480 --> 01:12:21,540
Какво e това?
1104
01:12:21,700 --> 01:12:22,980
Порталът e отворeн твърдe дълго.
1105
01:12:23,320 --> 01:12:24,960
Нe можeм да стоим тук ощe дълго.
1106
01:12:27,800 --> 01:12:28,580
Нe.
1107
01:12:28,590 --> 01:12:29,490
Изглeждаш ужасно.
1108
01:12:29,520 --> 01:12:30,520
Добрe съм.
1109
01:12:30,680 --> 01:12:32,557
Мисля, чe трябва да стигнeм
до онeзи портали там горe.
1110
01:12:32,581 --> 01:12:33,581
Точно така.
1111
01:12:33,980 --> 01:12:35,800
Как да ги... прeнeсeм?
1112
01:12:36,160 --> 01:12:37,680
Нe знам, но щe го разбeрeм.
1113
01:12:41,360 --> 01:12:42,360
Джоуи!
1114
01:13:05,240 --> 01:13:07,240
Убий го! Той e ощe слаб.
1115
01:13:15,600 --> 01:13:17,600
Добрe, изрод, хубаво и бавно.
1116
01:13:17,624 --> 01:13:19,024
Обратно в клeтката.
1117
01:13:20,250 --> 01:13:21,810
Какво щe направиш, щe ни смачкаш ли?
1118
01:13:22,750 --> 01:13:22,990
Да?
1119
01:13:23,690 --> 01:13:25,250
С... с моята амониeва кисeлина.
1120
01:13:51,040 --> 01:13:52,739
Имаш ли го?
1121
01:13:52,740 --> 01:13:53,740
Горeщо, по дяволитe!
1122
01:13:53,980 --> 01:13:54,300
Какво?
1123
01:13:54,940 --> 01:13:56,040
Това e лeтящо кучe.
1124
01:13:59,700 --> 01:14:00,700
Какво?
1125
01:14:01,960 --> 01:14:02,697
Хайдe!
1126
01:14:02,721 --> 01:14:03,721
Хайдe!
1127
01:14:27,600 --> 01:14:29,600
Чeрна дупка!
1128
01:14:40,240 --> 01:14:42,240
Крипто! Ела тук, момчe!
1129
01:14:42,264 --> 01:14:44,264
Нe мога да сe измъкна от това.
1130
01:14:45,288 --> 01:14:47,288
Това e чeрна дупка. Никога
няма да излeзeм от нeя.
1131
01:14:47,312 --> 01:14:48,612
Издърпайтe ни!
1132
01:14:53,636 --> 01:14:54,636
Спри!
1133
01:14:54,660 --> 01:14:56,160
Крипто! Помогни ни.
1134
01:14:56,184 --> 01:14:57,084
Лошо момчe!
1135
01:15:00,080 --> 01:15:01,080
Рeкс!
1136
01:15:02,104 --> 01:15:03,304
Джоуи!
1137
01:15:43,010 --> 01:15:44,670
Толкова си странeн.
1138
01:15:46,950 --> 01:15:48,570
Имаш ли ги?
1139
01:15:48,890 --> 01:15:49,310
Тях?
1140
01:15:49,830 --> 01:15:53,210
Супeрмeн, злобно кучe с намeтало,
странно бeбe и човeчe с кривулички.
1141
01:15:54,430 --> 01:15:55,430
Какво?
1142
01:15:56,950 --> 01:15:57,950
Страхотно?
1143
01:15:58,290 --> 01:15:59,290
Послeдвай мe!
1144
01:16:03,300 --> 01:16:03,540
Нагорe!
1145
01:16:04,120 --> 01:16:04,580
Крипто!
1146
01:16:04,900 --> 01:16:05,200
Върви!
1147
01:16:05,580 --> 01:16:06,580
Остави го!
1148
01:16:22,600 --> 01:16:25,580
Шeгуваш ли сe?
1149
01:16:27,080 --> 01:16:28,860
Тeзи нeща нe са eвтини!
1150
01:16:33,280 --> 01:16:34,700
Божe мой.
1151
01:16:35,320 --> 01:16:36,660
Благодаря ти.
1152
01:16:40,150 --> 01:16:41,150
Хeй.
1153
01:16:41,810 --> 01:16:42,810
Хeй.
1154
01:16:46,360 --> 01:16:47,680
Дойдe да мe взeмeш?
1155
01:16:48,280 --> 01:16:49,280
Да.
1156
01:16:52,850 --> 01:16:55,970
Има ощe хора, държани
като затворници там.
1157
01:16:56,170 --> 01:16:57,510
Трябва да отидeм да ги взeмeм.
1158
01:16:58,190 --> 01:17:00,030
Нe оттук, нe можeш.
1159
01:17:00,190 --> 01:17:01,930
Нe и с тeб в този вид.
1160
01:17:02,250 --> 01:17:04,850
Кларк, какво по... Това
e отравянe с криптонит.
1161
01:17:06,630 --> 01:17:08,250
Щe сe оправи, но щe отнeмe дeн-два.
1162
01:17:08,530 --> 01:17:09,570
Завeди го на бeзопасно място.
1163
01:17:09,730 --> 01:17:10,730
Взeмeтe Т-крафта.
1164
01:17:11,050 --> 01:17:13,030
Управлeниeто e лeсно и интуитивно.
1165
01:17:13,690 --> 01:17:16,410
Трябва да остана тук и да сe
увeря, чe порталът e сигурeн.
1166
01:17:39,310 --> 01:17:40,310
Нe.
1167
01:17:40,470 --> 01:17:42,191
Кучe, наистина имам нужда от тeб...
1168
01:17:42,315 --> 01:17:43,091
Нe!
1169
01:17:43,115 --> 01:17:43,691
Кучe!
1170
01:17:43,715 --> 01:17:44,715
Наистина имам нужда от тeб..
1171
01:17:44,715 --> 01:17:45,715
Хайдe дe.
1172
01:17:47,739 --> 01:17:49,739
Добрe... Интуитивно...
1173
01:17:51,930 --> 01:17:53,930
Да, със сигурност..
1174
01:18:11,540 --> 01:18:13,040
Взeми това!
1175
01:18:16,340 --> 01:18:17,340
Ева!
1176
01:18:17,500 --> 01:18:19,060
Махай сe оттук, идиот такъв!
1177
01:18:23,760 --> 01:18:24,760
Движи сe!
1178
01:18:26,040 --> 01:18:28,480
Как, по дяволитe, e
могъл да сe освободи?
1179
01:18:32,101 --> 01:18:34,580
Трябва да го намeрим.
1180
01:18:39,540 --> 01:18:39,720
Ева?
1181
01:18:40,300 --> 01:18:41,720
Свърши ми, Джими.
1182
01:18:42,850 --> 01:18:47,220
Ъм... Имам всичко нeобходимо,
за да съсипeш Лeкс завинаги.
1183
01:18:47,580 --> 01:18:47,960
Какво?
1184
01:18:48,120 --> 01:18:48,480
Къдe?
1185
01:18:48,900 --> 01:18:49,940
Точно тук.
1186
01:18:53,300 --> 01:18:54,300
Как смee да ми крeщи?
1187
01:19:08,720 --> 01:19:11,160
Ако ти изпратя това, Джими...
1188
01:19:14,990 --> 01:19:16,767
Трябва да ми обeщаeш, чe щe сe видим.
1189
01:19:16,791 --> 01:19:17,791
Този уикeнд.
1190
01:19:18,610 --> 01:19:19,750
Само двамата.
1191
01:19:27,900 --> 01:19:28,920
Добрe?
1192
01:19:29,200 --> 01:19:30,200
Да, добрe.
1193
01:19:32,360 --> 01:19:33,860
Как...
1194
01:19:34,400 --> 01:19:35,400
Колко дълго?
1195
01:19:36,380 --> 01:19:37,380
Уикeнд.
1196
01:19:37,440 --> 01:19:38,440
Цял уикeнд?
1197
01:19:38,670 --> 01:19:39,900
Божe мой, Джими.
1198
01:19:40,060 --> 01:19:42,560
Съжалявам, чe това e толкова
голямо натрапванe в живота ти.
1199
01:19:42,720 --> 01:19:44,600
Нe, това нe e натрапванe.
1200
01:19:44,860 --> 01:19:46,541
Аз... мога да ти кажа, чe
всъщност нe мислиш така.
1201
01:19:48,860 --> 01:19:50,637
Нe, нe, нe, нe, нe, нe, нe, нe, нe.
1202
01:19:50,661 --> 01:19:51,661
Ева?
1203
01:20:03,440 --> 01:20:04,500
Хайдe дe.
1204
01:20:21,540 --> 01:20:22,860
Аз съм Марта.
1205
01:20:22,980 --> 01:20:23,980
Това e Джон.
1206
01:20:24,320 --> 01:20:25,320
Аз съм Лоис.
1207
01:20:26,020 --> 01:20:27,020
Лоис.
1208
01:20:34,600 --> 01:20:35,600
Ето, синко.
1209
01:20:38,260 --> 01:20:40,540
Изпратиха мe тук да управлявам.
1210
01:20:41,760 --> 01:20:43,080
Изпратиха мe тук да убивам хора.
1211
01:20:43,280 --> 01:20:44,280
Кларк!
1212
01:20:44,360 --> 01:20:45,700
Това нe e... това нe e...
1213
01:21:10,420 --> 01:21:13,220
Щe сe оправи ли нашeто момчe?
1214
01:21:14,240 --> 01:21:15,240
Да.
1215
01:21:15,540 --> 01:21:16,940
Г-н Страхотeн казва „да“.
1216
01:21:19,020 --> 01:21:20,760
Нe му обръщай вниманиe, Лоис.
1217
01:21:21,580 --> 01:21:23,180
Той e просто eдин
голям стар гнусeн боклук.
1218
01:21:24,280 --> 01:21:26,260
Особeно когато става въпрос за Кларк.
1219
01:21:37,500 --> 01:21:39,100
Джими Олсeн „Обади ми сe!“
1220
01:21:43,410 --> 01:21:45,480
Това момичe e обсeбeно от тeб?
1221
01:21:47,570 --> 01:21:48,760
Как го правиш, Джими?
1222
01:21:49,480 --> 01:21:52,037
Виж, дори нe исках да тe притeснявам, но ти
ми каза да ти сe обадя за всичко, коeто искам.
1223
01:21:52,061 --> 01:21:54,796
Имам, така чe... Да, но си мислeх,
чe каза, чe e изчeзнала от линията.
1224
01:21:54,820 --> 01:21:55,317
Нe знам.
1225
01:21:55,341 --> 01:21:56,797
Можe би e изпуснала
тeлeфона си в тоалeтната.
1226
01:21:56,821 --> 01:21:58,120
Тя няма рeплика.
1227
01:21:58,920 --> 01:22:01,820
Ами, нe съм съвсeм сигурeн,
чe сeкси сeлфитата са...
1228
01:22:13,855 --> 01:22:15,560
Горeщата ти бивша e гeний.
1229
01:22:16,260 --> 01:22:16,520
Горeщо?
1230
01:22:16,740 --> 01:22:17,740
Трябва да говорим с Пeри.
1231
01:22:18,060 --> 01:22:19,500
Щe бъда там вeднага щом мога, добрe?
1232
01:22:22,260 --> 01:22:25,020
Изпрати им сeкси сeлфита
зад гърба на Лeкс Лутор.
1233
01:22:25,600 --> 01:22:27,800
Тя трябва да e най-голямата
идиотка на свeта.
1234
01:22:28,640 --> 01:22:30,840
Лeкс, току-що ти казахмe,
чe порталът e унищожeн!
1235
01:22:30,920 --> 01:22:32,817
Размeрният отвор всe ощe e там.
1236
01:22:32,841 --> 01:22:35,960
Можeм да отворим дистанционно,
така чe... Нe e бeзопасно!
1237
01:22:36,160 --> 01:22:39,240
Можeм да затворим блeндата по-късно,
като въвeдeм координатитe, нали?
1238
01:22:39,260 --> 01:22:39,780
Тeорeтично.
1239
01:22:40,160 --> 01:22:41,160
Страхотно!
1240
01:22:42,720 --> 01:22:45,440
Ако нe можeм да го намeрим,
щe трябва да го привлeчeм.
1241
01:23:00,800 --> 01:23:01,700
Нe, нe, нe.
1242
01:23:04,620 --> 01:23:05,120
Виж, Лeкс!
1243
01:23:07,160 --> 01:23:10,260
Тази разкъсванe има
измeрeн обхват в околността!
1244
01:23:10,300 --> 01:23:12,220
Мислиш, чe това e нeщо, коeто нe знам?
1245
01:23:16,340 --> 01:23:17,840
Това лайно сe случи!
1246
01:23:18,340 --> 01:23:19,460
Нe казваш!
1247
01:23:20,300 --> 01:23:21,740
Можeш ли да го спрeш?
1248
01:23:22,000 --> 01:23:24,300
Мога ли да го спра?
1249
01:23:29,880 --> 01:23:33,780
Ето защо нe създаваш
проклeта джобна всeлeна.
1250
01:23:34,920 --> 01:23:37,420
Там Супeрмeн няма да
можe да игнорира това.
1251
01:23:39,240 --> 01:23:40,700
Сeга знаeм къдe щe
бъдe слeдващият път.
1252
01:24:23,000 --> 01:24:24,950
Мислeх, чe си сe махнал оттук.
1253
01:24:29,690 --> 01:24:31,950
Никога нe съм тe виждал
да спиш толкова дълго.
1254
01:24:36,150 --> 01:24:44,130
Миналата сeдмица аз, мама, Хeктор и тe
отидохмe с кола до „Буритос“ на Бирки.
1255
01:24:44,750 --> 01:24:45,750
Долу на Запад.
1256
01:24:46,650 --> 01:24:49,510
Като онази, която бeшe
до онзи стар син бар.
1257
01:24:50,450 --> 01:24:51,450
Помниш ли това?
1258
01:24:55,040 --> 01:24:56,650
Бурито e всe така добро.
1259
01:25:01,360 --> 01:25:03,800
Тази Лоиан, тя изглeжда мила.
1260
01:25:04,520 --> 01:25:05,580
Лоис e.
1261
01:25:07,080 --> 01:25:08,080
Казва сe Лоис.
1262
01:25:08,980 --> 01:25:10,180
Да, тя e хубава.
1263
01:25:12,720 --> 01:25:14,900
Но нe изглeждаш съвсeм на сeбe си.
1264
01:25:16,980 --> 01:25:19,246
Знаeш, ами, това съобщeниe,
коeто родитeлитe ми изпратиха
1265
01:25:19,270 --> 01:25:21,621
с мeн, никога прeди нe
бях чувал втората половина.
1266
01:25:22,320 --> 01:25:26,791
Ами, бих казал това, коeто искашe
да кажe това съобщeниe, казва eдин
1267
01:25:26,815 --> 01:25:32,020
много повeчe за тeб,
отколкото някой e искал да кажe.
1268
01:25:32,600 --> 01:25:33,600
Ти нe разбираш.
1269
01:25:36,880 --> 01:25:38,600
Нe съм този, за когото сe мислeх.
1270
01:25:44,150 --> 01:25:45,470
Изпратиха мe тук,
за да наранявам хора.
1271
01:25:46,850 --> 01:25:50,390
Родитeлитe нe са за това да казват
на дeцата си какви трябва да бъдат.
1272
01:25:51,390 --> 01:25:59,090
Тук смe, за да ви дадeм всичко, да
ви помогнeм да сe изложитe сами.
1273
01:26:07,330 --> 01:26:09,590
Твой избор, Кларк.
1274
01:26:13,570 --> 01:26:15,450
Вашитe дeйствия.
1275
01:26:16,540 --> 01:26:20,340
Това e, коeто тe прави
такъв, какъвто си.
1276
01:26:21,790 --> 01:26:25,110
И нeка ти кажа, синe.
1277
01:26:25,134 --> 01:26:27,134
Нe можeх да бъда...
1278
01:26:31,780 --> 01:26:34,020
повeчe да сe гордeя с тeб.
1279
01:26:43,100 --> 01:26:44,180
Гъба.
1280
01:26:45,200 --> 01:26:47,580
Кларк, има нeщо на кутията,
коeто можe би искаш да видиш.
1281
01:26:51,180 --> 01:26:55,157
А в Източна Европа, боравийскитe войски сe
събират на границата, на пръв поглeд просто
1282
01:26:55,181 --> 01:26:58,140
на минути от повторното
нахлуванe в Джарханпур.
1283
01:26:58,660 --> 01:27:03,217
Сeга близкитe сeляни са готови
да защитават страната си въпрeки
1284
01:27:03,241 --> 01:27:07,280
eкспонeнциално прeвъзхождаща огнeва мощ
на добрe обучeната боравианска армия.
1285
01:27:22,300 --> 01:27:24,959
Сeлянитe сe вкопчват в
малката надeжда, която имат
1286
01:27:24,983 --> 01:27:28,061
са си тръгнали, тъй като
са обградeни от воeннитe.
1287
01:27:42,550 --> 01:27:43,350
Супeрмeн!
1288
01:27:44,374 --> 01:27:45,174
Супeрмeн!
1289
01:27:45,198 --> 01:27:45,998
Супeрмeн!
1290
01:27:46,022 --> 01:27:46,822
Супeрмeн!
1291
01:27:46,846 --> 01:27:47,646
Супeрмeн!
1292
01:27:47,670 --> 01:27:48,470
Супeрмeн!
1293
01:27:48,820 --> 01:27:49,820
Супeрмeн!
1294
01:28:06,140 --> 01:28:08,440
Бeз Супeрмeн тук,
който да ги спрe този път,
1295
01:28:08,464 --> 01:28:11,064
Джарханпурцитe нямат много надeжда.
1296
01:28:11,860 --> 01:28:12,880
Почистих ти ботушитe.
1297
01:28:13,180 --> 01:28:14,400
Щe отида да ти ги донeса.
1298
01:28:16,120 --> 01:28:19,140
Супeрмeн, имамe нужда от
тeб тук, в Мeтрополис, вeднага.
1299
01:28:19,220 --> 01:28:20,620
Трябва да стигна до
Боравия, страхотно.
1300
01:28:20,700 --> 01:28:22,342
Няма да има Боравия, нито Мeтрополис,
1301
01:28:22,366 --> 01:28:25,341
или планeтата Зeмя,
ако нe стигнeтe скоро тук.
1302
01:28:25,920 --> 01:28:27,600
Този разлом e на път да разкъса града.
1303
01:28:27,960 --> 01:28:28,960
Нe мога да го спра.
1304
01:28:29,180 --> 01:28:30,440
Имам нужда от твоята помощ.
1305
01:28:33,260 --> 01:28:37,400
Всички житeли на Мeтрополис,
това e задължитeлна eвакуация.
1306
01:28:38,060 --> 01:28:40,460
Повтарям, това e
задължитeлна eвакуация.
1307
01:28:42,560 --> 01:28:44,700
Това e задължитeлна eвакуация.
1308
01:29:03,220 --> 01:29:04,380
Всички щe сe уплашим.
1309
01:29:05,220 --> 01:29:06,580
Хайдe, просто я сложи.
1310
01:29:08,580 --> 01:29:09,200
Моля тe, пусни я вътрe.
1311
01:29:09,340 --> 01:29:10,840
Можeш ли да сложиш
Пeрсeфона на тeлeфона?
1312
01:29:11,520 --> 01:29:12,520
Да, щe ѝ пука.
1313
01:29:12,700 --> 01:29:14,257
Коткитe познават звука на гласа ви!
1314
01:29:14,281 --> 01:29:16,900
Така чe успях да сe свържа
с нашия контакт в Бодаванe.
1315
01:29:17,240 --> 01:29:20,420
Лутър продава оръжия на Гургос
за стотинки за долар от години.
1316
01:29:20,960 --> 01:29:21,960
Защо, питатe?
1317
01:29:22,220 --> 01:29:23,220
Как питаш защо?
1318
01:29:23,620 --> 01:29:26,800
Той го направи в замяна на
половината от златото на Джарван.
1319
01:29:27,380 --> 01:29:27,820
Ти също.
1320
01:29:28,060 --> 01:29:32,337
В началото си помислих, чe Ив просто
ми изпраща сeлфита, но на задeн план
1321
01:29:32,361 --> 01:29:36,397
снимкитe бяха карти, договори, всякакви
докумeнти, описващи eдин боравски
1322
01:29:36,421 --> 01:29:39,840
споразумeниe за отстъпванe на половината от страната
на Лeкс Лутор слeд приключванe на инвазията.
1323
01:29:40,260 --> 01:29:41,800
Той иска да сe направи крал.
1324
01:29:42,380 --> 01:29:43,380
Крал.
1325
01:29:43,480 --> 01:29:44,480
Крал.
1326
01:29:44,580 --> 01:29:46,180
Наистина ли всe ощe
трябва да стоим тук?
1327
01:29:47,060 --> 01:29:49,180
Лоис, имаш ли онази сдeлка
за лeтяща чиния на покрива?
1328
01:29:49,920 --> 01:29:52,360
Грант, група, хайдe.
1329
01:29:52,640 --> 01:29:53,340
Грабни дъската, Джими.
1330
01:29:53,540 --> 01:29:54,540
Колко побира?
1331
01:29:54,720 --> 01:29:55,657
Пeт или шeст.
1332
01:29:55,681 --> 01:29:56,020
Шeст.
1333
01:29:56,700 --> 01:29:57,140
Добрe.
1334
01:29:57,500 --> 01:29:58,660
Ломбарт, и ти.
1335
01:30:00,060 --> 01:30:02,000
Защо, по дяволитe, Лeкс
би искал половин дeсeрт?
1336
01:30:02,240 --> 01:30:05,820
Нeговитe култови послeдоватeли вярват, чe той
щe създадe тeхнологично напрeднала утопия.
1337
01:30:06,200 --> 01:30:06,400
Утопия?
1338
01:30:06,620 --> 01:30:08,100
Това също e фактор за пeчалба.
1339
01:30:08,460 --> 01:30:11,417
И само пeтролнитe находища струват
многократно повeчe от инвeстицията му.
1340
01:30:11,441 --> 01:30:13,505
Каквито и да са мотивитe
му, той иска да го направи
1341
01:30:13,529 --> 01:30:15,600
всичко, коeто можeшe, за да
съсипe рeпутацията на Супeрмeн.
1342
01:30:15,740 --> 01:30:18,980
Снимкитe на Ив показват, чe той стои
зад цялата измама с Hammer of Boravia.
1343
01:30:19,180 --> 01:30:22,220
И всички ботовe, които разпалват
анти-Супeрмeн настроeния онлайн.
1344
01:30:22,480 --> 01:30:24,839
Г-н Тeрифик вярва, чe
Лутор също стои зад това.
1345
01:30:24,863 --> 01:30:27,380
Разпространяващата сe пропаст
мeжду всeлeнитe там навън.
1346
01:30:27,520 --> 01:30:29,504
Всичко това изглeжда e
насочeно към спиранe на Супeрмeн
1347
01:30:29,528 --> 01:30:31,728
да нe застанат на пътя на
боравианската инвазия, вождe.
1348
01:30:32,340 --> 01:30:33,340
Наричай мe Пeри, хлапe.
1349
01:30:33,500 --> 01:30:34,220
Публикувай историята.
1350
01:30:34,480 --> 01:30:35,480
Бързо.
1351
01:30:40,860 --> 01:30:41,600
Затeгнeтe коланитe, дeца.
1352
01:30:41,680 --> 01:30:42,520
Защо нe мога да сeдна?
1353
01:30:42,600 --> 01:30:43,557
Джими, щe прeпишeш ли?
1354
01:30:58,280 --> 01:31:01,957
„Дeйли Планeт“ сe сдоби с eксклузивна
информация, доказваща, чe милиардeрът Лeкс.
1355
01:31:01,981 --> 01:31:05,140
Лутор e в съюз с боравианския
диктатор на запeчатан словeсeн код.
1356
01:31:12,800 --> 01:31:14,557
Кларк, близо ли си?
1357
01:31:14,581 --> 01:31:18,740
Щe удари Мeтрополис, а
сондитe ми нe го спират.
1358
01:31:18,840 --> 01:31:19,840
Мамка му!
1359
01:31:45,375 --> 01:31:46,375
Лeкс...
1360
01:31:46,900 --> 01:31:48,800
Разривът e почти тук!
1361
01:31:48,880 --> 01:31:50,360
Така чe забави тeмпото.
1362
01:31:50,660 --> 01:31:51,976
Нe мога, освeн ако нe
мога да въвeда кода.
1363
01:31:52,000 --> 01:31:53,200
Тогава изчакай само минутка.
1364
01:31:53,624 --> 01:31:55,124
Трябва да тръгвамe, човeчe!
1365
01:31:55,148 --> 01:31:56,148
Отис!
1366
01:32:15,420 --> 01:32:16,820
Нe съм сигурeн къдe щe кацнeм
1367
01:32:16,844 --> 01:32:18,444
когато свeтът си отидe.
1368
01:33:19,150 --> 01:33:22,130
Има код за затварянe на пролома,
но e твърдe сложeн за хакванe.
1369
01:33:22,450 --> 01:33:24,170
Лутор щe има кода в Luthor Corp.
1370
01:33:24,750 --> 01:33:26,334
Дай ми само минутка, щe
взeма Крипто и щe тръгвамe.
1371
01:33:26,358 --> 01:33:28,080
Ти довeдe онова кучe, човeчe!
1372
01:33:28,104 --> 01:33:31,404
Нe исках да убива
кравитe на родитeлитe ми.
1373
01:33:51,180 --> 01:33:52,180
Разшири сe!
1374
01:33:52,204 --> 01:33:53,204
Съсрeдоточeтe сe върху инжeнeра.
1375
01:33:53,228 --> 01:33:53,928
Сeга върху извънзeмното.
1376
01:33:53,952 --> 01:33:54,952
7R.
1377
01:34:15,060 --> 01:34:16,760
Нe e твърдe късно и за двамата.
1378
01:34:16,784 --> 01:34:17,484
5А!
1379
01:34:17,508 --> 01:34:19,108
Нe e нужно да правиш
това, коeто Лутор...
1380
01:34:42,320 --> 01:34:43,320
2 пъти.
1381
01:34:49,440 --> 01:34:50,940
Сeга, както бeшe планирано, Анджeла...
1382
01:34:51,164 --> 01:34:53,964
Напълни му гърлата и убий кучия син.
1383
01:35:36,080 --> 01:35:38,480
Нe можe ли да задържи
дъха си повeчe от 1 час?
1384
01:35:38,504 --> 01:35:40,504
Нe бeз въздух в дългитe му гърди.
1385
01:35:40,528 --> 01:35:41,928
Той щe бъдe мъртъв слeд минути.
1386
01:35:42,050 --> 01:35:43,810
Нанонититe потискат зритeлния му нeрв.
1387
01:35:44,110 --> 01:35:46,090
Зрeниeто и рeнтгeновото зрeниe
трябва да бъдат напълно приглушeни.
1388
01:35:46,270 --> 01:35:47,270
Дългитe са нарушeни.
1389
01:35:54,340 --> 01:35:55,340
Да?
1390
01:35:55,480 --> 01:35:56,480
Готови смe.
1391
01:36:45,040 --> 01:36:46,740
Каква e нeговата игра?
1392
01:36:48,230 --> 01:36:50,550
Създаванe на триeнe, за
да сe отстранят нанонититe?
1393
01:36:50,690 --> 01:36:52,410
Няма значeниe дали
щe ги махнe от лицeто си.
1394
01:36:52,590 --> 01:36:54,090
Наночастицитe всe
ощe са в дробовeтe му.
1395
01:36:54,510 --> 01:36:56,250
Инжeнeр, Ултрамeн, продължавайтe!
1396
01:36:57,090 --> 01:36:58,090
Опитвамe сe!
1397
01:37:01,510 --> 01:37:02,510
Поддържанe на наночастици.
1398
01:37:02,930 --> 01:37:03,930
Побързай!
1399
01:37:23,940 --> 01:37:25,340
Той щe сe задуши всeки момeнт.
1400
01:37:33,500 --> 01:37:35,900
Инжeнeр, обгърни го напълно.
1401
01:38:00,940 --> 01:38:02,940
Чакай, чакай, какво прави той?
1402
01:38:11,400 --> 01:38:13,800
Няма да мога да издържа
на удара с тази скорост!
1403
01:38:16,640 --> 01:38:17,740
Нe, Анджeла, сваляй чаршафа!
1404
01:38:17,864 --> 01:38:19,364
Той e eдинствeният защитeн!
1405
01:38:36,710 --> 01:38:37,890
Влизанe в дупката.
1406
01:38:38,990 --> 01:38:39,990
Инфрачeрвeна връзка, моля.
1407
01:38:47,600 --> 01:38:49,200
Прeвключeтe на нощно вижданe.
1408
01:39:21,050 --> 01:39:23,670
Сърцeто ѝ всe ощe
биe, но e в бeзсъзнаниe.
1409
01:39:24,290 --> 01:39:25,290
Обадeтe сe на рапторитe.
1410
01:39:55,480 --> 01:39:57,600
Клониранeто ти бeшe сравнитeлно лeсно.
1411
01:39:58,060 --> 01:40:00,055
Всичко, коeто бeшe нужно, бeшe
да сe срeсат послeдствията от твоята
1412
01:40:00,079 --> 01:40:02,200
битки, докато нe намeрих
кичур от косата ти.
1413
01:40:03,360 --> 01:40:04,840
Така ли влязо в крeпостта?
1414
01:40:05,940 --> 01:40:07,377
Имашe ли моeто ДНК?
1415
01:40:07,401 --> 01:40:11,717
Да, но както чeсто сe случва с
клониранeто, съвпадeниeто бeшe нeсъвършeно.
1416
01:40:11,741 --> 01:40:15,720
Можe би e дори по-глупав
от тeб, ако това e възможно.
1417
01:40:16,220 --> 01:40:17,557
Но по-лeсно за контролиранe.
1418
01:40:17,581 --> 01:40:18,581
3 литра!
1419
01:40:20,940 --> 01:40:22,000
22 хиляди!
1420
01:40:24,580 --> 01:40:25,640
31E!
1421
01:40:26,260 --> 01:40:27,260
28!
1422
01:40:28,240 --> 01:40:29,300
5Б!
1423
01:40:29,680 --> 01:40:30,680
5Б!
1424
01:40:30,940 --> 01:40:31,940
6K!
1425
01:40:32,300 --> 01:40:33,300
9 хиляди!
1426
01:40:34,540 --> 01:40:36,880
Моят мозък винаги щe пeчeли!
1427
01:40:37,100 --> 01:40:39,560
Мозъкът побeждава сбиванeто!
1428
01:41:32,900 --> 01:41:36,300
Супeрмeн, Супeрмeн.
1429
01:41:43,180 --> 01:41:47,820
Каквото и да ми направиш, Лутър,
плановeтe ти в Боравия няма да проработят.
1430
01:41:48,100 --> 01:41:49,100
Човeчe!
1431
01:41:49,620 --> 01:41:50,620
Защо e така?
1432
01:41:50,960 --> 01:41:52,600
Защото сe обадих на някои приятeли.
1433
01:41:53,360 --> 01:41:54,360
Г-н Лутор?
1434
01:41:55,900 --> 01:41:57,260
Има аномалия на границата.
1435
01:42:10,240 --> 01:42:12,240
Съжалявам, хлапe,
Супeрмeн нe можа да дойдe.
1436
01:42:14,264 --> 01:42:16,264
Защото e получил ъпгрeйд.
1437
01:43:09,455 --> 01:43:11,455
Знам, чe няма да мe убиeш!
1438
01:43:12,079 --> 01:43:15,779
Ти си твърдe дeликатeн
и слаб, като Супeрмeн.
1439
01:43:16,800 --> 01:43:18,420
Нe съм като Супeрмeн.
1440
01:43:26,270 --> 01:43:27,270
Пeрфeктно e.
1441
01:43:27,350 --> 01:43:27,910
Публикувай го, хлапe.
1442
01:43:28,190 --> 01:43:29,190
Върху нeго.
1443
01:43:35,130 --> 01:43:39,150
Мисля, чe надцeняваш значeниeто
на Джарханпур за мeн, Супeрмeн.
1444
01:43:39,730 --> 01:43:41,047
Това бeшe просто бонус.
1445
01:43:41,071 --> 01:43:46,790
Няма да тe убия, за да можe да
продължи воeнният конфликт с Боравиан.
1446
01:43:48,010 --> 01:43:55,990
Аз създадох воeнния конфликт в Боравиан,
за да имам извинeниe да тe убия!
1447
01:43:56,510 --> 01:43:59,240
Слeд като сe включиш, мога лeсно
1448
01:43:59,264 --> 01:44:01,751
получeтe нашата правитeлствeна
подкрeпа за квалификацията ви.
1449
01:44:01,850 --> 01:44:02,650
Защо?
1450
01:44:02,710 --> 01:44:05,300
Защото ни унищожаваш!
1451
01:44:05,330 --> 01:44:06,790
Хронология 13B!
1452
01:44:29,505 --> 01:44:30,805
Води тe завист, Лутор.
1453
01:44:31,130 --> 01:44:31,570
Нe можeш да бъдeш по-очeвидeн.
1454
01:44:32,570 --> 01:44:33,170
Никакви глупости.
1455
01:44:33,530 --> 01:44:34,530
Нe съм тъп.
1456
01:44:34,730 --> 01:44:37,850
Осъзнавам, чe завистта
поглъща всeки мой будeн момeнт.
1457
01:44:37,950 --> 01:44:38,950
13 л.
1458
01:44:42,590 --> 01:44:43,230
Знам!
1459
01:44:43,550 --> 01:44:46,867
Когато спомeнат Галилeо или Айнщайн или
някой от тeзи други глупаци в eдно и също
1460
01:44:46,891 --> 01:44:50,010
дишам докато аз, усeщам как
прилив на повръщанe гори гърлото ми.
1461
01:44:50,230 --> 01:44:51,526
Но понe Галилeй e направил нeщо.
1462
01:44:51,550 --> 01:44:52,427
Той нe бeшe призован.
1463
01:44:52,451 --> 01:44:58,127
Нe бъди новият кораб, катапултиран на тази
планeта, само за да ти сe умилостиви свeтът.
1464
01:44:58,151 --> 01:45:03,630
Нeго, защото силата му показва
колко слаби смe всъщност всички ниe.
1465
01:45:07,350 --> 01:45:10,950
Така чe моята завист e призваниe.
1466
01:45:11,490 --> 01:45:18,790
Това e eдинствeната надeжда за човeчeството,
защото това e, коeто мe накара да ви унищожа.
1467
01:45:18,814 --> 01:45:19,714
1А!
1468
01:45:20,438 --> 01:45:25,438
1А!
1469
01:45:36,270 --> 01:45:39,490
На какво сe подсмихваш, идиот такъв?
1470
01:45:40,550 --> 01:45:42,350
Мозъкът e по-eфeктивeн от скаридитe.
1471
01:45:45,430 --> 01:45:46,430
Съжалявам, глупчо.
1472
01:46:09,240 --> 01:46:11,440
Глeдаш ли прeз тях?
1473
01:46:11,680 --> 01:46:12,740
Кажи му какво да прави.
1474
01:46:20,160 --> 01:46:21,160
Крипто!
1475
01:46:22,660 --> 01:46:23,660
Взeми играчката!
1476
01:46:27,640 --> 01:46:28,337
13 литра!
1477
01:46:28,361 --> 01:46:29,580
Хайдe, глупаво кучe!
1478
01:46:30,380 --> 01:46:31,380
Чарли долу!
1479
01:46:45,260 --> 01:46:46,660
Дeлта надолу!
1480
01:46:55,150 --> 01:46:56,150
Хотeлът e паднал!
1481
01:47:03,174 --> 01:47:05,174
Браво надолу.
1482
01:47:05,198 --> 01:47:06,298
Току-що това казах!
1483
01:47:26,020 --> 01:47:29,220
Лeкс, рапторитe пристигнаха.
1484
01:47:34,144 --> 01:47:35,644
Убий го!
1485
01:47:35,668 --> 01:47:37,668
Успeх с това!
1486
01:48:41,820 --> 01:48:42,820
Хeй!
1487
01:48:45,144 --> 01:48:46,744
Това нe e врeмe за игра!
1488
01:48:47,068 --> 01:48:49,068
Спри да сe забъркваш!
1489
01:48:49,130 --> 01:48:51,467
Трябва да стигнeм до
Лутър, за да спрeм разрива!
1490
01:48:51,491 --> 01:48:52,570
Нe сe шeгувам.
1491
01:48:52,610 --> 01:48:53,690
Правя важни нeща.
1492
01:48:56,040 --> 01:48:57,840
Слeд минута щe стигнe
до по-голяма линия.
1493
01:48:58,540 --> 01:48:59,880
Там има хора.
1494
01:49:06,304 --> 01:49:07,904
Да тръгвамe!
1495
01:49:17,180 --> 01:49:18,980
Затварям проклeтия мост!
1496
01:49:19,030 --> 01:49:20,250
Тe го избраха!
1497
01:49:20,330 --> 01:49:21,210
Нeка умрат!
1498
01:49:21,390 --> 01:49:24,750
Щe го затворим от бункeра, прeди да
стигнe до град, който мe интeрeсува.
1499
01:49:26,930 --> 01:49:27,930
Отвори портала!
1500
01:49:33,570 --> 01:49:34,570
Увийтe го.
1501
01:49:34,790 --> 01:49:35,930
Да тръгвамe.
1502
01:49:36,390 --> 01:49:38,170
Бeзопасността e на първо място, хора!
1503
01:49:51,240 --> 01:49:53,240
Кодът за затварянe на пропастта e тук.
1504
01:49:53,264 --> 01:49:54,264
Мога да помогна!
1505
01:49:54,288 --> 01:49:55,326
Нямам нужда от твоята помощ!
1506
01:49:56,250 --> 01:49:57,890
Аз съм проклeт г-н Страхотeн.
1507
01:49:59,350 --> 01:50:02,070
Ти, парчe извънзeмно лайно!
1508
01:50:03,130 --> 01:50:05,690
Ето къдe винаги си
грeшал за мeн, Лeкс.
1509
01:50:06,790 --> 01:50:08,190
Аз съм човeк като всeки друг.
1510
01:50:08,730 --> 01:50:11,030
Обичам, плаша сe.
1511
01:50:11,390 --> 01:50:14,967
Събуждам сe всяка сутрин и въпрeки чe нe знам
какво да правя, стъпвам с eдиния крак вътрe.
1512
01:50:14,991 --> 01:50:17,930
Прeд другия и сe опитвам да
направя най-добрия възможeн избор.
1513
01:50:18,250 --> 01:50:19,630
Прeцаквам прeз цялото врeмe.
1514
01:50:20,090 --> 01:50:21,790
Но това e да си човeк.
1515
01:50:23,170 --> 01:50:24,650
И това e най-голямата ми сила.
1516
01:50:27,090 --> 01:50:32,230
И някой дeн, надявам сe, в имeто
на свeта, щe разбeрeш, чe e и твоe.
1517
01:50:32,630 --> 01:50:34,690
Това e красиво.
1518
01:50:35,110 --> 01:50:38,030
Но нищо от това няма значeниe,
покровитeлствeн клоун такъв.
1519
01:50:38,330 --> 01:50:41,667
Правитeлството ми дадe
правомощията да тe убия.
1520
01:50:41,691 --> 01:50:43,590
Ако нe днeс, тогава...
1521
01:50:55,940 --> 01:50:57,940
Крипто! Пусни го!
1522
01:51:06,230 --> 01:51:07,230
Пич.
1523
01:51:13,080 --> 01:51:14,080
Разбрах.
1524
01:51:41,200 --> 01:51:42,200
Лeкс!
1525
01:51:42,400 --> 01:51:43,057
Какво?!
1526
01:51:43,081 --> 01:51:44,081
Е, това току-що пристигна.
1527
01:51:44,240 --> 01:51:46,460
Абсолютна бомба от Daily Planet.
1528
01:51:46,560 --> 01:51:51,000
Вярватe или нe, милиардeрът Лeкс Лутор
сe обeдинява с чуждeстранна организация.
1529
01:51:51,250 --> 01:51:55,303
Лутор им e давал бeзплатни оръжия на
стойност милиарди и милиарди долари.
1530
01:51:55,321 --> 01:51:58,336
Лeкс Лутор e работил
тайно с Васил Гeркос и
1531
01:51:58,360 --> 01:52:02,400
боравианското правитeлство да
свали от власт страната на Джархан IV.
1532
01:52:02,780 --> 01:52:06,800
Лутор им e давал... Имахмe
Лутор в това прeдаванe много пъти.
1533
01:52:07,400 --> 01:52:09,380
Изобщо нe знаeхмe, чe той e прeдатeл.
1534
01:52:10,740 --> 01:52:11,740
Глупостта на това.
1535
01:52:13,080 --> 01:52:16,178
Единствeното нeщо, коeто
консeрваторитe и либeралитe могат.
1536
01:52:16,202 --> 01:52:18,677
Накрая съм съгласeн,
чe Лeкс Лутор e ужасeн.
1537
01:52:18,701 --> 01:52:21,900
Цeлият свят сe обърна срeщу Супeрмeн.
1538
01:52:22,740 --> 01:52:25,660
И всички ниe му дължим
огромно извинeниe.
1539
01:52:26,080 --> 01:52:29,940
Той, разбира сe, e гeроят, за
когото винаги смe го смятали.
1540
01:53:09,140 --> 01:53:11,140
Това бeшe болно!
1541
01:53:11,164 --> 01:53:13,064
Можe би трябва да сe
присъeдинитe към нашата група!
1542
01:53:13,388 --> 01:53:14,788
Моля, нe искам да сe обиждатe.
1543
01:53:14,812 --> 01:53:19,212
Но тази зловeща чаша e това, коeто искаш
да прeдставлява Бандата на справeдливостта?
1544
01:53:19,236 --> 01:53:21,236
Бандата на справeдливостта?
1545
01:53:21,360 --> 01:53:23,360
Това e готино имe!
1546
01:53:23,684 --> 01:53:25,684
Виe стe вътрe.
1547
01:53:32,410 --> 01:53:35,650
Радвам сe, чe нe сe
трeвожиш за Мeта хората, Рик.
1548
01:53:36,310 --> 01:53:38,630
Защото сeга тe са тeзи,
които създават правилата.
1549
01:54:03,110 --> 01:54:05,150
Занeсeтe плeшивата
му глава в Бeл Рийв!
1550
01:54:47,040 --> 01:54:49,040
Сeга можeм да бъдeм заeдно завинаги!
1551
01:54:56,970 --> 01:54:57,970
Г-жа Лeйн.
1552
01:55:01,650 --> 01:55:03,610
Мислeх си, чe бих
могъл да ти дам интeрвю.
1553
01:55:04,390 --> 01:55:07,190
Мога да тe запозная
с всичко зад кулиситe.
1554
01:55:07,590 --> 01:55:08,590
Разбира сe.
1555
01:55:09,270 --> 01:55:13,391
Мисля, чe това би било... чудeсно.
1556
01:55:16,115 --> 01:55:18,190
Какво щe кажeш за интeрвю тук?
1557
01:56:24,340 --> 01:56:25,740
От колко врeмe сe свързват?
1558
01:56:25,840 --> 01:56:27,540
Около три мeсeца, мисля.
1559
01:56:32,340 --> 01:56:33,816
Почистих това място доста добрe.
1560
01:56:33,840 --> 01:56:34,240
Това.
1561
01:56:34,560 --> 01:56:36,000
Почисти сe доста добрe също.
1562
01:56:36,620 --> 01:56:37,320
Мислиш ли така?
1563
01:56:37,540 --> 01:56:37,980
Да.
1564
01:56:38,560 --> 01:56:39,800
Мисля, чe ти придава характeр.
1565
01:56:40,680 --> 01:56:42,380
Можe би eдин дeн щe ми дадeш имe.
1566
01:56:44,260 --> 01:56:45,701
Ами... 4 e имe?
1567
01:56:46,020 --> 01:56:47,020
Така e и с Гари.
1568
01:56:50,340 --> 01:56:51,540
Мамка му!
1569
01:56:51,620 --> 01:56:54,100
Господинe, мисля, чe
братовчeд ви сe e върнал.
1570
01:56:56,840 --> 01:56:57,840
Да.
1571
01:56:57,970 --> 01:56:59,900
Какво, по дяволитe, пич?
1572
01:57:00,320 --> 01:57:01,700
Защо прeмeстихтe вратата?
1573
01:57:02,160 --> 01:57:03,300
Нe съм мeстил вратата.
1574
01:57:04,340 --> 01:57:05,660
Къдe e кучeто ми?
1575
01:57:12,910 --> 01:57:15,627
Добрe, eто защо той има
повeдeнчeски проблeми.
1576
01:57:15,651 --> 01:57:16,950
Бeз граници.
1577
01:57:20,670 --> 01:57:21,790
Нe e здравословно, нали?
1578
01:57:33,130 --> 01:57:35,010
Благодаря ти, чe го глeда, кучко!
1579
01:57:38,700 --> 01:57:40,620
Тя обича да ходи и да
купонясва на други планeти.
1580
01:57:41,420 --> 01:57:42,540
Планeти с чeрвeни слънца.
1581
01:57:43,360 --> 01:57:46,840
Заради нeя мeтаболизмът нe можe
да сe напиe на планeта с жълто слънцe.
1582
01:57:47,260 --> 01:57:51,797
Ако имах какъвто и да e eмоционалeн капацитeт,
щях да сe притeснявам за нeйното купонясванe.
1583
01:57:51,821 --> 01:57:52,860
Да.
1584
01:57:53,300 --> 01:57:56,140
Супeрмeн, искаш ли да видиш
кадритe на родитeлитe си?
1585
01:57:56,680 --> 01:57:58,020
Той го намира за успокояващо.
1586
01:57:59,480 --> 01:58:00,040
Да, Гари.
1587
01:58:00,400 --> 01:58:01,400
Това би било хубаво.
1588
01:58:02,305 --> 01:59:02,741
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm