"New Amsterdam" Happy Place
ID | 13202415 |
---|---|
Movie Name | "New Amsterdam" Happy Place |
Release Name | New Amsterdam S01E19 |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 10011374 |
Format | srt |
1
00:00:01,833 --> 00:00:04,400
Entonces tengo este amigo
Y, eh, gran tipo,
2
00:00:04,435 --> 00:00:06,169
un poco terco,
pero, como quiere la vida,
3
00:00:06,203 --> 00:00:07,639
- Él tiene cáncer.
- ¿Es eso así?
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,554
No te preocupes. Él se queda.
Con la cabeza en alto y manteniéndose positivo.
5
00:00:09,589 --> 00:00:12,679
- Y, eh, aquí está la cosa...
- Oh, hay una cosa.
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,348
Asumí que el cáncer era el gran giro.
7
00:00:14,382 --> 00:00:16,016
No, mira, amigo mío.
Recientemente conseguí este nuevo doctor
8
00:00:16,050 --> 00:00:18,252
quien, eh, resulta que,
lo está haciendo realmente difícil
9
00:00:18,286 --> 00:00:19,753
Para que mi amigo se mantenga positivo.
10
00:00:19,787 --> 00:00:21,421
Espera, esto suena...
Como alguien que conozco.
11
00:00:21,456 --> 00:00:22,523
¿En serio? Qué raro.
12
00:00:22,557 --> 00:00:23,857
No solo puso a mi amiga en
13
00:00:23,892 --> 00:00:25,626
un horario imposible de mantener,
14
00:00:25,660 --> 00:00:28,662
Pero ahora ella insiste en que
A mi amigo le pusieron una sonda de alimentación.
15
00:00:28,696 --> 00:00:30,330
Así que él realmente esperaba
16
00:00:30,365 --> 00:00:32,032
que pudiera obtener una segunda opinión.
17
00:00:32,066 --> 00:00:33,767
Y tu amigo no lo haría
También resulta ser
18
00:00:33,801 --> 00:00:35,435
el director médico
de un importante hospital público
19
00:00:35,481 --> 00:00:36,770
- ¿En Nueva York lo harían?
- Bueno, eh, me preguntó.
20
00:00:36,804 --> 00:00:38,467
Para mantener su nombre fuera de esto.
21
00:00:38,501 --> 00:00:39,867
-Max, yo...
- No, no hay nombres.
22
00:00:39,901 --> 00:00:41,037
Eso sería una gran traición.
23
00:00:41,072 --> 00:00:42,196
A mi increíblemente reservado amigo.
24
00:00:42,231 --> 00:00:43,877
Pero mi amigo se preguntaba
25
00:00:43,912 --> 00:00:46,346
Si tal vez pudieras hablar con el Dr. Stauton
26
00:00:46,381 --> 00:00:47,705
¿Y cambiar de opinión?
27
00:00:47,739 --> 00:00:50,384
- No haré tal cosa.
-Estoy por aquí.
28
00:00:50,418 --> 00:00:52,619
Es por eso que voy por este camino.
29
00:00:52,654 --> 00:00:55,689
Está bien. Pero ella se ha vuelto completamente rebelde.
30
00:00:55,723 --> 00:00:57,524
¿De acuerdo? Ella salpica todos sus diagnósticos.
31
00:00:57,559 --> 00:00:59,626
- con analogías de baloncesto.
- A veces simplemente lo tienes
32
00:00:59,661 --> 00:01:01,644
- disparar desde media cancha.
- No. Tú tampoco.
33
00:01:01,678 --> 00:01:03,297
Max, estás en la cuarta falta.
34
00:01:03,331 --> 00:01:04,831
- y ya no quedan tiempos muertos.
- Bueno, esto del baloncesto.
35
00:01:04,866 --> 00:01:06,300
está fuera de control.
36
00:01:06,334 --> 00:01:07,701
Sólo una segunda opinión sobre una sonda de alimentación.
37
00:01:07,735 --> 00:01:08,970
Eso es todo lo que pido.
38
00:01:08,995 --> 00:01:10,804
- Está bien. ¿Quieres mi segunda opinión?
- Sí.
39
00:01:10,838 --> 00:01:13,507
Debes escuchar a tu médico actual.
40
00:01:16,711 --> 00:01:19,513
[EXHALA] Veo lo que hiciste allí.
41
00:01:23,518 --> 00:01:26,386
- Si te hace sentir mejor...
-Estoy seguro que no lo hará.
42
00:01:26,421 --> 00:01:28,522
Piense en la sonda de alimentación
como el sexto hombre
43
00:01:28,556 --> 00:01:30,857
saliendo del banquillo cuando
Los entrantes necesitan un descanso.
44
00:01:30,892 --> 00:01:32,993
¿En serio? Porque lo veo más como una tubería.
45
00:01:33,027 --> 00:01:36,019
sobresaliendo de mi estómago,
Derramando mi café de la mañana.
46
00:01:36,054 --> 00:01:38,498
La quimioterapia te ha dejado
con náuseas frecuentes.
47
00:01:38,533 --> 00:01:40,767
La radiación te ha quemado la garganta.
48
00:01:40,802 --> 00:01:42,736
Como resultado, has estado comiendo menos.
49
00:01:42,770 --> 00:01:45,226
Has perdido cinco libras en una semana.
50
00:01:45,261 --> 00:01:48,375
La desnutrición afecta negativamente
afecta su tratamiento.
51
00:01:48,409 --> 00:01:50,844
También puede afectar la función muscular.
52
00:01:50,878 --> 00:01:52,746
disminuir la respuesta inmunológica,
53
00:01:52,780 --> 00:01:57,517
y acumular toxicidad peligrosa
niveles dentro de su cuerpo.
54
00:01:57,552 --> 00:02:01,021
Max, insertando una sonda de alimentación
mitigará eso.
55
00:02:01,055 --> 00:02:04,024
<i>[MÚSICA ANGUSTIOSA]</i>
56
00:02:04,058 --> 00:02:06,093
♪
57
00:02:06,127 --> 00:02:07,995
Está bien, sí.
58
00:02:10,098 --> 00:02:12,933
Ponme dentro, entrenador.
59
00:02:12,967 --> 00:02:16,870
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
60
00:02:16,904 --> 00:02:18,772
Estas visitas al sitio son realmente
más bien una formalidad
61
00:02:18,806 --> 00:02:19,807
En este punto, entonces...
62
00:02:19,842 --> 00:02:21,052
Lo estaba esperando con ansias.
63
00:02:21,086 --> 00:02:22,506
Oh.
64
00:02:22,540 --> 00:02:24,745
-¿Qué hay en la bolsa?
- Oh, allá vamos.
65
00:02:24,779 --> 00:02:26,079
Estos son los favoritos de Jemma.
66
00:02:26,114 --> 00:02:27,881
Son de una
pequeño restaurante trinitense
67
00:02:27,915 --> 00:02:30,083
cerca del hospital los niños
Ordenar desde algunas veces.
68
00:02:30,118 --> 00:02:33,120
Una vez, no es broma, Jemma comió cuatro de estos.
69
00:02:33,154 --> 00:02:35,088
Quiero decir, podría haber ayudado.
Un poquito, pero...
70
00:02:35,123 --> 00:02:36,623
Espero que hayas traído suficiente para compartir.
71
00:02:36,658 --> 00:02:38,072
No, no. No habrá compartición.
72
00:02:38,106 --> 00:02:41,428
Una vez que los puse al frente
De ella, cuida tus dedos.
73
00:02:41,462 --> 00:02:43,130
- Hola, Jemma.
- Hola, chico.
74
00:02:43,164 --> 00:02:44,356
¿Cómo estás, Jemma?
75
00:02:45,533 --> 00:02:47,601
Estoy bien.
76
00:02:49,937 --> 00:02:51,738
Bueno, eh, espero que estés listo.
ser increíble
77
00:02:51,773 --> 00:02:56,076
porque traje dobles y
kurma de Leelee's Roti Shop.
78
00:02:56,110 --> 00:02:58,078
Auge.
79
00:03:00,048 --> 00:03:01,748
Estoy bien.
80
00:03:03,551 --> 00:03:05,185
Bueno, bueno, me voy.
ellos aquí en el mostrador
81
00:03:05,219 --> 00:03:07,504
Si los quieres después, ¿vale?
82
00:03:13,961 --> 00:03:15,662
¿Está todo bien?
83
00:03:15,697 --> 00:03:17,597
Oh, ella sólo está estudiando para un examen.
84
00:03:17,632 --> 00:03:19,599
- Oh.
- Las cosas han ido genial.
85
00:03:19,634 --> 00:03:20,967
Entonces ¿todo está bien en la escuela?
86
00:03:21,002 --> 00:03:22,636
Sí, sus profesores en Jefferson.
87
00:03:22,670 --> 00:03:24,037
Dice que se está poniendo al día.
88
00:03:24,072 --> 00:03:26,640
-¿Y sus amigas?
- Conocí a la mayoría de ellos.
89
00:03:26,674 --> 00:03:30,110
Buenos niños. Creativos, inadaptados, como Jemma.
90
00:03:30,144 --> 00:03:32,612
Pero realmente parece que se entienden.
91
00:03:32,647 --> 00:03:35,182
Me parece que se está adaptando bastante bien.
92
00:03:35,216 --> 00:03:37,684
Así que el Dr. Christiansen terminará
93
00:03:37,719 --> 00:03:39,304
con los tonos bajos ahora.
94
00:03:39,338 --> 00:03:42,703
Como antes, levanta el brazo derecho.
mano si escuchas un sonido.
95
00:03:42,737 --> 00:03:44,691
Si no lo haces, no hay problema.
96
00:03:44,726 --> 00:03:46,193
Esto es para ayudarnos a diagnosticar.
97
00:03:46,227 --> 00:03:48,712
¿Qué está pasando?
con el implante coclear.
98
00:03:49,597 --> 00:03:51,131
¿Margot?
99
00:03:53,000 --> 00:03:55,669
¿Necesitas un descanso?
¿Está todo bien?
100
00:03:58,005 --> 00:03:59,840
A ella no le gustan los exámenes.
101
00:03:59,874 --> 00:04:01,742
Es el dispositivo el que estamos probando, no tú.
102
00:04:01,776 --> 00:04:03,176
Y si te hace sentir mejor,
103
00:04:03,211 --> 00:04:06,213
- Te daré una A+. ¿Hmm?
- [RISAS]
104
00:04:06,247 --> 00:04:07,981
Tori y yo estaremos justo afuera de la puerta.
105
00:04:08,015 --> 00:04:09,149
Bueno.
106
00:04:10,118 --> 00:04:12,219
-Bueno, comencemos.
- [LA PUERTA SE CIERRA]
107
00:04:12,253 --> 00:04:13,687
[PITIDO BAJO]
108
00:04:13,721 --> 00:04:15,889
Así que ya han pasado nueve meses.
109
00:04:15,923 --> 00:04:18,258
¿Seguimos teniendo problemas?
110
00:04:18,292 --> 00:04:20,227
Es casi imposible predecirlo
111
00:04:20,261 --> 00:04:24,164
el período de rehabilitación
después de un implante coclear.
112
00:04:25,600 --> 00:04:28,201
Quiero decir, no lo esperábamos.
ella para hablar por teléfono
113
00:04:28,236 --> 00:04:32,172
Pero ni siquiera puede tomar el
metro sin marearse.
114
00:04:32,206 --> 00:04:35,008
Ella parece confundida y triste.
115
00:04:35,042 --> 00:04:38,545
Sé cómo se siente ver
tus seres queridos en el dolor,
116
00:04:38,579 --> 00:04:43,016
pero una vez que diagnosticamos el problema
Con el dispositivo podemos arreglarlo.
117
00:04:44,452 --> 00:04:45,919
[LA PUERTA SE ABRE]
118
00:04:48,656 --> 00:04:50,023
¿Está todo bien?
119
00:04:50,057 --> 00:04:51,691
El implante parece ser funcional.
120
00:04:51,726 --> 00:04:54,528
- ¿Respuestas de los electrodos basales?
- Todo normal.
121
00:04:55,763 --> 00:04:59,099
Así que no es el dispositivo,
Entonces ¿qué pasa?
122
00:05:01,068 --> 00:05:04,204
<i>[MÚSICA ANIMADA]</i>
123
00:05:04,238 --> 00:05:06,206
-Doctor Reynolds.
- Máx.
124
00:05:06,240 --> 00:05:07,908
Doctor Reynolds.
125
00:05:07,942 --> 00:05:09,743
¿Por qué me siento como los dos?
De ustedes se están preparando
126
00:05:09,777 --> 00:05:11,211
¿Me meterán en una furgoneta sin distintivos?
127
00:05:11,245 --> 00:05:13,747
Je. Tu presupuesto trimestral.
Tiene tres semanas de retraso.
128
00:05:13,781 --> 00:05:16,216
Ah, sí. Mira, lo que pasó fue...
129
00:05:16,250 --> 00:05:17,884
Sí, y si no se hace hoy,
130
00:05:17,919 --> 00:05:19,886
Entonces el cardiotorácico va
no tener presupuesto
131
00:05:19,921 --> 00:05:21,321
- para el próximo trimestre.
-Lo que significa
132
00:05:21,355 --> 00:05:23,056
Sin suministros quirúrgicos, sin cirujanos,
133
00:05:23,090 --> 00:05:24,422
y sin cirugías.
134
00:05:24,456 --> 00:05:27,060
Por suerte para ti, tenemos una Dora.
135
00:05:27,094 --> 00:05:28,995
y Dora te va a ayudar.
136
00:05:29,030 --> 00:05:31,932
Y por ayudarte, me refiero a torturarte.
tú hasta que esté terminado.
137
00:05:31,966 --> 00:05:34,734
Cada línea en perfecto orden,
espalda con espalda.
138
00:05:34,769 --> 00:05:36,236
Ella es realmente bastante dura.
139
00:05:36,270 --> 00:05:38,905
Así que estás aquí secuestrado
a esta oficina
140
00:05:38,940 --> 00:05:42,275
hasta que esté hecho o, eh,
141
00:05:42,310 --> 00:05:44,845
Estás muerto, lo que ocurra primero.
142
00:05:44,879 --> 00:05:47,247
- Espera, ¿te refieres a ahora?
- Mmm...
143
00:05:47,281 --> 00:05:48,949
No, pero... pero me necesitan en el suelo.
144
00:05:48,983 --> 00:05:50,951
- Uhp-uhp-uhp.
- ¿No puede hacerlo otra persona?
145
00:05:50,985 --> 00:05:53,820
Es tu departamento. Tu presupuesto.
146
00:05:53,855 --> 00:05:56,590
Obtendrás todo lo que quieras.
Sólo tienes que pedirlo.
147
00:05:56,624 --> 00:05:59,593
En un formato adecuado
Hoja de cálculo generada por Excel.
148
00:05:59,627 --> 00:06:02,195
Y Dora realmente sobresale en esto.
149
00:06:02,230 --> 00:06:03,763
¿No es gracioso? Está bien.
150
00:06:03,798 --> 00:06:05,298
Bueno, sonríe y asiente.
o pagar el precio más tarde.
151
00:06:05,333 --> 00:06:07,033
¡Max, vamos! ¡Soy médico!
152
00:06:07,068 --> 00:06:08,368
Sí, no sin un presupuesto.
153
00:06:08,402 --> 00:06:10,370
¿Vamos, Doctor Reynolds?
154
00:06:10,404 --> 00:06:12,272
¿Puedo al menos ir al baño primero?
155
00:06:12,306 --> 00:06:14,774
Mmm, creo que sabes la respuesta a eso.
156
00:06:14,809 --> 00:06:17,077
♪
157
00:06:18,212 --> 00:06:20,347
¡Todos fuera del camino!
¡Oye! ¡Despejen el camino!
158
00:06:20,381 --> 00:06:22,048
<i>[MÚSICA TENSA]</i>
159
00:06:22,083 --> 00:06:24,384
Por Dios, Marie. Me doy la vuelta.
mi espalda por dos segundos...
160
00:06:24,418 --> 00:06:26,319
-Deberías haber sido tú.
- Oh, es bueno.
161
00:06:26,354 --> 00:06:27,821
- Muy bien, ¿qué tienes?
-María McNeil.
162
00:06:27,855 --> 00:06:29,289
Una agente de policía de 40 años
163
00:06:29,323 --> 00:06:30,957
- a pie cuando fue golpeado...
- Por un conductor ebrio.
164
00:06:30,992 --> 00:06:32,692
- Atropello y fuga.
- Está bien. Lo conseguimos. Gracias.
165
00:06:32,727 --> 00:06:34,394
Vehículo de motor impactado a la derecha
Fractura de fémur en la pierna.
166
00:06:34,428 --> 00:06:36,630
Ella rebotó en el capó.
seguido por el camino,
167
00:06:36,664 --> 00:06:38,698
resultando en abrasiones torácicas
y contusiones.
168
00:06:38,733 --> 00:06:39,931
Ella estará bien ¿verdad?
169
00:06:39,965 --> 00:06:40,990
¿Por qué no avisas a su familia?
170
00:06:41,024 --> 00:06:42,060
Hazles saber dónde está.
171
00:06:42,094 --> 00:06:43,511
Soy su pareja. Soy su familia.
172
00:06:43,545 --> 00:06:44,971
Está bien, llevémosla al hangar 29.
173
00:06:45,005 --> 00:06:47,707
- Y trae a Max aquí ahora.
- Aguanta ahí, ¿vale?
174
00:06:47,742 --> 00:06:49,843
Que estés bien. Por favor.
175
00:06:49,877 --> 00:06:52,045
♪
176
00:06:52,079 --> 00:06:54,347
Dénnos espacio. Ella está bien.
177
00:06:58,286 --> 00:07:00,887
Sí, yo... te escucho.
Señor Comisario. Por supuesto.
178
00:07:00,922 --> 00:07:02,157
No, tienes mi palabra.
179
00:07:02,191 --> 00:07:04,904
El oficial McNeil recibirá
La mejor atención posible.
180
00:07:04,939 --> 00:07:06,711
Tenemos todo bajo control.
181
00:07:06,712 --> 00:07:09,013
Sí. No, gracias señor.
182
00:07:09,047 --> 00:07:10,965
- ¿Señor Comisario de Policía?
- El único e inigualable.
183
00:07:10,999 --> 00:07:12,884
¿Alguna vez experimentaste una ola azul?
184
00:07:12,918 --> 00:07:14,252
Claro. En el barrio chino.
185
00:07:14,286 --> 00:07:15,953
Entonces no has experimentado una ola azul.
186
00:07:15,988 --> 00:07:17,622
En New Amsterdam, cuando un policía está...
traído,
187
00:07:17,656 --> 00:07:19,123
Es como toda su familia
viene con ellos,
188
00:07:19,158 --> 00:07:21,292
Sólo que esa familia es 3/4 de la policía de Nueva York.
189
00:07:21,326 --> 00:07:23,094
[Multitud clamando]
190
00:07:23,128 --> 00:07:25,696
-Como se anuncia.
-Ya veo lo que quieres decir.
191
00:07:25,731 --> 00:07:27,965
Hola a todos. Soy Max Goodwin.
el director médico.
192
00:07:28,000 --> 00:07:29,967
Hola, agradezco que quieras
Para apoyar a tu colega,
193
00:07:30,002 --> 00:07:31,736
pero este sigue siendo un servicio de urgencias en funcionamiento.
194
00:07:31,770 --> 00:07:34,572
Adelante. Así que tenemos que seguir
Esta zona clara y tranquila,
195
00:07:34,606 --> 00:07:35,973
Si es posible.
196
00:07:36,008 --> 00:07:37,642
Me gustaría preguntarles a todos
para mover esta vigilia
197
00:07:37,676 --> 00:07:39,710
Fuera de estas puertas.
Realmente lo apreciamos.
198
00:07:39,745 --> 00:07:42,046
Leon Hargrow. 68. Probable DUI.
199
00:07:42,080 --> 00:07:43,881
Laceraciones en el antebrazo izquierdo.
200
00:07:43,916 --> 00:07:45,883
Quemaduras químicas en su rostro
y las manos del airbag.
201
00:07:45,918 --> 00:07:48,786
No vi. Dónde...
202
00:07:48,821 --> 00:07:51,088
¿Dónde...dónde estoy?
203
00:07:51,123 --> 00:07:52,657
¿Alguna señal de lesión en la cabeza?
204
00:07:52,691 --> 00:07:54,225
Los testigos lo vieron desviándose
por todo el camino
205
00:07:54,259 --> 00:07:56,376
- antes del accidente.
-¡Es él!
206
00:07:56,962 --> 00:07:58,329
¡Ése es el conductor ebrio que atropelló a Marie!
207
00:07:58,363 --> 00:07:59,897
Alguien llame a seguridad.
208
00:07:59,932 --> 00:08:01,799
Creo que la seguridad está cubierta.
209
00:08:01,834 --> 00:08:04,569
Te vas a caer
Desde hace mucho tiempo, ¿me oyes?
210
00:08:04,603 --> 00:08:06,070
- Fácil, fácil.
- ¡Sé que puedes escucharme!
211
00:08:06,104 --> 00:08:07,638
Me aseguraré de que estés encerrado.
212
00:08:07,673 --> 00:08:09,640
¡Por el resto de tu lamentable vida!
213
00:08:09,675 --> 00:08:11,108
¡Fácil! ¡Recupéralo! ¡Recupéralo!
214
00:08:11,143 --> 00:08:12,977
¡Retrocede! ¡Retrocede, ahora!
215
00:08:13,011 --> 00:08:15,213
- ¡No podrás escapar!
¡Que vuelva! ¡Que vuelva!
216
00:08:19,745 --> 00:08:22,713
Angelo ha sido de Marie
Socio desde hace ocho años.
217
00:08:22,747 --> 00:08:25,182
Estos dos son como hermana y hermano.
218
00:08:25,216 --> 00:08:27,684
Está hecho un desastre, pero estaba
Nunca voy a hacer nada
219
00:08:27,719 --> 00:08:29,720
- a ese conductor.
- ¿Estás seguro de eso?
220
00:08:29,754 --> 00:08:31,536
¿Qué puedo decir?
221
00:08:32,090 --> 00:08:33,757
Nosotros nos encargamos de los nuestros.
222
00:08:33,792 --> 00:08:35,259
Sí, bueno, siempre y cuando tú
cuida de Angelo,
223
00:08:35,293 --> 00:08:37,094
No tengo ningún problema
Con ustedes estando aquí.
224
00:08:37,128 --> 00:08:39,596
Lamento la interrupción.
No volverá a suceder.
225
00:08:39,631 --> 00:08:41,265
Toda nuestra atención debe centrarse en Marie.
226
00:08:41,299 --> 00:08:42,800
Lo importante es su recuperación.
227
00:08:42,834 --> 00:08:44,902
No te preocupes. Ya se arreglará.
228
00:08:44,936 --> 00:08:46,937
Gracias. Te mantendré informado.
229
00:08:46,971 --> 00:08:48,205
A medida que aprendo más sobre su progreso.
230
00:08:48,239 --> 00:08:49,873
- Gracias.
- Lo entendiste.
231
00:08:49,908 --> 00:08:51,742
Oye, ¿cómo está?
232
00:08:51,776 --> 00:08:54,278
Más o menos estable. Está bastante golpeada.
233
00:08:54,312 --> 00:08:56,180
Estoy esperando una consulta cardíaca.
234
00:08:57,816 --> 00:08:59,283
¿Y el conductor? ¿Cómo está?
235
00:08:59,317 --> 00:09:01,318
Esperando los resultados del laboratorio
de su prueba de toxinas.
236
00:09:01,352 --> 00:09:03,253
Necesitamos poner cierta distancia entre él.
237
00:09:03,288 --> 00:09:05,088
y el compañero de Marie.
238
00:09:05,123 --> 00:09:07,257
Establo del conductor. Puede moverse.
239
00:09:07,292 --> 00:09:09,126
Hazlo.
240
00:09:09,160 --> 00:09:11,762
-¿Dónde deberíamos ponerlo?
- Limpié una cama en la UCI.
241
00:09:11,796 --> 00:09:13,130
Él todavía está fuera.
242
00:09:13,164 --> 00:09:15,866
Va a ser un infierno
de un rudo despertar.
243
00:09:17,302 --> 00:09:20,270
<i>[MÚSICA SINIESTRA]</i>
244
00:09:20,305 --> 00:09:27,244
♪
245
00:09:29,000 --> 00:09:35,074
246
00:09:40,024 --> 00:09:42,159
¡Ahí está! Justo
¡El jefe que estaba buscando!
247
00:09:42,193 --> 00:09:43,660
¿Puedo obtener un autógrafo en esto?
248
00:09:43,695 --> 00:09:45,295
- Claro que sí.
- Gracias.
249
00:09:45,330 --> 00:09:47,197
No todo el mundo firmaría
sus riñones se van así
250
00:09:47,232 --> 00:09:48,832
pero realmente necesito el dinero,
Así que gracias.
251
00:09:48,867 --> 00:09:50,467
Dame eso.
¿Otra visita al sitio para Jemma?
252
00:09:50,501 --> 00:09:52,102
Creí que solo tenías uno de estos.
253
00:09:52,136 --> 00:09:53,370
Sí, pensé que tenías cáncer.
254
00:09:53,404 --> 00:09:54,705
Sólo en el interior.
255
00:09:54,739 --> 00:09:56,206
Bueno, bueno, sí, entonces
256
00:09:56,241 --> 00:09:57,941
Estoy un poco preocupado Jemma
Podría ser aislante.
257
00:09:57,976 --> 00:09:59,776
Ella literalmente me dijo tres palabras:
258
00:09:59,811 --> 00:10:01,345
regresó a su habitación,
y no volvió a salir.
259
00:10:01,379 --> 00:10:03,046
¿Puedo darte mi total confianza?
260
00:10:03,081 --> 00:10:04,982
¿Diagnóstico psicológico no calificado?
261
00:10:05,016 --> 00:10:08,018
-Claro, ¿por qué no?
- Ella es una adolescente.
262
00:10:08,052 --> 00:10:10,220
Bueno, sí...
263
00:10:10,255 --> 00:10:13,223
<i>[MÚSICA DE PERCUSIÓN]</i>
264
00:10:13,258 --> 00:10:19,997
♪
265
00:10:23,067 --> 00:10:26,136
- Hola, ¿puedo obtener una consulta?
- Oh, gracias a Dios.
266
00:10:26,170 --> 00:10:27,471
¿Cómo puedo ayudar?
267
00:10:27,505 --> 00:10:29,072
Puedes decirme quién está en tu equipo.
268
00:10:29,107 --> 00:10:31,208
- está disponible para una consulta.
- A mí.
269
00:10:31,242 --> 00:10:35,913
Suministros y consumibles de laboratorio. $14,400.87.
270
00:10:35,947 --> 00:10:38,348
Max, por favor.
271
00:10:38,383 --> 00:10:40,384
¿Qué tienes para mí?
272
00:10:40,418 --> 00:10:41,752
Esto no es justo.
273
00:10:41,786 --> 00:10:43,020
Mira, si lo hubiera sabido
274
00:10:43,054 --> 00:10:44,388
Iba a ser todo este papeleo,
275
00:10:44,422 --> 00:10:46,056
Nunca me habría apuntado para ser presidente.
276
00:10:46,090 --> 00:10:48,058
Ah, no lo hiciste. Yo como que...
Te obligó a ser presidente.
277
00:10:48,092 --> 00:10:49,793
Lo lamento.
278
00:10:50,929 --> 00:10:54,064
Sacar a Hastings de su procedimiento VATS.
279
00:10:54,098 --> 00:10:55,597
Gracias.
280
00:10:56,467 --> 00:10:59,803
Buen intento. ¿Siguiente línea?
281
00:11:03,074 --> 00:11:05,008
[SOLLOOS, SOLLOZOS]
282
00:11:07,278 --> 00:11:08,946
¿Está todo bien? ¿Estás bien?
283
00:11:08,980 --> 00:11:11,081
Lo lamento.
284
00:11:12,450 --> 00:11:14,785
Normalmente no soy así.
Ninguno de nosotros lo es.
285
00:11:14,819 --> 00:11:17,087
No, es... es...
286
00:11:17,121 --> 00:11:18,822
Está bien.
287
00:11:21,259 --> 00:11:22,926
No sé qué pasó.
288
00:11:23,374 --> 00:11:25,502
Literalmente nunca peleamos.
289
00:11:26,331 --> 00:11:29,032
Nos conocimos en un taller de meditación.
290
00:11:31,069 --> 00:11:32,502
[RISAS]
291
00:11:33,838 --> 00:11:35,472
Margo pudiendo oír,
292
00:11:35,506 --> 00:11:38,223
Se suponía que esto nos traería
más cerca juntos,
293
00:11:39,474 --> 00:11:41,345
Pero eso sólo nos está distanciando.
294
00:11:44,315 --> 00:11:45,897
Tori, yo...
295
00:11:46,851 --> 00:11:48,585
Conozco a alguien que podría ayudar.
296
00:11:48,619 --> 00:11:50,419
[Sorbiéndose la nariz]
297
00:11:50,444 --> 00:11:51,955
Bueno.
298
00:11:51,990 --> 00:11:55,392
[EL PERRO LADRA HACIENDO ECOS]
299
00:11:55,426 --> 00:11:57,828
<i>[MÚSICA SOLEMNE]</i>
300
00:11:57,862 --> 00:12:01,064
[RUEDAS GIRANDO FUERTE]
301
00:12:04,302 --> 00:12:08,005
[GOLPE FUERTE, ECO]
302
00:12:08,039 --> 00:12:11,908
[LA SIRENA AUGE]
303
00:12:11,943 --> 00:12:13,310
[RASCADO]
304
00:12:13,344 --> 00:12:14,746
[RESUMEN DE LA RISA DE LOS NIÑOS]
305
00:12:14,780 --> 00:12:16,613
[HACIENDO ECO] Margot.
306
00:12:16,647 --> 00:12:18,048
Margot.
307
00:12:21,219 --> 00:12:23,820
[Suspira]
308
00:12:23,855 --> 00:12:25,922
Creo que puede haber problemas
que no están relacionados
309
00:12:25,957 --> 00:12:28,392
a su implante coclear.
310
00:12:29,193 --> 00:12:31,228
Este es mi colega, el Dr. Frome.
311
00:12:32,230 --> 00:12:33,862
Vamos a hablar.
312
00:12:34,565 --> 00:12:36,633
[HACIENDO CHISPAS] Mmm.
313
00:12:38,236 --> 00:12:40,003
Eh, Max.
314
00:12:40,038 --> 00:12:42,105
Bueno, antes de hablar,
Deberías saber que mi amigo,
315
00:12:42,140 --> 00:12:43,340
el que tiene cáncer,
316
00:12:43,374 --> 00:12:44,608
Hoy le instalarán un tubo PEG.
317
00:12:44,642 --> 00:12:47,144
Así que esta dona representa su última comida.
318
00:12:47,178 --> 00:12:49,112
Suponiendo que pueda, ya sabes, tragarlo.
319
00:12:49,147 --> 00:12:50,647
Leon Hargrow no estaba borracho.
320
00:12:50,681 --> 00:12:53,016
-¿El conductor?
- Acabo de hacerle un análisis de sangre.
321
00:12:53,051 --> 00:12:55,285
No había drogas ni alcohol.
en su sistema. Ninguno.
322
00:12:55,319 --> 00:12:57,287
¿Pero la gente lo vio desviándose?
323
00:12:57,321 --> 00:13:00,624
Sufrió un derrame cerebral mientras estaba al volante.
324
00:13:00,658 --> 00:13:02,492
- Y eso no es todo...
-Doctor Goodwin.
325
00:13:02,527 --> 00:13:04,061
No puedo encontrar a Angelo.
326
00:13:04,095 --> 00:13:05,562
Nadie sabe a dónde fue.
327
00:13:05,596 --> 00:13:07,297
¿No crees que fue tras...?
328
00:13:07,331 --> 00:13:09,366
Sí, lo hago.
329
00:13:10,701 --> 00:13:13,670
<i>[MÚSICA DE SUSPENSE]</i>
330
00:13:13,704 --> 00:13:20,210
♪
331
00:13:20,244 --> 00:13:21,978
¿Ángel?
332
00:13:22,013 --> 00:13:27,551
♪
333
00:13:27,585 --> 00:13:29,586
Oficial, retroceda
Desde esa cama ahora mismo.
334
00:13:29,620 --> 00:13:34,057
♪
335
00:13:34,092 --> 00:13:36,560
Oye, hablemos de esto.
336
00:13:37,133 --> 00:13:39,496
Alguien tiene que pagar.
337
00:13:39,969 --> 00:13:42,165
Angelo, entiendo que estés molesto,
338
00:13:42,200 --> 00:13:43,433
Pero esto no fue su culpa.
339
00:13:43,468 --> 00:13:45,268
No me vengas con eso.
340
00:13:45,303 --> 00:13:47,704
Estaba borracho. Lo vi desviarse.
341
00:13:48,144 --> 00:13:51,403
Tuvo un derrame cerebral embólico
mientras conducía.
342
00:13:51,438 --> 00:13:53,243
♪
343
00:13:53,277 --> 00:13:56,012
No estaba borracho. Está muy enfermo.
344
00:13:56,047 --> 00:14:00,150
Él es veterinario, ten un poco de compasión.
345
00:14:03,387 --> 00:14:05,956
Angelo, por favor.
346
00:14:05,990 --> 00:14:08,024
Regrese abajo a la sala de espera.
347
00:14:08,059 --> 00:14:09,926
-¿Tu pareja?
- [SONIDO DEL BUSCAPERSONAS]
348
00:14:09,961 --> 00:14:11,542
Ella te necesita ahora mismo.
349
00:14:13,131 --> 00:14:15,599
Asegúrate de llevarlo abajo.
350
00:14:15,633 --> 00:14:18,341
- Uh, ¿qué...? Espera, ¿qué es?
- Soy Marie. Está programando.
351
00:14:19,137 --> 00:14:21,705
O-2 se sentó a 86.
Respiraciones hasta 30.
352
00:14:21,739 --> 00:14:23,940
¡Disminución de los ruidos respiratorios bilateralmente!
353
00:14:23,975 --> 00:14:26,599
- La frecuencia cardíaca bajó a 48.
- ¡Ánimo, Marie!
354
00:14:28,669 --> 00:14:31,303
- El O-2 está cayendo.
-Aumento de la frecuencia respiratoria.
355
00:14:31,337 --> 00:14:33,195
Tengo que conseguirlo
¿Para qué sirve el kit pulmonar?
356
00:14:33,230 --> 00:14:35,006
Ahora estamos dejando caer una bandeja de intubación.
357
00:14:35,041 --> 00:14:37,208
Distensión de la vena del cuello. Ambos lados.
358
00:14:37,993 --> 00:14:40,312
Es difícil de ver debido a la
collarín cervical pero está ahí.
359
00:14:40,346 --> 00:14:42,981
- Neumomediastino.
- Sí.
360
00:14:43,015 --> 00:14:45,283
[MONITOR PITIDO]
361
00:14:47,653 --> 00:14:51,256
[JADEANDO RÁPIDAMENTE]
362
00:14:52,224 --> 00:14:53,892
[jadeos]
363
00:14:53,926 --> 00:14:55,293
[SUSPIRA] Buen comentario.
364
00:14:55,328 --> 00:14:56,962
Debe haber un agujero
en el esófago de Marie.
365
00:14:56,996 --> 00:14:58,330
Necesitamos llevarla al quirófano.
366
00:14:58,364 --> 00:15:00,031
Abre su pecho y cierra ese agujero
367
00:15:00,066 --> 00:15:02,367
antes de que esto vuelva a suceder.
368
00:15:02,401 --> 00:15:05,904
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>
369
00:15:05,938 --> 00:15:07,505
♪
370
00:15:07,540 --> 00:15:09,140
¿Ella estará bien?
371
00:15:09,486 --> 00:15:11,320
-Señor Hargrow...
-Necesito verla.
372
00:15:11,354 --> 00:15:13,184
- Mire, señor...
- Necesito decirle que lo siento.
373
00:15:13,218 --> 00:15:15,870
Señor, usted... usted necesita mantener la calma.
374
00:15:15,904 --> 00:15:18,227
- Pero...
- Te prometo que,
375
00:15:18,261 --> 00:15:20,820
Ella está recibiendo la mejor atención posible.
376
00:15:21,998 --> 00:15:24,533
Pero ahora mismo, necesitamos centrarnos en ti.
377
00:15:27,270 --> 00:15:29,538
[Gemidos]
378
00:15:32,415 --> 00:15:36,345
El derrame cerebral que tuviste fue
causada por un tumor maligno
379
00:15:36,379 --> 00:15:38,881
en la vejiga.
380
00:15:38,915 --> 00:15:41,517
Sé que ésta es una noticia angustiosa.
381
00:15:41,551 --> 00:15:43,552
Necesitamos extirpar su tumor inmediatamente
382
00:15:43,586 --> 00:15:45,754
- y comenzar un régimen.
-Todo lo que quiero saber
383
00:15:45,789 --> 00:15:48,598
es si esa mujer va a vivir.
384
00:15:49,893 --> 00:15:52,266
Señor Hargrow,
Su condición es muy grave.
385
00:15:52,300 --> 00:15:54,145
Ya sé lo que me pasa.
386
00:15:55,532 --> 00:15:57,800
¿Hace cuanto que lo sabes?
387
00:16:00,109 --> 00:16:04,039
Si lo supieras, entonces ¿por qué?
¿No has recibido tratamiento?
388
00:16:04,074 --> 00:16:05,841
No quiero tratamiento.
389
00:16:06,198 --> 00:16:09,378
Sólo quiero disculparme por lo que hice.
390
00:16:13,139 --> 00:16:14,624
Entiendo.
391
00:16:15,666 --> 00:16:18,243
Pero ahora mismo, eso no es una buena idea.
392
00:16:18,278 --> 00:16:20,045
para cualquiera de ustedes.
393
00:16:21,281 --> 00:16:23,682
Entonces supongo que hay
No hay nada más de qué hablar.
394
00:16:25,585 --> 00:16:28,554
<i>[MÚSICA SOLEMNE]</i>
395
00:16:28,588 --> 00:16:31,957
♪
396
00:16:31,991 --> 00:16:34,092
El Dr. Kapoor pensó
que sería beneficioso
397
00:16:34,127 --> 00:16:37,162
Si nos sentamos y hablamos
sobre lo que está pasando
398
00:16:37,196 --> 00:16:38,964
Durante el proceso de rehabilitación.
399
00:16:38,998 --> 00:16:41,233
Y eso es algo así como mi...
mi trabajo por aquí
400
00:16:41,267 --> 00:16:42,968
es crear un ambiente
401
00:16:43,002 --> 00:16:46,171
o espacio para explorar lo que hay
te está sucediendo emocionalmente.
402
00:16:46,205 --> 00:16:47,639
Vosotros dos.
403
00:16:47,674 --> 00:16:49,007
El intérprete estará aquí muy pronto.
404
00:16:49,042 --> 00:16:50,201
Te lo aseguro.
405
00:16:51,369 --> 00:16:53,979
Lo, eh... lo siento mucho.
Sobre el retraso.
406
00:16:54,013 --> 00:16:55,790
Debería ser en cualquier momento.
407
00:16:56,616 --> 00:17:00,052
[El reloj avanza]
408
00:17:07,026 --> 00:17:09,294
Ah, vale. Nos vamos a sumergir en el tema.
409
00:17:09,329 --> 00:17:10,888
Mmm...
410
00:17:12,999 --> 00:17:15,434
¿Enojado? Yo... eh...
411
00:17:21,487 --> 00:17:22,754
Bueno, ¿podemos simplemente...?
412
00:17:22,779 --> 00:17:24,746
Chicos, ¿podemos ir más despacio solo un poco?
413
00:17:24,978 --> 00:17:27,980
Um, sólo... estoy captando algo.
414
00:17:28,276 --> 00:17:29,991
Es simplemente... un poco demasiado rápido.
415
00:17:30,016 --> 00:17:31,883
Nunca dije que fueras una carga.
416
00:17:31,918 --> 00:17:35,020
Bueno, tiempo fuera. Tiempo. Tiempo fuera.
417
00:17:35,054 --> 00:17:37,823
Respira hondo. ¿De acuerdo?
418
00:17:37,857 --> 00:17:41,377
Necesito ponerme al día aquí,
pero supongo, eh...
419
00:17:41,828 --> 00:17:44,229
Tori, Margo dijo que
Ella se siente como una carga.
420
00:17:44,505 --> 00:17:46,064
- Sí.
- ¿Es eso cierto?
421
00:17:46,099 --> 00:17:49,568
Bueno, ¿eso es...? ¿eso es?
¿Qué sientes por ella?
422
00:17:50,052 --> 00:17:54,206
No, nunca había pensado en ella de esa manera.
423
00:17:54,240 --> 00:17:56,975
Está bien, ¿por qué no se lo dices?
424
00:17:57,010 --> 00:17:58,777
¿Qué sientes por ella?
425
00:18:01,355 --> 00:18:03,915
Margot siempre ha tenido
Este espíritu en ella
426
00:18:03,950 --> 00:18:07,653
que tuvo que experimentar el mundo,
427
00:18:07,687 --> 00:18:09,755
en sus propios términos.
428
00:18:09,789 --> 00:18:14,192
Margot hizo puenting desde el
Puente de Manhattan a las 3:00 am
429
00:18:14,227 --> 00:18:16,061
Cuando estábamos en la universidad.
430
00:18:16,095 --> 00:18:18,997
¿Bromeas? ¡Guau! [Se ríe entre dientes]
431
00:18:19,032 --> 00:18:21,099
Bien.
432
00:18:21,134 --> 00:18:22,968
Pienso que ella no tiene miedo.
433
00:18:26,485 --> 00:18:28,219
Así que díselo.
434
00:18:42,121 --> 00:18:45,157
"Me siento tan lejos
de esa persona ahora mismo.
435
00:18:46,893 --> 00:18:50,062
"Sé que fui yo quien nos empujó hasta aquí.
porque quería el implante
436
00:18:50,096 --> 00:18:52,197
"Y me apoyaste en todo,
437
00:18:52,231 --> 00:18:54,332
"con el dinero y las cirugías,
438
00:18:56,120 --> 00:18:57,988
"Porque lo quería.
439
00:19:01,557 --> 00:19:04,192
"Y ahora tengo miedo de haberme arriesgado.
440
00:19:04,226 --> 00:19:08,964
la relación más importante
en mi vida gracias a ellos."
441
00:19:17,039 --> 00:19:19,474
¿Por qué quieres el implante?
442
00:19:21,097 --> 00:19:22,397
"Para poder escuchar."
443
00:19:22,511 --> 00:19:25,940
Bueno, está bien. Eso es lo que hace el implante.
444
00:19:26,949 --> 00:19:29,184
¿Por qué quieres el implante?
445
00:19:29,218 --> 00:19:32,187
<i>[MÚSICA SUAVE]</i>
446
00:19:32,221 --> 00:19:39,294
♪
447
00:19:44,612 --> 00:19:46,380
"Lo quiero..."
448
00:19:52,208 --> 00:19:53,441
Oh...
449
00:19:53,476 --> 00:20:00,548
♪
450
00:20:07,556 --> 00:20:10,058
Lo aprecio. Gracias.
451
00:20:10,092 --> 00:20:11,610
Tíralo ahí. Gracias, amigo.
452
00:20:12,294 --> 00:20:13,946
¿Cómo estás? Hola, me alegro de verte.
453
00:20:14,997 --> 00:20:16,731
Gracias. Gracias.
454
00:20:20,403 --> 00:20:22,337
Hola, Recetas.
455
00:20:24,073 --> 00:20:26,041
Ya estas tomando
¿Para el funeral de Marie?
456
00:20:26,075 --> 00:20:29,044
Relájate. Es para su recuperación.
457
00:20:29,078 --> 00:20:32,006
Ella va a pedir comida para llevar.
por un tiempo después de esto.
458
00:20:35,084 --> 00:20:36,385
Gracias.
459
00:20:38,207 --> 00:20:39,974
- ¿Qué está sucediendo?
-¿Cómo está ella?
460
00:20:39,999 --> 00:20:42,066
La estabilizamos y estamos
preparándola para la cirugía.
461
00:20:42,091 --> 00:20:43,725
Ahora ella aún no está fuera de peligro,
462
00:20:43,759 --> 00:20:46,127
Pero ella parece serlo
respondiendo al tratamiento.
463
00:20:46,162 --> 00:20:47,462
¿Eso es para Marie?
464
00:20:47,496 --> 00:20:49,230
Sí, es algo que hace el PD.
465
00:20:49,265 --> 00:20:50,498
Tenemos un fondo para héroes caídos
466
00:20:50,533 --> 00:20:52,067
para los oficiales heridos en el cumplimiento del deber.
467
00:20:52,101 --> 00:20:53,635
Entonces cuenten conmigo.
468
00:20:53,669 --> 00:20:55,437
Te avisaré cuando salga.
469
00:20:55,471 --> 00:20:56,638
Ey.
470
00:20:57,706 --> 00:20:59,574
Gracias, Dr. Goodwin.
471
00:20:59,608 --> 00:21:00,910
Seguro.
472
00:21:01,510 --> 00:21:03,611
<i>[MÚSICA ANIMADA]</i>
473
00:21:03,646 --> 00:21:05,613
¿Adivina quién ha vuelto?
474
00:21:05,648 --> 00:21:08,783
¿Es legítimo o lo hiciste?
¿"Shawshank" es tu manera de salir de esto?
475
00:21:08,818 --> 00:21:10,048
Oye, ¿sabes qué?
476
00:21:10,073 --> 00:21:11,977
Después de pasar la tarde con Dora,
477
00:21:12,021 --> 00:21:13,988
Por fin sé cómo funcionan las luces.
Quédate en este lugar.
478
00:21:14,023 --> 00:21:15,690
-¿Qué tenemos?
- Esófago de Boerhaave,
479
00:21:15,724 --> 00:21:17,459
reparación quirúrgica.
480
00:21:18,941 --> 00:21:21,509
¡Qué bien se ve! ¡Manos a la obra!
481
00:21:25,301 --> 00:21:26,634
Oficial McNeil,
482
00:21:26,669 --> 00:21:29,170
Soy la Dra. Reynolds. Él es el Dr. Hastings.
483
00:21:29,205 --> 00:21:31,231
Vamos a estar actuando
Su cirugía hoy.
484
00:21:32,408 --> 00:21:34,442
¿Dos médicos?
485
00:21:34,477 --> 00:21:36,277
Debe ser bastante malo.
486
00:21:36,312 --> 00:21:39,647
Los signos vitales están bien. Nos vemos allí.
487
00:21:43,552 --> 00:21:45,386
Has tenido una mañana.
488
00:21:45,421 --> 00:21:48,823
Sí, se supone que los policías
Bajar persiguiendo al malo.
489
00:21:48,858 --> 00:21:50,692
Me cortaron escribiendo una multa de tráfico
490
00:21:50,726 --> 00:21:53,361
a un hombre adulto en una scooter.
491
00:21:53,395 --> 00:21:54,829
Nunca voy a dejar de escuchar esto.
492
00:21:54,864 --> 00:21:56,464
[RISAS]
493
00:21:56,499 --> 00:21:58,700
Oye, bueno, al menos
Estabas ahí afuera, ¿de acuerdo?
494
00:21:58,734 --> 00:22:01,202
Pasé mi mañana sentado
delante de una hoja de cálculo.
495
00:22:01,237 --> 00:22:03,705
Uf, odio el trabajo de escritorio.
496
00:22:03,739 --> 00:22:05,573
[SUSPIRA] Cuéntamelo.
497
00:22:05,608 --> 00:22:08,576
Ponme en la calle.
Ahí es donde quiero estar.
498
00:22:08,611 --> 00:22:10,545
- En la acción, ¿no?
- Sí.
499
00:22:10,579 --> 00:22:13,482
Mi pareja me llama "One Direction"
500
00:22:14,183 --> 00:22:16,484
'Porque siempre voy directo hacia adentro.
501
00:22:16,519 --> 00:22:19,613
Ni siquiera pienso en ello.
No me asusto
502
00:22:20,222 --> 00:22:23,450
Ponme en la línea de fuego
Cuando alguien necesita ayuda.
503
00:22:24,627 --> 00:22:27,362
Ese es mi lugar feliz.
504
00:22:29,532 --> 00:22:31,533
Bueno, si te hace sentir mejor,
505
00:22:31,567 --> 00:22:33,568
¿Te estoy ayudando ahora mismo?
506
00:22:33,602 --> 00:22:35,803
Ese es mi lugar feliz.
507
00:22:41,277 --> 00:22:43,211
Te veré allí.
508
00:22:47,116 --> 00:22:50,518
[MUJER HABLANDO POR PA]
509
00:22:57,459 --> 00:22:59,761
<i>[MÚSICA MELANCÓLICA]</i>
510
00:22:59,795 --> 00:23:01,596
VA acaba de enviar sus registros.
511
00:23:01,630 --> 00:23:03,073
Oh, gracias.
512
00:23:03,101 --> 00:23:05,867
♪
513
00:23:05,901 --> 00:23:08,736
Tienes que estar bromeando.
514
00:23:11,740 --> 00:23:13,541
- Kapoor.
-¿Cómo te fue?
515
00:23:13,576 --> 00:23:15,177
Bueno, estuvo bien. Muy optimista.
516
00:23:15,211 --> 00:23:17,745
Sabes mucho... salieron muchas cosas.
517
00:23:17,780 --> 00:23:19,581
Estaba ocurriendo definitivamente un descubrimiento.
518
00:23:19,615 --> 00:23:21,816
Pero en última instancia, creo que...
que Tori y Margot
519
00:23:21,850 --> 00:23:23,751
Seremos más fuertes que nunca.
520
00:23:23,786 --> 00:23:25,620
-Esa es una noticia maravillosa.
- Sí.
521
00:23:25,654 --> 00:23:27,012
He hablado con el Dr. Christiansen,
522
00:23:27,047 --> 00:23:30,291
Y ella está segura de que nosotros
Puede avanzar con la resonancia magnética.
523
00:23:30,326 --> 00:23:34,229
Bueno, en realidad Margot tocó
sobre algo realmente profundo.
524
00:23:34,263 --> 00:23:36,297
- Poderoso.
- ¿Qué?
525
00:23:36,332 --> 00:23:39,701
A ella le gustaría tener
Le quitaron el implante coclear.
526
00:23:40,970 --> 00:23:43,605
Vijay, ella quiere volver a ser sorda.
527
00:23:49,046 --> 00:23:51,846
<i>[MÚSICA SUAVE]</i>
528
00:23:51,881 --> 00:23:53,415
♪
529
00:23:53,449 --> 00:23:55,850
"No importa cuán estrecha sea la puerta,
530
00:23:55,885 --> 00:23:57,986
"Cuán cargado de castigos está el pergamino,
531
00:23:58,020 --> 00:24:01,289
"Soy el dueño de mi destino,
532
00:24:01,324 --> 00:24:04,993
"Yo soy el capitán de mi alma."
533
00:24:05,027 --> 00:24:10,332
♪
534
00:24:10,366 --> 00:24:12,567
La tapa se rellena en menos de dos segundos.
535
00:24:15,237 --> 00:24:17,072
Inducido por el paciente.
536
00:24:21,677 --> 00:24:24,579
20 microgramos de fentanilo.
537
00:24:27,029 --> 00:24:28,763
Sonda T y desfibrilador...
538
00:24:28,797 --> 00:24:30,098
<i>[SE PRESENTA LA OBRAS "CANSADO DE ESTAR SOLO" DE AL GREEN]</i>
539
00:24:30,132 --> 00:24:31,099
A la espera.
540
00:24:31,133 --> 00:24:35,670
♪
541
00:24:35,704 --> 00:24:37,538
[DISCURSO INDISTINTO]
542
00:24:37,573 --> 00:24:40,441
♪ Estoy tan cansado de estar solo ♪</i>
543
00:24:40,476 --> 00:24:42,677
♪ <i>Estoy tan cansado de estar solo</i> ♪
544
00:24:42,711 --> 00:24:44,712
♪ <i>¿No me ayudarás, niña?</i> ♪
545
00:24:44,746 --> 00:24:48,816
♪ <i>Tan pronto como puedas</i> ♪
546
00:24:51,487 --> 00:24:53,387
Has intentado conseguirlo
tratamiento hace dos años,
547
00:24:53,422 --> 00:24:54,989
¿no es así, León?
548
00:24:55,023 --> 00:24:56,312
Intentó.
549
00:24:56,925 --> 00:24:58,960
Fui a ver a mi médico en el VA.
550
00:24:58,994 --> 00:25:01,483
Me atendieron de inmediato
como lo hacen habitualmente.
551
00:25:02,492 --> 00:25:04,526
Una vez que descubrieron lo que tenía,
552
00:25:04,551 --> 00:25:06,719
dijeron que no tenían
El médico adecuado para mí estaba allí.
553
00:25:06,744 --> 00:25:08,444
Dijo que tenia que ir a otro lado.
554
00:25:08,469 --> 00:25:11,404
Así que te dieron un cupón
y te envié en tu camino.
555
00:25:11,429 --> 00:25:12,863
Sí.
556
00:25:16,434 --> 00:25:19,870
Pero no lo usaste.
557
00:25:22,107 --> 00:25:23,714
Yo quería.
558
00:25:24,376 --> 00:25:26,577
Pero el bono no lo cubría todo.
559
00:25:31,583 --> 00:25:33,384
Estoy por mi cuenta.
560
00:25:34,719 --> 00:25:37,021
No podía pagar la diferencia.
561
00:25:39,424 --> 00:25:41,725
Serví a mi país con orgullo.
562
00:25:44,629 --> 00:25:46,897
No tienes nada de qué avergonzarte.
563
00:25:50,568 --> 00:25:52,368
Hice cuatro giras.
564
00:25:53,410 --> 00:25:55,079
Rangers del ejército.
565
00:25:58,009 --> 00:26:01,045
Mereces algo mejor que esto.
566
00:26:04,015 --> 00:26:06,884
Nunca quise poner a nadie
en peligro.
567
00:26:13,358 --> 00:26:15,826
Max, estoy programando a Leon Hargrow
568
00:26:15,860 --> 00:26:18,062
para cirugía de vejiga de emergencia
y la radiación.
569
00:26:18,096 --> 00:26:20,431
- Bueno, esperemos que lo necesite.
- Resulta que el VA cerró
570
00:26:20,465 --> 00:26:22,332
su departamento de urología,
Así que en lugar de tratarlo,
571
00:26:22,367 --> 00:26:23,767
Le dieron un vale para usar
572
00:26:23,802 --> 00:26:24,968
en un hospital de su "elección".
573
00:26:25,003 --> 00:26:26,503
Tomaremos un cupón.
574
00:26:26,538 --> 00:26:28,138
El bono sólo cubre el 75% del coste.
575
00:26:28,173 --> 00:26:29,673
-Está atrapado con el resto.
- Nosotros nos encargaremos del resto.
576
00:26:29,707 --> 00:26:30,974
¿Cuál es el problema de nuevo?
577
00:26:31,009 --> 00:26:32,910
¿Creen que León solo dio el 75%?
578
00:26:32,944 --> 00:26:34,511
¿Mientras estaba en Vietnam?
579
00:26:34,546 --> 00:26:36,080
Sin mencionar
Hay evidencia convincente
580
00:26:36,114 --> 00:26:37,915
que el carcinoma urotelial
está directamente relacionado
581
00:26:37,949 --> 00:26:39,616
a la exposición al Agente Naranja.
582
00:26:39,651 --> 00:26:41,018
Helen, este es un hospital público.
583
00:26:41,052 --> 00:26:42,519
Por eso estamos aquí.
584
00:26:42,554 --> 00:26:44,521
Si el VA no trata a Leon, lo haremos nosotros.
585
00:26:44,556 --> 00:26:45,989
No, no lo harás.
586
00:26:46,024 --> 00:26:48,025
Se notificó a HCC
Se está enviando un pago
587
00:26:48,059 --> 00:26:49,674
a través de un vale VA.
588
00:26:49,708 --> 00:26:51,595
- Así es.
-No podemos aceptarlo.
589
00:26:51,629 --> 00:26:52,963
¿Por qué no?
590
00:26:52,997 --> 00:26:54,865
Entonces tendríamos que aceptar todos los vales de VA.
591
00:26:54,899 --> 00:26:57,768
Mientras los veteranos estén
recibiendo la atención que necesitan,
592
00:26:57,802 --> 00:26:59,536
No veo el problema
593
00:26:59,571 --> 00:27:01,609
El problema es el sistema hospitalario público.
594
00:27:01,610 --> 00:27:03,244
Entonces potencialmente tiene que pagar la factura
595
00:27:03,279 --> 00:27:04,445
para miles de veteranos
596
00:27:04,480 --> 00:27:06,314
y el 25% que el VA no reembolsa.
597
00:27:06,348 --> 00:27:07,916
Tenemos un veterano en la UCI
598
00:27:07,950 --> 00:27:09,417
¿Quién necesita cirugía o va a morir?
599
00:27:09,451 --> 00:27:11,501
No me importa a quién tenga que llamar,
600
00:27:11,536 --> 00:27:13,922
Pero Leon se hará esa cirugía hoy.
601
00:27:13,956 --> 00:27:15,823
Entiendo tus intenciones, Max,
602
00:27:15,858 --> 00:27:17,258
pero esto es privatización
603
00:27:17,293 --> 00:27:18,860
y estamos jugando directamente con eso.
604
00:27:18,894 --> 00:27:21,215
Si aprobamos a León
cirugía y nosotros pagamos la factura,
605
00:27:21,249 --> 00:27:23,798
Sienta un precedente peligroso
Para el resto del país.
606
00:27:27,469 --> 00:27:28,703
O salvamos a León
607
00:27:28,737 --> 00:27:30,338
y perjudicar la atención a todos los demás veteranos
608
00:27:30,372 --> 00:27:32,440
o defendemos una mejor atención
Para todos los veteranos...
609
00:27:32,474 --> 00:27:34,442
Y que León muera.
610
00:27:42,651 --> 00:27:45,620
Respeto tus deseos, por supuesto.
611
00:27:45,654 --> 00:27:50,224
Y soy consciente de que esto es una
debate en la comunidad sorda,
612
00:27:50,259 --> 00:27:56,325
pero quitar un implante es...
Es una cirugía muy riesgosa.
613
00:27:58,600 --> 00:28:01,302
"Sólo quiero que el dolor se detenga."
614
00:28:01,337 --> 00:28:03,705
Yo... yo también quiero eso.
615
00:28:03,739 --> 00:28:08,242
Y...y hay diferentes
tipos de implantes
616
00:28:08,277 --> 00:28:10,297
podemos usarlo antes de...
617
00:28:11,298 --> 00:28:12,981
"No ese tipo de dolor.
618
00:28:13,383 --> 00:28:15,719
"Las migrañas, los mareos,
619
00:28:16,452 --> 00:28:19,420
"los tonos extraños, me lo esperaba.
620
00:28:19,455 --> 00:28:21,556
"Mis amigos me dijeron que eso vendría.
621
00:28:22,624 --> 00:28:24,826
"Que todos amen sus implantes,
622
00:28:26,230 --> 00:28:28,106
"Pero no lo hago.
623
00:28:33,195 --> 00:28:35,003
"Extraño quién era.
624
00:28:37,365 --> 00:28:39,466
"Cómo experimenté el mundo.
625
00:28:40,476 --> 00:28:42,076
"No espero que lo entiendas,
626
00:28:42,111 --> 00:28:44,545
"Pero antes del implante, la música...
627
00:28:47,459 --> 00:28:49,017
"Fue algo que sentí
628
00:28:49,051 --> 00:28:51,719
"y ahora son solo palabras raras
629
00:28:52,100 --> 00:28:54,167
"con texturas extrañas.
630
00:28:55,176 --> 00:28:57,945
"Y mis pensamientos solían ser míos,
631
00:28:59,093 --> 00:29:02,262
"y ahora están simplemente desordenados
con distracciones.
632
00:29:04,101 --> 00:29:06,100
"Pensé que me faltaba algo.
633
00:29:06,468 --> 00:29:08,369
"Pero realmente...
634
00:29:09,644 --> 00:29:11,311
"Me falta lo que tenía."
635
00:29:24,005 --> 00:29:26,707
"Me encantó escuchar la voz de Tori.
636
00:29:33,274 --> 00:29:34,974
"Pero te escuché mejor..."
637
00:29:37,925 --> 00:29:40,093
Cuando no podía escuchar tu voz en absoluto."
638
00:29:47,509 --> 00:29:49,410
[Sorbiéndose la nariz]
639
00:29:59,721 --> 00:30:01,522
Hola, chico.
640
00:30:01,557 --> 00:30:04,559
Bueno, eh, realmente la cagué.
641
00:30:06,280 --> 00:30:07,981
A lo grande.
642
00:30:11,467 --> 00:30:15,636
Me olvidé de traer el Solo cuando
Traje los dobles antes.
643
00:30:15,671 --> 00:30:17,538
- [RISAS]
-Soy un tonto.
644
00:30:17,573 --> 00:30:19,507
- Sí.
- Bueno, eso es para ti.
645
00:30:20,509 --> 00:30:23,010
- Gracias.
- De nada.
646
00:30:23,045 --> 00:30:26,547
Entonces escucha, estaba pensando
mucho sobre antes
647
00:30:26,582 --> 00:30:28,616
Cuando pasé con Sophia.
648
00:30:31,687 --> 00:30:33,955
Sabes que puedes contarme cualquier cosa ¿verdad?
649
00:30:38,994 --> 00:30:41,762
Sí, ese es el problema.
650
00:30:45,459 --> 00:30:47,894
¿Por qué es esto un problema?
651
00:30:53,609 --> 00:30:56,544
'Porque te lo he contado todo.
652
00:30:58,914 --> 00:31:01,916
- Sí.
-Sabes todo sobre mí.
653
00:31:02,594 --> 00:31:05,987
Conoces cada detalle de todas las casas.
654
00:31:08,056 --> 00:31:12,160
Todo lo malo...lo malo.
655
00:31:12,194 --> 00:31:14,795
<i>[MÚSICA SOMBRÍA]</i>
656
00:31:16,598 --> 00:31:18,266
Ya sabes, y ahora...
657
00:31:22,271 --> 00:31:25,173
Cuando te veo, yo simplemente... siento, como...
658
00:31:25,575 --> 00:31:27,744
Como si siguiera siendo el mismo.
659
00:31:28,644 --> 00:31:32,847
Como si todavía estuviera roto. [RISAS]
660
00:31:34,883 --> 00:31:37,785
Ya no quiero ser eso.
661
00:31:37,819 --> 00:31:44,859
♪
662
00:31:51,184 --> 00:31:54,969
¿Sabes, Jemma?
Yo... estoy muy orgulloso de ti.
663
00:31:55,480 --> 00:31:59,192
Estoy muy orgulloso. Has llegado tan lejos.
664
00:32:00,318 --> 00:32:01,976
Mírate.
665
00:32:02,010 --> 00:32:03,945
[RISAS]
666
00:32:09,017 --> 00:32:11,079
Ya no me necesitas.
667
00:32:11,653 --> 00:32:14,055
Eso es... eso es algo bueno.
Eso es un...
668
00:32:15,023 --> 00:32:17,058
Eso es algo muy bueno.
669
00:32:22,664 --> 00:32:24,599
Es hora de irme. Tengo que irme.
670
00:32:24,633 --> 00:32:26,968
Y eso está bien.
671
00:32:30,198 --> 00:32:32,132
Sólo, eh, sólo...
672
00:32:33,609 --> 00:32:35,977
Sólo intenta recordarme una cosa.
673
00:32:37,504 --> 00:32:39,649
Nunca te rompiste
674
00:32:45,721 --> 00:32:48,823
♪
675
00:32:48,857 --> 00:32:51,058
[Suspira]
676
00:32:54,896 --> 00:32:56,597
Richardson.
677
00:32:57,899 --> 00:33:00,968
Presión arterial 100/72.
678
00:33:01,003 --> 00:33:03,037
- Abrazadera.
- Abrazadera.
679
00:33:03,071 --> 00:33:05,973
- Succión.
- Succión.
680
00:33:06,008 --> 00:33:08,209
- Almohadilla de regazo.
- Almohadilla de regazo.
681
00:33:08,243 --> 00:33:11,012
♪ Baila al ritmo de la música
682
00:33:11,046 --> 00:33:12,880
La presión arterial está bajando.
683
00:33:12,914 --> 00:33:14,815
Uh, almohadilla para el regazo.
684
00:33:14,850 --> 00:33:16,350
Pulso femoral disminuido.
685
00:33:16,385 --> 00:33:18,019
¿De dónde viene toda la sangre?
686
00:33:18,053 --> 00:33:19,887
Uh, no puedo ver nada.
687
00:33:19,921 --> 00:33:21,822
[MONITOR PITIDO]
- Tanque de intercambio de gases.
688
00:33:21,857 --> 00:33:24,225
Entendido. Rotura de pared libre.
689
00:33:24,259 --> 00:33:26,727
Ventrículo derecho. Sutura, rápido.
690
00:33:26,762 --> 00:33:29,730
Así que la sangre simplemente está fluyendo
¿de su corazón?
691
00:33:29,765 --> 00:33:31,332
Sí.
692
00:33:31,366 --> 00:33:33,701
-La cirugía iba bien.
- Ya lo sé. Sigue cosiendo.
693
00:33:33,735 --> 00:33:35,303
Pero ¿por qué vuela el muro?
694
00:33:35,337 --> 00:33:37,238
No tengo ni idea,
pero tenemos alrededor de un minuto
695
00:33:37,272 --> 00:33:39,707
Para suturarlo, ¿de acuerdo? Concéntrate.
696
00:33:39,741 --> 00:33:41,575
-Hemos perdido el pulso carotídeo.
- Tanque de intercambio de gases.
697
00:33:41,610 --> 00:33:43,077
El cerebro no recibe sangre.
698
00:33:43,111 --> 00:33:44,745
- Ella se está desangrando.
-Sigue cosiendo.
699
00:33:44,780 --> 00:33:47,748
Uh, lo estoy intentando pero
Las suturas siguen saliéndose.
700
00:33:47,783 --> 00:33:50,217
El músculo del corazón está demasiado débil.
701
00:33:50,252 --> 00:33:51,886
¿Lo entendiste?
702
00:33:51,920 --> 00:33:53,721
- [RESPIRANDO PESADAMENTE]
- Ella está cianótica.
703
00:33:53,755 --> 00:33:55,256
[EL MONITOR EMITIÓ UN PITIDO FUERTE]
704
00:33:55,290 --> 00:33:57,925
Bueno, su corazón todavía está en pedazos.
705
00:33:57,959 --> 00:34:01,028
<i>[LA MÚSICA CONTINÚA REPRODUCIÉNDOSE]</i>
706
00:34:02,764 --> 00:34:04,999
Ya no hay más sangre que bombear.
707
00:34:08,303 --> 00:34:10,204
Todo se ha ido.
708
00:34:11,773 --> 00:34:14,075
♪ <i>Escucha mi órgano</i> ♪
709
00:34:14,109 --> 00:34:17,611
♪ <i>Dije que montes, Sally, montes</i> ♪
710
00:34:17,646 --> 00:34:20,681
[PITIDO ALARGADO]
711
00:34:22,784 --> 00:34:25,019
¿Lo vas a llamar?
712
00:34:25,053 --> 00:34:27,188
[CINCUENTA UTENSILIOS]
713
00:34:29,324 --> 00:34:33,027
♪ ¡Cynthia en el trono, sí! ♪
714
00:34:33,061 --> 00:34:38,966
♪
715
00:34:39,000 --> 00:34:41,202
♪ Escúchame
716
00:34:41,236 --> 00:34:45,272
Hora de la muerte 4:16 pm
717
00:34:45,307 --> 00:34:52,046
♪
718
00:34:55,684 --> 00:34:57,918
4:16 pm
719
00:34:57,953 --> 00:35:01,122
♪
720
00:35:01,156 --> 00:35:03,057
♪ Escucha las voces
721
00:35:05,305 --> 00:35:08,573
<i>[MÚSICA SOMBRÍA]</i>
722
00:35:08,608 --> 00:35:11,576
<i>[PARALEJAMIENTO INDISTINTO]</i>
723
00:35:11,611 --> 00:35:18,684
♪
724
00:35:35,527 --> 00:35:38,162
- Hola. Mis condolencias.
- Gracias.
725
00:35:53,811 --> 00:35:56,046
No debería haber sucedido así.
726
00:35:57,788 --> 00:35:59,173
Ella no debería haber muerto.
727
00:35:59,207 --> 00:36:03,645
- Lo sé.
- No, no lo haces.
728
00:36:07,412 --> 00:36:09,780
Marie nunca debería haber estado allí.
729
00:36:13,196 --> 00:36:15,065
Pero hoy tuve migraña.
730
00:36:17,509 --> 00:36:19,076
Una estúpida migraña.
731
00:36:20,745 --> 00:36:23,547
Entonces ella da un paso adelante y señala.
y me quedo en el coche.
732
00:36:30,114 --> 00:36:32,916
Traer un policía era toda la vida de Marie.
733
00:36:34,300 --> 00:36:36,420
Ella no tenía marido ni hijos.
734
00:36:36,454 --> 00:36:39,256
Éramos su familia y
Eso era todo lo que importaba.
735
00:36:39,290 --> 00:36:41,792
Vivir para este trabajo.
736
00:36:50,200 --> 00:36:52,134
Ella quería ser un héroe.
737
00:36:55,873 --> 00:36:58,616
¿Y la matan en una parada de tráfico?
738
00:36:59,951 --> 00:37:03,380
Ella fue una heroína en ese momento.
Ella se puso ese escudo.
739
00:37:05,550 --> 00:37:08,518
<i>[SUENA LA ÓPERA "THES MEMORIES" DE HOLLOW COVES]</i>
740
00:37:08,553 --> 00:37:15,826
♪
741
00:37:19,130 --> 00:37:20,931
[LA PUERTA SE ABRE]
742
00:37:32,510 --> 00:37:35,846
♪ Encontramos nuestro lugar ♪
743
00:37:35,880 --> 00:37:39,316
♪ En la rama de un viejo roble ♪
744
00:37:43,254 --> 00:37:46,323
<i>♪ Nuestros pies se balancearían ♪</i>
745
00:37:46,357 --> 00:37:49,426
♪ A una voz en la brisa ♪
746
00:37:50,595 --> 00:37:52,629
[SOLLOANDO, SOLLOZANDO]
747
00:37:54,065 --> 00:37:57,167
♪ Y los pájaros cantarían ♪
748
00:37:57,201 --> 00:38:00,537
♪ En las orillas de un estrecho arroyo ♪</i>
749
00:38:00,571 --> 00:38:05,208
♪
750
00:38:05,243 --> 00:38:10,647
♪ Estos recuerdos permanecerán conmigo ♪
751
00:38:10,682 --> 00:38:12,616
Ya es hora.
752
00:38:16,220 --> 00:38:18,488
<i>♪ Oh ♪</i>
753
00:38:18,523 --> 00:38:20,524
No vamos a dejar de luchar contra esto.
754
00:38:20,558 --> 00:38:24,194
Te lo prometo, lo resolveremos, León.
755
00:38:24,228 --> 00:38:27,264
León, él es Angelo Recetti.
756
00:38:27,298 --> 00:38:28,865
El compañero de Marie.
757
00:38:28,900 --> 00:38:33,503
<i>♪ Oh ♪</i>
758
00:38:35,073 --> 00:38:38,475
<i>♪ Oh ♪</i>
759
00:38:40,044 --> 00:38:42,079
Los chicos y yo hemos estado hablando.
760
00:38:44,115 --> 00:38:47,250
Marie no tenía
cualquier familia y nos dimos cuenta...
761
00:38:49,253 --> 00:38:50,687
Ella querría el dinero que habrían conseguido.
762
00:38:50,722 --> 00:38:52,923
del fondo de los héroes caídos...
763
00:38:54,845 --> 00:38:57,347
Para ir hacia ti.
764
00:38:58,615 --> 00:39:01,684
Arreglate. Este es un comienzo.
765
00:39:04,936 --> 00:39:08,405
-No puedo aceptar eso.
- Marie ya no está aquí.
766
00:39:08,439 --> 00:39:10,340
Pero lo eres.
767
00:39:12,110 --> 00:39:14,244
Queremos pagar la cirugía.
768
00:39:19,443 --> 00:39:21,577
¿Por qué harías eso por mí?
769
00:39:24,422 --> 00:39:26,456
Nosotros nos encargamos de los nuestros.
770
00:39:26,491 --> 00:39:33,563
♪
771
00:39:38,035 --> 00:39:43,173
♪ Estos recuerdos permanecerán conmigo ♪
772
00:39:43,207 --> 00:39:46,610
♪
773
00:39:46,644 --> 00:39:49,988
Tomará unos minutos para
Para que la anestesia haga efecto.
774
00:39:50,022 --> 00:39:52,449
Cuando lo haga,
Traeré al endoscopista.
775
00:39:54,218 --> 00:39:55,485
Bueno.
776
00:39:55,520 --> 00:39:58,755
Umm, gracias.
777
00:40:00,625 --> 00:40:04,628
♪ Ahora estoy lejos ♪
778
00:40:06,330 --> 00:40:10,233
Es como si nada mejorara jamás.
779
00:40:11,302 --> 00:40:17,007
Solo soy esta cosa rota
que nadie quiere.
780
00:40:17,041 --> 00:40:19,609
A nadie le importa.
781
00:40:19,644 --> 00:40:21,778
Ni siquiera sé por qué estoy aquí.
782
00:40:25,516 --> 00:40:29,586
<i>♪ Oh ♪</i>
783
00:40:33,191 --> 00:40:35,158
[LLAMA A LA PUERTA]
784
00:40:36,427 --> 00:40:39,162
Oye, eh...
785
00:40:41,365 --> 00:40:45,009
Lo siento, sabes que no lo eres.
¿Ya no soy mi médico, verdad?
786
00:40:46,403 --> 00:40:47,703
Sí.
787
00:40:49,600 --> 00:40:53,569
Pero sigo siendo tu amigo.
788
00:40:55,847 --> 00:41:00,317
♪ Estos recuerdos aún permanecen ♪
789
00:41:00,351 --> 00:41:02,486
♪
790
00:41:02,520 --> 00:41:07,257
♪Ahora estoy lejos
791
00:41:07,291 --> 00:41:09,693
♪
792
00:41:09,727 --> 00:41:13,063
♪ Oh
793
00:41:16,567 --> 00:41:19,402
<i>[MÚSICA, SONIDOS SE DESVANECEN]</i>
794
00:41:24,742 --> 00:41:27,577
[INAUDIBLE]
795
00:41:56,607 --> 00:41:58,875
[INAUDIBLE]
795
00:41:59,305 --> 00:42:59,471
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm