"New Amsterdam" Happy Place

ID13202415
Movie Name"New Amsterdam" Happy Place
Release NameNew Amsterdam S01E19
Year2019
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID10011374
Formatsrt
Download ZIP
Download New.Amsterdam.S01E19.srt
1 00:00:01,833 --> 00:00:04,400 Entonces tengo este amigo Y, eh, gran tipo, 2 00:00:04,435 --> 00:00:06,169 un poco terco, pero, como quiere la vida, 3 00:00:06,203 --> 00:00:07,639 - Él tiene cáncer. - ¿Es eso así? 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,554 No te preocupes. Él se queda. Con la cabeza en alto y manteniéndose positivo. 5 00:00:09,589 --> 00:00:12,679 - Y, eh, aquí está la cosa... - Oh, hay una cosa. 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 Asumí que el cáncer era el gran giro. 7 00:00:14,382 --> 00:00:16,016 No, mira, amigo mío. Recientemente conseguí este nuevo doctor 8 00:00:16,050 --> 00:00:18,252 quien, eh, resulta que, lo está haciendo realmente difícil 9 00:00:18,286 --> 00:00:19,753 Para que mi amigo se mantenga positivo. 10 00:00:19,787 --> 00:00:21,421 Espera, esto suena... Como alguien que conozco. 11 00:00:21,456 --> 00:00:22,523 ¿En serio? Qué raro. 12 00:00:22,557 --> 00:00:23,857 No solo puso a mi amiga en 13 00:00:23,892 --> 00:00:25,626 un horario imposible de mantener, 14 00:00:25,660 --> 00:00:28,662 Pero ahora ella insiste en que A mi amigo le pusieron una sonda de alimentación. 15 00:00:28,696 --> 00:00:30,330 Así que él realmente esperaba 16 00:00:30,365 --> 00:00:32,032 que pudiera obtener una segunda opinión. 17 00:00:32,066 --> 00:00:33,767 Y tu amigo no lo haría También resulta ser 18 00:00:33,801 --> 00:00:35,435 el director médico de un importante hospital público 19 00:00:35,481 --> 00:00:36,770 - ¿En Nueva York lo harían? - Bueno, eh, me preguntó. 20 00:00:36,804 --> 00:00:38,467 Para mantener su nombre fuera de esto. 21 00:00:38,501 --> 00:00:39,867 -Max, yo... - No, no hay nombres. 22 00:00:39,901 --> 00:00:41,037 Eso sería una gran traición. 23 00:00:41,072 --> 00:00:42,196 A mi increíblemente reservado amigo. 24 00:00:42,231 --> 00:00:43,877 Pero mi amigo se preguntaba 25 00:00:43,912 --> 00:00:46,346 Si tal vez pudieras hablar con el Dr. Stauton 26 00:00:46,381 --> 00:00:47,705 ¿Y cambiar de opinión? 27 00:00:47,739 --> 00:00:50,384 - No haré tal cosa. -Estoy por aquí. 28 00:00:50,418 --> 00:00:52,619 Es por eso que voy por este camino. 29 00:00:52,654 --> 00:00:55,689 Está bien. Pero ella se ha vuelto completamente rebelde. 30 00:00:55,723 --> 00:00:57,524 ¿De acuerdo? Ella salpica todos sus diagnósticos. 31 00:00:57,559 --> 00:00:59,626 - con analogías de baloncesto. - A veces simplemente lo tienes 32 00:00:59,661 --> 00:01:01,644 - disparar desde media cancha. - No. Tú tampoco. 33 00:01:01,678 --> 00:01:03,297 Max, estás en la cuarta falta. 34 00:01:03,331 --> 00:01:04,831 - y ya no quedan tiempos muertos. - Bueno, esto del baloncesto. 35 00:01:04,866 --> 00:01:06,300 está fuera de control. 36 00:01:06,334 --> 00:01:07,701 Sólo una segunda opinión sobre una sonda de alimentación. 37 00:01:07,735 --> 00:01:08,970 Eso es todo lo que pido. 38 00:01:08,995 --> 00:01:10,804 - Está bien. ¿Quieres mi segunda opinión? - Sí. 39 00:01:10,838 --> 00:01:13,507 Debes escuchar a tu médico actual. 40 00:01:16,711 --> 00:01:19,513 [EXHALA] Veo lo que hiciste allí. 41 00:01:23,518 --> 00:01:26,386 - Si te hace sentir mejor... -Estoy seguro que no lo hará. 42 00:01:26,421 --> 00:01:28,522 Piense en la sonda de alimentación como el sexto hombre 43 00:01:28,556 --> 00:01:30,857 saliendo del banquillo cuando Los entrantes necesitan un descanso. 44 00:01:30,892 --> 00:01:32,993 ¿En serio? Porque lo veo más como una tubería. 45 00:01:33,027 --> 00:01:36,019 sobresaliendo de mi estómago, Derramando mi café de la mañana. 46 00:01:36,054 --> 00:01:38,498 La quimioterapia te ha dejado con náuseas frecuentes. 47 00:01:38,533 --> 00:01:40,767 La radiación te ha quemado la garganta. 48 00:01:40,802 --> 00:01:42,736 Como resultado, has estado comiendo menos. 49 00:01:42,770 --> 00:01:45,226 Has perdido cinco libras en una semana. 50 00:01:45,261 --> 00:01:48,375 La desnutrición afecta negativamente afecta su tratamiento. 51 00:01:48,409 --> 00:01:50,844 También puede afectar la función muscular. 52 00:01:50,878 --> 00:01:52,746 disminuir la respuesta inmunológica, 53 00:01:52,780 --> 00:01:57,517 y acumular toxicidad peligrosa niveles dentro de su cuerpo. 54 00:01:57,552 --> 00:02:01,021 Max, insertando una sonda de alimentación mitigará eso. 55 00:02:01,055 --> 00:02:04,024 <i>[MÚSICA ANGUSTIOSA]</i> 56 00:02:04,058 --> 00:02:06,093 ♪ 57 00:02:06,127 --> 00:02:07,995 Está bien, sí. 58 00:02:10,098 --> 00:02:12,933 Ponme dentro, entrenador. 59 00:02:12,967 --> 00:02:16,870 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 60 00:02:16,904 --> 00:02:18,772 Estas visitas al sitio son realmente más bien una formalidad 61 00:02:18,806 --> 00:02:19,807 En este punto, entonces... 62 00:02:19,842 --> 00:02:21,052 Lo estaba esperando con ansias. 63 00:02:21,086 --> 00:02:22,506 Oh. 64 00:02:22,540 --> 00:02:24,745 -¿Qué hay en la bolsa? - Oh, allá vamos. 65 00:02:24,779 --> 00:02:26,079 Estos son los favoritos de Jemma. 66 00:02:26,114 --> 00:02:27,881 Son de una pequeño restaurante trinitense 67 00:02:27,915 --> 00:02:30,083 cerca del hospital los niños Ordenar desde algunas veces. 68 00:02:30,118 --> 00:02:33,120 Una vez, no es broma, Jemma comió cuatro de estos. 69 00:02:33,154 --> 00:02:35,088 Quiero decir, podría haber ayudado. Un poquito, pero... 70 00:02:35,123 --> 00:02:36,623 Espero que hayas traído suficiente para compartir. 71 00:02:36,658 --> 00:02:38,072 No, no. No habrá compartición. 72 00:02:38,106 --> 00:02:41,428 Una vez que los puse al frente De ella, cuida tus dedos. 73 00:02:41,462 --> 00:02:43,130 - Hola, Jemma. - Hola, chico. 74 00:02:43,164 --> 00:02:44,356 ¿Cómo estás, Jemma? 75 00:02:45,533 --> 00:02:47,601 Estoy bien. 76 00:02:49,937 --> 00:02:51,738 Bueno, eh, espero que estés listo. ser increíble 77 00:02:51,773 --> 00:02:56,076 porque traje dobles y kurma de Leelee's Roti Shop. 78 00:02:56,110 --> 00:02:58,078 Auge. 79 00:03:00,048 --> 00:03:01,748 Estoy bien. 80 00:03:03,551 --> 00:03:05,185 Bueno, bueno, me voy. ellos aquí en el mostrador 81 00:03:05,219 --> 00:03:07,504 Si los quieres después, ¿vale? 82 00:03:13,961 --> 00:03:15,662 ¿Está todo bien? 83 00:03:15,697 --> 00:03:17,597 Oh, ella sólo está estudiando para un examen. 84 00:03:17,632 --> 00:03:19,599 - Oh. - Las cosas han ido genial. 85 00:03:19,634 --> 00:03:20,967 Entonces ¿todo está bien en la escuela? 86 00:03:21,002 --> 00:03:22,636 Sí, sus profesores en Jefferson. 87 00:03:22,670 --> 00:03:24,037 Dice que se está poniendo al día. 88 00:03:24,072 --> 00:03:26,640 -¿Y sus amigas? - Conocí a la mayoría de ellos. 89 00:03:26,674 --> 00:03:30,110 Buenos niños. Creativos, inadaptados, como Jemma. 90 00:03:30,144 --> 00:03:32,612 Pero realmente parece que se entienden. 91 00:03:32,647 --> 00:03:35,182 Me parece que se está adaptando bastante bien. 92 00:03:35,216 --> 00:03:37,684 Así que el Dr. Christiansen terminará 93 00:03:37,719 --> 00:03:39,304 con los tonos bajos ahora. 94 00:03:39,338 --> 00:03:42,703 Como antes, levanta el brazo derecho. mano si escuchas un sonido. 95 00:03:42,737 --> 00:03:44,691 Si no lo haces, no hay problema. 96 00:03:44,726 --> 00:03:46,193 Esto es para ayudarnos a diagnosticar. 97 00:03:46,227 --> 00:03:48,712 ¿Qué está pasando? con el implante coclear. 98 00:03:49,597 --> 00:03:51,131 ¿Margot? 99 00:03:53,000 --> 00:03:55,669 ¿Necesitas un descanso? ¿Está todo bien? 100 00:03:58,005 --> 00:03:59,840 A ella no le gustan los exámenes. 101 00:03:59,874 --> 00:04:01,742 Es el dispositivo el que estamos probando, no tú. 102 00:04:01,776 --> 00:04:03,176 Y si te hace sentir mejor, 103 00:04:03,211 --> 00:04:06,213 - Te daré una A+. ¿Hmm? - [RISAS] 104 00:04:06,247 --> 00:04:07,981 Tori y yo estaremos justo afuera de la puerta. 105 00:04:08,015 --> 00:04:09,149 Bueno. 106 00:04:10,118 --> 00:04:12,219 -Bueno, comencemos. - [LA PUERTA SE CIERRA] 107 00:04:12,253 --> 00:04:13,687 [PITIDO BAJO] 108 00:04:13,721 --> 00:04:15,889 Así que ya han pasado nueve meses. 109 00:04:15,923 --> 00:04:18,258 ¿Seguimos teniendo problemas? 110 00:04:18,292 --> 00:04:20,227 Es casi imposible predecirlo 111 00:04:20,261 --> 00:04:24,164 el período de rehabilitación después de un implante coclear. 112 00:04:25,600 --> 00:04:28,201 Quiero decir, no lo esperábamos. ella para hablar por teléfono 113 00:04:28,236 --> 00:04:32,172 Pero ni siquiera puede tomar el metro sin marearse. 114 00:04:32,206 --> 00:04:35,008 Ella parece confundida y triste. 115 00:04:35,042 --> 00:04:38,545 Sé cómo se siente ver tus seres queridos en el dolor, 116 00:04:38,579 --> 00:04:43,016 pero una vez que diagnosticamos el problema Con el dispositivo podemos arreglarlo. 117 00:04:44,452 --> 00:04:45,919 [LA PUERTA SE ABRE] 118 00:04:48,656 --> 00:04:50,023 ¿Está todo bien? 119 00:04:50,057 --> 00:04:51,691 El implante parece ser funcional. 120 00:04:51,726 --> 00:04:54,528 - ¿Respuestas de los electrodos basales? - Todo normal. 121 00:04:55,763 --> 00:04:59,099 Así que no es el dispositivo, Entonces ¿qué pasa? 122 00:05:01,068 --> 00:05:04,204 <i>[MÚSICA ANIMADA]</i> 123 00:05:04,238 --> 00:05:06,206 -Doctor Reynolds. - Máx. 124 00:05:06,240 --> 00:05:07,908 Doctor Reynolds. 125 00:05:07,942 --> 00:05:09,743 ¿Por qué me siento como los dos? De ustedes se están preparando 126 00:05:09,777 --> 00:05:11,211 ¿Me meterán en una furgoneta sin distintivos? 127 00:05:11,245 --> 00:05:13,747 Je. Tu presupuesto trimestral. Tiene tres semanas de retraso. 128 00:05:13,781 --> 00:05:16,216 Ah, sí. Mira, lo que pasó fue... 129 00:05:16,250 --> 00:05:17,884 Sí, y si no se hace hoy, 130 00:05:17,919 --> 00:05:19,886 Entonces el cardiotorácico va no tener presupuesto 131 00:05:19,921 --> 00:05:21,321 - para el próximo trimestre. -Lo que significa 132 00:05:21,355 --> 00:05:23,056 Sin suministros quirúrgicos, sin cirujanos, 133 00:05:23,090 --> 00:05:24,422 y sin cirugías. 134 00:05:24,456 --> 00:05:27,060 Por suerte para ti, tenemos una Dora. 135 00:05:27,094 --> 00:05:28,995 y Dora te va a ayudar. 136 00:05:29,030 --> 00:05:31,932 Y por ayudarte, me refiero a torturarte. tú hasta que esté terminado. 137 00:05:31,966 --> 00:05:34,734 Cada línea en perfecto orden, espalda con espalda. 138 00:05:34,769 --> 00:05:36,236 Ella es realmente bastante dura. 139 00:05:36,270 --> 00:05:38,905 Así que estás aquí secuestrado a esta oficina 140 00:05:38,940 --> 00:05:42,275 hasta que esté hecho o, eh, 141 00:05:42,310 --> 00:05:44,845 Estás muerto, lo que ocurra primero. 142 00:05:44,879 --> 00:05:47,247 - Espera, ¿te refieres a ahora? - Mmm... 143 00:05:47,281 --> 00:05:48,949 No, pero... pero me necesitan en el suelo. 144 00:05:48,983 --> 00:05:50,951 - Uhp-uhp-uhp. - ¿No puede hacerlo otra persona? 145 00:05:50,985 --> 00:05:53,820 Es tu departamento. Tu presupuesto. 146 00:05:53,855 --> 00:05:56,590 Obtendrás todo lo que quieras. Sólo tienes que pedirlo. 147 00:05:56,624 --> 00:05:59,593 En un formato adecuado Hoja de cálculo generada por Excel. 148 00:05:59,627 --> 00:06:02,195 Y Dora realmente sobresale en esto. 149 00:06:02,230 --> 00:06:03,763 ¿No es gracioso? Está bien. 150 00:06:03,798 --> 00:06:05,298 Bueno, sonríe y asiente. o pagar el precio más tarde. 151 00:06:05,333 --> 00:06:07,033 ¡Max, vamos! ¡Soy médico! 152 00:06:07,068 --> 00:06:08,368 Sí, no sin un presupuesto. 153 00:06:08,402 --> 00:06:10,370 ¿Vamos, Doctor Reynolds? 154 00:06:10,404 --> 00:06:12,272 ¿Puedo al menos ir al baño primero? 155 00:06:12,306 --> 00:06:14,774 Mmm, creo que sabes la respuesta a eso. 156 00:06:14,809 --> 00:06:17,077 ♪ 157 00:06:18,212 --> 00:06:20,347 ¡Todos fuera del camino! ¡Oye! ¡Despejen el camino! 158 00:06:20,381 --> 00:06:22,048 <i>[MÚSICA TENSA]</i> 159 00:06:22,083 --> 00:06:24,384 Por Dios, Marie. Me doy la vuelta. mi espalda por dos segundos... 160 00:06:24,418 --> 00:06:26,319 -Deberías haber sido tú. - Oh, es bueno. 161 00:06:26,354 --> 00:06:27,821 - Muy bien, ¿qué tienes? -María McNeil. 162 00:06:27,855 --> 00:06:29,289 Una agente de policía de 40 años 163 00:06:29,323 --> 00:06:30,957 - a pie cuando fue golpeado... - Por un conductor ebrio. 164 00:06:30,992 --> 00:06:32,692 - Atropello y fuga. - Está bien. Lo conseguimos. Gracias. 165 00:06:32,727 --> 00:06:34,394 Vehículo de motor impactado a la derecha Fractura de fémur en la pierna. 166 00:06:34,428 --> 00:06:36,630 Ella rebotó en el capó. seguido por el camino, 167 00:06:36,664 --> 00:06:38,698 resultando en abrasiones torácicas y contusiones. 168 00:06:38,733 --> 00:06:39,931 Ella estará bien ¿verdad? 169 00:06:39,965 --> 00:06:40,990 ¿Por qué no avisas a su familia? 170 00:06:41,024 --> 00:06:42,060 Hazles saber dónde está. 171 00:06:42,094 --> 00:06:43,511 Soy su pareja. Soy su familia. 172 00:06:43,545 --> 00:06:44,971 Está bien, llevémosla al hangar 29. 173 00:06:45,005 --> 00:06:47,707 - Y trae a Max aquí ahora. - Aguanta ahí, ¿vale? 174 00:06:47,742 --> 00:06:49,843 Que estés bien. Por favor. 175 00:06:49,877 --> 00:06:52,045 ♪ 176 00:06:52,079 --> 00:06:54,347 Dénnos espacio. Ella está bien. 177 00:06:58,286 --> 00:07:00,887 Sí, yo... te escucho. Señor Comisario. Por supuesto. 178 00:07:00,922 --> 00:07:02,157 No, tienes mi palabra. 179 00:07:02,191 --> 00:07:04,904 El oficial McNeil recibirá La mejor atención posible. 180 00:07:04,939 --> 00:07:06,711 Tenemos todo bajo control. 181 00:07:06,712 --> 00:07:09,013 Sí. No, gracias señor. 182 00:07:09,047 --> 00:07:10,965 - ¿Señor Comisario de Policía? - El único e inigualable. 183 00:07:10,999 --> 00:07:12,884 ¿Alguna vez experimentaste una ola azul? 184 00:07:12,918 --> 00:07:14,252 Claro. En el barrio chino. 185 00:07:14,286 --> 00:07:15,953 Entonces no has experimentado una ola azul. 186 00:07:15,988 --> 00:07:17,622 En New Amsterdam, cuando un policía está... traído, 187 00:07:17,656 --> 00:07:19,123 Es como toda su familia viene con ellos, 188 00:07:19,158 --> 00:07:21,292 Sólo que esa familia es 3/4 de la policía de Nueva York. 189 00:07:21,326 --> 00:07:23,094 [Multitud clamando] 190 00:07:23,128 --> 00:07:25,696 -Como se anuncia. -Ya veo lo que quieres decir. 191 00:07:25,731 --> 00:07:27,965 Hola a todos. Soy Max Goodwin. el director médico. 192 00:07:28,000 --> 00:07:29,967 Hola, agradezco que quieras Para apoyar a tu colega, 193 00:07:30,002 --> 00:07:31,736 pero este sigue siendo un servicio de urgencias en funcionamiento. 194 00:07:31,770 --> 00:07:34,572 Adelante. Así que tenemos que seguir Esta zona clara y tranquila, 195 00:07:34,606 --> 00:07:35,973 Si es posible. 196 00:07:36,008 --> 00:07:37,642 Me gustaría preguntarles a todos para mover esta vigilia 197 00:07:37,676 --> 00:07:39,710 Fuera de estas puertas. Realmente lo apreciamos. 198 00:07:39,745 --> 00:07:42,046 Leon Hargrow. 68. Probable DUI. 199 00:07:42,080 --> 00:07:43,881 Laceraciones en el antebrazo izquierdo. 200 00:07:43,916 --> 00:07:45,883 Quemaduras químicas en su rostro y las manos del airbag. 201 00:07:45,918 --> 00:07:48,786 No vi. Dónde... 202 00:07:48,821 --> 00:07:51,088 ¿Dónde...dónde estoy? 203 00:07:51,123 --> 00:07:52,657 ¿Alguna señal de lesión en la cabeza? 204 00:07:52,691 --> 00:07:54,225 Los testigos lo vieron desviándose por todo el camino 205 00:07:54,259 --> 00:07:56,376 - antes del accidente. -¡Es él! 206 00:07:56,962 --> 00:07:58,329 ¡Ése es el conductor ebrio que atropelló a Marie! 207 00:07:58,363 --> 00:07:59,897 Alguien llame a seguridad. 208 00:07:59,932 --> 00:08:01,799 Creo que la seguridad está cubierta. 209 00:08:01,834 --> 00:08:04,569 Te vas a caer Desde hace mucho tiempo, ¿me oyes? 210 00:08:04,603 --> 00:08:06,070 - Fácil, fácil. - ¡Sé que puedes escucharme! 211 00:08:06,104 --> 00:08:07,638 Me aseguraré de que estés encerrado. 212 00:08:07,673 --> 00:08:09,640 ¡Por el resto de tu lamentable vida! 213 00:08:09,675 --> 00:08:11,108 ¡Fácil! ¡Recupéralo! ¡Recupéralo! 214 00:08:11,143 --> 00:08:12,977 ¡Retrocede! ¡Retrocede, ahora! 215 00:08:13,011 --> 00:08:15,213 - ¡No podrás escapar! ¡Que vuelva! ¡Que vuelva! 216 00:08:19,745 --> 00:08:22,713 Angelo ha sido de Marie Socio desde hace ocho años. 217 00:08:22,747 --> 00:08:25,182 Estos dos son como hermana y hermano. 218 00:08:25,216 --> 00:08:27,684 Está hecho un desastre, pero estaba Nunca voy a hacer nada 219 00:08:27,719 --> 00:08:29,720 - a ese conductor. - ¿Estás seguro de eso? 220 00:08:29,754 --> 00:08:31,536 ¿Qué puedo decir? 221 00:08:32,090 --> 00:08:33,757 Nosotros nos encargamos de los nuestros. 222 00:08:33,792 --> 00:08:35,259 Sí, bueno, siempre y cuando tú cuida de Angelo, 223 00:08:35,293 --> 00:08:37,094 No tengo ningún problema Con ustedes estando aquí. 224 00:08:37,128 --> 00:08:39,596 Lamento la interrupción. No volverá a suceder. 225 00:08:39,631 --> 00:08:41,265 Toda nuestra atención debe centrarse en Marie. 226 00:08:41,299 --> 00:08:42,800 Lo importante es su recuperación. 227 00:08:42,834 --> 00:08:44,902 No te preocupes. Ya se arreglará. 228 00:08:44,936 --> 00:08:46,937 Gracias. Te mantendré informado. 229 00:08:46,971 --> 00:08:48,205 A medida que aprendo más sobre su progreso. 230 00:08:48,239 --> 00:08:49,873 - Gracias. - Lo entendiste. 231 00:08:49,908 --> 00:08:51,742 Oye, ¿cómo está? 232 00:08:51,776 --> 00:08:54,278 Más o menos estable. Está bastante golpeada. 233 00:08:54,312 --> 00:08:56,180 Estoy esperando una consulta cardíaca. 234 00:08:57,816 --> 00:08:59,283 ¿Y el conductor? ¿Cómo está? 235 00:08:59,317 --> 00:09:01,318 Esperando los resultados del laboratorio de su prueba de toxinas. 236 00:09:01,352 --> 00:09:03,253 Necesitamos poner cierta distancia entre él. 237 00:09:03,288 --> 00:09:05,088 y el compañero de Marie. 238 00:09:05,123 --> 00:09:07,257 Establo del conductor. Puede moverse. 239 00:09:07,292 --> 00:09:09,126 Hazlo. 240 00:09:09,160 --> 00:09:11,762 -¿Dónde deberíamos ponerlo? - Limpié una cama en la UCI. 241 00:09:11,796 --> 00:09:13,130 Él todavía está fuera. 242 00:09:13,164 --> 00:09:15,866 Va a ser un infierno de un rudo despertar. 243 00:09:17,302 --> 00:09:20,270 <i>[MÚSICA SINIESTRA]</i> 244 00:09:20,305 --> 00:09:27,244 ♪ 245 00:09:29,000 --> 00:09:35,074 246 00:09:40,024 --> 00:09:42,159 ¡Ahí está! Justo ¡El jefe que estaba buscando! 247 00:09:42,193 --> 00:09:43,660 ¿Puedo obtener un autógrafo en esto? 248 00:09:43,695 --> 00:09:45,295 - Claro que sí. - Gracias. 249 00:09:45,330 --> 00:09:47,197 No todo el mundo firmaría sus riñones se van así 250 00:09:47,232 --> 00:09:48,832 pero realmente necesito el dinero, Así que gracias. 251 00:09:48,867 --> 00:09:50,467 Dame eso. ¿Otra visita al sitio para Jemma? 252 00:09:50,501 --> 00:09:52,102 Creí que solo tenías uno de estos. 253 00:09:52,136 --> 00:09:53,370 Sí, pensé que tenías cáncer. 254 00:09:53,404 --> 00:09:54,705 Sólo en el interior. 255 00:09:54,739 --> 00:09:56,206 Bueno, bueno, sí, entonces 256 00:09:56,241 --> 00:09:57,941 Estoy un poco preocupado Jemma Podría ser aislante. 257 00:09:57,976 --> 00:09:59,776 Ella literalmente me dijo tres palabras: 258 00:09:59,811 --> 00:10:01,345 regresó a su habitación, y no volvió a salir. 259 00:10:01,379 --> 00:10:03,046 ¿Puedo darte mi total confianza? 260 00:10:03,081 --> 00:10:04,982 ¿Diagnóstico psicológico no calificado? 261 00:10:05,016 --> 00:10:08,018 -Claro, ¿por qué no? - Ella es una adolescente. 262 00:10:08,052 --> 00:10:10,220 Bueno, sí... 263 00:10:10,255 --> 00:10:13,223 <i>[MÚSICA DE PERCUSIÓN]</i> 264 00:10:13,258 --> 00:10:19,997 ♪ 265 00:10:23,067 --> 00:10:26,136 - Hola, ¿puedo obtener una consulta? - Oh, gracias a Dios. 266 00:10:26,170 --> 00:10:27,471 ¿Cómo puedo ayudar? 267 00:10:27,505 --> 00:10:29,072 Puedes decirme quién está en tu equipo. 268 00:10:29,107 --> 00:10:31,208 - está disponible para una consulta. - A mí. 269 00:10:31,242 --> 00:10:35,913 Suministros y consumibles de laboratorio. $14,400.87. 270 00:10:35,947 --> 00:10:38,348 Max, por favor. 271 00:10:38,383 --> 00:10:40,384 ¿Qué tienes para mí? 272 00:10:40,418 --> 00:10:41,752 Esto no es justo. 273 00:10:41,786 --> 00:10:43,020 Mira, si lo hubiera sabido 274 00:10:43,054 --> 00:10:44,388 Iba a ser todo este papeleo, 275 00:10:44,422 --> 00:10:46,056 Nunca me habría apuntado para ser presidente. 276 00:10:46,090 --> 00:10:48,058 Ah, no lo hiciste. Yo como que... Te obligó a ser presidente. 277 00:10:48,092 --> 00:10:49,793 Lo lamento. 278 00:10:50,929 --> 00:10:54,064 Sacar a Hastings de su procedimiento VATS. 279 00:10:54,098 --> 00:10:55,597 Gracias. 280 00:10:56,467 --> 00:10:59,803 Buen intento. ¿Siguiente línea? 281 00:11:03,074 --> 00:11:05,008 [SOLLOOS, SOLLOZOS] 282 00:11:07,278 --> 00:11:08,946 ¿Está todo bien? ¿Estás bien? 283 00:11:08,980 --> 00:11:11,081 Lo lamento. 284 00:11:12,450 --> 00:11:14,785 Normalmente no soy así. Ninguno de nosotros lo es. 285 00:11:14,819 --> 00:11:17,087 No, es... es... 286 00:11:17,121 --> 00:11:18,822 Está bien. 287 00:11:21,259 --> 00:11:22,926 No sé qué pasó. 288 00:11:23,374 --> 00:11:25,502 Literalmente nunca peleamos. 289 00:11:26,331 --> 00:11:29,032 Nos conocimos en un taller de meditación. 290 00:11:31,069 --> 00:11:32,502 [RISAS] 291 00:11:33,838 --> 00:11:35,472 Margo pudiendo oír, 292 00:11:35,506 --> 00:11:38,223 Se suponía que esto nos traería más cerca juntos, 293 00:11:39,474 --> 00:11:41,345 Pero eso sólo nos está distanciando. 294 00:11:44,315 --> 00:11:45,897 Tori, yo... 295 00:11:46,851 --> 00:11:48,585 Conozco a alguien que podría ayudar. 296 00:11:48,619 --> 00:11:50,419 [Sorbiéndose la nariz] 297 00:11:50,444 --> 00:11:51,955 Bueno. 298 00:11:51,990 --> 00:11:55,392 [EL PERRO LADRA HACIENDO ECOS] 299 00:11:55,426 --> 00:11:57,828 <i>[MÚSICA SOLEMNE]</i> 300 00:11:57,862 --> 00:12:01,064 [RUEDAS GIRANDO FUERTE] 301 00:12:04,302 --> 00:12:08,005 [GOLPE FUERTE, ECO] 302 00:12:08,039 --> 00:12:11,908 [LA SIRENA AUGE] 303 00:12:11,943 --> 00:12:13,310 [RASCADO] 304 00:12:13,344 --> 00:12:14,746 [RESUMEN DE LA RISA DE LOS NIÑOS] 305 00:12:14,780 --> 00:12:16,613 [HACIENDO ECO] Margot. 306 00:12:16,647 --> 00:12:18,048 Margot. 307 00:12:21,219 --> 00:12:23,820 [Suspira] 308 00:12:23,855 --> 00:12:25,922 Creo que puede haber problemas que no están relacionados 309 00:12:25,957 --> 00:12:28,392 a su implante coclear. 310 00:12:29,193 --> 00:12:31,228 Este es mi colega, el Dr. Frome. 311 00:12:32,230 --> 00:12:33,862 Vamos a hablar. 312 00:12:34,565 --> 00:12:36,633 [HACIENDO CHISPAS] Mmm. 313 00:12:38,236 --> 00:12:40,003 Eh, Max. 314 00:12:40,038 --> 00:12:42,105 Bueno, antes de hablar, Deberías saber que mi amigo, 315 00:12:42,140 --> 00:12:43,340 el que tiene cáncer, 316 00:12:43,374 --> 00:12:44,608 Hoy le instalarán un tubo PEG. 317 00:12:44,642 --> 00:12:47,144 Así que esta dona representa su última comida. 318 00:12:47,178 --> 00:12:49,112 Suponiendo que pueda, ya sabes, tragarlo. 319 00:12:49,147 --> 00:12:50,647 Leon Hargrow no estaba borracho. 320 00:12:50,681 --> 00:12:53,016 -¿El conductor? - Acabo de hacerle un análisis de sangre. 321 00:12:53,051 --> 00:12:55,285 No había drogas ni alcohol. en su sistema. Ninguno. 322 00:12:55,319 --> 00:12:57,287 ¿Pero la gente lo vio desviándose? 323 00:12:57,321 --> 00:13:00,624 Sufrió un derrame cerebral mientras estaba al volante. 324 00:13:00,658 --> 00:13:02,492 - Y eso no es todo... -Doctor Goodwin. 325 00:13:02,527 --> 00:13:04,061 No puedo encontrar a Angelo. 326 00:13:04,095 --> 00:13:05,562 Nadie sabe a dónde fue. 327 00:13:05,596 --> 00:13:07,297 ¿No crees que fue tras...? 328 00:13:07,331 --> 00:13:09,366 Sí, lo hago. 329 00:13:10,701 --> 00:13:13,670 <i>[MÚSICA DE SUSPENSE]</i> 330 00:13:13,704 --> 00:13:20,210 ♪ 331 00:13:20,244 --> 00:13:21,978 ¿Ángel? 332 00:13:22,013 --> 00:13:27,551 ♪ 333 00:13:27,585 --> 00:13:29,586 Oficial, retroceda Desde esa cama ahora mismo. 334 00:13:29,620 --> 00:13:34,057 ♪ 335 00:13:34,092 --> 00:13:36,560 Oye, hablemos de esto. 336 00:13:37,133 --> 00:13:39,496 Alguien tiene que pagar. 337 00:13:39,969 --> 00:13:42,165 Angelo, entiendo que estés molesto, 338 00:13:42,200 --> 00:13:43,433 Pero esto no fue su culpa. 339 00:13:43,468 --> 00:13:45,268 No me vengas con eso. 340 00:13:45,303 --> 00:13:47,704 Estaba borracho. Lo vi desviarse. 341 00:13:48,144 --> 00:13:51,403 Tuvo un derrame cerebral embólico mientras conducía. 342 00:13:51,438 --> 00:13:53,243 ♪ 343 00:13:53,277 --> 00:13:56,012 No estaba borracho. Está muy enfermo. 344 00:13:56,047 --> 00:14:00,150 Él es veterinario, ten un poco de compasión. 345 00:14:03,387 --> 00:14:05,956 Angelo, por favor. 346 00:14:05,990 --> 00:14:08,024 Regrese abajo a la sala de espera. 347 00:14:08,059 --> 00:14:09,926 -¿Tu pareja? - [SONIDO DEL BUSCAPERSONAS] 348 00:14:09,961 --> 00:14:11,542 Ella te necesita ahora mismo. 349 00:14:13,131 --> 00:14:15,599 Asegúrate de llevarlo abajo. 350 00:14:15,633 --> 00:14:18,341 - Uh, ¿qué...? Espera, ¿qué es? - Soy Marie. Está programando. 351 00:14:19,137 --> 00:14:21,705 O-2 se sentó a 86. Respiraciones hasta 30. 352 00:14:21,739 --> 00:14:23,940 ¡Disminución de los ruidos respiratorios bilateralmente! 353 00:14:23,975 --> 00:14:26,599 - La frecuencia cardíaca bajó a 48. - ¡Ánimo, Marie! 354 00:14:28,669 --> 00:14:31,303 - El O-2 está cayendo. -Aumento de la frecuencia respiratoria. 355 00:14:31,337 --> 00:14:33,195 Tengo que conseguirlo ¿Para qué sirve el kit pulmonar? 356 00:14:33,230 --> 00:14:35,006 Ahora estamos dejando caer una bandeja de intubación. 357 00:14:35,041 --> 00:14:37,208 Distensión de la vena del cuello. Ambos lados. 358 00:14:37,993 --> 00:14:40,312 Es difícil de ver debido a la collarín cervical pero está ahí. 359 00:14:40,346 --> 00:14:42,981 - Neumomediastino. - Sí. 360 00:14:43,015 --> 00:14:45,283 [MONITOR PITIDO] 361 00:14:47,653 --> 00:14:51,256 [JADEANDO RÁPIDAMENTE] 362 00:14:52,224 --> 00:14:53,892 [jadeos] 363 00:14:53,926 --> 00:14:55,293 [SUSPIRA] Buen comentario. 364 00:14:55,328 --> 00:14:56,962 Debe haber un agujero en el esófago de Marie. 365 00:14:56,996 --> 00:14:58,330 Necesitamos llevarla al quirófano. 366 00:14:58,364 --> 00:15:00,031 Abre su pecho y cierra ese agujero 367 00:15:00,066 --> 00:15:02,367 antes de que esto vuelva a suceder. 368 00:15:02,401 --> 00:15:05,904 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 369 00:15:05,938 --> 00:15:07,505 ♪ 370 00:15:07,540 --> 00:15:09,140 ¿Ella estará bien? 371 00:15:09,486 --> 00:15:11,320 -Señor Hargrow... -Necesito verla. 372 00:15:11,354 --> 00:15:13,184 - Mire, señor... - Necesito decirle que lo siento. 373 00:15:13,218 --> 00:15:15,870 Señor, usted... usted necesita mantener la calma. 374 00:15:15,904 --> 00:15:18,227 - Pero... - Te prometo que, 375 00:15:18,261 --> 00:15:20,820 Ella está recibiendo la mejor atención posible. 376 00:15:21,998 --> 00:15:24,533 Pero ahora mismo, necesitamos centrarnos en ti. 377 00:15:27,270 --> 00:15:29,538 [Gemidos] 378 00:15:32,415 --> 00:15:36,345 El derrame cerebral que tuviste fue causada por un tumor maligno 379 00:15:36,379 --> 00:15:38,881 en la vejiga. 380 00:15:38,915 --> 00:15:41,517 Sé que ésta es una noticia angustiosa. 381 00:15:41,551 --> 00:15:43,552 Necesitamos extirpar su tumor inmediatamente 382 00:15:43,586 --> 00:15:45,754 - y comenzar un régimen. -Todo lo que quiero saber 383 00:15:45,789 --> 00:15:48,598 es si esa mujer va a vivir. 384 00:15:49,893 --> 00:15:52,266 Señor Hargrow, Su condición es muy grave. 385 00:15:52,300 --> 00:15:54,145 Ya sé lo que me pasa. 386 00:15:55,532 --> 00:15:57,800 ¿Hace cuanto que lo sabes? 387 00:16:00,109 --> 00:16:04,039 Si lo supieras, entonces ¿por qué? ¿No has recibido tratamiento? 388 00:16:04,074 --> 00:16:05,841 No quiero tratamiento. 389 00:16:06,198 --> 00:16:09,378 Sólo quiero disculparme por lo que hice. 390 00:16:13,139 --> 00:16:14,624 Entiendo. 391 00:16:15,666 --> 00:16:18,243 Pero ahora mismo, eso no es una buena idea. 392 00:16:18,278 --> 00:16:20,045 para cualquiera de ustedes. 393 00:16:21,281 --> 00:16:23,682 Entonces supongo que hay No hay nada más de qué hablar. 394 00:16:25,585 --> 00:16:28,554 <i>[MÚSICA SOLEMNE]</i> 395 00:16:28,588 --> 00:16:31,957 ♪ 396 00:16:31,991 --> 00:16:34,092 El Dr. Kapoor pensó que sería beneficioso 397 00:16:34,127 --> 00:16:37,162 Si nos sentamos y hablamos sobre lo que está pasando 398 00:16:37,196 --> 00:16:38,964 Durante el proceso de rehabilitación. 399 00:16:38,998 --> 00:16:41,233 Y eso es algo así como mi... mi trabajo por aquí 400 00:16:41,267 --> 00:16:42,968 es crear un ambiente 401 00:16:43,002 --> 00:16:46,171 o espacio para explorar lo que hay te está sucediendo emocionalmente. 402 00:16:46,205 --> 00:16:47,639 Vosotros dos. 403 00:16:47,674 --> 00:16:49,007 El intérprete estará aquí muy pronto. 404 00:16:49,042 --> 00:16:50,201 Te lo aseguro. 405 00:16:51,369 --> 00:16:53,979 Lo, eh... lo siento mucho. Sobre el retraso. 406 00:16:54,013 --> 00:16:55,790 Debería ser en cualquier momento. 407 00:16:56,616 --> 00:17:00,052 [El reloj avanza] 408 00:17:07,026 --> 00:17:09,294 Ah, vale. Nos vamos a sumergir en el tema. 409 00:17:09,329 --> 00:17:10,888 Mmm... 410 00:17:12,999 --> 00:17:15,434 ¿Enojado? Yo... eh... 411 00:17:21,487 --> 00:17:22,754 Bueno, ¿podemos simplemente...? 412 00:17:22,779 --> 00:17:24,746 Chicos, ¿podemos ir más despacio solo un poco? 413 00:17:24,978 --> 00:17:27,980 Um, sólo... estoy captando algo. 414 00:17:28,276 --> 00:17:29,991 Es simplemente... un poco demasiado rápido. 415 00:17:30,016 --> 00:17:31,883 Nunca dije que fueras una carga. 416 00:17:31,918 --> 00:17:35,020 Bueno, tiempo fuera. Tiempo. Tiempo fuera. 417 00:17:35,054 --> 00:17:37,823 Respira hondo. ¿De acuerdo? 418 00:17:37,857 --> 00:17:41,377 Necesito ponerme al día aquí, pero supongo, eh... 419 00:17:41,828 --> 00:17:44,229 Tori, Margo dijo que Ella se siente como una carga. 420 00:17:44,505 --> 00:17:46,064 - Sí. - ¿Es eso cierto? 421 00:17:46,099 --> 00:17:49,568 Bueno, ¿eso es...? ¿eso es? ¿Qué sientes por ella? 422 00:17:50,052 --> 00:17:54,206 No, nunca había pensado en ella de esa manera. 423 00:17:54,240 --> 00:17:56,975 Está bien, ¿por qué no se lo dices? 424 00:17:57,010 --> 00:17:58,777 ¿Qué sientes por ella? 425 00:18:01,355 --> 00:18:03,915 Margot siempre ha tenido Este espíritu en ella 426 00:18:03,950 --> 00:18:07,653 que tuvo que experimentar el mundo, 427 00:18:07,687 --> 00:18:09,755 en sus propios términos. 428 00:18:09,789 --> 00:18:14,192 Margot hizo puenting desde el Puente de Manhattan a las 3:00 am 429 00:18:14,227 --> 00:18:16,061 Cuando estábamos en la universidad. 430 00:18:16,095 --> 00:18:18,997 ¿Bromeas? ¡Guau! [Se ríe entre dientes] 431 00:18:19,032 --> 00:18:21,099 Bien. 432 00:18:21,134 --> 00:18:22,968 Pienso que ella no tiene miedo. 433 00:18:26,485 --> 00:18:28,219 Así que díselo. 434 00:18:42,121 --> 00:18:45,157 "Me siento tan lejos de esa persona ahora mismo. 435 00:18:46,893 --> 00:18:50,062 "Sé que fui yo quien nos empujó hasta aquí. porque quería el implante 436 00:18:50,096 --> 00:18:52,197 "Y me apoyaste en todo, 437 00:18:52,231 --> 00:18:54,332 "con el dinero y las cirugías, 438 00:18:56,120 --> 00:18:57,988 "Porque lo quería. 439 00:19:01,557 --> 00:19:04,192 "Y ahora tengo miedo de haberme arriesgado. 440 00:19:04,226 --> 00:19:08,964 la relación más importante en mi vida gracias a ellos." 441 00:19:17,039 --> 00:19:19,474 ¿Por qué quieres el implante? 442 00:19:21,097 --> 00:19:22,397 "Para poder escuchar." 443 00:19:22,511 --> 00:19:25,940 Bueno, está bien. Eso es lo que hace el implante. 444 00:19:26,949 --> 00:19:29,184 ¿Por qué quieres el implante? 445 00:19:29,218 --> 00:19:32,187 <i>[MÚSICA SUAVE]</i> 446 00:19:32,221 --> 00:19:39,294 ♪ 447 00:19:44,612 --> 00:19:46,380 "Lo quiero..." 448 00:19:52,208 --> 00:19:53,441 Oh... 449 00:19:53,476 --> 00:20:00,548 ♪ 450 00:20:07,556 --> 00:20:10,058 Lo aprecio. Gracias. 451 00:20:10,092 --> 00:20:11,610 Tíralo ahí. Gracias, amigo. 452 00:20:12,294 --> 00:20:13,946 ¿Cómo estás? Hola, me alegro de verte. 453 00:20:14,997 --> 00:20:16,731 Gracias. Gracias. 454 00:20:20,403 --> 00:20:22,337 Hola, Recetas. 455 00:20:24,073 --> 00:20:26,041 Ya estas tomando ¿Para el funeral de Marie? 456 00:20:26,075 --> 00:20:29,044 Relájate. Es para su recuperación. 457 00:20:29,078 --> 00:20:32,006 Ella va a pedir comida para llevar. por un tiempo después de esto. 458 00:20:35,084 --> 00:20:36,385 Gracias. 459 00:20:38,207 --> 00:20:39,974 - ¿Qué está sucediendo? -¿Cómo está ella? 460 00:20:39,999 --> 00:20:42,066 La estabilizamos y estamos preparándola para la cirugía. 461 00:20:42,091 --> 00:20:43,725 Ahora ella aún no está fuera de peligro, 462 00:20:43,759 --> 00:20:46,127 Pero ella parece serlo respondiendo al tratamiento. 463 00:20:46,162 --> 00:20:47,462 ¿Eso es para Marie? 464 00:20:47,496 --> 00:20:49,230 Sí, es algo que hace el PD. 465 00:20:49,265 --> 00:20:50,498 Tenemos un fondo para héroes caídos 466 00:20:50,533 --> 00:20:52,067 para los oficiales heridos en el cumplimiento del deber. 467 00:20:52,101 --> 00:20:53,635 Entonces cuenten conmigo. 468 00:20:53,669 --> 00:20:55,437 Te avisaré cuando salga. 469 00:20:55,471 --> 00:20:56,638 Ey. 470 00:20:57,706 --> 00:20:59,574 Gracias, Dr. Goodwin. 471 00:20:59,608 --> 00:21:00,910 Seguro. 472 00:21:01,510 --> 00:21:03,611 <i>[MÚSICA ANIMADA]</i> 473 00:21:03,646 --> 00:21:05,613 ¿Adivina quién ha vuelto? 474 00:21:05,648 --> 00:21:08,783 ¿Es legítimo o lo hiciste? ¿"Shawshank" es tu manera de salir de esto? 475 00:21:08,818 --> 00:21:10,048 Oye, ¿sabes qué? 476 00:21:10,073 --> 00:21:11,977 Después de pasar la tarde con Dora, 477 00:21:12,021 --> 00:21:13,988 Por fin sé cómo funcionan las luces. Quédate en este lugar. 478 00:21:14,023 --> 00:21:15,690 -¿Qué tenemos? - Esófago de Boerhaave, 479 00:21:15,724 --> 00:21:17,459 reparación quirúrgica. 480 00:21:18,941 --> 00:21:21,509 ¡Qué bien se ve! ¡Manos a la obra! 481 00:21:25,301 --> 00:21:26,634 Oficial McNeil, 482 00:21:26,669 --> 00:21:29,170 Soy la Dra. Reynolds. Él es el Dr. Hastings. 483 00:21:29,205 --> 00:21:31,231 Vamos a estar actuando Su cirugía hoy. 484 00:21:32,408 --> 00:21:34,442 ¿Dos médicos? 485 00:21:34,477 --> 00:21:36,277 Debe ser bastante malo. 486 00:21:36,312 --> 00:21:39,647 Los signos vitales están bien. Nos vemos allí. 487 00:21:43,552 --> 00:21:45,386 Has tenido una mañana. 488 00:21:45,421 --> 00:21:48,823 Sí, se supone que los policías Bajar persiguiendo al malo. 489 00:21:48,858 --> 00:21:50,692 Me cortaron escribiendo una multa de tráfico 490 00:21:50,726 --> 00:21:53,361 a un hombre adulto en una scooter. 491 00:21:53,395 --> 00:21:54,829 Nunca voy a dejar de escuchar esto. 492 00:21:54,864 --> 00:21:56,464 [RISAS] 493 00:21:56,499 --> 00:21:58,700 Oye, bueno, al menos Estabas ahí afuera, ¿de acuerdo? 494 00:21:58,734 --> 00:22:01,202 Pasé mi mañana sentado delante de una hoja de cálculo. 495 00:22:01,237 --> 00:22:03,705 Uf, odio el trabajo de escritorio. 496 00:22:03,739 --> 00:22:05,573 [SUSPIRA] Cuéntamelo. 497 00:22:05,608 --> 00:22:08,576 Ponme en la calle. Ahí es donde quiero estar. 498 00:22:08,611 --> 00:22:10,545 - En la acción, ¿no? - Sí. 499 00:22:10,579 --> 00:22:13,482 Mi pareja me llama "One Direction" 500 00:22:14,183 --> 00:22:16,484 'Porque siempre voy directo hacia adentro. 501 00:22:16,519 --> 00:22:19,613 Ni siquiera pienso en ello. No me asusto 502 00:22:20,222 --> 00:22:23,450 Ponme en la línea de fuego Cuando alguien necesita ayuda. 503 00:22:24,627 --> 00:22:27,362 Ese es mi lugar feliz. 504 00:22:29,532 --> 00:22:31,533 Bueno, si te hace sentir mejor, 505 00:22:31,567 --> 00:22:33,568 ¿Te estoy ayudando ahora mismo? 506 00:22:33,602 --> 00:22:35,803 Ese es mi lugar feliz. 507 00:22:41,277 --> 00:22:43,211 Te veré allí. 508 00:22:47,116 --> 00:22:50,518 [MUJER HABLANDO POR PA] 509 00:22:57,459 --> 00:22:59,761 <i>[MÚSICA MELANCÓLICA]</i> 510 00:22:59,795 --> 00:23:01,596 VA acaba de enviar sus registros. 511 00:23:01,630 --> 00:23:03,073 Oh, gracias. 512 00:23:03,101 --> 00:23:05,867 ♪ 513 00:23:05,901 --> 00:23:08,736 Tienes que estar bromeando. 514 00:23:11,740 --> 00:23:13,541 - Kapoor. -¿Cómo te fue? 515 00:23:13,576 --> 00:23:15,177 Bueno, estuvo bien. Muy optimista. 516 00:23:15,211 --> 00:23:17,745 Sabes mucho... salieron muchas cosas. 517 00:23:17,780 --> 00:23:19,581 Estaba ocurriendo definitivamente un descubrimiento. 518 00:23:19,615 --> 00:23:21,816 Pero en última instancia, creo que... que Tori y Margot 519 00:23:21,850 --> 00:23:23,751 Seremos más fuertes que nunca. 520 00:23:23,786 --> 00:23:25,620 -Esa es una noticia maravillosa. - Sí. 521 00:23:25,654 --> 00:23:27,012 He hablado con el Dr. Christiansen, 522 00:23:27,047 --> 00:23:30,291 Y ella está segura de que nosotros Puede avanzar con la resonancia magnética. 523 00:23:30,326 --> 00:23:34,229 Bueno, en realidad Margot tocó sobre algo realmente profundo. 524 00:23:34,263 --> 00:23:36,297 - Poderoso. - ¿Qué? 525 00:23:36,332 --> 00:23:39,701 A ella le gustaría tener Le quitaron el implante coclear. 526 00:23:40,970 --> 00:23:43,605 Vijay, ella quiere volver a ser sorda. 527 00:23:49,046 --> 00:23:51,846 <i>[MÚSICA SUAVE]</i> 528 00:23:51,881 --> 00:23:53,415 ♪ 529 00:23:53,449 --> 00:23:55,850 "No importa cuán estrecha sea la puerta, 530 00:23:55,885 --> 00:23:57,986 "Cuán cargado de castigos está el pergamino, 531 00:23:58,020 --> 00:24:01,289 "Soy el dueño de mi destino, 532 00:24:01,324 --> 00:24:04,993 "Yo soy el capitán de mi alma." 533 00:24:05,027 --> 00:24:10,332 ♪ 534 00:24:10,366 --> 00:24:12,567 La tapa se rellena en menos de dos segundos. 535 00:24:15,237 --> 00:24:17,072 Inducido por el paciente. 536 00:24:21,677 --> 00:24:24,579 20 microgramos de fentanilo. 537 00:24:27,029 --> 00:24:28,763 Sonda T y desfibrilador... 538 00:24:28,797 --> 00:24:30,098 <i>[SE PRESENTA LA OBRAS "CANSADO DE ESTAR SOLO" DE AL GREEN]</i> 539 00:24:30,132 --> 00:24:31,099 A la espera. 540 00:24:31,133 --> 00:24:35,670 ♪ 541 00:24:35,704 --> 00:24:37,538 [DISCURSO INDISTINTO] 542 00:24:37,573 --> 00:24:40,441 ♪ Estoy tan cansado de estar solo ♪</i> 543 00:24:40,476 --> 00:24:42,677 ♪ <i>Estoy tan cansado de estar solo</i> ♪ 544 00:24:42,711 --> 00:24:44,712 ♪ <i>¿No me ayudarás, niña?</i> ♪ 545 00:24:44,746 --> 00:24:48,816 ♪ <i>Tan pronto como puedas</i> ♪ 546 00:24:51,487 --> 00:24:53,387 Has intentado conseguirlo tratamiento hace dos años, 547 00:24:53,422 --> 00:24:54,989 ¿no es así, León? 548 00:24:55,023 --> 00:24:56,312 Intentó. 549 00:24:56,925 --> 00:24:58,960 Fui a ver a mi médico en el VA. 550 00:24:58,994 --> 00:25:01,483 Me atendieron de inmediato como lo hacen habitualmente. 551 00:25:02,492 --> 00:25:04,526 Una vez que descubrieron lo que tenía, 552 00:25:04,551 --> 00:25:06,719 dijeron que no tenían El médico adecuado para mí estaba allí. 553 00:25:06,744 --> 00:25:08,444 Dijo que tenia que ir a otro lado. 554 00:25:08,469 --> 00:25:11,404 Así que te dieron un cupón y te envié en tu camino. 555 00:25:11,429 --> 00:25:12,863 Sí. 556 00:25:16,434 --> 00:25:19,870 Pero no lo usaste. 557 00:25:22,107 --> 00:25:23,714 Yo quería. 558 00:25:24,376 --> 00:25:26,577 Pero el bono no lo cubría todo. 559 00:25:31,583 --> 00:25:33,384 Estoy por mi cuenta. 560 00:25:34,719 --> 00:25:37,021 No podía pagar la diferencia. 561 00:25:39,424 --> 00:25:41,725 Serví a mi país con orgullo. 562 00:25:44,629 --> 00:25:46,897 No tienes nada de qué avergonzarte. 563 00:25:50,568 --> 00:25:52,368 Hice cuatro giras. 564 00:25:53,410 --> 00:25:55,079 Rangers del ejército. 565 00:25:58,009 --> 00:26:01,045 Mereces algo mejor que esto. 566 00:26:04,015 --> 00:26:06,884 Nunca quise poner a nadie en peligro. 567 00:26:13,358 --> 00:26:15,826 Max, estoy programando a Leon Hargrow 568 00:26:15,860 --> 00:26:18,062 para cirugía de vejiga de emergencia y la radiación. 569 00:26:18,096 --> 00:26:20,431 - Bueno, esperemos que lo necesite. - Resulta que el VA cerró 570 00:26:20,465 --> 00:26:22,332 su departamento de urología, Así que en lugar de tratarlo, 571 00:26:22,367 --> 00:26:23,767 Le dieron un vale para usar 572 00:26:23,802 --> 00:26:24,968 en un hospital de su "elección". 573 00:26:25,003 --> 00:26:26,503 Tomaremos un cupón. 574 00:26:26,538 --> 00:26:28,138 El bono sólo cubre el 75% del coste. 575 00:26:28,173 --> 00:26:29,673 -Está atrapado con el resto. - Nosotros nos encargaremos del resto. 576 00:26:29,707 --> 00:26:30,974 ¿Cuál es el problema de nuevo? 577 00:26:31,009 --> 00:26:32,910 ¿Creen que León solo dio el 75%? 578 00:26:32,944 --> 00:26:34,511 ¿Mientras estaba en Vietnam? 579 00:26:34,546 --> 00:26:36,080 Sin mencionar Hay evidencia convincente 580 00:26:36,114 --> 00:26:37,915 que el carcinoma urotelial está directamente relacionado 581 00:26:37,949 --> 00:26:39,616 a la exposición al Agente Naranja. 582 00:26:39,651 --> 00:26:41,018 Helen, este es un hospital público. 583 00:26:41,052 --> 00:26:42,519 Por eso estamos aquí. 584 00:26:42,554 --> 00:26:44,521 Si el VA no trata a Leon, lo haremos nosotros. 585 00:26:44,556 --> 00:26:45,989 No, no lo harás. 586 00:26:46,024 --> 00:26:48,025 Se notificó a HCC Se está enviando un pago 587 00:26:48,059 --> 00:26:49,674 a través de un vale VA. 588 00:26:49,708 --> 00:26:51,595 - Así es. -No podemos aceptarlo. 589 00:26:51,629 --> 00:26:52,963 ¿Por qué no? 590 00:26:52,997 --> 00:26:54,865 Entonces tendríamos que aceptar todos los vales de VA. 591 00:26:54,899 --> 00:26:57,768 Mientras los veteranos estén recibiendo la atención que necesitan, 592 00:26:57,802 --> 00:26:59,536 No veo el problema 593 00:26:59,571 --> 00:27:01,609 El problema es el sistema hospitalario público. 594 00:27:01,610 --> 00:27:03,244 Entonces potencialmente tiene que pagar la factura 595 00:27:03,279 --> 00:27:04,445 para miles de veteranos 596 00:27:04,480 --> 00:27:06,314 y el 25% que el VA no reembolsa. 597 00:27:06,348 --> 00:27:07,916 Tenemos un veterano en la UCI 598 00:27:07,950 --> 00:27:09,417 ¿Quién necesita cirugía o va a morir? 599 00:27:09,451 --> 00:27:11,501 No me importa a quién tenga que llamar, 600 00:27:11,536 --> 00:27:13,922 Pero Leon se hará esa cirugía hoy. 601 00:27:13,956 --> 00:27:15,823 Entiendo tus intenciones, Max, 602 00:27:15,858 --> 00:27:17,258 pero esto es privatización 603 00:27:17,293 --> 00:27:18,860 y estamos jugando directamente con eso. 604 00:27:18,894 --> 00:27:21,215 Si aprobamos a León cirugía y nosotros pagamos la factura, 605 00:27:21,249 --> 00:27:23,798 Sienta un precedente peligroso Para el resto del país. 606 00:27:27,469 --> 00:27:28,703 O salvamos a León 607 00:27:28,737 --> 00:27:30,338 y perjudicar la atención a todos los demás veteranos 608 00:27:30,372 --> 00:27:32,440 o defendemos una mejor atención Para todos los veteranos... 609 00:27:32,474 --> 00:27:34,442 Y que León muera. 610 00:27:42,651 --> 00:27:45,620 Respeto tus deseos, por supuesto. 611 00:27:45,654 --> 00:27:50,224 Y soy consciente de que esto es una debate en la comunidad sorda, 612 00:27:50,259 --> 00:27:56,325 pero quitar un implante es... Es una cirugía muy riesgosa. 613 00:27:58,600 --> 00:28:01,302 "Sólo quiero que el dolor se detenga." 614 00:28:01,337 --> 00:28:03,705 Yo... yo también quiero eso. 615 00:28:03,739 --> 00:28:08,242 Y...y hay diferentes tipos de implantes 616 00:28:08,277 --> 00:28:10,297 podemos usarlo antes de... 617 00:28:11,298 --> 00:28:12,981 "No ese tipo de dolor. 618 00:28:13,383 --> 00:28:15,719 "Las migrañas, los mareos, 619 00:28:16,452 --> 00:28:19,420 "los tonos extraños, me lo esperaba. 620 00:28:19,455 --> 00:28:21,556 "Mis amigos me dijeron que eso vendría. 621 00:28:22,624 --> 00:28:24,826 "Que todos amen sus implantes, 622 00:28:26,230 --> 00:28:28,106 "Pero no lo hago. 623 00:28:33,195 --> 00:28:35,003 "Extraño quién era. 624 00:28:37,365 --> 00:28:39,466 "Cómo experimenté el mundo. 625 00:28:40,476 --> 00:28:42,076 "No espero que lo entiendas, 626 00:28:42,111 --> 00:28:44,545 "Pero antes del implante, la música... 627 00:28:47,459 --> 00:28:49,017 "Fue algo que sentí 628 00:28:49,051 --> 00:28:51,719 "y ahora son solo palabras raras 629 00:28:52,100 --> 00:28:54,167 "con texturas extrañas. 630 00:28:55,176 --> 00:28:57,945 "Y mis pensamientos solían ser míos, 631 00:28:59,093 --> 00:29:02,262 "y ahora están simplemente desordenados con distracciones. 632 00:29:04,101 --> 00:29:06,100 "Pensé que me faltaba algo. 633 00:29:06,468 --> 00:29:08,369 "Pero realmente... 634 00:29:09,644 --> 00:29:11,311 "Me falta lo que tenía." 635 00:29:24,005 --> 00:29:26,707 "Me encantó escuchar la voz de Tori. 636 00:29:33,274 --> 00:29:34,974 "Pero te escuché mejor..." 637 00:29:37,925 --> 00:29:40,093 Cuando no podía escuchar tu voz en absoluto." 638 00:29:47,509 --> 00:29:49,410 [Sorbiéndose la nariz] 639 00:29:59,721 --> 00:30:01,522 Hola, chico. 640 00:30:01,557 --> 00:30:04,559 Bueno, eh, realmente la cagué. 641 00:30:06,280 --> 00:30:07,981 A lo grande. 642 00:30:11,467 --> 00:30:15,636 Me olvidé de traer el Solo cuando Traje los dobles antes. 643 00:30:15,671 --> 00:30:17,538 - [RISAS] -Soy un tonto. 644 00:30:17,573 --> 00:30:19,507 - Sí. - Bueno, eso es para ti. 645 00:30:20,509 --> 00:30:23,010 - Gracias. - De nada. 646 00:30:23,045 --> 00:30:26,547 Entonces escucha, estaba pensando mucho sobre antes 647 00:30:26,582 --> 00:30:28,616 Cuando pasé con Sophia. 648 00:30:31,687 --> 00:30:33,955 Sabes que puedes contarme cualquier cosa ¿verdad? 649 00:30:38,994 --> 00:30:41,762 Sí, ese es el problema. 650 00:30:45,459 --> 00:30:47,894 ¿Por qué es esto un problema? 651 00:30:53,609 --> 00:30:56,544 'Porque te lo he contado todo. 652 00:30:58,914 --> 00:31:01,916 - Sí. -Sabes todo sobre mí. 653 00:31:02,594 --> 00:31:05,987 Conoces cada detalle de todas las casas. 654 00:31:08,056 --> 00:31:12,160 Todo lo malo...lo malo. 655 00:31:12,194 --> 00:31:14,795 <i>[MÚSICA SOMBRÍA]</i> 656 00:31:16,598 --> 00:31:18,266 Ya sabes, y ahora... 657 00:31:22,271 --> 00:31:25,173 Cuando te veo, yo simplemente... siento, como... 658 00:31:25,575 --> 00:31:27,744 Como si siguiera siendo el mismo. 659 00:31:28,644 --> 00:31:32,847 Como si todavía estuviera roto. [RISAS] 660 00:31:34,883 --> 00:31:37,785 Ya no quiero ser eso. 661 00:31:37,819 --> 00:31:44,859 ♪ 662 00:31:51,184 --> 00:31:54,969 ¿Sabes, Jemma? Yo... estoy muy orgulloso de ti. 663 00:31:55,480 --> 00:31:59,192 Estoy muy orgulloso. Has llegado tan lejos. 664 00:32:00,318 --> 00:32:01,976 Mírate. 665 00:32:02,010 --> 00:32:03,945 [RISAS] 666 00:32:09,017 --> 00:32:11,079 Ya no me necesitas. 667 00:32:11,653 --> 00:32:14,055 Eso es... eso es algo bueno. Eso es un... 668 00:32:15,023 --> 00:32:17,058 Eso es algo muy bueno. 669 00:32:22,664 --> 00:32:24,599 Es hora de irme. Tengo que irme. 670 00:32:24,633 --> 00:32:26,968 Y eso está bien. 671 00:32:30,198 --> 00:32:32,132 Sólo, eh, sólo... 672 00:32:33,609 --> 00:32:35,977 Sólo intenta recordarme una cosa. 673 00:32:37,504 --> 00:32:39,649 Nunca te rompiste 674 00:32:45,721 --> 00:32:48,823 ♪ 675 00:32:48,857 --> 00:32:51,058 [Suspira] 676 00:32:54,896 --> 00:32:56,597 Richardson. 677 00:32:57,899 --> 00:33:00,968 Presión arterial 100/72. 678 00:33:01,003 --> 00:33:03,037 - Abrazadera. - Abrazadera. 679 00:33:03,071 --> 00:33:05,973 - Succión. - Succión. 680 00:33:06,008 --> 00:33:08,209 - Almohadilla de regazo. - Almohadilla de regazo. 681 00:33:08,243 --> 00:33:11,012 ♪ Baila al ritmo de la música 682 00:33:11,046 --> 00:33:12,880 La presión arterial está bajando. 683 00:33:12,914 --> 00:33:14,815 Uh, almohadilla para el regazo. 684 00:33:14,850 --> 00:33:16,350 Pulso femoral disminuido. 685 00:33:16,385 --> 00:33:18,019 ¿De dónde viene toda la sangre? 686 00:33:18,053 --> 00:33:19,887 Uh, no puedo ver nada. 687 00:33:19,921 --> 00:33:21,822 [MONITOR PITIDO] - Tanque de intercambio de gases. 688 00:33:21,857 --> 00:33:24,225 Entendido. Rotura de pared libre. 689 00:33:24,259 --> 00:33:26,727 Ventrículo derecho. Sutura, rápido. 690 00:33:26,762 --> 00:33:29,730 Así que la sangre simplemente está fluyendo ¿de su corazón? 691 00:33:29,765 --> 00:33:31,332 Sí. 692 00:33:31,366 --> 00:33:33,701 -La cirugía iba bien. - Ya lo sé. Sigue cosiendo. 693 00:33:33,735 --> 00:33:35,303 Pero ¿por qué vuela el muro? 694 00:33:35,337 --> 00:33:37,238 No tengo ni idea, pero tenemos alrededor de un minuto 695 00:33:37,272 --> 00:33:39,707 Para suturarlo, ¿de acuerdo? Concéntrate. 696 00:33:39,741 --> 00:33:41,575 -Hemos perdido el pulso carotídeo. - Tanque de intercambio de gases. 697 00:33:41,610 --> 00:33:43,077 El cerebro no recibe sangre. 698 00:33:43,111 --> 00:33:44,745 - Ella se está desangrando. -Sigue cosiendo. 699 00:33:44,780 --> 00:33:47,748 Uh, lo estoy intentando pero Las suturas siguen saliéndose. 700 00:33:47,783 --> 00:33:50,217 El músculo del corazón está demasiado débil. 701 00:33:50,252 --> 00:33:51,886 ¿Lo entendiste? 702 00:33:51,920 --> 00:33:53,721 - [RESPIRANDO PESADAMENTE] - Ella está cianótica. 703 00:33:53,755 --> 00:33:55,256 [EL MONITOR EMITIÓ UN PITIDO FUERTE] 704 00:33:55,290 --> 00:33:57,925 Bueno, su corazón todavía está en pedazos. 705 00:33:57,959 --> 00:34:01,028 <i>[LA MÚSICA CONTINÚA REPRODUCIÉNDOSE]</i> 706 00:34:02,764 --> 00:34:04,999 Ya no hay más sangre que bombear. 707 00:34:08,303 --> 00:34:10,204 Todo se ha ido. 708 00:34:11,773 --> 00:34:14,075 ♪ <i>Escucha mi órgano</i> ♪ 709 00:34:14,109 --> 00:34:17,611 ♪ <i>Dije que montes, Sally, montes</i> ♪ 710 00:34:17,646 --> 00:34:20,681 [PITIDO ALARGADO] 711 00:34:22,784 --> 00:34:25,019 ¿Lo vas a llamar? 712 00:34:25,053 --> 00:34:27,188 [CINCUENTA UTENSILIOS] 713 00:34:29,324 --> 00:34:33,027 ♪ ¡Cynthia en el trono, sí! ♪ 714 00:34:33,061 --> 00:34:38,966 ♪ 715 00:34:39,000 --> 00:34:41,202 ♪ Escúchame 716 00:34:41,236 --> 00:34:45,272 Hora de la muerte 4:16 pm 717 00:34:45,307 --> 00:34:52,046 ♪ 718 00:34:55,684 --> 00:34:57,918 4:16 pm 719 00:34:57,953 --> 00:35:01,122 ♪ 720 00:35:01,156 --> 00:35:03,057 ♪ Escucha las voces 721 00:35:05,305 --> 00:35:08,573 <i>[MÚSICA SOMBRÍA]</i> 722 00:35:08,608 --> 00:35:11,576 <i>[PARALEJAMIENTO INDISTINTO]</i> 723 00:35:11,611 --> 00:35:18,684 ♪ 724 00:35:35,527 --> 00:35:38,162 - Hola. Mis condolencias. - Gracias. 725 00:35:53,811 --> 00:35:56,046 No debería haber sucedido así. 726 00:35:57,788 --> 00:35:59,173 Ella no debería haber muerto. 727 00:35:59,207 --> 00:36:03,645 - Lo sé. - No, no lo haces. 728 00:36:07,412 --> 00:36:09,780 Marie nunca debería haber estado allí. 729 00:36:13,196 --> 00:36:15,065 Pero hoy tuve migraña. 730 00:36:17,509 --> 00:36:19,076 Una estúpida migraña. 731 00:36:20,745 --> 00:36:23,547 Entonces ella da un paso adelante y señala. y me quedo en el coche. 732 00:36:30,114 --> 00:36:32,916 Traer un policía era toda la vida de Marie. 733 00:36:34,300 --> 00:36:36,420 Ella no tenía marido ni hijos. 734 00:36:36,454 --> 00:36:39,256 Éramos su familia y Eso era todo lo que importaba. 735 00:36:39,290 --> 00:36:41,792 Vivir para este trabajo. 736 00:36:50,200 --> 00:36:52,134 Ella quería ser un héroe. 737 00:36:55,873 --> 00:36:58,616 ¿Y la matan en una parada de tráfico? 738 00:36:59,951 --> 00:37:03,380 Ella fue una heroína en ese momento. Ella se puso ese escudo. 739 00:37:05,550 --> 00:37:08,518 <i>[SUENA LA ÓPERA "THES MEMORIES" DE HOLLOW COVES]</i> 740 00:37:08,553 --> 00:37:15,826 ♪ 741 00:37:19,130 --> 00:37:20,931 [LA PUERTA SE ABRE] 742 00:37:32,510 --> 00:37:35,846 ♪ Encontramos nuestro lugar ♪ 743 00:37:35,880 --> 00:37:39,316 ♪ En la rama de un viejo roble ♪ 744 00:37:43,254 --> 00:37:46,323 <i>♪ Nuestros pies se balancearían ♪</i> 745 00:37:46,357 --> 00:37:49,426 ♪ A una voz en la brisa ♪ 746 00:37:50,595 --> 00:37:52,629 [SOLLOANDO, SOLLOZANDO] 747 00:37:54,065 --> 00:37:57,167 ♪ Y los pájaros cantarían ♪ 748 00:37:57,201 --> 00:38:00,537 ♪ En las orillas de un estrecho arroyo ♪</i> 749 00:38:00,571 --> 00:38:05,208 ♪ 750 00:38:05,243 --> 00:38:10,647 ♪ Estos recuerdos permanecerán conmigo ♪ 751 00:38:10,682 --> 00:38:12,616 Ya es hora. 752 00:38:16,220 --> 00:38:18,488 <i>♪ Oh ♪</i> 753 00:38:18,523 --> 00:38:20,524 No vamos a dejar de luchar contra esto. 754 00:38:20,558 --> 00:38:24,194 Te lo prometo, lo resolveremos, León. 755 00:38:24,228 --> 00:38:27,264 León, él es Angelo Recetti. 756 00:38:27,298 --> 00:38:28,865 El compañero de Marie. 757 00:38:28,900 --> 00:38:33,503 <i>♪ Oh ♪</i> 758 00:38:35,073 --> 00:38:38,475 <i>♪ Oh ♪</i> 759 00:38:40,044 --> 00:38:42,079 Los chicos y yo hemos estado hablando. 760 00:38:44,115 --> 00:38:47,250 Marie no tenía cualquier familia y nos dimos cuenta... 761 00:38:49,253 --> 00:38:50,687 Ella querría el dinero que habrían conseguido. 762 00:38:50,722 --> 00:38:52,923 del fondo de los héroes caídos... 763 00:38:54,845 --> 00:38:57,347 Para ir hacia ti. 764 00:38:58,615 --> 00:39:01,684 Arreglate. Este es un comienzo. 765 00:39:04,936 --> 00:39:08,405 -No puedo aceptar eso. - Marie ya no está aquí. 766 00:39:08,439 --> 00:39:10,340 Pero lo eres. 767 00:39:12,110 --> 00:39:14,244 Queremos pagar la cirugía. 768 00:39:19,443 --> 00:39:21,577 ¿Por qué harías eso por mí? 769 00:39:24,422 --> 00:39:26,456 Nosotros nos encargamos de los nuestros. 770 00:39:26,491 --> 00:39:33,563 ♪ 771 00:39:38,035 --> 00:39:43,173 ♪ Estos recuerdos permanecerán conmigo ♪ 772 00:39:43,207 --> 00:39:46,610 ♪ 773 00:39:46,644 --> 00:39:49,988 Tomará unos minutos para Para que la anestesia haga efecto. 774 00:39:50,022 --> 00:39:52,449 Cuando lo haga, Traeré al endoscopista. 775 00:39:54,218 --> 00:39:55,485 Bueno. 776 00:39:55,520 --> 00:39:58,755 Umm, gracias. 777 00:40:00,625 --> 00:40:04,628 ♪ Ahora estoy lejos ♪ 778 00:40:06,330 --> 00:40:10,233 Es como si nada mejorara jamás. 779 00:40:11,302 --> 00:40:17,007 Solo soy esta cosa rota que nadie quiere. 780 00:40:17,041 --> 00:40:19,609 A nadie le importa. 781 00:40:19,644 --> 00:40:21,778 Ni siquiera sé por qué estoy aquí. 782 00:40:25,516 --> 00:40:29,586 <i>♪ Oh ♪</i> 783 00:40:33,191 --> 00:40:35,158 [LLAMA A LA PUERTA] 784 00:40:36,427 --> 00:40:39,162 Oye, eh... 785 00:40:41,365 --> 00:40:45,009 Lo siento, sabes que no lo eres. ¿Ya no soy mi médico, verdad? 786 00:40:46,403 --> 00:40:47,703 Sí. 787 00:40:49,600 --> 00:40:53,569 Pero sigo siendo tu amigo. 788 00:40:55,847 --> 00:41:00,317 ♪ Estos recuerdos aún permanecen ♪ 789 00:41:00,351 --> 00:41:02,486 ♪ 790 00:41:02,520 --> 00:41:07,257 ♪Ahora estoy lejos 791 00:41:07,291 --> 00:41:09,693 ♪ 792 00:41:09,727 --> 00:41:13,063 ♪ Oh 793 00:41:16,567 --> 00:41:19,402 <i>[MÚSICA, SONIDOS SE DESVANECEN]</i> 794 00:41:24,742 --> 00:41:27,577 [INAUDIBLE] 795 00:41:56,607 --> 00:41:58,875 [INAUDIBLE] 795 00:41:59,305 --> 00:42:59,471 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm