Ace Ventura: Pet Detective
ID | 13202463 |
---|---|
Movie Name | Ace Ventura: Pet Detective |
Release Name | Ace Ventura_ Pet Detective (1994) [BluRay] [YTS] |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 109040 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:01:04,745 --> 00:01:06,873
Su le mani! Difesa!
3
00:01:06,956 --> 00:01:08,207
Buona la difesa!
4
00:01:14,464 --> 00:01:18,384
{\an8}MANEGGIARE CON CURA
VETRO
5
00:02:04,639 --> 00:02:07,016
Ora ti mando dal tuo paparino.
6
00:02:15,733 --> 00:02:19,237
Stai zitto, cagnaccio rognoso!
7
00:02:20,071 --> 00:02:21,197
Cosa vuoi?
8
00:02:21,280 --> 00:02:26,202
HDS, signore. Come va quest'oggi?
Sono contento. Ecco un pacco per lei.
9
00:02:29,497 --> 00:02:30,957
Mi sembra rotto.
10
00:02:31,040 --> 00:02:35,628
Scommetto che era un oggetto grazioso.
Ecco il modulo dell'assicurazione.
11
00:02:35,878 --> 00:02:39,757
{\an8}Serve una firma qui, una qui e una qui,
12
00:02:39,924 --> 00:02:42,260
{\an8}e le manderemo tutti i moduli
appena possibile.
13
00:02:45,513 --> 00:02:47,265
Che bel cagnolino.
14
00:02:47,515 --> 00:02:50,226
- Posso accarezzarlo?
- Non me ne sbatte un fico secco.
15
00:02:50,309 --> 00:02:52,019
Benone, allora.
16
00:03:03,114 --> 00:03:04,699
Oh, mamma!
17
00:03:04,865 --> 00:03:07,118
Va bene. Il resto lo finisco io.
18
00:03:07,201 --> 00:03:10,955
Grazie tante, allora.
Arrivederci a presto.
19
00:03:23,509 --> 00:03:25,428
Permesso! HDS!
20
00:03:25,594 --> 00:03:27,430
HDS! Fate passare!
21
00:03:27,596 --> 00:03:29,015
Ho un pacchetto, gente!
22
00:03:43,571 --> 00:03:44,989
Levati dalla porta.
23
00:03:48,659 --> 00:03:51,662
Sei diventato sordo?
Ho detto di levarti!
24
00:03:53,789 --> 00:03:55,666
Sei stato fregato da...
ACE VENTURA
25
00:03:55,750 --> 00:03:57,710
Figlio di puttana!
26
00:03:58,628 --> 00:04:01,047
C'è mancato poco!
27
00:04:01,213 --> 00:04:02,381
Purtroppo,
28
00:04:02,465 --> 00:04:05,968
in ogni gara deve esserci un perdente.
29
00:04:07,053 --> 00:04:10,556
Perdente.
30
00:04:17,355 --> 00:04:18,606
Hai fame, amico?
31
00:04:23,069 --> 00:04:24,654
Ecco fatto.
32
00:04:29,116 --> 00:04:32,453
Non c'è problema. Se si ingolfa,
aspettiamo qualche secondo.
33
00:04:34,038 --> 00:04:35,706
O riproviamo subito!
34
00:04:37,249 --> 00:04:38,376
Dai!
35
00:04:43,589 --> 00:04:46,634
Attenzione!
Stronzo in rapido avvicinamento!
36
00:04:51,097 --> 00:04:53,516
Già che ci sei
puoi darmi una spintarella?
37
00:04:55,559 --> 00:04:57,645
Benone, allora!
38
00:05:00,773 --> 00:05:02,274
È partita!
39
00:05:02,525 --> 00:05:04,235
È partita!
40
00:05:43,899 --> 00:05:47,778
{\an8}Smarrito cane, razza shih tzu
Se lo trovate, contattate Ace Ventura
41
00:05:47,862 --> 00:05:52,533
Il mio bambino! Vieni qui.
Ti è mancata la mammina, vero?
42
00:05:52,700 --> 00:05:57,329
Sì che ti sono mancata. Ti ha fatto
del male, vero? Non succederà più.
43
00:05:57,913 --> 00:06:02,918
Può tenersi il megaschermo ma il
mio piccino non deve toccarlo. Mai!
44
00:06:06,213 --> 00:06:08,340
Grazie, signor Ventura.
45
00:06:11,343 --> 00:06:13,220
Come potrò mai ripagarla?
46
00:06:13,429 --> 00:06:15,097
Una ricompensa magari!
47
00:06:15,264 --> 00:06:18,517
Ci sono i danni alla macchina
e ho dovuto usare la benzina speciale.
48
00:06:22,480 --> 00:06:25,566
Vuoi che ti tolga i pantaloni, invece?
49
00:06:26,942 --> 00:06:29,612
Dio! Fammici pensare.
50
00:06:29,945 --> 00:06:31,197
Certo.
51
00:06:33,866 --> 00:06:35,659
Numi!
52
00:06:39,788 --> 00:06:42,583
La gente è molto cordiale
da queste parti!
53
00:07:45,729 --> 00:07:48,399
{\an8}APPARTAMENTI SURFSIDE
SENZA ARIA COND. STANZE LIBERE
54
00:08:19,388 --> 00:08:21,432
<i>Ed ora, incontriamo i nostri partecipanti.</i>
55
00:08:21,599 --> 00:08:24,935
<i>Per prima cosa, la sfidante.
È una casalinga di...</i>
56
00:08:38,949 --> 00:08:41,368
Ventura!
57
00:08:42,828 --> 00:08:44,914
Sì, Satana?
58
00:08:45,706 --> 00:08:48,417
Mi scusi, signore.
L'avevo scambiata per qualcun altro.
59
00:08:48,626 --> 00:08:51,211
Fai meno lo spiritoso con me, Ventura.
60
00:08:53,756 --> 00:08:55,215
Mi devi l'affitto.
61
00:08:55,424 --> 00:08:58,552
Signor Decadence, gliel'ho detto,
lei è in cima alla lista.
62
00:08:58,802 --> 00:09:02,348
Sto lavorando su un grosso caso.
Glielo dimostro.
63
00:09:02,556 --> 00:09:05,559
Guardi.
Questo è un piccione albino.
64
00:09:05,643 --> 00:09:08,979
L'ha perso un riccone.
La ricompensa è di $25.000.
65
00:09:09,229 --> 00:09:11,398
Appena trovo questo uccello...
66
00:09:11,482 --> 00:09:12,483
la pago.
67
00:09:12,691 --> 00:09:14,818
Ho sentito degli animali, lì dentro.
68
00:09:14,985 --> 00:09:18,238
Li ho sentiti stamattina
che grattavano dappertutto.
69
00:09:18,322 --> 00:09:20,366
Non porto mai il lavoro a casa.
70
00:09:20,658 --> 00:09:21,909
Ah, sì?
71
00:09:22,117 --> 00:09:24,954
E quelle scatole
di cibo per gatti, allora?
72
00:09:25,829 --> 00:09:26,830
Sono fibre.
73
00:09:28,707 --> 00:09:30,793
Vuole dare un'occhiata? Venga!
74
00:09:31,502 --> 00:09:32,753
Andiamo!
75
00:09:45,140 --> 00:09:48,227
Faccia pure. Dia un'occhiata!
76
00:10:00,364 --> 00:10:03,367
Allora? È soddisfatto?
77
00:10:05,869 --> 00:10:10,207
Vedi solo di non farti beccare da me
con degli animali qui dentro.
78
00:10:10,457 --> 00:10:11,709
Va bene.
79
00:10:11,959 --> 00:10:14,253
Adesso la saluto. Arrivederci.
80
00:10:16,213 --> 00:10:18,507
Fallito.
81
00:10:44,783 --> 00:10:46,452
Venite a me, amici della giungla.
82
00:11:01,550 --> 00:11:04,511
Roger, voglio farti una domanda.
83
00:11:04,762 --> 00:11:07,431
Come diavolo si fa a perdere
un pesce di 200 chili?
84
00:11:09,141 --> 00:11:12,603
- Che c'è?
- Mi scusi, volevo solo dire
85
00:11:12,686 --> 00:11:15,647
che non è un pesce. È un mammifero.
86
00:11:15,731 --> 00:11:18,108
- Grazie, signorina Jacques Cousteau.
- Don,
87
00:11:18,317 --> 00:11:20,027
non intendeva offenderti.
88
00:11:20,277 --> 00:11:23,572
Io me ne strafrego
di quel maledetto pesce!
89
00:11:23,781 --> 00:11:26,200
Fatelo fritto in padella.
O in umido se preferite!
90
00:11:26,408 --> 00:11:29,787
Mi interessa solo vincere il Super Bowl!
91
00:11:29,995 --> 00:11:33,665
Ma i miei atleti
devono starci con la testa!
92
00:11:33,874 --> 00:11:38,295
Merda, Roger! Dovresti saperlo.
È tanto che fai questo mestiere.
93
00:11:38,378 --> 00:11:41,340
Lo sai quanto sono superstiziosi
i giocatori.
94
00:11:41,882 --> 00:11:44,635
Ho un quarterback che si mette
i calzini al contrario
95
00:11:44,802 --> 00:11:46,136
sin dal liceo.
96
00:11:46,303 --> 00:11:50,390
Ho un linebacker che non lava
il suo sospensore da due anni
97
00:11:50,641 --> 00:11:53,477
perché è convinto
che le pulci portino fortuna.
98
00:11:53,560 --> 00:11:57,481
Voglio quel pesce al suo posto
entro domenica, per la finale.
99
00:11:57,564 --> 00:11:59,107
Trovatemi quel pesce
100
00:11:59,316 --> 00:12:00,984
o trovatevi un altro lavoro!
101
00:12:01,235 --> 00:12:04,112
Perché adesso,
due settimane prima del Super Bowl?
102
00:12:04,279 --> 00:12:07,199
Lo so io chi è stato!
Quei fanatici degli animalisti!
103
00:12:07,366 --> 00:12:09,326
Sempre lì, con quei cartelli!
104
00:12:09,493 --> 00:12:12,788
"Animali nati liberi!
Non torturate Fiocco di neve!"
105
00:12:12,871 --> 00:12:14,665
Quel pesce vive meglio di tutti noi.
106
00:12:14,748 --> 00:12:17,292
La polizia sta controllando
i gruppi di attivisti.
107
00:12:17,459 --> 00:12:19,628
Hanno richiamato per il delfino?
108
00:12:19,795 --> 00:12:23,257
No, ma volevo dirti che
quando ho perso la mia Carlotta,
109
00:12:23,340 --> 00:12:25,133
ho assunto un acchiappanimali.
110
00:12:25,467 --> 00:12:26,718
Un che?
111
00:12:27,135 --> 00:12:29,471
Un acchiappanimali.
112
00:12:30,889 --> 00:12:33,851
Grazie ma è meglio
lasciar fare ai professionisti.
113
00:12:34,142 --> 00:12:36,270
Ma lui era piuttosto bravo.
114
00:12:36,520 --> 00:12:41,149
Il ritrovamento degli animali
è un processo altamente scientifico.
115
00:13:10,304 --> 00:13:13,098
{\an8}STADIO
JOE ROBBIE
116
00:13:35,537 --> 00:13:38,206
Puntualissimo!
117
00:13:47,591 --> 00:13:49,718
È arrivato il signor Ventura.
118
00:13:50,552 --> 00:13:51,803
Grazie, Martha.
119
00:13:52,012 --> 00:13:53,597
Salve, sono Melissa Robinson.
120
00:13:53,805 --> 00:13:55,098
Piacere.
121
00:13:55,641 --> 00:13:57,351
Ha avuto problemi all'entrata?
122
00:13:57,434 --> 00:14:01,813
No, quello col guanto di gomma
era molto delicato.
123
00:14:01,897 --> 00:14:03,857
Misure prese per il Super Bowl.
124
00:14:05,108 --> 00:14:08,820
Perché non si siede?
Vengo subito al dunque.
125
00:14:08,987 --> 00:14:13,825
Ieri notte la nostra mascotte è stata
rubata. Lei conosce Fiocco di neve?
126
00:14:13,992 --> 00:14:15,285
Mai avuto il piacere.
127
00:14:15,452 --> 00:14:17,162
L'abbiamo preso a Miami.
128
00:14:17,329 --> 00:14:19,081
È un raro tursiope troncato.
129
00:14:19,247 --> 00:14:21,792
Questo è un esercizio
da fare durante l'intervallo.
130
00:14:21,959 --> 00:14:24,002
<i>Andiamo, Fiocco di neve.</i>
131
00:14:24,419 --> 00:14:26,088
<i>Blu 42, blu 42!</i>
132
00:14:26,254 --> 00:14:27,297
<i>Hut, hut!</i>
133
00:14:31,260 --> 00:14:33,136
<i>Bravo!</i>
134
00:14:37,432 --> 00:14:39,101
<i>Avanti, coraggio!</i>
135
00:14:43,939 --> 00:14:45,607
<i>Così si fa!</i>
136
00:14:54,032 --> 00:14:55,492
Vuole un posacenere?
137
00:14:57,119 --> 00:14:58,453
Non fumo.
138
00:14:58,704 --> 00:15:00,789
Lo trovo disgustoso.
139
00:15:01,540 --> 00:15:02,666
Pronti, hut!
140
00:15:06,628 --> 00:15:08,171
Oggi è venuta la polizia.
141
00:15:08,338 --> 00:15:11,633
Dicono che i rapitori
sono entrati dal retro con un...
142
00:15:12,134 --> 00:15:15,012
Furgone a trazione integrale
con portellone posteriore.
143
00:15:16,430 --> 00:15:18,015
Roger, come ti senti?
144
00:15:18,432 --> 00:15:22,269
Se cammino strano,
è perché ho venti reporter tra le palle.
145
00:15:22,477 --> 00:15:25,564
È tutta la mattina che mi chiedono
di Fiocco di neve.
146
00:15:28,567 --> 00:15:29,818
Lui chi è?
147
00:15:30,068 --> 00:15:32,487
Roger Podacter,
ti presento Ace Ventura.
148
00:15:32,863 --> 00:15:34,614
Il nostro acchiappanimali.
149
00:15:35,365 --> 00:15:39,661
Piacere. Ci è stato caldamente
raccomandato da Martha Mertz.
150
00:15:39,911 --> 00:15:41,288
Martha Mertz?
151
00:15:42,456 --> 00:15:44,249
Oh, sì, la cagna!
152
00:15:44,333 --> 00:15:45,459
Cosa?
153
00:15:45,542 --> 00:15:48,211
Pechinese, smarrita ad Highland Park.
154
00:15:48,378 --> 00:15:50,130
Era mezza morta quando l'ho trovata.
155
00:15:50,297 --> 00:15:51,631
È quella la vasca?
156
00:15:52,424 --> 00:15:53,675
Scusate.
157
00:16:03,602 --> 00:16:06,104
- Ci è stata la polizia?
- Sì, stamattina.
158
00:16:08,106 --> 00:16:10,150
Se non torno entro 5 minuti,
159
00:16:10,400 --> 00:16:12,361
aspettate di più.
160
00:16:27,959 --> 00:16:33,173
Diario del comandante, data astrale 23,9,
arrotondata al più vicino decimale.
161
00:16:33,256 --> 00:16:38,470
Stiamo viaggiando nel tempo per salvare
una rara specie dall'estinzione.
162
00:16:38,553 --> 00:16:39,805
Finora,
163
00:16:39,971 --> 00:16:44,267
nessuna traccia di vita acquatica,
ma la troverò.
164
00:16:44,434 --> 00:16:47,979
Dovessi fare un altro buco nero
in questo universo, la troverò!
165
00:16:48,063 --> 00:16:51,525
Io devo trovarla, hai capito?
166
00:17:03,078 --> 00:17:04,913
Fantastico!
167
00:17:05,580 --> 00:17:09,459
- Cercherò di dirottarli.
- Ace, vieni fuori dalla vasca.
168
00:17:09,543 --> 00:17:11,211
Non ce la faccio, capitano!
169
00:17:11,461 --> 00:17:13,380
Non ne ho la forza!
170
00:17:16,091 --> 00:17:19,719
- Gente!
- Ti ho detto di uscire da quella vasca!
171
00:17:19,928 --> 00:17:23,598
Santo cielo, Jim, sono vulcaniano,
non "pisciniano"!
172
00:17:23,807 --> 00:17:25,267
Dov'è Fiocco di neve?
173
00:17:25,475 --> 00:17:28,603
Fiocco di neve non è disponibile,
al momento.
174
00:17:28,687 --> 00:17:30,730
Roger, è tutto il giorno che aspettiamo.
175
00:17:30,897 --> 00:17:34,401
- Ci servono le nuove riprese.
- Cos'ha, è malato?
176
00:17:34,568 --> 00:17:36,611
Già, dov'è?
177
00:17:51,501 --> 00:17:53,003
Gente, gente!
178
00:18:29,247 --> 00:18:31,082
Lassie deve essersi perso.
179
00:18:33,293 --> 00:18:35,712
Ventura? Ventura?
180
00:18:35,879 --> 00:18:39,508
- Preso qualche osso duro?
- O te lo sei sgranocchiato?
181
00:18:48,934 --> 00:18:50,685
Omicidio, Ventura.
182
00:18:52,020 --> 00:18:54,856
Come me lo risolvi questo caso?
183
00:18:57,609 --> 00:19:01,321
Ottima domanda, Aguado!
Prima troverei il movente.
184
00:19:01,571 --> 00:19:04,533
L'omicida vede le dimensioni
del pisello dell'insetto
185
00:19:04,699 --> 00:19:06,284
e lo uccide per gelosia.
186
00:19:09,412 --> 00:19:13,333
E dopo, perderei quindici chili
scopandomi sua moglie!
187
00:19:13,959 --> 00:19:15,794
- Brutto...
- Forza!
188
00:19:16,795 --> 00:19:19,756
Ora datevi un bacetto e fate pace.
189
00:19:24,094 --> 00:19:25,345
Mi scusi.
190
00:19:25,595 --> 00:19:28,098
Possiamo parlare faccia a faccia?
191
00:19:28,348 --> 00:19:30,141
Questo non è il momento, Ace.
192
00:19:30,392 --> 00:19:34,980
Se arriva la Einhorn e mi vede parlare
con te o il tuo culone, sono finito.
193
00:19:35,647 --> 00:19:37,691
Posso tenerlo sotto controllo.
194
00:19:37,857 --> 00:19:40,777
Ma dovrai dirmi
chi lavora al caso Fiocco di neve.
195
00:19:40,944 --> 00:19:44,030
Non posso aprire bocca.
Ho le mani legate.
196
00:19:44,281 --> 00:19:47,617
Va bene, ho capito!
Ora tocca a me!
197
00:19:47,867 --> 00:19:50,537
Cinque minuti, non chiedo altro!
198
00:19:50,704 --> 00:19:53,290
Datti una regolata.
Sta arrivando la Einhorn.
199
00:19:54,499 --> 00:19:56,251
Dai, su. Ti prego, Ace!
200
00:19:56,418 --> 00:20:00,422
Cosa c'è? Hai paura che starnutisca?
Forza!
201
00:20:00,589 --> 00:20:03,133
Ci sta lavorando Aguado, va bene?
202
00:20:03,216 --> 00:20:05,385
- Aguado!
- Aguado?
203
00:20:05,552 --> 00:20:06,803
Ottima scelta!
204
00:20:07,095 --> 00:20:09,598
Siamo un po' occupati
205
00:20:09,764 --> 00:20:13,435
con omicidi, rapine, spacciatori...
Roba del genere.
206
00:20:13,602 --> 00:20:16,438
Un delfino scomparso
non è una priorità assoluta.
207
00:20:20,275 --> 00:20:22,027
Ora l'hai fatto incazzare.
208
00:20:23,320 --> 00:20:26,448
- Vuoi lasciarmi in pace?
- Non posso controllarlo.
209
00:20:26,698 --> 00:20:29,034
Arriva il mio capo!
210
00:20:29,200 --> 00:20:30,827
Okay, senti.
211
00:20:31,161 --> 00:20:33,872
Abbiamo controllato i gruppi
di animalisti locali.
212
00:20:34,039 --> 00:20:38,168
Abbiamo controllato gli imbalsamatori
e recenti noleggi di furgoni.
213
00:20:38,418 --> 00:20:41,630
Fino ad ora niente, nisba, nada.
Va bene?
214
00:20:42,547 --> 00:20:44,132
Scommesse strane?
215
00:20:44,341 --> 00:20:46,468
Certo che sì!
C'è il Super Bowl!
216
00:20:46,676 --> 00:20:49,220
- Cosa avete scoperto nella vasca?
- Niente.
217
00:20:49,429 --> 00:20:52,724
Qualche traccia di fuga.
La guardia non ha visto niente.
218
00:20:53,850 --> 00:20:55,560
- E basta?
- Lo giuro.
219
00:20:55,644 --> 00:20:58,980
Adesso te ne vai, per favore,
prima di mettermi nei guai?
220
00:21:02,359 --> 00:21:04,653
Grazie per la collaborazione.
221
00:21:04,819 --> 00:21:07,697
A proposito, ce l'hai una mentina?
222
00:21:07,864 --> 00:21:09,741
Così mi profumo l'alito?
223
00:21:22,087 --> 00:21:25,465
<i>O' culo mio</i>
224
00:21:25,632 --> 00:21:28,927
<i>Oh sodo-mia</i>
225
00:21:31,054 --> 00:21:34,349
Nostra signora dei testicoli!
226
00:21:35,141 --> 00:21:37,686
Cosa diavolo ci fa qui lui?
227
00:21:38,103 --> 00:21:39,646
Sono venuto a confessare.
228
00:21:40,105 --> 00:21:43,274
Ero io il secondo attentatore
che ha sparato a Dallas.
229
00:21:44,067 --> 00:21:48,697
Risparmiami le battute. Lo so che
stai lavorando sul caso Fiocco di neve.
230
00:21:48,780 --> 00:21:52,617
Posso suggerirti di lasciare
il campo agli esperti?
231
00:21:52,951 --> 00:21:55,245
La troveremo noi, la focena.
232
00:21:58,081 --> 00:21:59,541
Ora mi sento meglio.
233
00:22:00,500 --> 00:22:04,045
Solo che non servirà a niente.
234
00:22:04,212 --> 00:22:07,757
Vede, non è scomparsa una focena
ma un delfino.
235
00:22:07,924 --> 00:22:11,886
La focena ha il muso corto, i denti
a spatola e una pinna triangolare,
236
00:22:11,970 --> 00:22:16,558
mentre il delfino, o tursiope troncato,
ha il muso a becco longilineo,
237
00:22:16,641 --> 00:22:19,936
denti conici rotondi
e una pinna dorsale seghettata.
238
00:22:20,103 --> 00:22:22,856
Ma sono certo che lo sapeva già.
239
00:22:23,022 --> 00:22:26,985
Questo mi eccita di lei.
Il suo occhio per i particolari.
240
00:22:27,736 --> 00:22:30,155
Senti, stronzetto,
241
00:22:30,321 --> 00:22:33,783
ti piacerebbe se ti rendessi
la vita impossibile?
242
00:22:34,617 --> 00:22:38,663
Beh, non mi sento pronto
per un rapporto fisso, Lois.
243
00:22:38,746 --> 00:22:40,331
Ma grazie lo stesso.
244
00:22:44,878 --> 00:22:48,631
Forse ti faccio uno squillo.
Il numero è ancora 911?
245
00:22:48,715 --> 00:22:51,426
Benone, allora!
246
00:23:29,923 --> 00:23:32,008
Scusa. C'è Greg?
247
00:23:33,009 --> 00:23:34,886
Ti ringrazio!
248
00:23:55,073 --> 00:23:56,908
Qual è la parola d'ordine?
249
00:23:57,158 --> 00:23:59,744
Zuppa di pesce alla crema.
250
00:24:00,245 --> 00:24:02,914
Con vino rosso o bianco?
251
00:24:04,249 --> 00:24:06,834
Non me lo ricordo mai!
252
00:24:07,085 --> 00:24:08,836
Bianco?
253
00:24:12,549 --> 00:24:15,843
- Ehi, Woodstock!
- Ehi, San Francisco, come va?
254
00:24:16,094 --> 00:24:19,556
Bene, grazie dell'interessamento.
Spero che il giorno ti sorrida.
255
00:24:19,806 --> 00:24:22,267
- Sì, e a te?
- Sorride eccome.
256
00:24:23,226 --> 00:24:25,353
Allora, che combini?
257
00:24:25,520 --> 00:24:28,064
Stavo solo dando un'occhiata ai pesci.
258
00:24:28,273 --> 00:24:31,484
{\an8}Vedi quei segnali?
È una flotta di baleniere norvegesi.
259
00:24:32,110 --> 00:24:35,613
E io sto inviando delle nuove
coordinate direzionali.
260
00:24:36,030 --> 00:24:40,076
Troveranno Jimmy Hoffa
prima di trovare una balena.
261
00:24:40,326 --> 00:24:44,914
Bello! Puoi collegarti coi negozi
di forniture per acquari in zona?
262
00:24:45,164 --> 00:24:48,209
- Certo che posso. Perché?
- Vorrei sapere se è stata venduta
263
00:24:48,293 --> 00:24:52,338
attrezzatura per il trasporto
di un delfino, ultimamente.
264
00:24:52,505 --> 00:24:55,425
Dai, mi aspettavo qualcosa
di più difficile da te.
265
00:24:55,717 --> 00:25:00,430
Va bene, abbiamo ganci per
l'imbragatura, vasca da 20.000 litri...
266
00:25:01,389 --> 00:25:03,725
Aspetta un attimo, guarda qui.
267
00:25:04,892 --> 00:25:08,104
È un'attrezzatura un po' eccessiva
per un privato.
268
00:25:08,187 --> 00:25:10,189
Ronald Camp? Il miliardario?
269
00:25:10,273 --> 00:25:12,650
Miliardario e collezionista di pesci rari.
270
00:25:12,900 --> 00:25:17,113
Sul serio?
271
00:25:17,280 --> 00:25:19,657
Quella è la faccia del nemico.
272
00:25:19,824 --> 00:25:22,952
Sempre pronto ad arraffare
qualche specie in via d'estinzione.
273
00:25:23,703 --> 00:25:24,704
Aspetta.
274
00:25:24,912 --> 00:25:26,873
Camp è legato ai Dolphins?
275
00:25:27,040 --> 00:25:30,668
Sì, ha donato lui il terreno
sul quale è stato costruito lo stadio.
276
00:25:31,002 --> 00:25:32,462
E guarda qua.
277
00:25:32,629 --> 00:25:36,090
Dà un'altra delle sue feste
"sono l'uomo più ricco dell'universo".
278
00:25:38,843 --> 00:25:42,096
È ora di trovarmi
una bella accompagnatrice.
279
00:25:47,977 --> 00:25:50,271
Guarda che io rischio grosso, qui.
280
00:25:50,438 --> 00:25:54,942
- Questi eventi sono molto esclusivi.
- Era andato tutto liscio,
281
00:25:55,109 --> 00:25:58,571
ma prima di andare alla festa,
lei mi si blocca.
282
00:25:58,738 --> 00:26:00,907
Se mi metti in imbarazzo davanti a Camp...
283
00:26:00,990 --> 00:26:02,700
Come? Così?
284
00:26:09,290 --> 00:26:12,752
Salve, Capitano Stubing.
Come stanno Gopher e Doc?
285
00:26:13,670 --> 00:26:16,089
Permesso di salire a bordo, signore.
286
00:26:35,400 --> 00:26:36,651
Scusate, signore.
287
00:26:36,818 --> 00:26:39,779
- Melissa.
- Oh, ciao, Ron.
288
00:26:39,862 --> 00:26:41,406
Sono felice di vederti.
289
00:26:41,698 --> 00:26:43,157
Grazie.
290
00:26:44,784 --> 00:26:47,370
- Sei bellissima.
- Grazie.
291
00:26:47,954 --> 00:26:49,747
E lui chi è, un amico?
292
00:26:51,249 --> 00:26:53,918
No, questo è...
È il mio accompagnatore.
293
00:26:55,712 --> 00:26:57,505
È un avvocato.
294
00:26:57,755 --> 00:27:00,883
Ma ha un nome
o devo chiamarlo "avvocato"?
295
00:27:04,721 --> 00:27:06,806
Scusami. Questo è Ace V...
296
00:27:08,433 --> 00:27:10,685
- Tom Ace.
- Tom Ace.
297
00:27:10,852 --> 00:27:14,480
Piacere di conoscerla.
Congratulazioni per i suoi successi.
298
00:27:14,647 --> 00:27:16,149
Ha un profumo gradevole.
299
00:27:16,774 --> 00:27:20,653
Una delle prime lezioni
che abbiamo imparato
300
00:27:20,820 --> 00:27:24,532
giù a Stanford, riguarda l'aumento
delle cause per avvelenamento da cibo
301
00:27:24,615 --> 00:27:27,660
contro i ricchi.
Uno potrebbe mandare avanti
302
00:27:27,827 --> 00:27:31,664
uno studio legale senza
dover fare altro.
303
00:27:33,291 --> 00:27:35,376
Come va la festa, stasera?
304
00:27:36,169 --> 00:27:38,171
Molto bene, grazie.
305
00:27:39,088 --> 00:27:42,258
Guarda, tesoro, ci sono gli antipasti.
306
00:27:49,515 --> 00:27:53,519
Sei impazzito?
Camp non ha rapito Fiocco di neve.
307
00:27:53,686 --> 00:27:55,730
Ma cosa vuoi fare?
308
00:28:00,151 --> 00:28:03,488
Puoi tenerlo occupato
mentre uso il mio fiuto, per favore?
309
00:28:09,368 --> 00:28:10,995
Gommoso, vero?
310
00:28:20,797 --> 00:28:23,549
Ne ho un paio di casse,
vengono da Parigi.
311
00:28:23,716 --> 00:28:26,260
- Grande.
- Perdonami, Ron,
312
00:28:26,511 --> 00:28:28,513
avrei bisogno del bagno.
313
00:28:28,763 --> 00:28:30,973
Credo sia stato il paté.
314
00:28:31,224 --> 00:28:33,851
- Certo, è da quella parte.
- Grazie.
315
00:28:34,018 --> 00:28:36,854
Quella roba avrà
un aspetto migliore in uscita!
316
00:28:44,487 --> 00:28:47,365
Non si sentiva bene già da prima.
317
00:30:25,963 --> 00:30:27,965
Perfetto!
318
00:30:30,801 --> 00:30:32,470
Tranquillo, Fiocco di neve.
319
00:30:32,720 --> 00:30:34,972
C'è qui Ace Ventura.
320
00:30:37,808 --> 00:30:40,228
Che bontà!
321
00:30:58,454 --> 00:31:00,122
Fiocco?
322
00:31:01,165 --> 00:31:02,750
Vieni, Fiocchetto.
323
00:31:04,085 --> 00:31:06,629
Ho un bocconcino per te.
324
00:31:20,559 --> 00:31:22,853
Sono meravigliosi, vero?
325
00:31:23,020 --> 00:31:25,022
Sì, sono bellissimi.
326
00:31:25,856 --> 00:31:28,067
Qualunque cosa succeda nella mia vita
327
00:31:28,317 --> 00:31:30,361
posso sempre guardarli nuotare
328
00:31:30,695 --> 00:31:33,030
e sentirmi in pace con me stesso.
329
00:31:40,454 --> 00:31:42,039
Non è Fiocco di neve!
330
00:31:42,873 --> 00:31:44,500
Non è Fiocco di neve!
331
00:31:46,002 --> 00:31:48,671
Non è Fiocco di neve!
332
00:32:07,398 --> 00:32:09,608
Sei sicura che l'amico stia bene?
333
00:32:09,817 --> 00:32:11,694
È passato molto tempo.
334
00:32:11,944 --> 00:32:15,781
Chi, Tom?
Sono sicura che stia benissimo.
335
00:32:26,625 --> 00:32:29,712
Non entrate lì dentro!
336
00:32:42,350 --> 00:32:45,936
Sono spiacente.
Chiamerò immediatamente l'idraulico.
337
00:32:46,103 --> 00:32:50,524
Lo faccia! Se fossi scivolato
nella tazza, avrei rischiato la morte.
338
00:32:50,691 --> 00:32:52,777
Mi scusi ancora, signor Ace.
339
00:32:58,616 --> 00:33:01,827
Ma che stai facendo?
Mi spiace, Ron.
340
00:33:02,078 --> 00:33:05,039
- Cosa fa?
- Ace, cosa... Andiamo!
341
00:33:07,083 --> 00:33:08,626
Ace.
342
00:33:08,793 --> 00:33:10,503
Smettila!
343
00:33:11,379 --> 00:33:14,256
Non voglio nemmeno sapere
cosa hai combinato!
344
00:33:14,423 --> 00:33:16,217
Potevo perdere il lavoro!
345
00:33:16,926 --> 00:33:20,513
Così hai trovato un sassetto
nella vasca. Aspetta che chiamo la CNN!
346
00:33:20,679 --> 00:33:23,015
Intanto, l'ho trovato nel filtro.
347
00:33:23,182 --> 00:33:27,645
E non è un sassetto, è un'ambra
arancione di taglio triangolare.
348
00:33:29,313 --> 00:33:31,023
Cosa stai dicendo?
349
00:33:31,273 --> 00:33:34,485
Stasera ne ho vista una identica
nell'anello di Camp.
350
00:33:34,652 --> 00:33:36,862
Ma hai detto che non è stato lui.
351
00:33:37,029 --> 00:33:39,573
No, al suo non mancava una pietra.
352
00:33:39,740 --> 00:33:42,743
Ma chiunque sia stato
aveva un anello come il suo.
353
00:33:42,952 --> 00:33:45,371
Anello? Quale anello?
354
00:33:47,498 --> 00:33:51,419
{\an8}L'anello dei Dolphins,
Campioni assoluti del 1984.
355
00:33:52,378 --> 00:33:56,549
Se trovo l'anello con la pietra mancante,
trovo Fiocco di neve.
356
00:33:57,716 --> 00:33:59,468
Come pensi di farlo?
357
00:34:01,512 --> 00:34:02,847
Semplice.
358
00:34:09,645 --> 00:34:13,524
Ehi, fallito!
Perché non impari a guidare, amico?
359
00:34:15,651 --> 00:34:17,486
Oh, vuoi giocare, eh?
360
00:34:26,745 --> 00:34:28,038
Accidenti!
361
00:36:51,599 --> 00:36:53,767
Chissà da dove viene, quella pietra.
362
00:36:54,101 --> 00:36:55,477
Può essere caduta
363
00:36:55,728 --> 00:36:58,814
da una collana, da un ciondolo
o da un orecchino.
364
00:36:58,897 --> 00:37:03,944
Veniva da un anello dei Dolphins,
Campioni assoluti del 1984.
365
00:37:07,323 --> 00:37:11,076
La Einhorn pensa che sia stato
un gruppo di animalisti.
366
00:37:11,243 --> 00:37:13,704
- Conosci il gruppo FAN?
- "Fondo Animali in Natura"
367
00:37:13,871 --> 00:37:17,750
fondato da Chelsea Gamble,
la figlia dell'industriale Fisher Gamble?
368
00:37:17,833 --> 00:37:19,918
Oltre mezzo milione di membri?
369
00:37:20,085 --> 00:37:22,004
No. Chi sono?
370
00:37:23,005 --> 00:37:24,340
Lo sapevi che l'anno scorso
371
00:37:24,423 --> 00:37:27,259
mandarono 127 lettere minacciose
a squadre universitarie
372
00:37:27,343 --> 00:37:30,262
- chiedendo di rilasciare le mascotte?
- Che gli fai mangiare?
373
00:37:32,222 --> 00:37:34,141
Cibo per cani. Perché?
374
00:37:34,224 --> 00:37:35,684
Perché è infelice.
375
00:37:36,226 --> 00:37:37,645
Cosa stai dicendo?
376
00:37:37,853 --> 00:37:42,232
È infelice, mi fa una gran pena.
Pessima dieta, vita isolata.
377
00:37:42,316 --> 00:37:44,193
È un miracolo che sia ancora vivo.
378
00:37:46,111 --> 00:37:50,449
Sei solo arrabbiato perché la tua teoria
del sassetto non ha funzionato.
379
00:37:50,658 --> 00:37:52,785
Non sai come sfogarti.
380
00:37:52,951 --> 00:37:54,912
Ah, sì? E tu sei brutta.
381
00:37:56,622 --> 00:37:59,917
Non ho voglia di parlare con te.
Puoi andartene?
382
00:38:00,000 --> 00:38:02,127
Perché? Così lo puoi picchiare?
383
00:38:02,211 --> 00:38:03,212
Culona!
384
00:38:04,004 --> 00:38:05,881
Sei incredibile!
385
00:38:05,964 --> 00:38:08,008
Assumerti è stato un terribile errore.
386
00:38:08,092 --> 00:38:10,969
Perché non ti metti a piangere,
scorfanona?
387
00:38:16,100 --> 00:38:18,143
Ti piace, eh?
388
00:38:18,310 --> 00:38:20,020
Sì, è in gamba.
389
00:38:22,398 --> 00:38:23,732
Melissa.
390
00:38:29,571 --> 00:38:31,657
Senti, Melissa, io...
391
00:38:35,327 --> 00:38:39,540
Siamo qui alle Torri di North Beach,
complesso residenziale di Miami
392
00:38:39,790 --> 00:38:43,252
dove Roger Podacter,
direttore sportivo dei Miami Dolphins
393
00:38:43,419 --> 00:38:45,629
si è apparentemente suicidato
394
00:38:45,796 --> 00:38:49,842
gettandosi dal suo balcone
al ventesimo piano.
395
00:38:50,008 --> 00:38:54,096
Il tenente Lois Einhorn della Polizia
di Miami non ha ancora commentato.
396
00:38:54,263 --> 00:38:58,684
Ma si deduce che gli investigatori
siano confusi sui motivi che hanno...
397
00:38:58,851 --> 00:39:00,352
Stai bene?
398
00:39:00,728 --> 00:39:03,856
Gliel'ho detto,
ero nel mio appartamento qui di fronte.
399
00:39:03,939 --> 00:39:06,984
- Sì, signora.
- Ho sentito un urlo
400
00:39:07,234 --> 00:39:09,194
e così ho chiamato il portiere.
401
00:39:09,737 --> 00:39:13,031
In casa non c'era nessuno,
tranne il cane.
402
00:39:13,198 --> 00:39:15,868
Ho aperto la finestra del terrazzo,
ho guardato giù
403
00:39:16,076 --> 00:39:19,538
- ed era lì, spiaccicato per terra.
- Va bene, la ringrazio.
404
00:39:19,705 --> 00:39:21,790
Le lascio il mio biglietto.
405
00:39:21,957 --> 00:39:24,835
Mi faccia sapere,
se le viene in mente altro.
406
00:39:25,878 --> 00:39:28,922
Ciao, piccolo. Che nottataccia, eh?
407
00:39:39,767 --> 00:39:41,018
Allora è vero!
408
00:39:41,185 --> 00:39:43,437
Gli animali sentono la malvagità!
409
00:39:43,687 --> 00:39:45,522
Cosa fa qui il Dott. Doolittle?
410
00:39:45,773 --> 00:39:48,442
Tenente, è venuto
con la signorina Robinson.
411
00:39:48,525 --> 00:39:53,489
Questa è una vera indagine. Le faremo
sapere se il coroner trova una zecca.
412
00:39:56,116 --> 00:40:00,871
- Datti pace.
- Non fa niente, ha ragione. Del resto,
413
00:40:00,954 --> 00:40:05,459
neanche io vorrei qualcuno in giro
a farmi notare gli errori che faccio.
414
00:40:19,973 --> 00:40:21,308
Allora,
415
00:40:21,475 --> 00:40:25,354
lei non crede che sia un suicidio,
signor Acchiappanimali?
416
00:40:25,938 --> 00:40:30,234
Non direi proprio. Anche se ha molte
prove a sostegno della sua teoria.
417
00:40:30,400 --> 00:40:34,279
Eccetto per quella macchietta
di sangue sulla ringhiera.
418
00:40:38,659 --> 00:40:40,744
Posso dirle cosa credo sia successo?
419
00:40:40,911 --> 00:40:42,788
Benone, allora!
420
00:40:42,871 --> 00:40:46,291
Podacter stacca dal lavoro,
si fa due bicchierini e torna a casa.
421
00:40:46,458 --> 00:40:50,587
Ma non da solo. C'è qualcuno con lui.
I due lottano
422
00:40:50,671 --> 00:40:53,257
e l'altro lo butta giù dal balcone.
423
00:40:53,465 --> 00:40:55,968
Roger Podacter non si è suicidato.
424
00:40:56,343 --> 00:40:57,970
È stato assassinato.
425
00:40:59,721 --> 00:41:02,140
È una storia molto avvincente,
426
00:41:02,224 --> 00:41:06,478
ma i veri detective devono preoccuparsi
di quelle cosucce chiamate
427
00:41:06,770 --> 00:41:08,272
prove schiaccianti.
428
00:41:10,607 --> 00:41:12,693
Ho sentito qualcuno tirare la catena.
429
00:41:12,943 --> 00:41:16,071
Forse è uno che ha fatto lo stronzo!
430
00:41:18,824 --> 00:41:20,742
Beh, io...
431
00:41:20,826 --> 00:41:23,328
Mi sento un po' fuori luogo.
432
00:41:24,204 --> 00:41:27,040
Ottimo lavoro.
433
00:41:34,590 --> 00:41:38,302
C'è solo un ultimo particolare, tenente.
434
00:41:39,011 --> 00:41:41,930
Questa è la vicina di Roger Podacter.
435
00:41:42,097 --> 00:41:44,725
- Dice di aver sentito un urlo. Giusto?
- Sì.
436
00:41:44,808 --> 00:41:47,978
E lei ha aperto la porta del terrazzo
quando è entrato?
437
00:41:48,061 --> 00:41:51,189
- Esatto.
- È sicuro di aver aperto questa porta?
438
00:41:51,356 --> 00:41:52,816
Sicurissimo.
439
00:41:53,066 --> 00:41:55,068
Cosa vuole dimostrare, Ventura?
440
00:41:55,777 --> 00:41:57,696
Solo una cosa.
441
00:42:10,417 --> 00:42:13,795
Ci sono doppi vetri ad isolamento
acustico. È impossibile
442
00:42:14,046 --> 00:42:17,758
che la vicina possa aver sentito
l'urlo durante la caduta.
443
00:42:17,925 --> 00:42:21,762
L'urlo che ha sentito proveniva
dall'interno prima che fosse spinto.
444
00:42:21,929 --> 00:42:24,973
E l'omicida
ha chiuso la porta andandosene.
445
00:42:25,140 --> 00:42:28,435
Sì! Sì! Oh, già.
446
00:42:28,602 --> 00:42:30,520
Ti piace così, amore?
447
00:42:32,606 --> 00:42:37,611
Ho esorcizzato il demonio.
448
00:42:39,029 --> 00:42:41,907
Questa casa è pulita, ora.
449
00:42:42,991 --> 00:42:45,035
- Falliti.
- Buttatelo fuori!
450
00:42:45,202 --> 00:42:48,372
- Falliti! Falliti!
- Andiamo, Ace.
451
00:42:49,081 --> 00:42:52,501
Falliti...
452
00:42:52,668 --> 00:42:54,002
Coraggio.
453
00:42:54,086 --> 00:42:55,879
Torna allo zoo.
454
00:42:59,132 --> 00:43:00,634
A cosa stai pensando?
455
00:43:01,426 --> 00:43:04,346
È tutto collegato, in qualche modo.
456
00:43:04,513 --> 00:43:06,848
Voglio trovare quell'anello.
457
00:43:08,767 --> 00:43:10,936
{\an8}Li hai controllati tutti, gli anelli.
458
00:43:11,186 --> 00:43:13,355
{\an8}Le ricevute. Dove sono le ricevute?
459
00:43:13,605 --> 00:43:15,273
{\an8}Devono esserci le ricevute.
460
00:43:15,482 --> 00:43:19,069
1990 Proprietà Lega Nazionale Football
1991 Proprietà NFL
461
00:43:24,366 --> 00:43:27,744
Sei stato incredibile
in quell'appartamento.
462
00:43:28,495 --> 00:43:30,414
Non c'è bisogno di dirlo.
463
00:43:30,580 --> 00:43:32,582
C'ero anch'io.
464
00:43:34,251 --> 00:43:38,130
Saresti dovuto entrare nella polizia
e diventare un vero detective.
465
00:43:38,380 --> 00:43:40,298
Non tratto umani.
466
00:43:42,509 --> 00:43:44,219
Tu adori gli animali, vero?
467
00:43:46,013 --> 00:43:47,723
Soprattutto le pecorine.
468
00:43:49,641 --> 00:43:52,269
No, c'è un'affinità che ci lega.
469
00:43:52,519 --> 00:43:54,688
Io li capisco.
470
00:43:56,023 --> 00:43:59,401
- Vuoi sentire una cosa strana?
- Certo.
471
00:44:02,112 --> 00:44:06,450
Una volta, quando avevo 12 anni,
feci un sogno dove venivo inseguito
472
00:44:06,700 --> 00:44:08,493
da un enorme cane rabbioso.
473
00:44:08,744 --> 00:44:12,706
Aveva occhi iniettati di sangue
e bava bianca alla bocca.
474
00:44:13,123 --> 00:44:18,045
Per quanto veloce corressi,
lui si avvicinava sempre più, sempre più.
475
00:44:20,297 --> 00:44:23,133
E poi, quando ero quasi
sulla porta di casa...
476
00:44:23,759 --> 00:44:25,969
ha fatto un salto e mi ha addentato.
477
00:44:28,013 --> 00:44:29,890
A quel punto mi sono svegliato
478
00:44:30,140 --> 00:44:33,226
e mi sono toccato qui, sul collo.
Guarda.
479
00:44:36,480 --> 00:44:38,607
Che bastardo!
480
00:44:39,149 --> 00:44:41,818
Scusa, ma non ho potuto resistere.
481
00:44:42,736 --> 00:44:44,404
Vuoi sapere perché sono qui?
482
00:44:44,613 --> 00:44:48,075
- Non ne sono più tanto sicura.
- Beh, devi esserne sicura
483
00:44:48,784 --> 00:44:51,286
perché una volta entrata
nella mia testa,
484
00:44:51,578 --> 00:44:53,246
è un viaggio senza ritorno.
485
00:45:04,966 --> 00:45:06,426
Allora...
486
00:45:07,844 --> 00:45:10,305
Tutto qui?
Sono solo una dozzina.
487
00:45:10,472 --> 00:45:14,267
- Forse sono in un'altra cartellina.
- Chi diavolo è, quello?
488
00:45:14,684 --> 00:45:16,478
Chi?
489
00:45:19,981 --> 00:45:21,316
Quello.
490
00:45:21,858 --> 00:45:23,860
Chi diavolo è quello?
491
00:45:24,528 --> 00:45:27,948
È Ray Finkle, il kicker.
Non sai chi è?
492
00:45:28,156 --> 00:45:31,493
No. Perché non è in questa foto?
493
00:45:35,872 --> 00:45:37,791
Questa venne fatta all'inizio dell'anno.
494
00:45:37,958 --> 00:45:40,794
Ray Finkle è entrato a metà stagione.
495
00:45:46,174 --> 00:45:49,761
Ha sbagliato il field goal
al Super Bowl di quell'anno.
496
00:45:50,011 --> 00:45:51,763
Costando la vittoria ai Dolphins.
497
00:45:51,847 --> 00:45:54,307
Ma si è beccato l'anello, vero?
498
00:45:55,600 --> 00:45:56,852
Verissimo.
499
00:45:57,060 --> 00:45:59,938
"Grande annata per il kicker di riserva."
500
00:46:00,188 --> 00:46:02,899
"'Pronto per il Super Bowl',
si vanta il bravo kicker".
501
00:46:03,108 --> 00:46:06,486
"Sbaglia il field goal,
i Dolphins perdono il Super Bowl".
502
00:46:06,945 --> 00:46:09,573
"Il calcio che ha colpito il mondo".
503
00:46:09,823 --> 00:46:13,201
Era Finkle.
I Dolphins hanno perso per un punto.
504
00:46:14,452 --> 00:46:15,662
Contratto Finkle annullato.
505
00:46:15,745 --> 00:46:17,122
Poveretto.
506
00:46:17,330 --> 00:46:19,624
Un poveretto con un movente, cara.
507
00:46:20,000 --> 00:46:21,543
Dov'è adesso?
508
00:46:21,877 --> 00:46:25,005
Ho sentito dire che è tornato a casa,
a Collier County.
509
00:46:25,881 --> 00:46:29,509
Sul serio?
510
00:46:31,636 --> 00:46:33,847
Mi porti a casa prima di andarci?
511
00:46:34,764 --> 00:46:37,475
Non credo.
Non dovresti restare da sola.
512
00:46:37,726 --> 00:46:40,312
Potresti non essere al sicuro a casa tua.
513
00:46:41,021 --> 00:46:42,856
Cosa suggeriresti?
514
00:47:27,275 --> 00:47:28,818
Oh, mio Dio!
515
00:47:29,736 --> 00:47:31,363
Oh, mio Dio.
516
00:47:32,822 --> 00:47:34,658
Tre volte?
517
00:47:35,241 --> 00:47:37,953
Mi dispiace,
non mi è mai successo prima.
518
00:47:38,745 --> 00:47:40,497
Devo essere stanco.
519
00:47:44,000 --> 00:47:45,752
Va bene, ricominciamo.
520
00:48:06,272 --> 00:48:10,443
Benvenuti a COLLIER COUNTY
CASA DI RAY IL CIECO
521
00:48:24,374 --> 00:48:26,084
IL MULO CHE NON CALCIA
522
00:48:26,960 --> 00:48:28,211
SEGA!
523
00:48:29,587 --> 00:48:31,673
FINKLE
FA SCHIFO
524
00:48:37,095 --> 00:48:39,806
Salve. Sto cercando Ray Finkle...
525
00:48:40,974 --> 00:48:42,851
e un paio di mutande pulite.
526
00:48:43,059 --> 00:48:45,979
Cosa sai tu di Ray Finkle?
527
00:48:48,064 --> 00:48:51,359
È un kicker stile europeo.
Maturità al liceo di Collier, 1976.
528
00:48:51,443 --> 00:48:54,779
Laurea con 110 e lode a Stetson, 1980.
Due record NCAA
529
00:48:54,863 --> 00:48:57,073
per punteggio e distanza.
530
00:48:57,240 --> 00:49:00,118
Soprannominato "il Mulo".
L'unico atleta del posto
531
00:49:00,326 --> 00:49:03,204
e prototipo di un americano modello.
532
00:49:09,002 --> 00:49:11,755
Sei un altro giornalista del cavolo?
533
00:49:12,005 --> 00:49:14,758
No, signore.
Sono solo un ammiratore di Finkle.
534
00:49:16,509 --> 00:49:18,762
Questa è la mia Graceland, signore.
535
00:49:19,596 --> 00:49:21,681
Vuoi mettere giù quel fucile?
536
00:49:22,265 --> 00:49:25,310
Questo giovane è un ammiratore
di nostro figlio.
537
00:49:26,519 --> 00:49:28,271
Piacere di conoscerti.
538
00:49:28,521 --> 00:49:31,941
Sono la mamma di Ray,
e questo è il papà di Ray.
539
00:49:32,650 --> 00:49:34,486
È un vero onore.
540
00:49:35,278 --> 00:49:39,199
È un onore averti qui con noi.
541
00:49:39,741 --> 00:49:42,660
Ray è sempre molto grato dei suoi fan.
542
00:49:42,911 --> 00:49:45,413
Sarà contento di sapere della tua visita.
543
00:49:45,663 --> 00:49:47,832
Sa se Ray sta venendo qui?
544
00:49:48,083 --> 00:49:50,710
Oh, sì.
Dovrebbe tornare a minuti.
545
00:49:51,419 --> 00:49:54,672
Vuoi dei biscotti?
Li ho appena sfornati.
546
00:49:54,964 --> 00:49:56,591
Che bontà!
547
00:50:02,889 --> 00:50:06,101
La casa di Ray Finkle!
548
00:50:06,392 --> 00:50:08,686
Non vedo l'ora di conoscerlo.
549
00:50:10,563 --> 00:50:12,899
Ray non sta tornando a casa.
550
00:50:14,651 --> 00:50:16,903
Ma sua moglie lo sta aspettando.
551
00:50:16,986 --> 00:50:20,281
Solo lei lo sta aspettando.
552
00:50:20,698 --> 00:50:24,494
La macchina cammina
ma non c'è nessuno al volante.
553
00:50:25,954 --> 00:50:27,205
Otto anni fa
554
00:50:27,372 --> 00:50:31,584
nostro figlio scappò dall'ospedale
psichiatrico di Villa Verde.
555
00:50:31,668 --> 00:50:34,712
E ancora rompono, vogliono
che ci riprendiamo la sua roba.
556
00:50:34,796 --> 00:50:38,424
È stata tutta colpa di Dan Marino,
lo sanno tutti.
557
00:50:38,758 --> 00:50:42,137
Se teneva la palla dalla parte giusta,
558
00:50:42,220 --> 00:50:44,597
Ray non avrebbe sbagliato quel tiro.
559
00:50:44,931 --> 00:50:49,310
Dan Marino dovrebbe morire
di gonorrea e marcire all'inferno.
560
00:50:49,394 --> 00:50:51,396
Vuoi un biscotto, figliolo?
561
00:50:54,190 --> 00:50:55,608
Guarda un po'!
562
00:50:56,151 --> 00:50:58,027
Sono pallette da football.
563
00:50:58,236 --> 00:50:59,612
Dalla parte giusta.
564
00:51:01,156 --> 00:51:03,992
Quando Ray tornerà a casa
e ricomincerà a giocare,
565
00:51:04,242 --> 00:51:06,578
sarà come se non fosse
mai andato via.
566
00:51:06,828 --> 00:51:09,706
Ho tenuto la sua stanza
proprio come l'ha lasciata.
567
00:51:17,797 --> 00:51:20,967
{\an8}ERA GIRATA MALE!
MUORI DAN
568
00:51:28,808 --> 00:51:30,143
MUORI
DAN
569
00:51:32,228 --> 00:51:33,563
Oh, ragazzi!
570
00:51:34,147 --> 00:51:36,608
Andava matto per lo sport, sai?
571
00:51:38,568 --> 00:51:39,652
ERA GIRATA MALE!
572
00:51:39,736 --> 00:51:41,029
DAN - UCCIDI
MUORI DAN!
573
00:51:48,578 --> 00:51:51,664
- Posso?
- Ma certo, fai pure.
574
00:51:55,210 --> 00:51:58,504
<i>Mancano cinque secondi
alla fine di questo 17º Super Bowl.</i>
575
00:51:58,755 --> 00:52:00,548
<i>I Dolphins sono indietro</i>
576
00:52:00,757 --> 00:52:04,552
<i>di un punto.
Qui si determina la vittoria per Miami.</i>
577
00:52:04,802 --> 00:52:06,262
<i>Ecco il calcio.</i>
578
00:52:06,679 --> 00:52:07,931
<i>Marino trattiene.</i>
579
00:52:08,181 --> 00:52:09,432
<i>Il tiro...</i>
580
00:52:09,974 --> 00:52:12,185
<i>è lungo. Oh, no!</i>
581
00:52:12,268 --> 00:52:14,229
{\an8}<i>È fuori! Ray Finkle...</i>
582
00:52:14,312 --> 00:52:15,563
{\an8}VENDETTA
583
00:52:15,647 --> 00:52:18,775
{\an8}<i>...sbaglia il tiro piazzato
dalle 26 iarde. Non ci posso credere!</i>
584
00:52:19,692 --> 00:52:22,403
<i>I Dolphins hanno perso!
I Dolphins hanno perso!</i>
585
00:52:22,570 --> 00:52:26,699
<i>I Dolphins hanno perso il Super Bowl!
Oh, no!</i>
586
00:52:27,492 --> 00:52:30,078
- Melissa, sono Ace!
- <i>Ace, dove sei?</i>
587
00:52:30,161 --> 00:52:33,873
Sono a Città degli Psicopatici
e Finkle è il sindaco. Dov'è Marino?
588
00:52:33,957 --> 00:52:35,291
Perché?
589
00:52:35,375 --> 00:52:38,670
Sta per raggiungere Fiocco di neve.
Devo sapere dov'è!
590
00:52:38,753 --> 00:52:40,505
Ha un allenamento e poi
591
00:52:40,588 --> 00:52:43,132
gira uno spot pubblicitario
al Bogart Sound Stage.
592
00:52:43,216 --> 00:52:46,302
Chiama la polizia, manda dei rinforzi.
Subito!
593
00:52:46,552 --> 00:52:48,513
Ace, che sta succedendo?
594
00:52:49,389 --> 00:52:50,848
<i>Ace.</i>
595
00:52:51,015 --> 00:52:52,767
- <i>Ace!</i>
- Ci sei cascata?
596
00:52:54,769 --> 00:52:56,562
Ora vado sul serio.
597
00:53:03,778 --> 00:53:05,154
BENZINA - 3 KM
598
00:53:05,238 --> 00:53:07,323
{\an8}Siamo pronti, gente. Silenzio.
599
00:53:07,490 --> 00:53:08,741
{\an8}Azione!
600
00:53:08,908 --> 00:53:12,829
Sono Dan Marino e conosco bene
il valore della protezione.
601
00:53:19,002 --> 00:53:22,130
Io mi prendo cura delle mani
che hanno cura di me...
602
00:53:22,797 --> 00:53:26,384
- con guanti Isotoner!
- Stop! Rifacciamo.
603
00:53:26,467 --> 00:53:29,095
- Ho detto stop!
- Stop, gente!
604
00:53:29,304 --> 00:53:31,681
Cosa diavolo stanno facendo?
605
00:53:31,931 --> 00:53:35,143
- Fine della scena! Ragazzi!
- Forza, andiamo!
606
00:53:38,646 --> 00:53:41,190
- Hanno cambiato il copione?
- Silenzio!
607
00:53:45,528 --> 00:53:47,322
- Dove sono?
- Di là!
608
00:53:47,405 --> 00:53:48,531
Andiamo!
609
00:53:51,492 --> 00:53:52,618
Ferma!
610
00:53:55,413 --> 00:53:58,374
Scusate, signori! Acchiappanimali!
611
00:54:07,342 --> 00:54:09,552
Forza! Cosa c'è?
612
00:54:09,761 --> 00:54:11,262
Non sapete sparare?
613
00:54:38,706 --> 00:54:40,583
È stato chiesto un riscatto?
614
00:54:40,750 --> 00:54:43,336
Non ci sono stati contatti
con i rapitori.
615
00:54:43,503 --> 00:54:47,048
- Il Super Bowl sarà rimandato?
- La partita ci sarà come da programma.
616
00:54:47,215 --> 00:54:49,634
Perché non ne avete mai parlato?
617
00:54:49,801 --> 00:54:52,637
La segretezza era essenziale.
Non volevamo interferenze.
618
00:54:52,845 --> 00:54:57,058
- I due crimini sono collegati?
- Non posso dire altro.
619
00:54:57,141 --> 00:54:59,185
Adesso, se volete scusarmi...
620
00:55:01,020 --> 00:55:03,272
Portatemi l'autopsia di Podacter!
621
00:55:03,356 --> 00:55:06,109
Aguado, dai disposizioni.
Nessuno parli alla stampa!
622
00:55:06,192 --> 00:55:09,445
- Sì, signora.
- E qualcuno mi porti del caffè!
623
00:55:09,529 --> 00:55:13,408
Stasera, su Miami Vice,
Crockett porta al capo un caffè!
624
00:55:13,741 --> 00:55:18,913
Quando uscirò dal bagno,
deve essere sparito!
625
00:55:19,539 --> 00:55:21,582
È una cosa lunga?
626
00:55:21,874 --> 00:55:24,085
Voglio solo sapere quanto tempo ho.
627
00:55:25,128 --> 00:55:29,132
A proposito,
io nel frattempo ho risolto
628
00:55:29,382 --> 00:55:31,759
il caso di Fiocco di neve,
di Podacter e di Marino.
629
00:55:31,926 --> 00:55:33,302
- Oh, sì?
- Sì.
630
00:55:33,469 --> 00:55:36,722
Conosce un ex kicker dei Dolphins
di nome Ray Finkle?
631
00:55:43,563 --> 00:55:45,356
Va bene, Ventura...
632
00:55:46,566 --> 00:55:47,817
in fretta.
633
00:55:48,192 --> 00:55:51,320
Ho trovato una pietra rara
nella vasca di Fiocco di neve.
634
00:55:51,487 --> 00:55:54,323
Viene da un anello dei Dolphins,
Campioni assoluti dell'84.
635
00:55:54,407 --> 00:55:57,743
Sarebbe stato da Super Bowl
ma Ray sbaglia il tiro.
636
00:55:57,827 --> 00:55:59,996
E dà tutta la colpa a Marino.
637
00:56:00,079 --> 00:56:04,709
Stiamo parlando di paranoia, psicosi
da delusione. Ho visto la sua stanza.
638
00:56:04,917 --> 00:56:07,170
Accogliente, se sei Hannibal Lecter.
639
00:56:08,045 --> 00:56:10,339
E cosa c'entra Roger Podacter?
640
00:56:10,882 --> 00:56:15,678
L'ipotesi è: Finkle cerca qualcosa,
Podacter lo vede, fine della storia.
641
00:56:15,761 --> 00:56:20,433
Al delfino hanno dato il numero
di Finkle e insegnato a fare il kicker.
642
00:56:20,641 --> 00:56:22,477
Finkle l'ha presa male.
643
00:56:24,812 --> 00:56:26,606
E dov'è Finkle ora?
644
00:56:26,814 --> 00:56:31,235
È scappato da un manicomio.
È da anni che medita la sua vendetta.
645
00:56:31,402 --> 00:56:34,322
Aspettando il momento adatto per rifarsi.
646
00:56:34,405 --> 00:56:36,407
Per colpirli dove fa più male...
647
00:56:36,491 --> 00:56:38,826
Il Super Bowl!
648
00:56:38,910 --> 00:56:41,287
Gente, sono stufo di avere ragione!
649
00:56:45,666 --> 00:56:47,293
Congratulazioni.
650
00:56:48,503 --> 00:56:51,339
Un buon lavoro investigativo...
651
00:56:53,174 --> 00:56:54,425
Ace.
652
00:56:56,093 --> 00:56:58,721
Scusi, mi può parlare
nell'orecchio buono?
653
00:56:58,971 --> 00:57:01,098
Credo di averla sentita chiamarmi Ace.
654
00:57:01,641 --> 00:57:06,270
Forse mi sbagliavo su di te.
Forse non sei scemo come sembri.
655
00:57:14,487 --> 00:57:17,114
Sento la tua pistola nel fianco.
656
00:57:17,365 --> 00:57:21,536
Cosa c'è?
Vuoi che ti legga i tuoi diritti?
657
00:57:22,495 --> 00:57:24,121
Forse più tardi.
658
00:57:27,291 --> 00:57:30,419
Cosa ti prende? È quella puttanella
659
00:57:30,503 --> 00:57:32,547
- di Melissa Robinson?
- No.
660
00:57:32,713 --> 00:57:35,466
È che non mi fai effetto.
661
00:57:36,467 --> 00:57:37,635
A cuccia, bello!
662
00:57:39,804 --> 00:57:42,515
Tutto bene qui?
Ho sentito un po' di confusione.
663
00:57:42,974 --> 00:57:44,684
Tutto bene, sergente.
664
00:57:44,767 --> 00:57:46,686
Vuole che lo faccia sparire?
665
00:57:47,520 --> 00:57:50,022
Perché non sparisci tu?
666
00:57:52,024 --> 00:57:53,317
Sì, signora.
667
00:57:56,487 --> 00:57:59,448
Ace, voglio che lasci fare a noi.
668
00:57:59,699 --> 00:58:02,952
Non posso. Mi pagano
per ritrovare Fiocco di neve.
669
00:58:03,202 --> 00:58:04,871
Quando troveremo Marino,
670
00:58:05,121 --> 00:58:07,164
consegneremo Fiocco di neve.
671
00:58:07,415 --> 00:58:09,500
Quando io troverò Fiocco di neve...
672
00:58:10,918 --> 00:58:13,379
allora consegnerò Marino.
673
00:58:24,849 --> 00:58:26,058
Melissa, sono Ace!
674
00:58:26,309 --> 00:58:29,186
Cosa ci fai qui? È notte fonda.
675
00:58:29,937 --> 00:58:31,939
Devi farmi ricoverare.
676
00:58:33,107 --> 00:58:36,569
{\an8}<i>Finkle è scappato da Villa verde.
Hanno ancora la sua roba.</i>
677
00:58:36,819 --> 00:58:40,406
{\an8}<i>- Non ci faranno curiosare in giro.
- Lo so.</i>
678
00:58:40,656 --> 00:58:43,409
<i>Ma per fortuna
sono un mago dei travestimenti.</i>
679
00:58:43,576 --> 00:58:44,827
<i>Signora Robinson,</i>
680
00:58:45,119 --> 00:58:47,204
- sono il dottor Handly.
- Salve.
681
00:58:47,371 --> 00:58:49,832
Chi vorrebbe che visitassimo?
682
00:58:50,082 --> 00:58:51,334
Mio fratello...
683
00:58:51,959 --> 00:58:53,294
Larry.
684
00:58:57,340 --> 00:59:00,384
Sono pronto, capo. Mi faccia entrare!
685
00:59:00,468 --> 00:59:03,179
Lo so, è un brutto momento,
ma è tutto psicologico.
686
00:59:03,262 --> 00:59:05,056
Mi sento positivo.
687
00:59:07,224 --> 00:59:10,394
Eseguirò una traiettoria super rallentata.
688
00:59:38,422 --> 00:59:41,592
Rivediamola alla moviola.
689
00:59:56,941 --> 01:00:00,403
Suo fratello non è il primo
giocatore di football che curiamo.
690
01:00:00,486 --> 01:00:03,197
- Davvero?
- Sì, siamo molto sensibili
691
01:00:03,447 --> 01:00:06,075
allo stress che gli atleti
devono sopportare.
692
01:00:06,158 --> 01:00:08,119
Sono libero! Sono libero!
693
01:00:08,953 --> 01:00:10,663
Sono libero!
694
01:00:11,497 --> 01:00:14,000
Faremo degli esami preliminari,
695
01:00:14,250 --> 01:00:16,460
ma penso che si troverà bene.
696
01:00:16,627 --> 01:00:18,254
Da questa parte!
697
01:00:20,464 --> 01:00:22,174
351!
698
01:00:22,633 --> 01:00:24,427
351!
699
01:00:24,677 --> 01:00:26,637
Seduto, Fido! Via, via!
700
01:00:29,890 --> 01:00:32,852
Sembra avere difficoltà
ad abbandonare il gioco.
701
01:00:33,352 --> 01:00:35,438
È in questo stato da molto?
702
01:00:36,897 --> 01:00:38,691
Da quando lo conosco.
703
01:00:40,609 --> 01:00:43,237
Questa è una stanza per terapie.
704
01:00:44,030 --> 01:00:47,533
Le attività artigianali le svolgiamo
fuori in cortile.
705
01:00:47,783 --> 01:00:51,704
Questo è il magazzino.
In fondo al corridoio c'è...
706
01:00:51,954 --> 01:00:53,456
Intervallo!
707
01:01:07,428 --> 01:01:11,348
Starà benissimo qui fuori, da solo,
per almeno altri 20 minuti.
708
01:01:12,933 --> 01:01:16,062
- Le mostro i dormitori, allora.
- Ottimo.
709
01:01:16,854 --> 01:01:19,857
<i>Dottor Hire, chiami il centralino.</i>
710
01:01:20,024 --> 01:01:24,195
<i>Dottor Hire, chiami il centralino.</i>
711
01:01:39,251 --> 01:01:41,545
PRIVATO
712
01:02:20,543 --> 01:02:21,794
"Finkle".
713
01:02:26,966 --> 01:02:28,759
Guanti Isotoner.
714
01:02:32,096 --> 01:02:33,764
DAN MUORI
715
01:02:42,982 --> 01:02:46,986
ERA GIRATA MALE
716
01:02:48,154 --> 01:02:50,489
Un po' ossessionato, eh?
717
01:02:52,116 --> 01:02:53,742
Ehi, dove stai andando?
718
01:02:53,993 --> 01:02:56,996
- A pulire il magazzino.
- No, pulisci la cucina.
719
01:02:57,204 --> 01:02:59,290
Non dirmi cosa devo fare, capito?
720
01:02:59,540 --> 01:03:01,333
C'è scritto qui.
721
01:03:01,417 --> 01:03:03,836
- "Pulire la cucina."
- So quello che faccio.
722
01:03:04,086 --> 01:03:05,546
Doveva essere fatta.
723
01:03:05,713 --> 01:03:09,091
La cucina... Col cavolo!
Io pulisco qui dentro!
724
01:03:09,175 --> 01:03:11,135
Fai pausa ogni due minuti, fumi...
725
01:03:11,385 --> 01:03:13,637
Oddio, che rompipalle!
726
01:03:36,410 --> 01:03:38,913
"Sospese le ricerche
dell'escursionista scomparsa."
727
01:03:39,580 --> 01:03:42,082
"Le ricerche per il corpo
di Lois Einhorn,
728
01:03:42,333 --> 01:03:45,920
escursionista scomparsa venerdì,
vengono sospese".
729
01:03:47,546 --> 01:03:49,882
"Escursionista scomparsa da venerdì".
730
01:03:49,965 --> 01:03:51,550
Lois Einhorn?
731
01:03:52,927 --> 01:03:55,554
Porca miseriaccia ladra!
732
01:04:09,318 --> 01:04:11,528
Che ci fate qui?
Tornate al lavoro!
733
01:04:11,695 --> 01:04:13,489
Ci scusi, tenente.
734
01:04:38,097 --> 01:04:41,016
Lois, grazie per la bella serata.
Ti amo, Roger.
735
01:04:41,267 --> 01:04:42,559
"Ti amo, Roger"?
736
01:04:51,110 --> 01:04:52,361
<i>Yo, Ace, sono Emilio.</i>
737
01:04:52,569 --> 01:04:55,781
<i>Tu credi che l'articolo
che hai trovato tu sia buono?</i>
738
01:04:55,948 --> 01:04:58,450
<i>Io ho un biglietto di Podacter
per la Einhorn</i>
739
01:04:58,617 --> 01:05:01,036
<i>in cui la ringrazia
per una bella serata.</i>
740
01:05:01,287 --> 01:05:03,872
<i>C'è qualcosa che non quadra, amico.</i>
741
01:05:04,123 --> 01:05:06,000
Wiggles, riavvolgi.
742
01:05:10,170 --> 01:05:13,549
{\an8}Cosa diavolo c'entra Lois Einhorn
con Ray Finkle?
743
01:05:15,342 --> 01:05:17,052
Dai, pensaci!
744
01:05:17,136 --> 01:05:20,306
Finkle e la Einhorn ci sono dentro
insieme. Come? Perché?
745
01:05:27,438 --> 01:05:28,981
Va bene! Riflettiamo.
746
01:05:29,231 --> 01:05:32,443
La risposta c'è!
Deve solo arrivare sangue al cervello!
747
01:05:33,027 --> 01:05:35,696
Finkle e la Einhorn!
Finkle e la Einhorn!
748
01:05:35,904 --> 01:05:38,407
Finkle e la Einhorn!
Finkle e la Einhorn!
749
01:05:38,490 --> 01:05:41,076
Finkle, Einhorn, Finkle, Finkle.
750
01:05:41,952 --> 01:05:45,080
La Einhorn e Finkle.
751
01:05:45,247 --> 01:05:48,208
Finkle e la Einhorn.
752
01:05:52,421 --> 01:05:53,756
Vigliacco!
753
01:05:55,924 --> 01:05:58,552
Cosa vuoi, eh?
754
01:05:59,386 --> 01:06:01,930
Non ho niente da darti da mangiare.
755
01:06:02,389 --> 01:06:04,933
Devo avere soldi,
per comprare da mangiare.
756
01:06:05,100 --> 01:06:08,729
E devo trovare il delfino,
per avere soldi. Vedi un delfino?
757
01:06:17,154 --> 01:06:18,489
Ammettiamolo,
758
01:06:18,572 --> 01:06:20,699
il tuo padrone è un fallito.
759
01:06:22,201 --> 01:06:24,411
Fal...
760
01:06:37,758 --> 01:06:39,718
Ma che...
761
01:06:41,678 --> 01:06:43,597
Ho capito.
762
01:06:45,766 --> 01:06:47,267
Ho capito!
763
01:06:47,434 --> 01:06:50,104
La Einhorn è Finkle.
764
01:06:50,354 --> 01:06:52,731
Finkle è la Einhorn!
765
01:06:53,023 --> 01:06:55,401
La Einhorn è un uomo!
766
01:06:56,902 --> 01:06:58,904
Oh, mio Dio!
767
01:06:59,321 --> 01:07:01,907
La Einhorn è un uomo!
768
01:07:35,399 --> 01:07:37,401
No.
769
01:07:38,777 --> 01:07:41,655
No! No.
770
01:07:58,505 --> 01:08:00,883
"Sento la tua pistola nel fianco".
771
01:08:01,842 --> 01:08:03,218
Dio!
772
01:08:04,803 --> 01:08:08,348
<i>E la grande notizia, a pochi minuti
dal Super Bowl, è il rapimento</i>
773
01:08:08,515 --> 01:08:12,686
<i>del quarterback dei Miami Dolphins,
Dan Marino.</i>
774
01:08:12,936 --> 01:08:16,064
<i>Deve essere un brutto colpo
per la squadra di Miami, Bob...</i>
775
01:08:54,394 --> 01:08:57,898
Cosa c'è, Dan?
Non ti stai divertendo?
776
01:08:58,106 --> 01:09:01,944
Io adoro la domenica del Super Bowl.
Tu no, Dan?
777
01:09:02,194 --> 01:09:04,488
Un pomeriggio magico,
778
01:09:04,863 --> 01:09:07,115
dove i sogni si avverano...
779
01:09:07,950 --> 01:09:09,701
e vengono infranti.
780
01:09:10,035 --> 01:09:13,539
Senta, se sono i biglietti che vuole,
ha scelto la strada sbagliata.
781
01:09:15,082 --> 01:09:18,835
Ti ricordo qualcuno? Non ti sembra che
782
01:09:18,919 --> 01:09:21,046
ci siamo già incontrati?
783
01:09:21,463 --> 01:09:24,049
Non lo so.
Prendo molte botte in testa.
784
01:09:24,550 --> 01:09:26,718
<i>Ora c'è il sorteggio.</i>
785
01:09:27,469 --> 01:09:30,764
Il calcio d'inizio.
La mia parte preferita.
786
01:09:30,847 --> 01:09:34,726
<i>Bob, sembra che i Philadelphia
vogliano fare un tiro libero.</i>
787
01:09:34,893 --> 01:09:37,896
<i>Ciò dimostra la loro patetica difesa.</i>
788
01:09:38,063 --> 01:09:39,815
Palla girata!
789
01:09:39,982 --> 01:09:43,193
<i>Con Marino fuori gioco,
ci sarà molta pressione</i>
790
01:09:43,277 --> 01:09:46,029
<i>su questo quarterback principiante.</i>
791
01:09:47,948 --> 01:09:53,120
<i>Ed ecco il calcio. Ed il Super Bowl
di quest'anno è iniziato.</i>
792
01:09:58,834 --> 01:10:02,337
Ho preparato un rinfresco, Dan.
793
01:10:03,630 --> 01:10:06,133
Ti va un rinfresco, Dan?
794
01:10:07,342 --> 01:10:10,596
Torno subito, Dan.
795
01:10:34,244 --> 01:10:36,580
Ed era sua moglie!
796
01:10:39,625 --> 01:10:42,294
Ehi, non so quanto vi paghi quella matta,
797
01:10:42,377 --> 01:10:44,921
- ma io vi darò il doppio.
- Scusa, Dan.
798
01:10:45,088 --> 01:10:47,132
"Quella matta" ci tiene fuori di prigione.
799
01:10:48,216 --> 01:10:50,260
Fiocco, vieni. Forza.
800
01:10:50,344 --> 01:10:52,179
Guarda, Marino.
801
01:10:52,262 --> 01:10:54,556
Faccio un bel passaggio al delfino.
802
01:10:58,685 --> 01:11:01,229
Ehi, tu sei meglio di Marino.
803
01:11:04,941 --> 01:11:05,941
Dannazione!
804
01:11:06,026 --> 01:11:07,819
Vai a prendere dell'altro pesce!
805
01:11:08,153 --> 01:11:09,696
Lo ammazzerei, quel delfino.
806
01:11:10,989 --> 01:11:12,616
Bella festa.
807
01:11:12,866 --> 01:11:14,618
Peccato, non sono stato invitato.
808
01:11:27,130 --> 01:11:29,216
Dove diavolo sono finiti i pesci?
809
01:11:36,890 --> 01:11:40,185
È svenuto.
Esattamente come avevo previsto.
810
01:11:45,607 --> 01:11:49,361
Ehi! Cos'era quel rumore?
811
01:11:59,621 --> 01:12:01,581
Oh, merda!
812
01:12:07,337 --> 01:12:10,173
Che cos'è successo? Chi è stato?
813
01:12:10,340 --> 01:12:11,508
- Tutto bene?
- Sì.
814
01:12:11,591 --> 01:12:14,594
Bambini! Ora della nanna!
815
01:12:17,264 --> 01:12:18,682
<i>Oh, che botta!</i>
816
01:12:18,849 --> 01:12:21,435
<i>Herschel Walker
non ha mai preso un colpo...</i>
817
01:12:21,518 --> 01:12:22,978
Attenzione!
818
01:12:25,981 --> 01:12:27,858
Salve, Dan.
819
01:12:29,192 --> 01:12:30,444
E tu chi sei?
820
01:12:31,695 --> 01:12:35,115
Ace Ventura, l'acchiappanimali.
Ho un piano di gioco speciale:
821
01:12:35,365 --> 01:12:36,992
Quarterback a sorpresa!
822
01:12:37,659 --> 01:12:38,910
Punizione!
823
01:12:39,453 --> 01:12:42,289
Troppi uomini in campo.
824
01:12:42,914 --> 01:12:44,916
Ti avevo avvertito, Ventura.
825
01:12:45,667 --> 01:12:47,335
E "Ace" dove lo metti?
826
01:12:47,419 --> 01:12:49,171
Bella domanda.
827
01:12:49,629 --> 01:12:54,259
Stai attenta con quel telefono.
Il cellulare è cancerogeno.
828
01:12:54,885 --> 01:12:57,220
Aguado, parla il tenente Einhorn.
829
01:12:57,471 --> 01:13:01,224
Manda subito dei rinforzi
al bacino per yacht Hallandale.
830
01:13:01,475 --> 01:13:03,894
Ho bloccato il rapitore nel magazzino.
831
01:13:04,436 --> 01:13:07,022
È Ace Ventura, l'acchiappanimali.
832
01:13:10,692 --> 01:13:13,862
{\an8}<i>Codice 11, Victorville Road n. 343,</i>
833
01:13:14,112 --> 01:13:15,864
<i>al bacino Hallandale.</i>
834
01:13:15,947 --> 01:13:19,201
<i>Agente richiede rinforzi.
Nome dell'indiziato: Ace Ventura.</i>
835
01:13:19,451 --> 01:13:22,037
<i>Da considerare armato e pericoloso.</i>
836
01:13:22,746 --> 01:13:25,415
È Ace. Dobbiamo andarcene subito.
837
01:13:28,043 --> 01:13:29,377
È nei guai?
838
01:13:29,628 --> 01:13:31,880
Non preoccuparti. Una cosa è sicura,
839
01:13:32,047 --> 01:13:34,508
Ace se la cava sempre.
840
01:13:35,133 --> 01:13:38,595
Non uccidermi!
841
01:13:39,012 --> 01:13:40,722
Ti prego!
842
01:13:41,181 --> 01:13:43,475
Non lo dirò a nessuno, lo giuro.
843
01:13:43,725 --> 01:13:46,228
- È lui che vuoi! Uccidi lui!
- Uccidi lui!
844
01:13:46,311 --> 01:13:49,147
Uccidi lui!
La teneva lui la palla, ricordi?
845
01:13:49,314 --> 01:13:51,024
Dai, guardalo bene!
846
01:13:51,107 --> 01:13:52,567
- Cacasotto!
- Babbeo!
847
01:13:52,651 --> 01:13:53,902
- Scemo.
- Idiota.
848
01:13:53,985 --> 01:13:55,320
Silenzio!
849
01:13:55,570 --> 01:13:59,950
Ucciderò prima il delfino.
Non vorrei che ti perdessi la scena.
850
01:14:00,534 --> 01:14:02,494
<i>Ed ecco il calcio.</i>
851
01:14:02,577 --> 01:14:03,662
<i>Il tiro!</i>
852
01:14:03,745 --> 01:14:05,914
<i>È buono!</i>
853
01:14:05,997 --> 01:14:08,875
È bello vedere qualcuno
che non crolla sotto pressione!
854
01:14:13,839 --> 01:14:18,426
Quando mai
sei stato sotto pressione tu?
855
01:14:18,510 --> 01:14:21,096
Beh, quando ho baciato un uomo.
856
01:14:22,055 --> 01:14:25,809
<i>Certo, nessun calcio è mai stato
decisivo per un Super Bowl</i>
857
01:14:25,892 --> 01:14:28,979
<i>quanto "il calcio
che ha colpito il mondo".</i>
858
01:14:29,437 --> 01:14:34,568
<i>Insomma, a me sembrava posizionata
bene. Finkle ha sbagliato e basta.</i>
859
01:14:35,652 --> 01:14:37,153
Era girata male!
860
01:14:37,612 --> 01:14:39,239
Era girata male!
861
01:14:59,509 --> 01:15:02,554
Ti piace? Così ti piace?
862
01:15:08,059 --> 01:15:09,936
E così? E così?
863
01:15:20,488 --> 01:15:22,866
Stai avendo problemi con la signora?
864
01:15:23,283 --> 01:15:24,743
Tu non capisci.
865
01:15:24,993 --> 01:15:26,244
È un...
866
01:15:29,247 --> 01:15:31,124
Lo stenda, Lois! Lo stenda!
867
01:15:34,419 --> 01:15:36,463
Lo stenda!
868
01:15:39,633 --> 01:15:40,842
Sì!
869
01:15:43,219 --> 01:15:44,304
Sparategli!
870
01:15:46,222 --> 01:15:48,934
- Sparategli!
- Fermi tutti!
871
01:15:49,976 --> 01:15:51,394
Non sparate!
872
01:15:51,478 --> 01:15:53,688
Giù le pistole o lo faccio fuori!
873
01:15:54,481 --> 01:15:55,941
Dico sul serio!
874
01:15:56,441 --> 01:15:58,777
Non sta scherzando!
875
01:15:58,860 --> 01:16:00,612
Ha rapito Fiocco di neve!
876
01:16:00,695 --> 01:16:05,200
Ha ucciso Roger Podacter
e stava per uccidere me e Marino!
877
01:16:08,078 --> 01:16:10,747
La fantascienza è divertente!
878
01:16:10,830 --> 01:16:13,750
Ma io trovo più illuminanti
i testi di consultazione.
879
01:16:14,000 --> 01:16:17,045
Per esempio, se guardate sotto
880
01:16:17,128 --> 01:16:21,591
"football professionistico
e le più grandi toppate di tutti i tempi",
881
01:16:22,133 --> 01:16:25,720
potreste leggere di un kicker
dei Dolphins di nome Ray Finkle,
882
01:16:25,804 --> 01:16:30,433
il quale ha sbagliato un field goal
dalle 26 iarde nel 17º Super Bowl.
883
01:16:33,311 --> 01:16:37,399
Non c'è scritto, però, che Finkle
venne ricoverato in un manicomio
884
01:16:37,482 --> 01:16:39,526
da cui poi scappò
per entrare nella polizia
885
01:16:39,609 --> 01:16:43,238
con il nome di un'escursionista scomparsa,
escogitando un piano diabolico
886
01:16:43,321 --> 01:16:46,700
per vendicarsi di Marino, a cui dà
la colpa di tutto quello che è successo!
887
01:16:47,993 --> 01:16:49,911
Di cosa diavolo stai parlando?
888
01:16:49,995 --> 01:16:54,290
Lei non è Lois Einhorn!
Lei è Ray Finkle! È un uomo!
889
01:16:54,374 --> 01:16:56,960
Sta mentendo! Sparategli!
890
01:17:00,130 --> 01:17:03,216
Vediamo un po' chi mente, d'accordo?
891
01:17:03,466 --> 01:17:07,470
Una vera donna dovrebbe portare
una di queste?
892
01:17:13,476 --> 01:17:15,562
Cavolo, è proprio attaccata!
893
01:17:16,104 --> 01:17:17,981
Ma ditemi questo.
894
01:17:18,064 --> 01:17:19,607
Una donna
895
01:17:19,858 --> 01:17:22,068
può non avere queste?
896
01:17:27,615 --> 01:17:30,410
Un'operazione del genere
si fa in un paio di giorni.
897
01:17:30,952 --> 01:17:32,787
Ma dubito molto
898
01:17:33,329 --> 01:17:37,042
che avrebbe trovato il tempo,
visti i suoi multipli impegni
899
01:17:37,292 --> 01:17:38,585
di liberarsi
900
01:17:38,752 --> 01:17:40,003
del vecchio
901
01:17:40,170 --> 01:17:41,755
pennellone!
902
01:17:49,679 --> 01:17:51,097
Oh, ragazzi!
903
01:17:52,724 --> 01:17:54,142
Ace.
904
01:17:54,225 --> 01:17:55,518
Vieni qui.
905
01:17:56,186 --> 01:17:59,022
Volete scusarci un momentino?
906
01:18:07,405 --> 01:18:09,032
Signore e signori,
907
01:18:09,699 --> 01:18:13,286
il mio stimato collega, il signor Marino,
908
01:18:13,453 --> 01:18:16,748
mi fa notare una nuova prova. Ora...
909
01:18:17,332 --> 01:18:21,002
la storia ci dimostra
che persino il più intuitivo
910
01:18:21,252 --> 01:18:24,089
degli investigatori si può sbagliare.
911
01:18:24,339 --> 01:18:26,382
Ma se io mi sbaglio,
912
01:18:26,716 --> 01:18:29,719
se il tenente è davvero una donna
913
01:18:29,969 --> 01:18:32,263
come lei sostiene di essere,
914
01:18:32,514 --> 01:18:33,765
allora, cari amici,
915
01:18:33,932 --> 01:18:37,102
soffre del peggior caso di emorroidi
916
01:18:37,268 --> 01:18:39,687
che io abbia mai visto!
917
01:18:40,063 --> 01:18:42,524
Ecco perché Roger Podacter è morto!
918
01:18:42,607 --> 01:18:45,026
Aveva trovato Capitan Uccello!
919
01:18:54,119 --> 01:18:55,537
Buonanotte, gente!
920
01:18:55,620 --> 01:18:59,207
Siete un pubblico fantastico.
Date la mancia alla cameriera.
921
01:19:04,087 --> 01:19:06,172
Muori, animale!
922
01:19:06,965 --> 01:19:08,299
Decisione rapida.
923
01:19:29,112 --> 01:19:31,865
Fallito!
924
01:19:36,870 --> 01:19:38,538
- Ace?
- Sì, Dan?
925
01:19:38,705 --> 01:19:40,248
Hai un'altra gomma?
926
01:19:40,498 --> 01:19:44,794
Non sono affaracci tuoi.
Stai fuori dalla mia vita privata.
927
01:19:45,587 --> 01:19:48,214
Sei un tipo strano, Ace. Molto strano.
928
01:19:49,757 --> 01:19:52,302
<i>Signore e signori,</i>
929
01:19:52,385 --> 01:19:54,345
<i>i Miami Dolphins sono fieri</i>
930
01:19:54,429 --> 01:19:57,390
<i>di annunciare il ritorno,
allo stadio Joe Robbie</i>
931
01:19:57,473 --> 01:19:59,267
<i>della nostra mascotte</i>
932
01:19:59,350 --> 01:20:02,187
<i>nonché stella
dello spettacolo acquatico:</i>
933
01:20:02,395 --> 01:20:04,147
<i>Fiocco di neve!</i>
934
01:20:11,112 --> 01:20:12,739
<i>Ed ora,</i>
935
01:20:12,947 --> 01:20:16,618
<i>nel secondo tempo,
entra il giocatore più forte dei Dolphins,</i>
936
01:20:17,285 --> 01:20:19,495
<i>Dan Marino!</i>
937
01:21:05,667 --> 01:21:07,293
- Idiota!
- Cosa?
938
01:21:07,460 --> 01:21:12,340
Lo sai cosa hai fatto?
Mi sei costato 25.000 dollari, cretino.
939
01:21:12,548 --> 01:21:14,550
Oh, sì? Ciucciamelo!
940
01:21:16,261 --> 01:21:18,429
Davvero?
941
01:21:31,526 --> 01:21:32,777
Cosa succede?
942
01:21:32,986 --> 01:21:34,570
<i>La Lega Nazionale Football</i>
943
01:21:34,779 --> 01:21:39,534
<i>desidera ringraziare in modo
speciale il salvatore di Dan Marino</i>
944
01:21:39,742 --> 01:21:41,202
<i>e del nostro Fiocco di neve.</i>
945
01:21:41,786 --> 01:21:43,413
<i>Un grande filantropo</i>
946
01:21:43,663 --> 01:21:45,748
<i>ed amante di tutti gli animali:</i>
947
01:21:46,124 --> 01:21:49,127
<i>il signor Ace Ventura!</i>
948
01:21:51,129 --> 01:21:53,715
Lasciami!
949
01:21:53,965 --> 01:21:55,591
Lasciami!
949
01:21:56,305 --> 01:22:56,188
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm