"The Outer Limits" Starcrossed
ID | 13202487 |
---|---|
Movie Name | "The Outer Limits" Starcrossed |
Release Name | the.outer.limits.tns.521.dvdrip.xvid-ositv |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 667953 |
Format | srt |
1
00:00:03,199 --> 00:00:06,957
Nel 2050 la Terra fu invasa da una razza umanoide chiamata Hing.
2
00:00:08,013 --> 00:00:10,645
Per sei anni fu combattuta una guerra dura e sanguinosa.
3
00:00:11,744 --> 00:00:16,534
Alla fine, siamo stati costretti ad accettare che gli Hing mantenessero il controllo che avevano già conquistato.
4
00:00:19,099 --> 00:00:24,547
Non fu una tregua facile, specialmente in una città chiamata “Arcangelo”.
5
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
6
00:00:46,533 --> 00:00:47,519
Arcangelo.
7
00:00:47,775 --> 00:00:48,519
Arcangelo.
8
00:00:51,472 --> 00:00:52,397
Sempre così.
9
00:00:55,003 --> 00:00:56,403
Vai, mi serve solo un secondo.
10
00:00:57,587 --> 00:00:58,826
È il parassita.
11
00:01:00,858 --> 00:01:02,440
Il boovy chug serve solo a guadagnare tempo.
12
00:01:06,406 --> 00:01:07,359
Questo allevierà il dolore.
13
00:01:12,860 --> 00:01:14,194
Grazie a Dio esistono gli antidolorifici.
14
00:01:16,587 --> 00:01:18,347
Dai, dai... vai!
15
00:01:19,545 --> 00:01:20,435
Vai, vai, vai, vai!
16
00:01:20,602 --> 00:01:21,960
Può essere il modo più infernale per rischiare.
17
00:01:21,961 --> 00:01:22,564
Forza!
18
00:01:29,836 --> 00:01:30,779
Vado per primo.
19
00:01:35,635 --> 00:01:36,185
FERMO!
20
00:01:38,142 --> 00:01:38,733
Certo!
21
00:01:38,734 --> 00:01:39,833
Qualsiasi cosa per l'Hing?
22
00:01:49,180 --> 00:01:50,280
Ho l'uomo.
23
00:01:53,622 --> 00:01:55,039
Non c'è ancora traccia della donna.
24
00:01:55,040 --> 00:01:56,933
Sono nel settore 23-58.
25
00:01:56,981 --> 00:01:59,018
Continuerò a cercarla finché non la troverò.
26
00:02:03,035 --> 00:02:04,414
Dovresti saperlo bene.
27
00:02:12,040 --> 00:02:13,224
Che cosa hai fatto?
28
00:02:28,488 --> 00:02:29,043
Cass!
29
00:02:34,294 --> 00:02:35,612
È andata meglio?
30
00:02:56,978 --> 00:02:57,377
Sono Lee.
31
00:02:58,512 --> 00:03:00,655
Lui è il centurione capo, Sulat Ray.
32
00:03:02,125 --> 00:03:03,134
Ho un uomo a terra.
33
00:03:03,722 --> 00:03:04,691
È stato infettato.
34
00:03:06,062 --> 00:03:07,661
Gli umani hanno attraversato la strada.
35
00:03:08,223 --> 00:03:10,923
Lasciate che le pattuglie continuino a setacciare la zona a nord-ovest.
36
00:03:11,750 --> 00:03:13,987
Uccideteli o conteneteli, ma non avvicinatevi troppo.
37
00:03:13,988 --> 00:03:15,259
Sulat Ray, chiudo.
38
00:03:15,930 --> 00:03:17,555
Aiutami...
39
00:03:18,065 --> 00:03:21,678
Mi dispiace ragazza, ma non posso correre il rischio che si diffonda...
40
00:04:35,443 --> 00:04:38,431
Alcuni uomini perdono se stessi in guerra.
41
00:04:39,293 --> 00:04:42,584
Altri, invece, trovano se stessi.
42
00:04:43,603 --> 00:04:44,617
Che cos'è?
43
00:04:45,919 --> 00:04:47,435
Solo una piccola novità che ho ideato.
44
00:04:47,436 --> 00:04:48,555
Un “mocha-poluser”.
45
00:04:49,666 --> 00:04:52,730
Un po' meno “poluser” e un po' più mocha causerebbe fiamme qui dentro.
46
00:04:55,415 --> 00:04:58,393
La luce splendente della madre Russia è appena entrata.
47
00:04:59,092 --> 00:05:01,114
- Buonasera, Alex!
- Buonasera Michael!
48
00:05:01,611 --> 00:05:06,228
Stasera sembrano tutti insolitamente vivaci.
- Stanno aspettando il tuo arrivo?
49
00:05:06,699 --> 00:05:09,416
Oh, mio Dio!
50
00:05:10,375 --> 00:05:11,781
Qual è l'occasione?
51
00:05:11,782 --> 00:05:15,380
Spero che tu non sia improvvisamente diventato generoso con l'età?
52
00:05:15,714 --> 00:05:18,429
-Aumentiamo il prezzo.
-75 centesimi.
53
00:05:18,479 --> 00:05:19,664
75 centesimi.
54
00:05:20,850 --> 00:05:24,664
Avrei pensato che valesse almeno... un dollaro.
55
00:05:24,932 --> 00:05:25,938
Certo... perché no?
56
00:05:25,939 --> 00:05:28,072
Mi piacciono... i numeri tondi.
-Sì...
57
00:05:28,193 --> 00:05:28,978
Anch'io.
58
00:05:30,460 --> 00:05:33,378
- Una prosperità garantita per tutti?
- Per alcuni più che per altri.
59
00:05:33,978 --> 00:05:35,410
È importante dare per scontato?
60
00:05:52,217 --> 00:05:55,584
A quanto pare i soldati faranno l'adestramento serale ad Arcangelo questa sera.
61
00:05:55,753 --> 00:05:56,487
È comprensibile.
62
00:05:57,780 --> 00:05:59,388
I giardini si affacciano sul Mare di Barents.
63
00:05:59,862 --> 00:06:01,449
Gli Hing stanno facendo lampeggiare arcobaleni laggiù.
64
00:06:01,548 --> 00:06:02,438
Ha senso tutto questo?
65
00:06:03,703 --> 00:06:06,533
Un mese fa era prevista una missione di ricognizione con due Hing.
66
00:06:06,684 --> 00:06:07,800
Così ho sentito...
67
00:06:08,685 --> 00:06:12,253
Senza dubbio, qualche gruppo indipendente di trafficanti del mercato nero ha tradito.
68
00:06:12,225 --> 00:06:13,460
Ne dubito.
69
00:06:13,803 --> 00:06:17,537
Ah, sarebbe molto utile per i soldati che cercano di tornare in America.
70
00:06:17,538 --> 00:06:19,181
Sì... se riescono a metterci le mani sopra.
71
00:06:21,020 --> 00:06:24,523
Tutto questo... può svanire in un istante, lo sai.
72
00:06:24,933 --> 00:06:27,022
Gli Hing hanno un senso dell'umorismo molto sottile.
73
00:06:27,188 --> 00:06:32,871
-Sottile forse è... un po' troppo generico.
-Quindi se senti qualcosa...
74
00:06:32,879 --> 00:06:33,879
Davvero? Rompi tutto.
75
00:06:34,793 --> 00:06:36,892
Come te per me, posso tornare a casa a piedi.
76
00:06:37,523 --> 00:06:38,469
Se ti piace casa tua.
77
00:06:40,983 --> 00:06:43,119
Sì, penso a casa mia, potrei...
78
00:06:44,368 --> 00:06:45,172
Sono a casa.
79
00:06:45,959 --> 00:06:48,009
Ma Archangel non è sempre stata la tua casa.
80
00:06:48,010 --> 00:06:51,938
E poi l'essenziale è sempre casa... ma è stato tanto tempo fa.
81
00:06:52,312 --> 00:06:56,323
Sto solo controllando se tutti i sentimenti potrebbero diventare così definitivi.
82
00:06:56,510 --> 00:06:58,554
I sentimenti fanno male agli affari.
83
00:06:58,555 --> 00:07:00,183
Ma la vita non è solo affari.
84
00:07:01,492 --> 00:07:02,696
Vorrei prendermi una vacanza.
85
00:07:03,184 --> 00:07:04,381
Le vacanze sono una truffa.
86
00:07:07,031 --> 00:07:08,428
Vado a casa, Michael.
87
00:07:11,638 --> 00:07:12,650
La notte è ancora, sai...
88
00:07:55,096 --> 00:07:57,643
7-16, 10 millimetri...
89
00:07:58,466 --> 00:08:00,491
Perché non possiamo usare tutti lo stesso sistema, eh?
90
00:08:00,915 --> 00:08:01,908
È una truffa, te lo dico io.
91
00:08:02,727 --> 00:08:05,683
Follia di massa indotta... dai pazzi.
92
00:08:06,637 --> 00:08:08,659
Io e il mio amico stiamo cercando un bel letto caldo.
93
00:08:10,307 --> 00:08:10,918
Ondy non importa.
94
00:08:11,324 --> 00:08:11,953
Insetti?
95
00:08:14,413 --> 00:08:15,571
Consiglierei l'Hilton.
96
00:08:17,073 --> 00:08:18,429
Ma è stato fatto saltare in aria.
97
00:08:23,449 --> 00:08:25,915
Dobbiamo andarcene immediatamente da Archangel.
98
00:08:25,916 --> 00:08:27,176
Ho un paio di proiettili.
99
00:08:27,583 --> 00:08:28,655
E io ho una pistola.
100
00:08:29,022 --> 00:08:31,188
Ehi, dov'è finito il tuo senso dell'umorismo?
101
00:08:31,189 --> 00:08:32,390
Dobbiamo comunque andarcene.
102
00:08:34,887 --> 00:08:36,908
Pensi che sarei ancora qui se potessi organizzarlo?
103
00:08:37,248 --> 00:08:38,881
Lou ti ha detto che hai dei contatti clandestini.
104
00:08:38,889 --> 00:08:39,881
Per nascondere delle cose.
105
00:08:40,258 --> 00:08:43,057
Per commerciare sul mercato nero, a volte anche per fare delle cose.
106
00:08:43,614 --> 00:08:44,783
Ma per uscirne...
107
00:08:46,033 --> 00:08:47,000
Cerco i proiettili.
108
00:08:51,729 --> 00:08:53,176
Ci deve essere qualcuno con cui possiamo parlare.
109
00:08:58,467 --> 00:08:59,905
Non vestito così.
110
00:09:07,262 --> 00:09:08,159
Consideralo fatto.
111
00:09:08,872 --> 00:09:10,954
Mi servirebbe una mano con queste scatole.
112
00:09:11,299 --> 00:09:12,419
Hector sarà subito da te.
113
00:09:12,940 --> 00:09:14,760
Non è il mio aiuto che le interessa.
114
00:09:14,822 --> 00:09:16,042
Ecco perché te la prendi con me.
115
00:09:17,980 --> 00:09:19,992
Come se noi qui fossimo così codardi.
116
00:09:20,859 --> 00:09:22,338
Ti dirò la notte in cui Panky morirà.
117
00:09:25,217 --> 00:09:25,629
Vai a casa, Jerry.
118
00:09:37,197 --> 00:09:38,303
Tu!... Tu!
119
00:09:38,304 --> 00:09:39,104
Anche tu!
120
00:09:39,717 --> 00:09:40,482
Prendili!
121
00:09:43,275 --> 00:09:46,309
Russo...
122
00:10:12,442 --> 00:10:13,164
Mi scusi!
123
00:10:15,670 --> 00:10:17,042
Mi permetta di presentarmi.
124
00:10:18,040 --> 00:10:20,696
Sono il centurione Sulat Ray.
125
00:10:21,625 --> 00:10:22,602
Piacere.
126
00:10:23,764 --> 00:10:25,889
Sto cercando una coppia nuova ad Archangel.
127
00:10:26,842 --> 00:10:28,126
Forse li hai visti?
128
00:10:28,839 --> 00:10:33,510
-Archangel è un posto molto grande...
-Ho solo intravisto la donna.
129
00:10:34,180 --> 00:10:35,749
Sembrava molto bella.
130
00:10:37,505 --> 00:10:37,954
Come te.
131
00:10:40,187 --> 00:10:41,441
Sei molto gentile.
132
00:10:41,442 --> 00:10:44,152
Niente affatto. Sono ricercate per sabotaggio.
133
00:10:45,649 --> 00:10:46,349
Vedi...
134
00:10:47,333 --> 00:10:50,144
Pensavo di conoscere tutte le belle donne della città.
135
00:10:50,791 --> 00:10:53,353
Allora... cosa ti porta al Heaven?
136
00:10:55,981 --> 00:10:59,094
Sono qui per fare un provino per la band.
137
00:10:59,977 --> 00:11:05,579
Cosa suoni?
-Niente. Lei canta.
138
00:11:08,683 --> 00:11:11,156
Pensavo avessi già una cantante nella tua band.
139
00:11:11,581 --> 00:11:13,758
Sì. Ma non sta molto bene con il vestito.
140
00:11:14,762 --> 00:11:17,975
Un paio di giorni fa ho fatto sapere che stavo cercando un altro cantante.
141
00:11:19,825 --> 00:11:21,424
Che tipo di canzoni canti?
142
00:14:22,647 --> 00:14:26,324
-A me sembra... come un uccellino.
-Oh, che atteggiamento.
143
00:14:27,947 --> 00:14:32,493
Non vedo l'ora di assistere ad altre esibizioni. Signorina...
144
00:14:33,979 --> 00:14:36,512
Trenton. Cass Trenton.
145
00:14:38,875 --> 00:14:41,094
Sì. Dovremmo allearci.
146
00:14:46,833 --> 00:14:49,610
Michael! Mi dispiace! Pensavo fossi morto.
147
00:14:49,628 --> 00:14:51,815
- Oh, davvero?
- Davvero!
148
00:14:51,854 --> 00:14:55,105
- Ovviamente.
- Ho aspettato tre mesi!
149
00:14:55,324 --> 00:14:59,327
- Allora non collegarti per quella notte...
- Fai finta di chiedere più soldi.
150
00:15:00,320 --> 00:15:01,120
È meglio.
151
00:15:02,776 --> 00:15:04,368
Non potevo aspettare oltre.
152
00:15:04,930 --> 00:15:07,274
Non sapevo che esistessero tali limiti alla devozione.
153
00:15:07,495 --> 00:15:08,255
C'era una guerra in corso.
154
00:15:08,462 --> 00:15:10,110
Devi ricordarmelo.
155
00:15:10,111 --> 00:15:12,266
E perché non hai cercato di farmi corteggiare?
156
00:15:12,413 --> 00:15:13,343
Ci ho provato.
157
00:15:13,314 --> 00:15:15,160
Perché non hai continuato a provarci?
158
00:15:15,161 --> 00:15:16,272
Perché te ne eri andato.
159
00:15:17,358 --> 00:15:18,359
Non hai aspettato.
160
00:15:19,157 --> 00:15:22,207
Ho questo ricordo per le persone che se ne sono andate, e non l'ho cancellato.
161
00:15:26,752 --> 00:15:27,803
Stringiamoci la mano.
162
00:15:29,500 --> 00:15:29,810
Sorridi.
163
00:15:32,694 --> 00:15:33,672
Chi è lui?
164
00:15:37,667 --> 00:15:38,683
Oh, la mia squadra.
165
00:15:39,967 --> 00:15:41,046
Vuole solo giocare.
166
00:15:43,435 --> 00:15:45,205
Dobbiamo andarcene da qui.
167
00:15:47,100 --> 00:15:49,236
Michael, mi dispiace...
168
00:15:49,486 --> 00:15:50,451
Ci scommetto.
169
00:15:51,494 --> 00:15:52,867
Ma non posso comunque aiutarti.
170
00:16:10,414 --> 00:16:12,860
Michael, perché non ti unisci a noi?
171
00:16:12,962 --> 00:16:14,669
Qualunque cosa sia... non mi interessa ora.
172
00:16:15,719 --> 00:16:17,131
Ti avevo detto che non si sarebbe arruolato.
173
00:16:17,785 --> 00:16:20,288
Qualcuno deve pagare... hai detto che Nerv è bravo nella prosodia.
174
00:16:21,558 --> 00:16:24,112
L'eternità ha un limite, signor Ryan.
175
00:16:24,798 --> 00:16:26,869
Cosa sai di una nave da ricognizione scomparsa?
176
00:16:28,209 --> 00:16:29,153
È scomparsa.
177
00:16:29,484 --> 00:16:31,105
Se ci aiutasse a trovarla...
178
00:16:31,733 --> 00:16:34,512
Potrei organizzare il tuo ritorno in America.
179
00:16:35,527 --> 00:16:36,463
Vivo o morto?
180
00:16:37,786 --> 00:16:39,117
Quale preferiresti?
181
00:16:39,724 --> 00:16:41,919
Vivo, ovviamente, così è molto più facile da ingoiare.
182
00:16:44,976 --> 00:16:46,715
Da quanto tempo conosci la signorina Trenton?
183
00:16:47,095 --> 00:16:47,865
Da poche settimane.
184
00:16:48,854 --> 00:16:49,836
E dove vi siete conosciuti?
185
00:16:49,916 --> 00:16:52,347
Se vuoi sapere se è single, la risposta è sì.
186
00:16:52,461 --> 00:16:55,186
Ma dall'altra parte, chiedile se le piaci.
187
00:16:57,418 --> 00:17:00,158
Due soldati della NATO potrebbero contattarti riguardo alla nave.
188
00:17:00,339 --> 00:17:01,554
Perché proprio io? Io vendo caffè.
189
00:17:02,106 --> 00:17:03,865
Forse ne vorranno un po' per il viaggio.
190
00:17:05,407 --> 00:17:07,401
Vorremmo che gli consegnasse la nave.
191
00:17:07,402 --> 00:17:10,979
In modo da poterli arrestare legalmente per possesso di beni rubati.
192
00:17:11,529 --> 00:17:13,176
Dobbiamo continuare a fingere.
193
00:17:13,777 --> 00:17:14,864
Ci sta bene.
194
00:17:15,194 --> 00:17:16,142
L'unico piano.
195
00:17:16,664 --> 00:17:18,508
Tranne che non ho la nave.
196
00:17:21,679 --> 00:17:22,874
Sacrany potrebbe sconfiggermi?
197
00:17:26,481 --> 00:17:29,787
La ricompensa per il suo recupero sarebbe considerevole.
198
00:17:30,185 --> 00:17:32,345
Intendi più di 30 monete d'argento?
199
00:17:39,826 --> 00:17:40,828
Quella coppia!
200
00:17:55,680 --> 00:17:57,121
Non dimenticare la mancia alla cameriera!
201
00:17:59,788 --> 00:18:00,688
Alex!
202
00:18:02,441 --> 00:18:03,745
Alto centurione!
203
00:18:14,539 --> 00:18:15,935
Vedi i pesci angelo?
204
00:18:16,110 --> 00:18:17,636
Come si precipitano sul cibo?
205
00:18:18,225 --> 00:18:19,535
Sai perché lo fanno?
206
00:18:19,930 --> 00:18:21,192
Sono disperati.
207
00:18:21,987 --> 00:18:24,849
Voglio qualcosa di disperato.
- Puoi averlo.
208
00:18:25,862 --> 00:18:28,163
Quanto costa noleggiare un camion con autista?
209
00:18:28,589 --> 00:18:29,866
Per portarci oltre il confine.
210
00:18:30,348 --> 00:18:32,372
Dovrai andare a letto con me più di una volta.
211
00:18:32,421 --> 00:18:33,076
Andiamo.
212
00:18:33,077 --> 00:18:34,498
Immagino che dopotutto non sia così disperata.
213
00:18:34,991 --> 00:18:37,100
Ma nessuno può attraversare il confine adesso.
214
00:18:37,101 --> 00:18:38,214
Neanche con un camion.
215
00:18:38,468 --> 00:18:40,143
Non stiamo cercando un signor nessuno.
216
00:18:40,608 --> 00:18:42,002
Stiamo cercando qualcuno.
217
00:18:43,202 --> 00:18:44,123
Che tu paghi per questo, eh?
218
00:18:44,309 --> 00:18:46,183
Il mondo è in guerra, signor Pheewee.
219
00:18:46,367 --> 00:18:49,371
E stiamo cercando qualcuno con il coraggio di fare ciò che è giusto.
220
00:18:49,728 --> 00:18:52,067
Il cimitero è a un miglio lungo la strada sulla sinistra.
221
00:18:52,201 --> 00:18:53,144
È pieno di loro.
222
00:18:53,245 --> 00:18:55,127
Non credi in niente?
223
00:18:55,384 --> 00:18:56,435
Rimanere in vita.
224
00:18:56,548 --> 00:18:58,233
È troppo tardi per quello, signor Pheewee.
225
00:18:58,683 --> 00:19:00,033
Perché lei è già morto.
226
00:19:01,151 --> 00:19:02,142
Qui dentro.
227
00:19:07,097 --> 00:19:08,050
Un paio di mesi fa...
228
00:19:08,329 --> 00:19:09,911
Ho noleggiato un grande camioncino.
229
00:19:10,664 --> 00:19:12,521
Abbastanza grande da trasportare un veicolo da ricognizione Hing.
230
00:19:13,464 --> 00:19:17,187
E il veicolo da ricognizione, beh... quello può farti attraversare il confine.
231
00:19:17,290 --> 00:19:18,364
E questo è tutto.
232
00:19:18,380 --> 00:19:19,360
A chi hai affittato il camion?
233
00:19:19,638 --> 00:19:21,411
L'ho affittato a un tizio di nome Hector.
234
00:19:22,029 --> 00:19:23,130
Lavora per Michael.
235
00:19:23,796 --> 00:19:24,824
Perché non glielo hai chiesto?
236
00:19:27,120 --> 00:19:27,938
Grazie.
237
00:19:28,468 --> 00:19:29,122
Andiamo!
238
00:19:30,981 --> 00:19:32,223
Che diavolo le prende?
239
00:19:33,978 --> 00:19:36,531
- Aspetta! Ho trovato un cerotto!
- L'ho presa.
240
00:19:38,248 --> 00:19:40,395
- Riesci a procurarti il dephentanol sperimentale?
241
00:19:40,532 --> 00:19:43,114
È un antidolorifico molto costoso e illegale.
242
00:19:43,173 --> 00:19:44,381
Ti pagheremo!
243
00:19:51,966 --> 00:19:53,285
Ne ho bisogno di più!
244
00:19:56,575 --> 00:19:57,462
Vediamo cosa posso fare.
245
00:19:57,472 --> 00:19:58,536
Allora fallo subito!
246
00:20:02,217 --> 00:20:03,183
Che cosa è successo?
247
00:20:15,099 --> 00:20:16,155
Brucialo!
248
00:20:17,947 --> 00:20:18,508
ORA!
249
00:20:27,351 --> 00:20:29,090
Meno di una settimana più il dieci per cento del guadagno da barista.
250
00:20:29,210 --> 00:20:31,535
-Michael, ho detto che mi dispiace!
-Lo so.
251
00:20:31,538 --> 00:20:32,566
Il mio udito funziona bene.
252
00:20:32,824 --> 00:20:34,504
Per quanto tempo ancora mi tormenterai?
253
00:20:35,061 --> 00:20:36,186
Quanto tempo hai?
254
00:20:37,384 --> 00:20:38,797
Non sono sicuro che tu debba saperlo.
255
00:20:39,932 --> 00:20:40,606
Mettimi alla prova.
256
00:20:52,097 --> 00:20:53,997
Sono portatore di un parassita Hing.
257
00:20:59,034 --> 00:21:00,081
L'abbiamo rubato.
258
00:21:01,074 --> 00:21:03,190
Sono stato modificato da uno scienziato esperto per diventare il suo ospite.
259
00:21:03,191 --> 00:21:06,169
Il suo sangue è altamente contagioso e letale per gli Hing.
260
00:21:06,417 --> 00:21:07,656
Winston ed io...
261
00:21:10,006 --> 00:21:11,288
È fantastico.
262
00:21:12,271 --> 00:21:13,398
Sei sempre stato un sopravvissuto.
263
00:21:13,776 --> 00:21:16,007
-Ma se mi prendono...
-Non farti prendere.
264
00:21:21,903 --> 00:21:23,777
Michael, questa cosa potrebbe porre fine alla guerra.
265
00:21:24,548 --> 00:21:26,105
Voglio dire, se replichiamo il suo sangue
266
00:21:26,106 --> 00:21:27,390
elimineranno gli Hing.
267
00:21:28,298 --> 00:21:29,314
Dobbiamo tornare indietro.
268
00:21:29,315 --> 00:21:31,818
Abbiamo bisogno della navicella da ricognizione.
269
00:21:32,073 --> 00:21:34,221
- Ne sono certo.
- Allora daccila!
270
00:21:34,222 --> 00:21:35,698
Non ce l'ho.
271
00:21:38,167 --> 00:21:39,635
Perché lo stai facendo?
272
00:21:39,636 --> 00:21:41,367
Mi piacciono i bar.
273
00:21:42,860 --> 00:21:44,022
Ho una memoria lunga.
274
00:21:44,437 --> 00:21:46,345
Perché non riesci a ricordare i bei momenti?
275
00:21:46,346 --> 00:21:47,699
Ricordo tutto.
276
00:21:49,191 --> 00:21:51,167
Ricordi dove ti ho incontrato? A San Diego?
277
00:21:51,881 --> 00:21:52,851
Quel locale?
278
00:21:54,209 --> 00:21:56,768
Tu che canti, quel ragazzo per terra che si esibisce...
279
00:21:57,717 --> 00:21:59,683
È una cosa stupida e non era giusto...
280
00:21:59,684 --> 00:22:01,105
Avevo cantato prima di iscrivermi.
281
00:22:01,462 --> 00:22:02,577
Era solo un dilettante.
282
00:22:02,894 --> 00:22:05,215
- Tu sei un'altra persona.
- Anche tu!
283
00:22:05,216 --> 00:22:08,158
- E cosa sono adesso?
- Vorrei saperlo.
284
00:22:10,345 --> 00:22:13,169
Non sono cambiato, Michael, è il mondo che è cambiato.
285
00:22:13,992 --> 00:22:17,586
-Non me ne ero accorto.
-Quindi... siamo qui.
286
00:22:19,342 --> 00:22:20,593
In uno scherzo del destino?
287
00:22:21,343 --> 00:22:22,758
Sono stati incidenti della vita?
288
00:22:24,352 --> 00:22:25,775
Accetti la prova?
289
00:22:26,328 --> 00:22:28,261
Era reale, Michael!
290
00:22:29,310 --> 00:22:34,150
Qualunque cosa tu creda, era reale.
291
00:22:39,328 --> 00:22:40,709
Il tuo primo set inizia alle otto.
292
00:23:23,871 --> 00:23:25,913
Sapevo che ti avrei trovato qui.
293
00:23:31,362 --> 00:23:32,631
A voi russi piace il caldo?
294
00:23:33,847 --> 00:23:39,746
C'è il caldo. E poi... c'è... il caldo.
295
00:23:42,364 --> 00:23:45,511
Ho sentito dire che c'è una massa nebbiosa in libertà.
- Ecco perché se ne vanno, la stagione influenzale.
- Sta mettendo a disagio gli Hing.
296
00:23:51,206 --> 00:23:53,145
Non poteva capitare a un gruppo più simpatico.
297
00:23:53,146 --> 00:23:57,493
Forse, ma quando gli Hing si sentono a disagio, reagiscono con violenza.
298
00:23:58,530 --> 00:24:01,051
Allora tutti si sentono a disagio.
299
00:24:01,313 --> 00:24:02,626
Sembra sgradevole.
300
00:24:03,239 --> 00:24:04,644
Sento molto amore in questa stanza.
301
00:24:05,268 --> 00:24:06,888
A volte in questa stanza si può puzzare.
302
00:24:07,244 --> 00:24:10,822
- Puoi farlo se vuoi.
- Sto tremando.
303
00:24:11,828 --> 00:24:14,142
Tutto ciò di cui hai bisogno sono abbastanza soldi per andare in pensione.
304
00:24:17,678 --> 00:24:19,762
Potrei comprarlo con un velivolo da ricognizione Hing.
305
00:24:25,614 --> 00:24:26,732
Cosa le compro?
306
00:24:34,806 --> 00:24:35,744
Ciao ragazzi!
307
00:24:38,078 --> 00:24:39,656
Mmmh, grazie!
308
00:25:02,548 --> 00:25:04,567
Mi dà un'idea per una canzone.
309
00:25:05,222 --> 00:25:08,045
Continua a girarti in testa.
310
00:25:09,353 --> 00:25:10,656
Sì.
311
00:25:11,038 --> 00:25:12,146
È una rottura.
312
00:25:21,484 --> 00:25:23,234
Conosci Michael da molto tempo, vero?
313
00:25:24,712 --> 00:25:25,113
Sì.
314
00:25:26,754 --> 00:25:27,720
Da molto tempo.
315
00:28:34,962 --> 00:28:36,859
Dovresti stare attento a chi aiuti.
316
00:29:16,064 --> 00:29:17,400
È più rumoroso quando lo accendi.
317
00:29:18,089 --> 00:29:20,000
Allora capiresti quanto sono scarso.
318
00:29:23,125 --> 00:29:25,919
Questi due ragazzi stanno andando su una scogliera a picco...
319
00:29:26,416 --> 00:29:27,735
Uno dei due sta perdendo.
320
00:29:28,310 --> 00:29:31,005
Ma afferra l'altro e si butta giù dal precipizio, portandolo con sé.
321
00:29:31,853 --> 00:29:34,014
Chi vince?
- Nessuno dei due.
322
00:29:34,510 --> 00:29:35,336
Sono entrambi morti.
323
00:29:35,469 --> 00:29:36,558
Credo che tu l'abbia appena detto.
324
00:29:37,084 --> 00:29:39,226
Perché non vuoi tornare in America?
325
00:29:40,121 --> 00:29:42,643
La terra della libertà. La patria dei coraggiosi.
326
00:29:42,702 --> 00:29:43,832
Perché non voglio tornare?
327
00:29:44,843 --> 00:29:45,823
Non ancora.
328
00:29:46,099 --> 00:29:48,337
Perché? Cosa c'è qui per te?
329
00:29:48,986 --> 00:29:50,216
Cose.
330
00:29:50,972 --> 00:29:52,668
Ah... cose...
331
00:29:54,375 --> 00:29:55,502
Possono farlo, vero?
332
00:29:56,061 --> 00:29:57,402
Sì... possono.
333
00:29:59,745 --> 00:30:01,538
Potrei organizzare un passaggio sicuro...
334
00:30:00,732 --> 00:30:04,941
Ora mi serve solo quella navicella da ricognizione Hing.
335
00:30:06,980 --> 00:30:08,203
Sarebbe utile.
336
00:30:08,342 --> 00:30:10,032
Ma perché sono così difficili da convincere?
337
00:30:11,065 --> 00:30:12,691
Se... vuoi azione...
338
00:30:11,831 --> 00:30:14,758
Cosa c'è che non va sul fronte spagnolo?
339
00:30:15,348 --> 00:30:18,357
Diciamo solo che... ci sono alcune cose che mi interessano.
340
00:30:18,406 --> 00:30:20,491
Ah! Cose...
341
00:30:21,947 --> 00:30:23,293
Cose...
342
00:30:23,753 --> 00:30:25,809
C'è un brutto virus in giro
343
00:30:37,614 --> 00:30:40,214
Gli incidenti capitano, signor Ryan.
344
00:30:41,181 --> 00:30:43,320
Anche a innocenti uomini d'affari.
345
00:30:43,628 --> 00:30:46,244
Che stava succedendo a Pheewee?
-Pheewee?
346
00:30:46,653 --> 00:30:50,207
Sai, il tizio che sembrava essersi addormentato durante una guerra.
347
00:30:50,621 --> 00:30:51,649
Oh sì, ne ho sentito parlare.
348
00:30:52,502 --> 00:30:53,337
Che schifo...
349
00:30:53,581 --> 00:30:57,910
Ovviamente ora è morto... non può più fare affari con te.
350
00:30:59,326 --> 00:31:00,211
Certo...
351
00:31:00,621 --> 00:31:04,951
D'altra parte, però... ci sono sempre altri uomini d'affari.
352
00:31:18,058 --> 00:31:19,165
Stanno mandando un messaggio...
353
00:31:20,955 --> 00:31:24,305
Dov'è Michael?
- Non lo so.
354
00:31:24,689 --> 00:31:26,628
Stavo pensando al mio ufficio, andiamocene da qui.
355
00:31:27,636 --> 00:31:30,170
Hai detto che era morto.
- Pensavo lo fosse.
356
00:31:31,242 --> 00:31:31,957
Davvero?
357
00:31:32,410 --> 00:31:33,658
Lo pensavi davvero?
358
00:31:34,806 --> 00:31:39,968
- Ho sentito che è stato abbattuto.
- Incredibile.
359
00:31:43,827 --> 00:31:45,677
Io vado a fare una passeggiata, tu torna in hotel.
360
00:32:55,776 --> 00:32:58,031
Potresti dire a Michael che vorrei parlargli?
361
00:32:58,968 --> 00:33:01,763
Certo... ma al momento non è qui.
362
00:33:03,993 --> 00:33:04,975
È andato a casa?
363
00:33:08,132 --> 00:33:09,289
Non lo so.
364
00:33:12,478 --> 00:33:14,205
E quando l'hai visto l'ultima volta?
365
00:33:16,358 --> 00:33:18,343
Perché non lo lasci in pace?
366
00:33:59,691 --> 00:34:00,794
Cosa ti hanno fatto?
367
00:34:01,915 --> 00:34:02,980
Da molto tempo.
368
00:28:34,962 --> 00:28:36,859
Dovresti stare attento a chi aiuti.
369
00:29:16,064 --> 00:29:17,400
È più rumoroso quando lo accendi.
370
00:29:18,089 --> 00:29:20,000
Allora capiresti quanto sono scarso.
371
00:29:23,125 --> 00:29:25,919
Questi due ragazzi stanno andando su una scogliera a picco...
372
00:29:26,416 --> 00:29:27,735
Uno dei due sta perdendo.
373
00:29:28,310 --> 00:29:31,005
Ma afferra l'altro e si butta giù dal precipizio, portandolo con sé.
374
00:29:31,853 --> 00:29:34,014
Chi vince?
- Nessuno dei due.
375
00:29:34,510 --> 00:29:35,336
Sono entrambi morti.
376
00:29:35,469 --> 00:29:36,558
Credo che tu l'abbia appena detto.
377
00:29:37,084 --> 00:29:39,226
Perché non vuoi tornare in America?
378
00:29:40,121 --> 00:29:42,643
La terra della libertà. La patria dei coraggiosi.
379
00:29:42,702 --> 00:29:43,832
Perché non voglio tornare?
380
00:29:44,843 --> 00:29:45,823
Non ancora.
381
00:29:46,099 --> 00:29:48,337
Perché? Cosa c'è qui per te?
382
00:29:48,986 --> 00:29:50,216
Cose.
383
00:29:50,972 --> 00:29:52,668
Ah... cose...
384
00:29:54,375 --> 00:29:55,502
Possono farlo, vero?
385
00:29:56,061 --> 00:29:57,402
Sì... possono.
386
00:29:59,745 --> 00:30:01,538
Potrei organizzare un passaggio sicuro...
387
00:30:00,732 --> 00:30:04,941
Ora mi serve solo quella navicella da ricognizione Hing.
388
00:30:06,980 --> 00:30:08,203
Sarebbe utile.
389
00:30:08,342 --> 00:30:10,032
Ma perché sono così difficili da convincere?
390
00:30:11,065 --> 00:30:12,691
Se... vuoi azione...
391
00:30:11,831 --> 00:30:14,758
Cosa c'è che non va sul fronte spagnolo?
392
00:30:15,348 --> 00:30:18,357
Diciamo solo che... ci sono alcune cose che mi interessano.
393
00:30:18,406 --> 00:30:20,491
Ah! Cose...
394
00:30:21,947 --> 00:30:23,293
Cose...
395
00:30:23,753 --> 00:30:25,809
C'è un brutto virus in giro
396
00:30:37,614 --> 00:30:40,214
Gli incidenti capitano, signor Ryan.
397
00:30:41,181 --> 00:30:43,320
Anche a innocenti uomini d'affari.
398
00:30:43,628 --> 00:30:46,244
Che stava succedendo a Pheewee?
-Pheewee?
399
00:30:46,653 --> 00:30:50,207
Sai, il tizio che sembrava essersi addormentato durante una guerra.
400
00:30:50,621 --> 00:30:51,649
Oh sì, ne ho sentito parlare.
401
00:30:52,502 --> 00:30:53,337
Che schifo...
402
00:30:53,581 --> 00:30:57,910
Ovviamente ora è morto... non può più fare affari con te.
403
00:30:59,326 --> 00:31:00,211
Certo...
404
00:31:00,621 --> 00:31:04,951
D'altra parte, però... ci sono sempre altri uomini d'affari.
405
00:31:18,058 --> 00:31:19,165
Stanno mandando un messaggio...
406
00:31:20,955 --> 00:31:24,305
Dov'è Michael?
- Non lo so.
407
00:31:24,689 --> 00:31:26,628
Stavo pensando al mio ufficio, andiamocene da qui.
408
00:31:27,636 --> 00:31:30,170
Hai detto che era morto.
- Pensavo lo fosse.
409
00:31:31,242 --> 00:31:31,957
Davvero?
410
00:31:32,410 --> 00:31:33,658
Lo pensavi davvero?
411
00:31:34,806 --> 00:31:39,968
- Ho sentito che è stato abbattuto.
- Incredibile.
412
00:31:43,827 --> 00:31:45,677
Io vado a fare una passeggiata, tu torna in hotel.
413
00:32:55,776 --> 00:32:58,031
Potresti dire a Michael che vorrei parlargli?
414
00:32:58,968 --> 00:33:01,763
Certo... ma al momento non è qui.
415
00:33:03,993 --> 00:33:04,975
È andato a casa?
416
00:33:08,132 --> 00:33:09,289
Non lo so.
417
00:33:12,478 --> 00:33:14,205
E quando l'hai visto l'ultima volta?
418
00:33:16,358 --> 00:33:18,343
Perché non lo lasci in pace?
419
00:33:59,691 --> 00:34:00,794
Cosa ti hanno fatto?
420
00:34:01,305 --> 00:35:01,789
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm