"MobLand" Antwerp Blues
ID | 13202503 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" Antwerp Blues |
Release Name | Mobland S01E06 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 32125925 |
Format | srt |
1
00:00:03,990 --> 00:00:07,270
<i>Stevensonovi pozvali Harriganovy
na Tommyho pohřeb.</i>
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,460
Je to past.
3
00:00:08,490 --> 00:00:10,170
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH
4
00:00:10,220 --> 00:00:12,300
Je jasné, že Richie nás chce mít
všechny na jednom místě,
5
00:00:12,320 --> 00:00:13,560
aby nás mohl zlikvidovat.
6
00:00:13,640 --> 00:00:15,320
Harry?
Co říká tvůj instinkt?
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,620
Myslím, že je to génius.
8
00:00:16,660 --> 00:00:19,280
<i>Pravda je, že když tam
půjdeme, jsme nahraní...</i>
9
00:00:19,330 --> 00:00:20,520
<i>A když ne, tak taky.</i>
10
00:00:20,580 --> 00:00:22,320
Chce, abys věděl,
že on něco ví.
11
00:00:22,380 --> 00:00:24,250
A chce tě ponížit.
12
00:00:24,910 --> 00:00:27,130
-Co chceš, H?
-Potřebuju pojistku.
13
00:00:27,230 --> 00:00:29,520
Potřebuju,
abys tyhle zbraně dal
14
00:00:29,560 --> 00:00:31,980
někam do domu
Richieho a Vron.
15
00:00:34,790 --> 00:00:35,670
-Zdravím, Edwarde.
16
00:00:35,720 --> 00:00:38,170
Je mi líto,
že jsi přišel o Tommyho.
17
00:00:38,520 --> 00:00:41,120
<i>Dnes jsem tě sem pozval,
abych viděl, jestli přijdeš.</i>
18
00:00:41,210 --> 00:00:43,340
A ty jsi přišel.
Toho si vážím.
19
00:00:43,560 --> 00:00:44,870
<i>Takže válka nebude.</i>
20
00:00:44,920 --> 00:00:46,570
Ale jestli Eddieho Harrigana
někde uvidím...
21
00:00:46,670 --> 00:00:47,930
podám si ho.
22
00:00:48,030 --> 00:00:51,400
Jak může proboha Conrad
šukat něco takového?
23
00:00:51,980 --> 00:00:56,200
<i>Ta zkurvená píča
mi vynadala do obličeje.</i>
24
00:00:56,600 --> 00:00:58,650
-Paule?
<i>-Ano, Maeve?</i>
25
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
26
00:01:35,580 --> 00:01:36,990
No to mě poser.
27
00:02:04,210 --> 00:02:05,050
Zosio.
28
00:02:05,390 --> 00:02:06,460
<i>-Donnie se vrátil.</i>
-Kdo?
29
00:02:07,360 --> 00:02:08,600
Donnie.
30
00:02:09,350 --> 00:02:12,130
Říkal, že jestli ho pošlu pryč,
budeš toho litovat.
31
00:02:12,380 --> 00:02:14,090
<i>Dej mi ho k telefonu.</i>
32
00:02:19,390 --> 00:02:22,650
-Není lehký tě najít.
-Máš deset vteřin, kámo. Mluv.
33
00:02:22,790 --> 00:02:25,760
<i>-Můj šéf mě poslal tě najít.</i>
-Kdo je tvůj šéf?
34
00:02:26,570 --> 00:02:28,390
Kat McAllister.
35
00:02:32,530 --> 00:02:34,300
Nějak ztichnul.
36
00:02:35,680 --> 00:02:37,210
Jak znáš Kata McAllistera?
37
00:02:37,240 --> 00:02:40,000
<i>Kat má takovej návrh.
Mám pár čísel.</i>
38
00:02:40,860 --> 00:02:42,040
-Jestli si je chceš poslechnout...
-Poslyš,
39
00:02:42,080 --> 00:02:44,530
Můžeš mojí parťačce
vrátit její telefon?
40
00:02:47,900 --> 00:02:48,780
<i>Zosio?</i>
41
00:02:48,830 --> 00:02:50,730
-Jsem tady.
<i>-Vezmi si to číslo, ale...</i>
42
00:02:50,780 --> 00:02:53,120
Ale neukládej si ho do svého telefonu.
Musíš si ho zapamatovat, jasný?
43
00:02:53,150 --> 00:02:55,110
Potom ho vyhoď.
44
00:02:58,140 --> 00:03:00,750
-No, Freddie, co pro tebe můžu udělat?
-Co pro mě můžeš udělat?
45
00:03:00,800 --> 00:03:02,930
Co pro mě můžeš
kurva udělat?
46
00:03:03,550 --> 00:03:06,120
Uklidni se, kámo.
Co se stalo?
47
00:03:16,040 --> 00:03:17,630
Keve. Vezmi Bellu, jo?
48
00:03:17,660 --> 00:03:19,280
Co nejrychlejc. Odvez ji
nahoru do Cotswolds.
49
00:03:19,310 --> 00:03:21,070
Za tři minuty
ti zavolám zpátky.
50
00:03:22,520 --> 00:03:24,090
Do prdele.
51
00:03:24,760 --> 00:03:27,240
Koupila jsem ti knížku.
52
00:03:29,380 --> 00:03:32,050
-Četla jsi to?
-Jo. Je dobrá.
53
00:03:33,060 --> 00:03:35,160
Možná ji dám Harrymu.
54
00:03:35,530 --> 00:03:36,760
Klidně.
55
00:03:36,960 --> 00:03:38,610
My o vlku.
56
00:03:39,970 --> 00:03:42,330
-Ahoj.
<i>-Jen, kde jsi?</i>
57
00:03:43,430 --> 00:03:44,730
Co se stalo?
58
00:03:47,840 --> 00:03:49,430
Dej mi vědět,
kdybych mohla něco udělat.
59
00:03:49,500 --> 00:03:51,360
-Jo, dám. Díky.
-Tak jo.
60
00:03:52,770 --> 00:03:55,760
-Co se děje?
-Řeknu ti to, až budeme tam.
61
00:04:06,570 --> 00:04:07,510
Fisk.
62
00:04:07,680 --> 00:04:09,440
<i>Jsou v pohybu.</i>
63
00:04:10,850 --> 00:04:14,060
Musíte psát čitelně
černým inkoustem.
64
00:04:14,470 --> 00:04:17,710
Nesmíte nic mazat
nebo používat korekční pera.
65
00:04:17,850 --> 00:04:22,060
Nesmíte používat
zvýrazňovače, ani gelová pera.
66
00:04:22,290 --> 00:04:25,390
Kdyby se spustil požární
poplach, zůstanete sedět
67
00:04:25,420 --> 00:04:28,070
a počkáte
na pokyny dozírajícího.
68
00:04:28,520 --> 00:04:31,040
Tříhodinová lhůta začíná nyní.
69
00:04:31,220 --> 00:04:32,620
Můžete začít.
70
00:04:35,410 --> 00:04:36,380
Pane?
71
00:04:38,800 --> 00:04:40,730
-Gino, musíme jít.
-Tati, co to kurva děláš?
72
00:04:40,790 --> 00:04:41,930
Promiňte. Co to děláte?
73
00:04:41,960 --> 00:04:43,310
-Jsem její táta
-Já dělám zkoušku.
74
00:04:43,340 --> 00:04:44,990
-Musíme hned odejít.
-Tohle je zkouška.
75
00:04:45,010 --> 00:04:46,260
Nesahejte na mě, ano?
76
00:04:46,280 --> 00:04:48,120
-Vypadni.
-Podívej se na mě.
77
00:04:48,600 --> 00:04:50,190
Musíme jít.
78
00:04:51,040 --> 00:04:52,220
Hned.
79
00:04:54,540 --> 00:04:56,700
Promiňte.
Promiňte, pane?
80
00:04:58,460 --> 00:05:00,410
Víš, jak tvrdě jsem
kvůli tomuhle dřela, kurva?
81
00:05:00,450 --> 00:05:02,640
-Nasedni do auta, Gino.
-Já tě kurva nenávidím!
82
00:05:02,690 --> 00:05:04,350
-Dobře.
-Co to má být?
83
00:05:04,380 --> 00:05:05,170
No tak, nastup.
84
00:05:05,200 --> 00:05:06,490
-Nastup do auta.
-Nastup do auta.
85
00:05:06,540 --> 00:05:08,440
Vysvětlíme ti to cestou.
86
00:05:12,350 --> 00:05:15,610
Zosio, můžeš spolu s Kikem
zajet do Cotswolds, prosím?
87
00:05:23,900 --> 00:05:26,060
Víš, kdo to byl
Franz Ferdinand?
88
00:05:26,310 --> 00:05:27,820
Nějaká blbá kapela?
89
00:05:28,130 --> 00:05:30,740
Franz Ferdinand
byl rakouský následník trůnu.
90
00:05:30,890 --> 00:05:33,800
Zabili ho a tím začala
První světová válka.
91
00:05:34,220 --> 00:05:37,710
Vron Stevenson
je Franz Ferdinand.
92
00:05:38,040 --> 00:05:41,250
A tohle?
Tohle je válka.
93
00:06:31,000 --> 00:06:35,250
MOBLAND
S01E06
ANTVERPSKÉ BLUES
(Antwerp Blues)
94
00:06:45,700 --> 00:06:47,930
<i>Měli by mít pro nás
připravené nějaké pokoje.</i>
95
00:06:48,110 --> 00:06:50,830
-Chovej se vzorně, Gino.
-Do prdele.
96
00:06:54,930 --> 00:06:56,780
Co to je?
97
00:06:57,230 --> 00:06:59,090
Kniha,
co mi doporučila Alice.
98
00:06:59,350 --> 00:07:00,810
Přežít změnu?
99
00:07:00,900 --> 00:07:03,440
Možná, že by ses
do ní měl podívat.
100
00:07:27,280 --> 00:07:29,850
-Měla bys něco sníst, jo?
-Jdi někam.
101
00:07:32,990 --> 00:07:34,170
No potěš.
102
00:07:34,520 --> 00:07:36,050
-Ahoj, Keve.
-Nazdar.
103
00:07:36,170 --> 00:07:38,880
-Je tu Bella?
-Jo, je nahoře. Běž za ní.
104
00:07:39,440 --> 00:07:40,960
-Výborně.
-Tak zatím.
105
00:07:41,220 --> 00:07:42,590
Bezva.
106
00:07:43,280 --> 00:07:44,540
Kdo tam tu bombu dal?
107
00:07:44,670 --> 00:07:46,570
Já jsem sotva přijel.
108
00:07:47,770 --> 00:07:50,000
Ale myslím, že vím,
kdo k tomu mohl dát příkaz.
109
00:07:50,110 --> 00:07:52,090
-Kdo?
-Máma.
110
00:07:52,380 --> 00:07:55,140
-Řekla to?
-To ani nemusela.
111
00:08:14,550 --> 00:08:16,260
Á, tady jste.
112
00:08:16,720 --> 00:08:19,450
Všichni jsou tady.
Jo. Dobrá.
113
00:08:22,170 --> 00:08:25,560
Především bych chtěl poděkovat
Harrymu a jeho lidem
114
00:08:25,590 --> 00:08:28,490
za všechno, co udělali...
-Můžu něco říct?
115
00:08:30,110 --> 00:08:32,810
Co se to kurva stalo?
116
00:08:38,180 --> 00:08:39,110
Mami?
117
00:08:39,580 --> 00:08:40,950
No, na mě se nedívej.
118
00:08:41,030 --> 00:08:44,440
Já bych ráda věděla,
kdo z vás hajzlů mi říznul pití.
119
00:08:44,570 --> 00:08:46,810
Hlava mě bolí, jako bych
vypila pikslu acetonu.
120
00:08:46,830 --> 00:08:51,250
Víš, kolik práce stálo Harryho
a mě, abychom udrželi mír?
121
00:08:51,400 --> 00:08:53,250
Tvoje matka
ten příkaz nedala.
122
00:08:53,470 --> 00:08:54,800
Byl jsem to já.
123
00:08:57,310 --> 00:08:58,570
Proč?
124
00:09:02,430 --> 00:09:04,370
-Proč?
-Jo, proč?
125
00:09:10,900 --> 00:09:14,080
Víš, na tom nezáleží.
Co se stalo, stalo se.
126
00:09:17,020 --> 00:09:18,520
Proč?
127
00:09:19,980 --> 00:09:23,850
"Já tě nenávidím
až do morku kostí.
128
00:09:23,950 --> 00:09:27,690
Já tobě a tvým lidem
nepřeju nic než to špatné."
129
00:09:27,810 --> 00:09:29,780
Myslíš, že tam budu stát
130
00:09:29,900 --> 00:09:32,800
a nechám Richieho Stevensona,
aby si mě bral do huby,
131
00:09:32,850 --> 00:09:34,840
když je u toho můj syn?
132
00:09:35,130 --> 00:09:40,150
Já jsem Conrad Hrozný kurva
"Sto bouchaček" Harrigan!
133
00:09:41,880 --> 00:09:43,730
Já jsem dal ten příkaz.
134
00:09:44,030 --> 00:09:47,520
A tady Paul umístil
ten balíček před pěti dny.
135
00:09:47,540 --> 00:09:47,990
Sedmi.
136
00:09:48,020 --> 00:09:50,490
-Když Vron byla ve Westfield's
-Byl to Brent Cross.
137
00:09:50,510 --> 00:09:52,280
Takže v době, kdy jsme
se snažili udržet mír,
138
00:09:52,350 --> 00:09:56,510
Vron jezdila kolem s půl librou
semtexu pod zadkem?
139
00:09:56,540 --> 00:09:58,490
-Byla to C-4 a byly to dvě libry.
-Drž hubu, Paule.
140
00:09:58,550 --> 00:10:00,270
Byl to plán B.
141
00:10:01,280 --> 00:10:03,130
Já chci mír.
142
00:10:03,520 --> 00:10:06,190
Ale když mě Richie Stevenson
takhle znectí,
143
00:10:06,240 --> 00:10:07,900
tak ten knoflík zmáčknu, kurva.
144
00:10:07,980 --> 00:10:09,520
Nebyla to tvoje matka.
145
00:10:10,090 --> 00:10:12,090
-Byl jsem to já.
-Já ti to říkala.
146
00:10:12,600 --> 00:10:13,870
Vždycky jsem měla
Vron ráda.
147
00:10:13,900 --> 00:10:17,040
-Je s ní zábava. Tedy byla.
-Teď je z ní psí žrádlo.
148
00:10:17,210 --> 00:10:19,120
A my jsme ve válce!
149
00:10:19,250 --> 00:10:22,200
Sejmeme ty hajzly
jednoho po druhém.
150
00:10:22,290 --> 00:10:24,400
Jejich přátele, jejich rodiny...
151
00:10:24,440 --> 00:10:26,830
Odřízneme
Stevensonovic impérium
152
00:10:26,880 --> 00:10:30,480
a necháme Richieho vykrvácet.
153
00:10:33,200 --> 00:10:37,330
Kevine, chci, abys zavolal
Mexičanům a dohodnul schůzku.
154
00:10:38,050 --> 00:10:40,740
Dám jim nabídku na "F".
155
00:10:41,230 --> 00:10:43,470
Já ty zasraný Mexičany neznám.
156
00:10:43,660 --> 00:10:46,870
Jediný z nás, kdo
s nima jednal, byl Archie.
157
00:10:48,240 --> 00:10:49,630
A zapomněl jsi
na Vegas, tati?
158
00:10:49,670 --> 00:10:52,010
Panebože. Kdo by mohl
zapomenout na Vegas?
159
00:10:52,330 --> 00:10:53,470
Co se stalo ve Vegas?
160
00:10:53,560 --> 00:10:55,450
To bylo na zápase Lennoxe Lewise.
161
00:10:55,500 --> 00:10:58,370
A tvůj dědeček
nazval Pedra Lopeze...
162
00:10:58,400 --> 00:10:59,420
-Jak to bylo?
-Řekl mu, že je
163
00:10:59,440 --> 00:11:02,820
"umaštěnej, tacožroutskej,
mexickej hulibrk."
164
00:11:03,620 --> 00:11:05,320
Ano, to jsou detaily,
detaily.
165
00:11:05,310 --> 00:11:07,520
To bylo před třiceti lety,
Maeve.
166
00:11:07,610 --> 00:11:09,160
Pedro je dávno mrtvý
a pohřbený.
167
00:11:09,510 --> 00:11:11,290
Jeho syn Jaime není.
168
00:11:12,030 --> 00:11:14,920
Byl tam. Bylo mu 14.
Viděl to.
169
00:11:15,880 --> 00:11:20,200
-Teď vyváží fentanyl do půlky světa.
-Dost. Už dost.
170
00:11:21,680 --> 00:11:24,090
Chci, aby do toho
šli všichni se mnou.
171
00:11:24,340 --> 00:11:27,200
A kdokoliv...
a tím myslím kdokoliv...
172
00:11:27,320 --> 00:11:30,680
kdo na tenhle boj
nemá koule nebo žaludek...
173
00:11:31,390 --> 00:11:33,270
ať to řekne hned.
174
00:11:37,220 --> 00:11:39,300
Díváš se na mě, tati?
175
00:11:39,710 --> 00:11:42,490
Protože ti říkám,
že bys kurva radši neměl.
176
00:11:59,030 --> 00:12:00,670
Vezmi to.
177
00:12:04,390 --> 00:12:06,250
Je to Freddie Shaw.
178
00:12:11,130 --> 00:12:12,610
Mluv, kámo.
179
00:12:13,770 --> 00:12:15,930
Dobře. Vydrž.
180
00:12:18,640 --> 00:12:20,090
Volá Richie.
181
00:12:20,540 --> 00:12:23,130
Dej to nahlas. Nahlas.
182
00:12:23,620 --> 00:12:24,720
Tumáš.
183
00:12:32,830 --> 00:12:34,960
Richie, starý kamaráde.
184
00:12:35,380 --> 00:12:37,150
<i>Jak se máš, takhle po ránu?</i>
185
00:12:37,360 --> 00:12:41,280
<i>Říkali mi, že to byla pořádná fuška
sesbírat všecky kousky Vron.</i>
186
00:12:41,360 --> 00:12:43,760
<i>Prý to bylo dokonce
těžší než u tvýho kluka.</i>
187
00:12:44,170 --> 00:12:45,640
Řeknu ti co a jak.
188
00:12:46,150 --> 00:12:49,930
Co kdybych k tobě poslal svý
psy a ti by tu paseku uklidili?
189
00:12:50,580 --> 00:12:51,630
Richie?
190
00:12:51,680 --> 00:12:54,830
Richie, je tu někdo,
kdo by ti rád něco řekl.
191
00:12:57,630 --> 00:12:59,930
Richie, kámo,
tady je Eddie.
192
00:13:00,650 --> 00:13:02,860
Jenom ti chci říct, že jsem
to byl já, kdo sejmul Tommyho.
193
00:13:03,000 --> 00:13:05,050
<i>A že kvičel
jako podsvinče.</i>
194
00:13:05,770 --> 00:13:07,110
<i>Volal mámu.</i>
195
00:13:07,240 --> 00:13:09,070
Doufám, že si to
nenahrává, kurva.
196
00:13:09,150 --> 00:13:11,080
Aspoň jsou teď spolu.
197
00:13:11,380 --> 00:13:13,240
Sbohem. Hotovka!
198
00:13:13,260 --> 00:13:15,710
Jo. Tak to vidíš, Kevine.
Má to v sobě.
199
00:13:19,010 --> 00:13:20,670
Co říkáš, Richie?
200
00:13:20,760 --> 00:13:22,150
Je to moc potichu.
201
00:13:22,250 --> 00:13:25,400
No jo, včera jsi toho
napovídal spoustu.
202
00:13:25,560 --> 00:13:27,890
Dneska neřekneš nic?
203
00:13:36,520 --> 00:13:38,040
Zdrhej.
204
00:13:45,320 --> 00:13:47,420
No jo, samý kecy.
205
00:13:51,140 --> 00:13:52,330
Takže...
206
00:13:54,680 --> 00:13:57,030
-Nějaké otázky?
-Jo.
207
00:13:58,220 --> 00:14:01,140
Kde jsou Brendan a Serafína?
208
00:14:01,200 --> 00:14:04,180
Zkoušel jsem jim volat,
jejich telefony jsou vypnuté.
209
00:14:06,450 --> 00:14:07,880
Najdi je.
210
00:14:08,850 --> 00:14:12,970
Kiko, Zosio, ujmete se toho?
Začněte s Charliem ze Serafínina
obchodu.
211
00:14:13,180 --> 00:14:14,420
Děkuju.
212
00:14:16,120 --> 00:14:17,710
Tak co, Kevine...
213
00:14:18,180 --> 00:14:20,120
Nějaké otázky?
214
00:14:23,740 --> 00:14:25,400
Ne, tati.
215
00:14:38,360 --> 00:14:39,660
Dále.
216
00:14:45,120 --> 00:14:48,620
-Je bezva vidět tě tady.
-No jo.
217
00:14:49,740 --> 00:14:52,290
Tenhle den je pořád lepší a lepší.
218
00:14:56,510 --> 00:14:57,450
Tumáš.
219
00:14:57,610 --> 00:14:59,410
-Ne, díky.
-Ne, to nemusíš.
220
00:15:00,400 --> 00:15:02,240
A vezmi si jeden tenhle.
Zapij to tím.
221
00:15:02,380 --> 00:15:04,030
Věř mi, zabírá.
222
00:15:17,680 --> 00:15:19,150
Seru na to.
223
00:15:21,160 --> 00:15:23,030
<i>Co to kurva bylo?</i>
224
00:15:23,470 --> 00:15:24,890
Měli jsme plán.
225
00:15:25,000 --> 00:15:26,560
Provedli jsme ho.
226
00:15:26,650 --> 00:15:27,930
Fungoval.
227
00:15:28,300 --> 00:15:31,420
A pak přijde on
a rozbije to na sračky.
228
00:15:32,400 --> 00:15:34,040
Máma sedí vedle
a podporuje ho v tom.
229
00:15:34,080 --> 00:15:36,670
No jo, řekl bych,
že je to v prdeli, kámo.
230
00:15:36,970 --> 00:15:39,130
Co chceš, abych ti řekl?
231
00:15:40,170 --> 00:15:43,000
Víš, kdo jde takhle do války?
232
00:15:44,680 --> 00:15:46,480
Zanikající říše.
233
00:15:49,590 --> 00:15:51,580
Musím najít
tvého bratra a sestru.
234
00:15:52,850 --> 00:15:53,820
Jo.
235
00:15:56,920 --> 00:15:58,190
Zosio, co říkal Charlie?
236
00:15:58,230 --> 00:16:00,330
Zřejmě nechali svoje mobily v sejfu.
237
00:16:00,400 --> 00:16:02,120
Jasně, takže to je dobrý.
Vypadá to, že to udělali schválně.
238
00:16:03,370 --> 00:16:05,340
Jo, kámo, tady Harry.
Můžeš pro mě něco udělat?
239
00:16:05,360 --> 00:16:07,080
Můžeš mi projet
jednu SPZetku?
240
00:16:08,390 --> 00:16:11,360
Gina dnes ráno dělala
zkoušku z psychologie.
241
00:16:12,650 --> 00:16:15,160
Říkala, že nestačila
napsat ani svoje jméno.
242
00:16:17,430 --> 00:16:19,460
Vítej do rodiny, Gino.
243
00:16:19,740 --> 00:16:22,550
Vážně, nemáš z tohohle
záchvaty paniky?
244
00:16:22,670 --> 00:16:24,800
Celý můj život byl jeden
dlouhý záchvat paniky.
245
00:16:24,920 --> 00:16:26,710
A nezačal, až když
jsem poznala Kevina.
246
00:16:28,870 --> 00:16:30,720
Co je to za písničku?
247
00:16:31,160 --> 00:16:33,000
"Comfortably Numb."
248
00:16:33,630 --> 00:16:35,940
To jsem řekla svojí terapeutce.
249
00:16:36,120 --> 00:16:37,960
Jo, slyšela jsem,
že k někomu chodíš.
250
00:16:38,100 --> 00:16:40,600
Už ne.
Přestala jsem.
251
00:16:42,000 --> 00:16:43,280
Proč?
252
00:16:44,660 --> 00:16:46,410
Conrad na to přišel.
253
00:16:51,930 --> 00:16:54,020
Dík, to stačí.
Měj se.
254
00:16:55,670 --> 00:16:57,040
Takže...
255
00:16:57,420 --> 00:17:01,650
Serafínin Mercedes našli
na parkovišti u přístavu ve Felixstowe.
256
00:17:02,090 --> 00:17:03,740
Felixstowe?
257
00:17:04,200 --> 00:17:06,580
To je přístav, odkud
se jezdí do Antverp.
258
00:17:08,040 --> 00:17:10,660
Nejspíš na soukromé lodi.
259
00:17:11,400 --> 00:17:16,910
<i>Což naznačuje, že s sebou mají hodně
hotovosti, kterou nemůžou vézt letadlem
nebo vlakem.</i>
260
00:17:19,240 --> 00:17:20,960
-Nemám ti to vzít?
-Rozhodně ne.
261
00:17:21,050 --> 00:17:22,040
Dobře, jak chceš.
262
00:17:22,110 --> 00:17:23,220
Tak jo,
jak toho chlapa znáš?
263
00:17:23,260 --> 00:17:25,130
Samuela?
Je to kamarád kamaráda.
264
00:17:25,150 --> 00:17:26,530
Je solidní, chytrý,
skrznaskrz profesionál.
265
00:17:26,590 --> 00:17:28,960
-A to dělá obchody s tebou?
-Je na něj spoleh, věř mi.
266
00:17:28,990 --> 00:17:31,690
Tohle je jasná záležitost,
jinak bych s tím za tebou nechodil.
267
00:17:32,170 --> 00:17:33,670
Brendane, slečno Harriganová...
268
00:17:33,760 --> 00:17:36,550
-Vítejte v Antverpách.
-Už jsem tu byla, hochu.
269
00:17:37,390 --> 00:17:39,030
<i>Takže vypukla válka,</i>
270
00:17:39,160 --> 00:17:42,600
<i>ale Serafína si vypne telefon
a odbatolí se do Antverp</i>
271
00:17:42,700 --> 00:17:46,700
s hromadou peněz v igelitce...
Našich peněz, mimochodem...
272
00:17:46,810 --> 00:17:51,550
Aby koupila bůhvíco od bůhvíkoho...
A to všechno spolu s Brendanem.
273
00:17:52,490 --> 00:17:56,110
Co to má být?
Kdo jí to dovolil?
274
00:17:56,520 --> 00:17:58,540
Serafína zná Antverpy dobře.
275
00:17:58,640 --> 00:18:00,560
<i>Jezdí tam za obchodem pořád.</i>
276
00:18:00,730 --> 00:18:03,390
<i>Obvykle bydlí v hotelu
Botanic Sanctuary.</i>
277
00:18:03,650 --> 00:18:07,250
<i>Pokud má s sebou spoustu hotovosti,
ubytuje se na místě, ve které má důvěru.</i>
278
00:18:07,370 --> 00:18:09,160
<i>-Takže bude tam.</i>
-Alphonsi.
279
00:18:09,290 --> 00:18:11,900
-Vítejte zpět, paní Cooperová.
<i>-A Brendan taky.</i>
280
00:18:11,990 --> 00:18:14,810
Serafína je trochu nervózní
kvůli tomu, jak to probíhá.
281
00:18:14,840 --> 00:18:16,550
Takže má chuť
z toho vycouvat,
282
00:18:16,580 --> 00:18:17,960
pokud se jí nebude líbit
něčí voda po holení.
283
00:18:17,980 --> 00:18:20,840
Nemá se čeho bát.
Je to jednoduchá transakce.
284
00:18:20,900 --> 00:18:24,080
Pochopili jsme, že máte něco,
co chcete uložit do sejfu?
285
00:18:24,140 --> 00:18:25,230
Ano.
286
00:18:25,700 --> 00:18:27,790
-Věřím, že cestu znáte.
-Děkuji.
287
00:18:27,960 --> 00:18:32,800
A pokud se to Richie Stevenson domákne,
tak je můj prvorozený syn mrtvý.
288
00:18:33,030 --> 00:18:34,520
To je v pořádku, mami.
289
00:18:35,100 --> 00:18:36,450
Tati?
290
00:18:36,880 --> 00:18:38,190
Paule!
291
00:18:38,380 --> 00:18:41,080
-Ano, Conrade.
-Zavolej na letiště Brize Norton.
292
00:18:41,380 --> 00:18:44,480
-Ať je tady do 20 minut vrtulník
-Ano, pane.
293
00:18:53,620 --> 00:18:56,300
Přivez je domů, Harry.
294
00:18:56,390 --> 00:18:57,600
Jo.
295
00:18:59,160 --> 00:19:00,200
Nechápej mě špatně.
296
00:19:00,240 --> 00:19:03,820
Nikdo nečeká, že když nastartuje,
skončí rozprášený po celé čtvrti.
297
00:19:04,010 --> 00:19:06,760
I když, pokud jsi Vron
Stevensonová, možná bys měla.
298
00:19:06,860 --> 00:19:08,520
A my taky.
299
00:19:10,460 --> 00:19:12,120
Dívala jsem se na Amazon.
300
00:19:12,260 --> 00:19:14,830
Je tam obchod
se špiónským vybavením.
301
00:19:15,190 --> 00:19:18,150
Prodávají tam taková ta zrcadla,
kterými se můžeš podívat pod auto.
302
00:19:18,280 --> 00:19:19,850
Mají je ve slevě.
303
00:19:20,510 --> 00:19:22,240
Neměly bychom
si je koupit?
304
00:19:24,780 --> 00:19:27,550
Díky bohu,
že ta pilulka už zabírá.
305
00:19:29,750 --> 00:19:30,690
Přidej se k nám.
306
00:19:30,730 --> 00:19:32,200
Nemůžu,
vlastně už mám někde být.
307
00:19:32,280 --> 00:19:34,240
-Kde?
-V Antverpách.
308
00:19:35,600 --> 00:19:38,910
Bello? Můžu si s tebou
na chvíli promluvit venku?
309
00:19:48,430 --> 00:19:50,480
Ty tvoje čachry s Antoinem.
310
00:19:50,590 --> 00:19:52,210
Nevím,
jak se na to díváš.
311
00:19:52,460 --> 00:19:56,100
Moje čachry s Antoinem
jsou moje věc.
312
00:19:56,190 --> 00:19:59,150
Jasně.
Dokud to nepoděláš.
313
00:19:59,180 --> 00:20:02,120
A potom je to moje věc,
protože to musím napravit.
314
00:20:02,360 --> 00:20:04,420
Ano. Ano, to je tvoje práce.
Za to ti platíme.
315
00:20:04,480 --> 00:20:07,200
Můžu ti důrazně doporučit,
abys to dala k ledu,
316
00:20:07,270 --> 00:20:10,000
dokud nebude jasný,
jak si stojíme?
317
00:20:14,110 --> 00:20:16,760
-Rozmyslím si to.
-To bys měla.
318
00:20:22,420 --> 00:20:25,050
Tak jo, ten je pro mě.
Tak zatím. Miluju tě.
319
00:20:25,590 --> 00:20:28,040
-Možná to řekni Gině, jo?
-Jo, to udělám.
320
00:20:28,430 --> 00:20:30,330
Bav se v Antverpách dobře.
321
00:20:40,240 --> 00:20:42,640
Přivez moje děti domů.
322
00:20:43,370 --> 00:20:45,900
Neusnu,
dokud nebudou zpátky.
323
00:20:47,490 --> 00:20:51,280
A Harry, jsi připravenej
na tuhle válku?
324
00:20:51,590 --> 00:20:53,660
Všechno je válka,
Conrade.
325
00:21:13,960 --> 00:21:16,890
Musíš uznat,
že tohle je sexy.
326
00:21:18,300 --> 00:21:20,200
Ne, není.
327
00:21:21,090 --> 00:21:22,480
Už ne.
328
00:21:31,800 --> 00:21:37,100
Je to dvacet kamenů
za pevnou cenu 2 milióny euro.
329
00:21:37,240 --> 00:21:40,460
Všechny jsou velké,
čisté, krásně zbarvené...
330
00:21:41,660 --> 00:21:45,400
Se vší úctou, pane Leonarde,
to posoudím já.
331
00:21:46,020 --> 00:21:50,370
Pokud vás byť jen jeden kámen
z jakéhokoliv důvodu neuspokojí,
332
00:21:50,400 --> 00:21:53,510
pak se celý ochod ruší.
333
00:21:53,560 --> 00:21:55,680
Necháme si zálohu
a každý půjdeme svou cestou.
334
00:21:55,710 --> 00:21:57,980
-To jsou podmínky mého klienta.
-Ano, jsou jasné.
335
00:21:58,010 --> 00:22:00,410
Takže... kde se
ten obchod uskuteční?
336
00:22:00,460 --> 00:22:02,710
Můj klient vlastní
nemovitost za městem.
337
00:22:02,810 --> 00:22:06,930
Adresu dostanete,
jakmile bude složena záloha.
338
00:22:06,950 --> 00:22:09,080
Jasně, no to mě
vážně uklidňuje.
339
00:22:09,140 --> 00:22:15,160
Tak kvalitní kameny mohou na běžném
trhu dosáhnout dvoj- či trojnásobné ceny.
340
00:22:15,350 --> 00:22:16,840
Tenhle obchod...
341
00:22:18,920 --> 00:22:21,150
Tenhle obchod je paráda.
342
00:22:21,680 --> 00:22:24,970
A to má důvod: je nelegální.
343
00:22:25,260 --> 00:22:28,090
Pokud vám obezřetnost
mého klienta připadá jako riziko,
344
00:22:28,130 --> 00:22:31,020
a to riziko vám připadá
příliš velké, tak...
345
00:22:31,340 --> 00:22:34,180
se vší úctou, klidně
můžete jít do prdele.
346
00:22:35,080 --> 00:22:37,370
Ale nejdřív budu
potřebovat tu zálohu.
347
00:22:37,530 --> 00:22:39,510
Takové jsou podmínky
mého klienta.
348
00:22:39,660 --> 00:22:42,100
Tady jsou naše:
žádná záloha.
349
00:22:42,280 --> 00:22:44,700
A taky si s sebou přivedeme
vlastní ochranku.
350
00:22:44,830 --> 00:22:46,510
-My... my si...?
-Bude ozbrojená
351
00:22:46,540 --> 00:22:49,130
a zůstane ozbrojená
po celou dobu transakce.
352
00:22:49,220 --> 00:22:53,180
Klidně si přiveďte
vlastní ochranku.
353
00:22:53,510 --> 00:22:55,610
Můj klient udělá totéž.
354
00:22:55,710 --> 00:22:58,720
Ale bez zálohy
žádný obchod nebude.
355
00:23:00,960 --> 00:23:03,070
V tom případě
jděte do prdele.
356
00:23:03,180 --> 00:23:04,610
Samuel má čísla našich
jednorázových mobilů.
357
00:23:04,670 --> 00:23:06,540
-Co?
-Promyslete si to.
358
00:23:06,710 --> 00:23:09,540
Ale řeknu vám tolik,
mně se do toho nechce.
359
00:23:10,750 --> 00:23:13,240
Prostě... Hele, dejte mi
chvilku. Já jenom...
360
00:23:19,210 --> 00:23:21,920
Serafíno?
Co to kurva bylo?
361
00:23:21,960 --> 00:23:23,930
-Tomu se říká dělat obchody.
-Ne, ne, ne, ne.
362
00:23:23,960 --> 00:23:25,450
Řekla jsi mu,
aby šel do prdele.
363
00:23:25,470 --> 00:23:27,660
Ano, Brendane,
a to klidně může.
364
00:23:27,790 --> 00:23:31,230
Ježíši... A kde máme sehnat
za tři hodiny ozbrojenou ochranku?
365
00:23:31,290 --> 00:23:33,120
Lorenzo?
Tady Seraphina.
366
00:23:33,480 --> 00:23:35,110
-Jsi ve městě?
-Cože?
367
00:23:35,870 --> 00:23:37,850
Přijď za mnou do vstupní haly
hotelu Botanic Sanctuary.
368
00:23:37,880 --> 00:23:39,430
Za hodinu.
369
00:23:39,770 --> 00:23:41,560
-Proboha...
-Taxi!
370
00:23:42,970 --> 00:23:44,120
Do prdele.
371
00:23:49,870 --> 00:23:51,580
Hezký výhled, co?
372
00:23:54,630 --> 00:23:58,200
Tady, co sedíš,
jsem seděl a říkal si,
373
00:23:58,630 --> 00:24:00,790
"Koupím to tady."
374
00:24:01,080 --> 00:24:04,030
Ten vzduch,
zamlžená rána...
375
00:24:04,250 --> 00:24:06,960
Beránky
při západu slunce...
376
00:24:07,380 --> 00:24:09,590
Připomíná mi to domov.
377
00:24:11,720 --> 00:24:14,110
-Kolik ti je?
-Šestnáct.
378
00:24:15,630 --> 00:24:20,820
Krásných šestnáct a nikdy se nelíbala,
nedostala ránu ani ji nehonili zadem.
379
00:24:21,670 --> 00:24:22,880
Líbala jsem se.
380
00:24:23,450 --> 00:24:24,900
A dostala jsem ránu.
381
00:24:25,220 --> 00:24:27,260
Co je to další,
to nevím.
382
00:24:27,400 --> 00:24:31,150
"Honit zadem," jako zadní uličkou,
tak se to říkalo u nás doma.
383
00:24:31,630 --> 00:24:33,030
Jasně.
384
00:24:33,610 --> 00:24:35,350
Kdo tě praštil?
385
00:24:35,690 --> 00:24:37,840
Jedna holka ve škole.
386
00:24:38,410 --> 00:24:39,970
-Řeklas to tátovi?
-Ne.
387
00:24:40,050 --> 00:24:41,690
-Proč ne?
-Protože.
388
00:24:43,840 --> 00:24:47,820
Protože...
ses bála, co by udělal?
389
00:24:47,930 --> 00:24:49,190
Ne.
390
00:24:50,200 --> 00:24:52,220
Protože on mě nechrání.
391
00:24:55,120 --> 00:24:57,610
-Kdo tě chrání?
-Já.
392
00:24:58,560 --> 00:25:00,150
A moje máma.
393
00:25:02,200 --> 00:25:03,860
Ale Harry ne?
394
00:25:04,830 --> 00:25:07,560
Žena potřebuje muže,
aby ji chránil.
395
00:25:10,030 --> 00:25:12,530
-Já tě ochráním.
-Gino?
396
00:25:14,680 --> 00:25:15,880
Jan.
397
00:25:16,430 --> 00:25:18,230
Právě jsem říkal...
398
00:25:18,940 --> 00:25:21,340
že tady sedávám nejraději.
399
00:25:22,830 --> 00:25:24,440
Gina souhlasí.
400
00:25:24,760 --> 00:25:26,560
Že ano, Gino?
401
00:25:30,360 --> 00:25:32,500
-Omluv mě.
-Jan!
402
00:25:35,510 --> 00:25:37,390
Pojď si sem sednout, Jan.
403
00:25:37,700 --> 00:25:40,080
-Moje dcera je rozrušená.
-Řekl jsem...
404
00:25:40,250 --> 00:25:41,970
"Pojď si sem sednout."
405
00:25:57,600 --> 00:25:59,850
<i>Jsme v nebezpečí,
a ne zvenčí.</i>
406
00:25:59,920 --> 00:26:01,450
Zevnitř.
407
00:26:01,720 --> 00:26:03,840
Ten dědek
je úplnej šílenec, kurva.
408
00:26:03,930 --> 00:26:06,320
Hele. Jsem tu,
abych tě chránila, dobře?
409
00:26:06,350 --> 00:26:09,130
Jak?
Jsme v jeho domě.
410
00:26:09,940 --> 00:26:12,770
Fakt, mami,
proč žijeme takhle?
411
00:26:13,390 --> 00:26:15,010
Můžeme utéct.
412
00:26:15,150 --> 00:26:17,070
Tátovi by se asi ulevilo.
413
00:26:17,420 --> 00:26:20,830
Podívej se mi do očí a řekni mi,
že máš ráda svůj život.
414
00:26:21,560 --> 00:26:23,820
Vždycky na tom nezáleží.
415
00:26:25,900 --> 00:26:27,430
Miluješ tátu?
416
00:26:30,320 --> 00:26:33,240
Hej. Pojď sem.
Nebuď hloupá.
417
00:26:33,920 --> 00:26:35,510
Nebuď hloupá.
418
00:26:44,890 --> 00:26:46,830
-Na něco se tě zeptám.
-Ano?
419
00:26:46,870 --> 00:26:50,360
Odkdy smí tvoje oblíbená
dcera rozhodovat o tom,
420
00:26:50,400 --> 00:26:52,710
jak budeme prát
milióny z našich peněz?
421
00:26:52,730 --> 00:26:55,380
Serafína je dobrá obchodnice.
422
00:26:55,820 --> 00:26:57,500
Taková, co naslouchá
Brendanovi.
423
00:26:57,560 --> 00:26:59,830
Dělá správná rozhodnutí.
424
00:27:00,790 --> 00:27:02,300
Myslíš, jako jsi dělával ty?
425
00:27:02,370 --> 00:27:04,350
Ve Stringfellowově podniku?
426
00:27:05,230 --> 00:27:07,650
Řetěz je tak silný, jako
jeho nejslabší článek.
427
00:27:07,720 --> 00:27:09,910
Nepotřebujeme
hned dva.
428
00:27:10,300 --> 00:27:12,650
Kdybych si musela vybrat,
koho ztratit ve válce,
429
00:27:12,690 --> 00:27:14,900
byli by to ti dva
budižkničemové.
430
00:27:18,780 --> 00:27:20,750
Víš, Maeve,
někdy si myslím,
431
00:27:20,780 --> 00:27:23,870
že ti v žilách proudí
ďáblova žluč.
432
00:27:24,110 --> 00:27:27,080
Od tebe to beru
jako lichotku.
433
00:27:31,610 --> 00:27:34,380
Eddie.
Pojď sem, chlapče.
434
00:27:38,510 --> 00:27:42,360
To je dobře,
že tě tu máme.
435
00:27:42,860 --> 00:27:44,260
Rád jsem se vrátil.
436
00:27:44,400 --> 00:27:45,840
A teď...
437
00:27:46,540 --> 00:27:48,220
-Hraješ šachy, Eddie?
-Ne, kurva.
438
00:27:48,300 --> 00:27:50,300
Ne, já taky ne.
Je to nuda.
439
00:27:50,650 --> 00:27:53,150
Ale je v nich ta věc,
jako že...
440
00:27:53,610 --> 00:27:57,160
obětuješ figury,
abys vyhrál hru.
441
00:27:58,730 --> 00:28:00,170
Fakt?
442
00:28:13,820 --> 00:28:15,130
Richie.
443
00:28:16,200 --> 00:28:17,960
Tady je Maeve.
444
00:28:22,510 --> 00:28:24,420
-Počkej tady.
-Ne, ne, ne.
445
00:28:24,800 --> 00:28:27,130
-Chci se s ním setkat.
-Prostě dělej, co říkám.
446
00:28:33,190 --> 00:28:36,640
-Lorenzo.
-Serafíno. Prosím.
447
00:28:39,730 --> 00:28:41,990
<i>Cítím se hrozně
kvůli Vron.</i>
448
00:28:42,150 --> 00:28:44,260
<i>Byla jsem rezolutně
proti tomu.</i>
449
00:28:44,310 --> 00:28:46,820
Ty a já jsme vždycky
vycházeli moc dobře.
450
00:28:46,880 --> 00:28:49,370
Moc, moc dobře.
Vlastně...
451
00:28:49,610 --> 00:28:52,380
Občas možná
až moc dobře.
452
00:28:53,180 --> 00:28:54,400
Takže...
453
00:28:54,680 --> 00:28:57,600
Chci ti nabídnout
olivovou ratolest.
454
00:28:58,370 --> 00:28:59,940
Kvůli starým časům.
455
00:29:00,040 --> 00:29:02,070
Jde o rubíny.
Z Mosambiku.
456
00:29:02,230 --> 00:29:03,450
Je to děsně o hubu.
457
00:29:03,480 --> 00:29:05,390
Proběhne to mimo město,
na nějaké farmě.
458
00:29:05,470 --> 00:29:08,360
Dnes večer. Nejsem si
na 100% jistá, že to není past.
459
00:29:08,570 --> 00:29:10,180
Potřebuju, abys u toho
se svým týmem byl.
460
00:29:10,350 --> 00:29:14,350
S pořádným arzenálem a velmi dobrou
a velmi rychlou únikovou strategií.
461
00:29:14,750 --> 00:29:16,560
Jak velký bude tvůj podíl?
462
00:29:17,850 --> 00:29:19,470
Dva milióny.
463
00:29:19,800 --> 00:29:21,590
-Chci deset procent
-Sedm.
464
00:29:21,610 --> 00:29:22,690
-Devět.
-Osm.
465
00:29:22,790 --> 00:29:24,120
Osm a půl.
466
00:29:24,850 --> 00:29:27,090
Nezapomeň to.
467
00:29:27,830 --> 00:29:30,120
<i>S tou malou nemanželskou
mrchou si můžeš dělat, co chceš,</i>
468
00:29:30,160 --> 00:29:32,590
ale jestli mému Brendanovi
jenom zkřivíš vlásek na hlavě
469
00:29:32,610 --> 00:29:34,430
tak my dva
už nebudeme kamarádi.
470
00:29:34,550 --> 00:29:36,930
<i>A ty víš, že tohle nechceš.</i>
471
00:29:38,120 --> 00:29:39,800
Poslyš, ty naše podíly.
472
00:29:40,030 --> 00:29:41,380
Jo, 75 ku 25.
473
00:29:41,420 --> 00:29:42,650
Chci 90%.
474
00:29:42,760 --> 00:29:44,580
To ses kurva pomátla?
475
00:29:44,710 --> 00:29:46,450
Proč jsi tady, Brendane?
476
00:29:47,090 --> 00:29:49,950
Abys vydělal jmění?
Ne.
477
00:29:50,430 --> 00:29:52,730
Jsi tady, aby sis koupil zpátky to,
o co jsi přišel v Curychu,
478
00:29:52,860 --> 00:29:54,040
pak v Bělorusku
479
00:29:54,140 --> 00:29:57,550
a pak v nákladovém překladišti
Terminálu 2 na Heathrow.
480
00:29:58,000 --> 00:30:00,060
Totiž respekt svého otce.
481
00:30:00,150 --> 00:30:01,390
Můžu ti s tím pomoct.
482
00:30:01,440 --> 00:30:04,160
Ale beru na sebe riziko
a to není zadarmo.
483
00:30:04,630 --> 00:30:06,010
Ber, nebo nech být.
484
00:30:06,030 --> 00:30:07,710
Ty zkurvená mrcho.
485
00:30:07,930 --> 00:30:09,960
Lorenzo odchází.
486
00:30:13,040 --> 00:30:14,730
Beru to.
487
00:30:19,640 --> 00:30:21,850
Promiň, nemůžu jít
výš než na osm.
488
00:30:22,320 --> 00:30:23,550
Takže osm.
489
00:30:23,710 --> 00:30:25,410
<i>Máš po ruce tužku?</i>
490
00:30:25,760 --> 00:30:28,830
Hotel Botanic Sanctuary,
Antverpy.
491
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
<i>Napiš si to.</i>
492
00:30:33,500 --> 00:30:35,040
Tak zatím.
493
00:30:36,320 --> 00:30:37,890
Babi. Richie Stevenson?
494
00:30:37,950 --> 00:30:39,770
Jenom klid. Já a Richie
se známe už dlouho.
495
00:30:39,840 --> 00:30:42,090
Právě jsme mu zabili
manželku a kluka.
496
00:30:44,980 --> 00:30:48,580
Tomu se říká
promyšlené riziko, Eddie.
497
00:30:49,550 --> 00:30:51,850
Dámský gambit.
498
00:30:54,370 --> 00:30:56,560
-Zavolej Mexičanům.
-Jdu na to.
499
00:30:57,010 --> 00:31:00,700
<i>Mimoto, Richie by nebyl
tak hloupý, aby mě naštval.</i>
500
00:31:19,030 --> 00:31:20,530
Ano, Samueli?
501
00:31:20,970 --> 00:31:23,240
Dobře.
Mám to. Fajn.
502
00:31:23,710 --> 00:31:25,350
Tak jo.
Čekají na nás dole.
503
00:31:25,600 --> 00:31:27,350
Za pět minut, jo?
504
00:31:28,040 --> 00:31:31,080
Vyhovuje ti to?
Nemusíš spěchat, jo?
505
00:33:04,000 --> 00:33:07,400
Můžu mluvit
s "DepilovanýmWookiem4," prosím?
506
00:33:09,690 --> 00:33:11,800
Obávám se, že nevím,
kdo to je.
507
00:33:13,420 --> 00:33:17,040
No a co s nedávno vymazaným,
leč nezapomenutelným...
508
00:33:17,210 --> 00:33:20,430
"Olizovačemosvěžovačůpisoárů2"?
509
00:33:22,750 --> 00:33:24,000
Říká vám to něco?
510
00:33:24,060 --> 00:33:27,520
Víte, já nepotřebuju vaše svolení,
abych ukázal určité fotografie
511
00:33:27,580 --> 00:33:31,600
vaší ženě nebo
vašemu chlapci Alphonsovi,
512
00:33:31,630 --> 00:33:34,160
kterému je teprve pět,
to je ta potíž.
513
00:33:35,780 --> 00:33:37,680
Vy mě vlastně
vůbec nezajímáte, Alphonsi.
514
00:33:37,710 --> 00:33:39,780
Já hledám...
515
00:33:40,290 --> 00:33:43,450
Já hledám tuhle osobu:
Serafínu Harriganovou.
516
00:33:43,680 --> 00:33:45,290
Potřebuju ji najít.
517
00:33:45,440 --> 00:33:47,720
Mám za to, že je tu
právě ubytovaná, co?
518
00:33:47,820 --> 00:33:50,680
Nutně se potřebuji dostat
do jejího pokoje.
519
00:33:51,820 --> 00:33:53,520
Můžete mi pomoci?
520
00:34:14,110 --> 00:34:16,970
-Chcete něco?
-Jenom pokud jde o ty fotky, je to...?
521
00:34:19,550 --> 00:34:21,310
Děkuji. Nashle.
522
00:34:30,110 --> 00:34:31,690
-Haló?
<i>-Pane Vallanci?</i>
523
00:34:31,720 --> 00:34:32,800
<i>Jmenuji se Harry Da Souza.</i>
524
00:34:32,830 --> 00:34:36,350
Potřebuji nutně mluvit s vaší
klientkou Serafínou Harriganovou.
525
00:34:36,680 --> 00:34:38,990
Znáš Harryho Da Souzu?
526
00:34:39,730 --> 00:34:41,630
Co to... Dej mi to.
Dej mi to.
527
00:34:41,800 --> 00:34:43,470
-Harry?
-Brendane. Jsem v hotelu.
528
00:34:43,500 --> 00:34:45,320
Přijel jsem do Antverp.
Conrad mě poslal.
529
00:34:45,350 --> 00:34:46,840
Zastavte.
Prostě zastavte.
530
00:34:46,860 --> 00:34:49,550
<i>-Mám jasné pokyny okamžitě
vás oba přivézt zpátky.</i>
-Co to děláš?
531
00:34:49,960 --> 00:34:52,700
Hele, já vám nemůžu
po telefonu vysvětlit proč, ale...
532
00:34:52,770 --> 00:34:54,700
pokud mi pošlete
svoji polohu...
533
00:34:54,770 --> 00:34:57,290
Poslouchej mě.
Pracuješ pro Harriganovy...
534
00:34:57,320 --> 00:34:59,150
-Dej mi ten telefon.
-...takže pracuješ pro mě.
535
00:34:59,240 --> 00:35:01,290
Teď mazej zpátky domů
a do tohohle se nepleť.
536
00:35:01,320 --> 00:35:03,200
Vůbec nevíš, co ohrožuješ.
537
00:35:04,140 --> 00:35:05,530
No jasně.
Ty kokote.
538
00:35:06,030 --> 00:35:08,420
-Jak nás našel?
-Prostě... prostě běž zpátky do auta.
539
00:35:08,460 --> 00:35:12,260
-Brendane.
-Běž do toho blbýho auta, Serafíno!
540
00:35:12,540 --> 00:35:15,650
Tohle je moje akce, Serafíno.
Já s tím za tebou přišel.
541
00:35:15,870 --> 00:35:18,650
Takže, jestli chceš pokračovat,
vrať se do auta, kurva,
542
00:35:18,700 --> 00:35:20,610
nebo tě tady nechám.
543
00:35:20,750 --> 00:35:24,170
Kocháte se krajinou, hoši?
Je to nádhera!
544
00:35:25,840 --> 00:35:27,740
Je nějaký problém?
545
00:35:28,100 --> 00:35:29,320
Ne.
546
00:35:34,600 --> 00:35:35,950
Do prdele.
547
00:35:36,790 --> 00:35:39,040
-Já tě potřebuju soustředěnou, Serafíno.
-Cože
548
00:35:39,080 --> 00:35:40,750
Tohle je příliš velké.
Příliš důležité.
549
00:35:40,790 --> 00:35:42,550
Nikdo mi to nezkurví.
550
00:35:42,570 --> 00:35:44,650
-Uklidni se, Brendane.
-Ty se kurva uklidni!
551
00:35:44,680 --> 00:35:46,580
Jestli se nepřestaneš
vyvádět, jdu od toho.
552
00:35:46,600 --> 00:35:49,760
Tohle je moje,
ty blbá píčo!
553
00:35:49,920 --> 00:35:53,150
-Chceš z toho ven? Běž.
-Co to kurva dělám?
554
00:35:53,990 --> 00:35:55,080
To je zase on.
555
00:35:55,110 --> 00:35:56,480
-Cože, Harry?
-Neber to.
556
00:35:56,580 --> 00:35:58,200
Neber to.
557
00:36:01,070 --> 00:36:04,280
Co se děje? S.
558
00:36:16,480 --> 00:36:20,680
Serafíno, kde jsi?
559
00:36:59,940 --> 00:37:02,600
Jo. Bezva.
Výborně.
560
00:37:49,970 --> 00:37:51,280
Dobrý večer.
561
00:37:51,370 --> 00:37:53,110
Toto je můj klient.
562
00:37:53,780 --> 00:37:55,650
Dobrá, můžeme se
do toho dát?
563
00:37:55,780 --> 00:37:57,620
Proto jsme tady.
564
00:37:59,500 --> 00:38:00,830
Začni.
565
00:39:34,470 --> 00:39:35,900
Lorenzo.
566
00:40:04,870 --> 00:40:06,760
-Spočítej to.
-Jo.
567
00:40:28,570 --> 00:40:30,890
Konečně.
568
00:40:31,840 --> 00:40:34,190
-Jsme dohodnutí.
-To jsme, kámo.
569
00:40:49,820 --> 00:40:50,880
Kurva!
570
00:41:00,300 --> 00:41:01,600
Serafíno!
571
00:41:36,460 --> 00:41:37,700
Ne, ne, ne.
572
00:41:41,070 --> 00:41:43,920
Ne, ne. Já nechci umřít.
573
00:41:56,220 --> 00:42:01,210
Anglické titulky upravil
doplnil a přeložil massa1970.
574
00:42:01,210 --> 00:42:05,000
www.titulky.com
575
00:42:06,305 --> 00:43:06,532
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm