Babylon 5: The Road Home
ID | 13202559 |
---|---|
Movie Name | Babylon 5: The Road Home |
Release Name | Babylon 5 The Road Home 2023 1080p MA WEB-DL DDP5.1 H264-HHWEB |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 27712788 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,433 --> 00:00:14,944
<i>Yo estuve allí.</i>
3
00:00:17,060 --> 00:00:18,489
<i>Yo estuve allí.</i>
4
00:00:21,024 --> 00:00:22,743
<i>Estuvimos allí.</i>
5
00:00:26,738 --> 00:00:28,079
<i>En el amanecer...</i>
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,208
<i>De la Tercera Era.</i>
7
00:00:30,907 --> 00:00:33,128
<i>De una nueva era.</i>
8
00:00:37,373 --> 00:00:40,260
<i>El nacimiento de la
Alianza Interestelar.</i>
9
00:00:40,584 --> 00:00:42,388
<i>Un momento de orgullo.</i>
10
00:00:42,921 --> 00:00:44,806
<i>Un momento poderoso.</i>
11
00:01:01,062 --> 00:01:04,868
<b>BABILONIA CINCO:
EL VIAJE A CASA</b>
12
00:01:06,568 --> 00:01:09,329
¿Delenn?
Maldición.
13
00:01:09,945 --> 00:01:11,289
¡Delenn!
14
00:01:11,612 --> 00:01:14,459
- Sí, John.
- ¿Viste mis medias azules?
15
00:01:15,157 --> 00:01:17,670
Ahí hay muchas medias.
16
00:01:18,786 --> 00:01:20,088
No son azules.
17
00:01:20,288 --> 00:01:22,425
Sí, tienes razón.
18
00:01:23,084 --> 00:01:25,347
Las medias azules
son las de la suerte.
19
00:01:25,795 --> 00:01:28,766
Todas las medias son de la suerte,
porque al ritmo en que las pierdes,
20
00:01:28,966 --> 00:01:30,894
tienes suerte de tener algunas.
21
00:01:31,676 --> 00:01:33,354
No entiendes.
22
00:01:33,843 --> 00:01:36,606
Son las medias que llevaba,
cuando tomé el mando de Babilonia 5.
23
00:01:36,806 --> 00:01:39,900
Creí que sería simbólico llevarlas...
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,946
cuando me vaya de B5,
para hacerme cargo de la Alianza.
25
00:01:43,604 --> 00:01:45,114
Nadie lo sabrá.
26
00:01:45,314 --> 00:01:48,451
Yo lo sabré.
No puedo salir sin las medias.
27
00:01:48,775 --> 00:01:51,663
Entonces,
¿qué planea, señor Presidente?
28
00:01:51,945 --> 00:01:54,747
¿Ir sin medias?
No, claro que no.
29
00:01:54,947 --> 00:01:57,710
Por favor.
Debemos irnos.
30
00:01:58,200 --> 00:01:59,920
Nos están esperando.
31
00:02:07,460 --> 00:02:09,763
Sólo digo que no debiste desafiarme.
32
00:02:10,130 --> 00:02:12,476
No discutiré esto ahora.
33
00:02:13,467 --> 00:02:15,977
Delenn, no lleva...
34
00:02:16,177 --> 00:02:18,523
No.
No digas nada.
35
00:02:35,031 --> 00:02:38,836
<i>BUENA SUERTE
SEÑOR PRESIDENTE & DELENN</i>
36
00:02:56,009 --> 00:02:59,565
<i>Este es un informe especial
de la Cadena de Noticias Interestelares.</i>
37
00:03:01,891 --> 00:03:04,359
<i>Dos años después de ganar La Guerra
de las Sombras, el Capitán Sheridan...</i>
38
00:03:04,559 --> 00:03:06,361
<i>PARTE SHERIDAN
EL PRESIDENTE VA A MINBAR</i>
39
00:03:06,561 --> 00:03:08,113
<i>Presidente de la Alianza Interestelar,</i>
40
00:03:08,313 --> 00:03:12,826
<i>abandona Babilonia 5
por última vez, según esperan muchos.</i>
41
00:03:13,026 --> 00:03:15,327
<i>En este viaje lo acompañan su esposa,</i>
42
00:03:15,527 --> 00:03:19,790
<i>la ex-Embajadora Minbarí, Delenn,
otra veterana de La Guerra de las Sombras,</i>
43
00:03:19,990 --> 00:03:21,583
<i>que comenzó,
cuando la nave exploradora Ícaro...</i>
44
00:03:21,783 --> 00:03:22,917
<i>IMÁGENES DE ÍCARO EN Z'HA'DUM</i>
45
00:03:23,117 --> 00:03:26,338
<i>despertó a una raza avanzada,
conocida como las Sombras...</i>
46
00:03:26,538 --> 00:03:28,631
<i>en su planeta natal de Z'ha'dum.</i>
47
00:03:28,831 --> 00:03:30,384
<i>Cuando reactivaron
su guerra contra los Vorlon...</i>
48
00:03:30,584 --> 00:03:31,802
<i>BATALLA ENTRE LAS SOMBRAS
Y LOS VORLON</i>
49
00:03:32,002 --> 00:03:34,055
<i>el conflicto
puso a la Tierra en la mira</i>
50
00:03:34,255 --> 00:03:38,394
<i>y amenazó con destruir a
docenas de mundos y matar a billones.</i>
51
00:03:41,845 --> 00:03:43,690
<i>Cuando todo falló,
Sheridan acabó con la guerra.</i>
52
00:03:43,890 --> 00:03:45,943
<i>ACABAN LAS GUERRAS DE LAS SOMBRAS
ENERO DE 2261</i>
53
00:03:46,143 --> 00:03:48,405
¡Ahora, váyanse de nuestra galaxia!
54
00:03:48,605 --> 00:03:51,908
<i>SHERIDAN: SOMBRAS Y VORLON
ARCHIVO HISTÓRICO: ENERO DE 2261.</i>
55
00:03:52,108 --> 00:03:55,410
<i>Al llegar a Minbar,
Sheridan y Delenn...</i>
56
00:03:55,610 --> 00:03:59,080
<i>residirán en Tuzanor, la ciudad capital,</i>
57
00:03:59,280 --> 00:04:02,918
<i>que servirá de hogar permanente
para la alianza de los 12 mundos.</i>
58
00:04:03,200 --> 00:04:05,755
<i>Las emociones del momento
se notan en sus ojos...</i>
59
00:04:05,955 --> 00:04:10,135
<i>mientras que Sheridan se despide
de la estación en la que sirvió,</i>
60
00:04:10,418 --> 00:04:13,973
que ahora quedará bajo el mando
de la Capitana Elizabeth Lochley.
61
00:04:14,422 --> 00:04:16,057
Buen viaje, John.
62
00:04:21,345 --> 00:04:22,979
<i>Al preparar este informe,</i>
63
00:04:23,179 --> 00:04:26,734
<i>le solicitamos varias veces
una entrevista al Presidente Sheridan,</i>
64
00:04:27,684 --> 00:04:32,491
<i>a lo que sólo nos dijeron, que a Sheridan
no le interesa mucho la prensa...</i>
65
00:04:33,648 --> 00:04:35,743
<i>¿Hola?</i>
66
00:04:35,943 --> 00:04:37,288
<i>¿Está encendido?</i>
67
00:04:51,958 --> 00:04:53,301
¿John?
68
00:04:53,583 --> 00:04:54,928
Aquí.
69
00:04:58,420 --> 00:05:00,892
¿Por qué estás en la penumbra?
70
00:05:03,800 --> 00:05:05,437
Me acostumbré a ella, supongo.
71
00:05:06,053 --> 00:05:08,232
¿Estás teniendo una duda...
72
00:05:08,555 --> 00:05:10,692
con todo esto?
73
00:05:11,057 --> 00:05:11,941
¿Yo?
74
00:05:12,141 --> 00:05:15,364
No,
hace días que pasé de una duda.
75
00:05:15,603 --> 00:05:17,365
Ahora ya voy por la 14.
76
00:05:19,567 --> 00:05:23,289
No sé si estoy hecho
para ser un político, Delenn.
77
00:05:23,655 --> 00:05:26,081
No quiero pasar mi tiempo
haciendo cosas ceremoniales,
78
00:05:26,281 --> 00:05:29,545
inaugurando Centros Comerciales,
entregando medallas a desagradables.
79
00:05:30,117 --> 00:05:31,588
Perdonando a un pavo.
80
00:05:31,788 --> 00:05:33,130
¿Cómo?
81
00:05:34,540 --> 00:05:35,633
Acción de Gracias.
82
00:05:35,833 --> 00:05:38,179
Es una fiesta importante en mi hogar.
83
00:05:38,379 --> 00:05:40,305
La gente lo celebra comiendo pavos.
84
00:05:40,505 --> 00:05:43,184
Pero por tradición,
se perdona a un pavo.
85
00:05:43,715 --> 00:05:48,063
Dice mucho de tu especie,
que hagan una fiesta basada...
86
00:05:48,263 --> 00:05:51,693
en decidir no matar algo, para variar.
87
00:05:54,019 --> 00:05:58,114
En fin, sólo quería decirte
que pronto saltaremos a Minbar.
88
00:05:58,314 --> 00:06:00,951
- Deberías prepararte.
- Entendido.
89
00:06:02,068 --> 00:06:03,413
Delenn.
90
00:06:04,486 --> 00:06:06,959
Admito que estoy algo nervioso.
91
00:06:07,783 --> 00:06:09,169
Pero sé que lo superaré.
92
00:06:09,369 --> 00:06:12,882
No porque sea el sujeto más inteligente,
ni el mejor para este trabajo,
93
00:06:13,496 --> 00:06:16,800
sino porque sé qué crees en mí.
94
00:06:18,459 --> 00:06:20,011
No necesito una Alianza Interestelar.
95
00:06:20,211 --> 00:06:21,512
No necesito a las estrellas...
96
00:06:21,712 --> 00:06:24,224
ni a ninguno de los mundos
que giran alrededor de ellas.
97
00:06:25,008 --> 00:06:26,644
Sólo te necesito a ti, Delenn.
98
00:06:28,094 --> 00:06:29,730
Eres mi Universo.
99
00:06:30,262 --> 00:06:32,983
La estrella más brillante de mi cielo.
100
00:06:33,974 --> 00:06:35,318
Te amo.
101
00:06:36,059 --> 00:06:37,613
Yo también te amo.
102
00:06:42,356 --> 00:06:44,160
Ahora, prepárate.
103
00:06:44,484 --> 00:06:46,537
Y te compré un regalo.
104
00:06:53,870 --> 00:06:55,255
<i>Ahora, prepárate.</i>
105
00:06:56,998 --> 00:06:59,092
<i>Y te compré un regalo.</i>
106
00:07:25,651 --> 00:07:27,704
Gracias por venir, señor Presidente.
107
00:07:27,904 --> 00:07:30,873
Me dijeron
que Satai Delenn nos acompañaría.
108
00:07:31,073 --> 00:07:32,041
Está algo retrasada,
109
00:07:32,241 --> 00:07:34,545
pero vendrá antes de
que acabe la reunión.
110
00:07:34,868 --> 00:07:35,879
Bien.
111
00:07:36,079 --> 00:07:38,756
Espero que se haya adaptado
cómodamente estas últimas semanas.
112
00:07:38,956 --> 00:07:43,846
Sí. Desarmé la maleta,
encontré mis medias azules,
113
00:07:44,046 --> 00:07:46,432
me puse cómodo,
superé el desfasaje estelar
114
00:07:46,632 --> 00:07:49,099
y, en general, todo va muy bien.
115
00:07:49,299 --> 00:07:51,978
Excelente.
Le agradecemos que haga esto.
116
00:07:52,178 --> 00:07:54,773
Imagino que el hecho
de que soliciten su apoyo...
117
00:07:54,973 --> 00:07:57,483
para un nuevo sistema de energía,
quizá parezca banal.
118
00:07:57,683 --> 00:07:59,987
No.
Para nada, Trudan.
119
00:08:00,227 --> 00:08:02,489
Me gusta inaugurar Centros Comerciales.
120
00:08:02,855 --> 00:08:05,325
¿Qué es un Centro Comercial?
121
00:08:05,525 --> 00:08:06,951
No importa.
122
00:08:07,151 --> 00:08:08,952
Lo importante es que, según me dijeron,
123
00:08:09,152 --> 00:08:12,206
abastecerá de energía
a toda la ciudad de Tuzanor...
124
00:08:12,406 --> 00:08:15,669
con una fracción de los contaminantes
de los generadores anteriores.
125
00:08:16,119 --> 00:08:19,256
No podría estar más entusiasmado.
126
00:08:19,580 --> 00:08:22,966
Gracias.
Sí, muchas gracias.
127
00:08:23,166 --> 00:08:24,719
Por aquí, por favor.
128
00:08:28,715 --> 00:08:32,061
<i>Gracias.
Sí, muchas gracias.</i>
129
00:08:32,718 --> 00:08:34,354
Por aquí, por favor.
130
00:08:40,100 --> 00:08:43,321
¿Señor Presidente?
¿Nos acompaña?
131
00:08:46,814 --> 00:08:48,869
Sí, ya voy.
132
00:08:53,278 --> 00:08:57,666
Un amigo mío dijo una vez,
que el futuro que nos rodea,
133
00:08:57,866 --> 00:09:00,293
espera en los
momentos de transición...
134
00:09:00,493 --> 00:09:03,131
para nacer en los
momentos de revelación.
135
00:09:03,413 --> 00:09:06,800
Está claro que,
este es uno de esos momentos...
136
00:09:07,000 --> 00:09:10,138
para Minbar y los Minbaríes.
137
00:09:15,510 --> 00:09:17,940
<i>¡BLA, BLA, BLA!</i>
138
00:09:22,141 --> 00:09:25,613
Creo que es momento
de encender a esta criatura.
139
00:09:27,729 --> 00:09:30,408
¿Encender a una criatura?
140
00:09:31,399 --> 00:09:33,620
Buscamos el botón de encendido.
141
00:09:35,195 --> 00:09:38,290
Sí.
Inicien la Fase 1.
142
00:09:47,039 --> 00:09:49,800
El proceso experimental,
que se usa en este sistema de energía...
143
00:09:50,000 --> 00:09:53,511
será adoptado por los mundos miembros
de la Alianza Interestelar
144
00:09:53,711 --> 00:09:57,350
y será clave para el avance de varias...
145
00:09:59,801 --> 00:10:01,732
Inicien la Fase 1.
146
00:10:04,725 --> 00:10:08,822
Clave para el avance
de varias civilizaciones al borde de...
147
00:10:15,194 --> 00:10:17,039
Fase 2 activada.
148
00:10:26,538 --> 00:10:28,592
Señor Presidente.
¿Se encuentra bien?
149
00:10:29,833 --> 00:10:33,304
No.
Algo anda mal.
150
00:10:36,171 --> 00:10:37,850
Deberíamos de pedir ayuda.
151
00:10:38,883 --> 00:10:40,101
¿Está...
152
00:10:40,301 --> 00:10:45,021
Trudan. ¿Qué clase de energía
utiliza esta planta?
153
00:10:45,221 --> 00:10:46,523
Estaba en el comunicado.
154
00:10:46,723 --> 00:10:48,693
¡Nadie lee los comunicados de prensa!
155
00:10:48,893 --> 00:10:50,990
¿Cuál es la maldita fuente de energía?
156
00:10:51,396 --> 00:10:53,197
Taquiones.
157
00:10:53,397 --> 00:10:55,117
¡Maldición!
158
00:10:57,025 --> 00:10:59,164
Cuando viajamos en el tiempo,
159
00:10:59,778 --> 00:11:05,002
pasamos por grandes olas
de impulsos de taquiones.
160
00:11:06,493 --> 00:11:12,008
Te puedes despegar del tiempo,
a menos que haya un ancla.
161
00:11:12,372 --> 00:11:14,718
Estos evitarán que se vayan a la deriva.
162
00:11:14,918 --> 00:11:16,760
Y los protegerán.
163
00:11:16,960 --> 00:11:20,724
<i>La distorsión temporal
puede ser terriblemente dañina.</i>
164
00:11:21,048 --> 00:11:22,766
Deben de apagar el sistema.
165
00:11:22,966 --> 00:11:24,768
No se puede.
Cuando se inicia,
166
00:11:24,968 --> 00:11:26,729
no puede apagarse,
hasta que llega al total...
167
00:11:26,929 --> 00:11:29,273
Entonces, sáquenme de aquí,
antes de que...
168
00:11:29,804 --> 00:11:31,024
¿Antes de que qué?
169
00:11:31,224 --> 00:11:33,070
Lennier, sácanos de aquí.
170
00:11:38,399 --> 00:11:39,701
¡Su estabilizador está afectado!
171
00:11:39,901 --> 00:11:41,995
¡No!
172
00:11:47,993 --> 00:11:49,338
¿Qué le pasó?
173
00:11:51,079 --> 00:11:53,174
El estabilizador temporal se dañó.
174
00:11:53,874 --> 00:11:56,302
Se despegó del tiempo.
175
00:11:59,755 --> 00:12:03,017
Zathras lo advirtió.
Pero nadie le hace caso a Zathras.
176
00:12:03,217 --> 00:12:04,893
¿Cómo que despegado del tiempo?
177
00:12:05,093 --> 00:12:07,395
¿Dónde está? ¿En el pasado?
¿En el futuro?
178
00:12:07,595 --> 00:12:08,771
No puedo decirlo.
179
00:12:08,971 --> 00:12:12,277
No lo sabría.
No lo sé.
180
00:12:12,559 --> 00:12:14,070
No se puede saber.
181
00:12:14,935 --> 00:12:16,488
Está ocurriendo otra vez.
182
00:12:16,938 --> 00:12:19,449
Me estoy despegando del tiempo.
183
00:12:27,157 --> 00:12:28,917
¿Hay algo que pueda hacer?
184
00:12:29,117 --> 00:12:32,924
¿Tienes un estabilizador temporal?
185
00:12:33,330 --> 00:12:34,298
¿Qué cosa?
186
00:12:34,498 --> 00:12:36,885
Sí, fue lo que pensé.
187
00:12:41,505 --> 00:12:42,850
¿John?
188
00:12:44,258 --> 00:12:45,769
Por aquí.
¡Rápido!
189
00:12:53,933 --> 00:12:55,442
Será mejor que corra.
190
00:12:55,642 --> 00:12:57,615
- ¿Qué?
- Corra.
191
00:12:58,104 --> 00:12:59,449
¡Corral
192
00:13:03,483 --> 00:13:04,660
¡No!
193
00:13:04,860 --> 00:13:06,205
No.
194
00:13:06,612 --> 00:13:08,042
¡Delenn!
195
00:13:09,782 --> 00:13:11,461
No.
¡Atrás!
196
00:13:12,286 --> 00:13:13,714
Delenn, ¡no!
197
00:13:15,080 --> 00:13:16,884
Corran.
¡Corran!
198
00:13:26,633 --> 00:13:28,936
Lo más difícil
de lidiar con los Pak'ma'ra,
199
00:13:29,136 --> 00:13:31,730
que, como saben,
se alimentan de carroña,
200
00:13:31,930 --> 00:13:36,027
es el residuo de metano
que dejan, que puede ser...
201
00:13:37,643 --> 00:13:38,987
ser...
202
00:13:41,480 --> 00:13:43,992
No entren en pánico.
No...
203
00:13:46,902 --> 00:13:49,956
¡Corran, corran!
204
00:14:07,089 --> 00:14:08,433
¿Qué?
205
00:14:15,595 --> 00:14:16,940
Buenas instalaciones.
206
00:14:17,514 --> 00:14:19,857
Perdón por quemar tu salón de clases.
207
00:14:20,057 --> 00:14:21,108
Cosas que pasan.
208
00:14:21,308 --> 00:14:24,487
Te sorprenderían las cosas que pasan
en la medicina alienígena.
209
00:14:24,687 --> 00:14:27,783
La Universidad es muy paciente conmigo.
210
00:14:28,022 --> 00:14:30,120
Me alegra ver que te va bien.
211
00:14:31,193 --> 00:14:32,997
Tenemos los resultados del análisis.
212
00:14:33,903 --> 00:14:35,707
Parece que tu teoría es correcta.
213
00:14:37,447 --> 00:14:38,960
Bueno,
214
00:14:39,451 --> 00:14:41,588
viaje en el tiempo,
luces brillantes, más un bum,
215
00:14:41,788 --> 00:14:43,632
es igual a despegarse del tiempo.
216
00:14:44,207 --> 00:14:46,095
¿Cuánto dices que salté?
217
00:14:47,962 --> 00:14:51,475
Dieciocho años desde que saliste de B5.
218
00:14:51,757 --> 00:14:54,687
¿Puedo llamarme?
¿Al "yo" del futuro?
219
00:14:55,761 --> 00:14:57,063
Sería raro.
220
00:14:57,263 --> 00:14:59,107
Hola, yo.
Soy yo...
221
00:14:59,515 --> 00:15:00,942
Quizá no sea recomendable.
222
00:15:01,142 --> 00:15:04,611
Los problemas en la línea temporal
podrían causar conflictos.
223
00:15:04,811 --> 00:15:07,614
Dijiste que los flashbacks comenzaron
cuando saliste de Babilonia 5.
224
00:15:07,814 --> 00:15:09,659
Sí.
¿Por qué?
225
00:15:10,817 --> 00:15:12,661
Es posible que haya una relación.
226
00:15:12,943 --> 00:15:16,121
Los estabilizadores de tiempo
venían del planeta debajo de B5.
227
00:15:16,321 --> 00:15:17,581
Épsilon III.
Lo sé.
228
00:15:17,781 --> 00:15:20,042
Así que es posible
que moverte fuera del rango...
229
00:15:20,242 --> 00:15:23,461
de la tecnología que usó Zathras
para moderar el campo de taquiones...
230
00:15:23,661 --> 00:15:26,132
comenzará a desgastarse,
cuando te alejaste,
231
00:15:26,332 --> 00:15:29,304
reduciendo tu estabilidad
en el flujo temporal.
232
00:15:29,586 --> 00:15:32,556
Luego, cuando recibiste un gran golpe
de taquiones en la planta energética,
233
00:15:32,756 --> 00:15:33,974
- ¡bum!
- ¡Bum!
234
00:15:34,174 --> 00:15:35,726
Quizás un gran bum.
235
00:15:35,926 --> 00:15:40,397
El análisis también muestra
que estás desfasado.
236
00:15:40,597 --> 00:15:43,317
¿Desfasado?
¡Vaya!
237
00:15:43,599 --> 00:15:44,944
Eso es grave.
238
00:15:45,934 --> 00:15:47,945
No tienes idea de lo que significa, ¿no?
239
00:15:48,145 --> 00:15:49,279
Ni la más mínima.
240
00:15:49,479 --> 00:15:52,032
Significa que cuanto más tiempo pases
fuera de tu línea temporal,
241
00:15:52,232 --> 00:15:53,657
más comenzarás a deslizarte.
242
00:15:53,857 --> 00:15:57,077
No sólo al pasado y al futuro,
sino incluso a realidades alternativas.
243
00:15:57,277 --> 00:15:58,872
Líneas temporales en mundos paralelos.
244
00:15:59,072 --> 00:16:02,207
Como nuestra realidad en muchos aspectos,
pero diferente en otros.
245
00:16:02,407 --> 00:16:03,961
¿Cómo lo soluciono?
246
00:16:04,283 --> 00:16:05,585
¿Puedo solucionarlo?
247
00:16:05,785 --> 00:16:10,797
Debes volver a Babilonia 5,
luego a Épsilon III, busca a Zathras.
248
00:16:10,997 --> 00:16:12,343
¿Zathras?
249
00:16:13,125 --> 00:16:14,845
Preferiría que me aniquilaran.
250
00:16:21,471 --> 00:16:22,189
John.
251
00:16:22,389 --> 00:16:26,568
Cada vez que pienso en él,
me duele detrás del ojo izquierdo.
252
00:16:27,102 --> 00:16:29,861
Creo que la agitación
podría acelerar los saltos en el tiempo.
253
00:16:30,061 --> 00:16:31,490
¡Y ahora me lo dices!
254
00:16:37,695 --> 00:16:39,413
¡John!
¡Escúchame!
255
00:16:39,613 --> 00:16:43,335
La Física Cuántica dice
que el observador afecta a lo observado.
256
00:16:43,909 --> 00:16:46,087
Quizá logres volver recordando...
257
00:16:46,287 --> 00:16:49,965
exactamente lo que pensabas, cuando
desapareciste de tu línea temporal.
258
00:16:50,708 --> 00:16:53,552
¿Me oíste? ¿John?
¿Me oíste?
259
00:17:05,931 --> 00:17:06,900
¿Qué fue eso?
260
00:17:07,100 --> 00:17:08,651
- Garibaldi.
- ¿Estás bien?
261
00:17:08,851 --> 00:17:11,739
Estoy bien.
Pero te lo perdiste.
262
00:17:12,187 --> 00:17:13,531
Maldición.
263
00:17:14,773 --> 00:17:16,117
¿Él estará bien?
264
00:17:16,317 --> 00:17:19,579
No lo sé.
No sé si alguno de nosotros estará bien.
265
00:17:19,819 --> 00:17:22,125
Pero lo peor es...
266
00:17:23,199 --> 00:17:24,668
que le mentí, Michael.
267
00:17:25,284 --> 00:17:28,505
Le dije que había saltado 18 años,
en lugar de 23.
268
00:17:29,412 --> 00:17:32,009
No podía soportar decirle
que murió hace tres años.
269
00:17:34,376 --> 00:17:37,806
¿Alguna idea de a dónde o cuándo va?
270
00:17:38,671 --> 00:17:40,016
Ni idea.
271
00:17:55,647 --> 00:17:56,991
¿John?
272
00:18:04,029 --> 00:18:05,374
¿Papá?
273
00:18:10,662 --> 00:18:12,338
Debiste avisarme que vendrías.
274
00:18:12,538 --> 00:18:14,966
Podría haber preparado
algo especial para la cena.
275
00:18:15,415 --> 00:18:17,719
Estoy tan sorprendido como tú.
276
00:18:18,710 --> 00:18:20,180
Me gusta la barba.
277
00:18:20,628 --> 00:18:21,387
Gracias.
278
00:18:21,587 --> 00:18:25,142
No estaba seguro al principio,
pero ahora me parece bárbara.
279
00:18:25,633 --> 00:18:27,186
Como la mayoría de las barbas.
280
00:18:28,302 --> 00:18:29,647
¿Dónde está mamá?
281
00:18:30,470 --> 00:18:33,483
Fue a la tienda.
Debería de volver pronto.
282
00:18:34,100 --> 00:18:37,071
Una pregunta rara...
¿Qué fecha es hoy?
283
00:18:37,271 --> 00:18:38,739
Diecisiete de enero.
284
00:18:38,939 --> 00:18:40,284
¿El año?
285
00:18:42,067 --> 00:18:43,701
No preguntes, es una larga historia.
286
00:18:43,901 --> 00:18:46,789
Es el 2258.
¿Por qué?
287
00:18:47,279 --> 00:18:50,209
El año en que me volví
CEO de Babilonia 5.
288
00:18:51,576 --> 00:18:52,627
Fue hace una vida.
289
00:18:52,827 --> 00:18:55,128
Creí que había sido hace unas semanas.
290
00:18:55,328 --> 00:18:56,882
El tiempo es raro.
291
00:19:00,750 --> 00:19:03,639
A veces olvido cuánto
me gusta este lugar.
292
00:19:06,338 --> 00:19:09,184
¿Recuerdas cuando te perdiste
en el maizal?
293
00:19:09,884 --> 00:19:11,646
Algunas cosas no se olvidan.
294
00:19:15,098 --> 00:19:16,443
¡Papá!
295
00:19:17,308 --> 00:19:18,359
<i>Me mareé.</i>
296
00:19:18,559 --> 00:19:23,284
<i>El sol estaba justo arriba,
no sabía cuál era el este o el oeste.</i>
297
00:19:23,733 --> 00:19:25,412
<i>Y entré en pánico,</i>
298
00:19:26,068 --> 00:19:28,582
<i>lo que sólo empeoró la situación.</i>
299
00:19:36,037 --> 00:19:39,382
<i>Y pensé:
"Bueno, si el pánico no ayuda,</i>
300
00:19:39,832 --> 00:19:42,302
<i>quizá estar tranquilo sirva de algo".</i>
301
00:19:43,336 --> 00:19:45,597
<i>Pensé en mamá y en ti,</i>
302
00:19:46,591 --> 00:19:49,770
<i>en cuánto los quería
a ustedes y a este lugar.</i>
303
00:19:50,344 --> 00:19:53,691
<i>Era como si pudiera
sentir hacia dónde ir.</i>
304
00:19:54,473 --> 00:19:55,817
<i>Y así fue.</i>
305
00:19:56,183 --> 00:19:58,821
<i>Seguí ese sentimiento hasta casa.</i>
306
00:20:09,612 --> 00:20:11,166
Por mucho tiempo después de eso,
307
00:20:11,366 --> 00:20:14,671
iba una vez a la semana
para perderme a propósito.
308
00:20:15,036 --> 00:20:18,882
Sólo para probarme de que siempre
podría encontrar el camino a casa.
309
00:20:20,122 --> 00:20:21,634
¿Por qué dejaste de hacerlo?
310
00:20:22,459 --> 00:20:24,804
Crecí lo suficiente
para ver por encima del maíz.
311
00:20:25,420 --> 00:20:28,141
Supongo que la perspectiva
lo cambia todo.
312
00:20:30,967 --> 00:20:33,852
Ahí viene tu madre.
Mejor la ayudo a aterrizar.
313
00:20:34,052 --> 00:20:36,523
Sabes cómo es estacionando en paralelo.
314
00:20:37,682 --> 00:20:39,901
Se sorprenderá de verte.
315
00:20:40,560 --> 00:20:41,945
Te quiero, papá.
316
00:20:43,435 --> 00:20:44,864
Lo sabes, ¿verdad?
317
00:20:45,939 --> 00:20:47,951
Los quiero mucho a ambos.
318
00:20:49,567 --> 00:20:53,039
Entonces supongo
que nosotros también te queremos, hijo.
319
00:21:05,587 --> 00:21:06,929
¿Qué diablos?
320
00:21:40,619 --> 00:21:42,379
¿Ahora dónde diablos estoy?
321
00:21:42,912 --> 00:21:44,466
Apenas puedo respirar.
322
00:22:18,863 --> 00:22:21,418
<i>ÍCARO</i>
323
00:22:22,033 --> 00:22:23,293
¡Ícaro!
324
00:22:23,493 --> 00:22:26,714
<i>La Guerra de las Sombras, comenzó
cuando la nave exploradora Ícaro...</i>
325
00:22:26,914 --> 00:22:30,051
<i>despertó a una raza avanzada,
conocida como las Sombras,</i>
326
00:22:30,251 --> 00:22:32,473
<i>en su planeta, Z'ha'dum.</i>
327
00:22:35,925 --> 00:22:37,142
No.
328
00:22:37,342 --> 00:22:39,522
No.
329
00:22:44,850 --> 00:22:46,194
¡Alto!
330
00:22:46,684 --> 00:22:47,985
¿Qué...
331
00:22:48,185 --> 00:22:49,487
¡Alto! ¡Esperen!
332
00:22:49,687 --> 00:22:50,489
¿Cómo es que...
333
00:22:50,689 --> 00:22:53,117
No hay tiempo.
Tienen que...
334
00:22:54,108 --> 00:22:55,242
Tienen que...
335
00:22:55,442 --> 00:22:56,912
Toma, respira.
336
00:23:01,030 --> 00:23:03,958
- ¿Quién eres? ¿Qué haces aquí?
- No importa.
337
00:23:04,158 --> 00:23:05,502
No hay tiempo que perder.
338
00:23:05,702 --> 00:23:07,129
Creímos que éramos los primeros.
339
00:23:07,329 --> 00:23:08,713
Lo somos.
340
00:23:08,913 --> 00:23:10,675
Parece que tenemos a un usurpador.
341
00:23:10,875 --> 00:23:13,176
¿Dónde está el equipo de exploración?
342
00:23:13,376 --> 00:23:14,552
Fueron a la ciudad,
343
00:23:14,752 --> 00:23:16,764
encontraron una forma
de entrar a una estructura.
344
00:23:16,964 --> 00:23:17,849
- Diles que vuelvan.
- ¿Qué?
345
00:23:18,049 --> 00:23:20,144
No le hagas caso. Es...
346
00:23:20,344 --> 00:23:21,186
¡Diles que vuelvan!
347
00:23:21,386 --> 00:23:23,316
¡No dejes que toquen nada!
348
00:23:23,973 --> 00:23:27,068
<i>Estamos dentro.
Hay algo aquí.</i>
349
00:23:27,434 --> 00:23:28,943
Vuelvan a la base.
Ahora.
350
00:23:29,143 --> 00:23:30,194
<i>¿Quién habla?</i>
351
00:23:30,394 --> 00:23:32,823
<i>Es demasiado tarde.
Ya estamos dentro.</i>
352
00:23:34,190 --> 00:23:37,076
<i>Las paredes...
Las paredes se mueven.</i>
353
00:23:37,276 --> 00:23:39,370
<i>Hay algo detrás.</i>
354
00:23:40,069 --> 00:23:41,415
No...
355
00:23:42,156 --> 00:23:43,500
<i>No estamos solos.</i>
356
00:23:44,073 --> 00:23:46,295
<i>¡Vienen hacia nosotros!
Son...</i>
357
00:24:05,430 --> 00:24:06,815
Demasiado tarde.
358
00:24:50,848 --> 00:24:53,443
Debe de haber un interruptor
en algún lado.
359
00:24:55,521 --> 00:24:57,572
¿Dónde estaba Moisés
cuando se apagaron las luces?
360
00:24:57,772 --> 00:24:59,658
En la maldita oscuridad.
361
00:25:03,695 --> 00:25:05,038
Te tengo.
362
00:25:18,832 --> 00:25:20,260
¡Babilonia 5!
363
00:25:21,085 --> 00:25:22,260
Lo logré.
364
00:25:22,460 --> 00:25:24,886
Ahora sólo debo bajar a Épsilon III
365
00:25:25,086 --> 00:25:27,058
o hacer que Zathras suba.
366
00:25:27,548 --> 00:25:29,560
No sé qué sería peor.
367
00:25:30,884 --> 00:25:32,230
Bien.
368
00:25:32,804 --> 00:25:34,149
Eso no es bueno.
369
00:25:36,057 --> 00:25:38,570
<i>Primero los civiles
y el personal de la Embajada.</i>
370
00:25:38,770 --> 00:25:41,197
Repito, esta es una evacuación general.
371
00:25:41,397 --> 00:25:43,075
<i>El personal de la estación
y los residentes...</i>
372
00:25:43,275 --> 00:25:46,369
<i>deben reportarse de inmediato
a los muelles del uno al nueve.</i>
373
00:25:46,569 --> 00:25:47,537
<i>Los civiles y...</i>
374
00:25:47,737 --> 00:25:50,665
¿Qué ocurre?
¿Dónde está la Capitana Lochley?
375
00:25:50,865 --> 00:25:53,041
¿Lochley?
No sé de qué hablas.
376
00:25:53,241 --> 00:25:54,961
Debemos irnos.
Están llegando.
377
00:25:55,161 --> 00:25:57,881
Si Lochley no está a cargo,
¿quién lo está?
378
00:25:59,875 --> 00:26:02,636
Habla el Comandante Jeffrey Sinclair
de Babilonia 5.
379
00:26:03,002 --> 00:26:05,470
Estamos siendo atacados,
y evacuamos a toda la tripulación.
380
00:26:05,670 --> 00:26:09,225
Solicitamos asistencia urgentemente
de cualquier nave en este sector...
381
00:26:09,425 --> 00:26:11,019
para recoger a los supervivientes.
382
00:26:11,384 --> 00:26:13,604
Se destruyeron los sistemas
de comunicación de largo alcance.
383
00:26:13,804 --> 00:26:16,231
- ¿Salió la señal de auxilio?
- Eso creo.
384
00:26:16,431 --> 00:26:19,066
Sigue enviándola
a corto alcance, mientras se pueda.
385
00:26:19,266 --> 00:26:20,818
Debemos evacuar a todos de la estación.
386
00:26:21,018 --> 00:26:22,696
No me lo diga a mí, sino a ellos.
387
00:27:09,609 --> 00:27:13,333
Aquí vienen. En formación.
Escuadrón Alfa, cuide a sus seis.
388
00:27:19,035 --> 00:27:20,714
Las armas no logran nada.
389
00:27:20,955 --> 00:27:23,757
Debemos acercarnos,
combate personal. Síganme.
390
00:27:53,401 --> 00:27:54,411
¿Cuánto tiempo tenemos?
391
00:27:54,611 --> 00:27:57,414
No mucho. Las naves de las Sombras
nos atacan tres a uno.
392
00:27:57,614 --> 00:27:59,793
Entraron sus cápsulas por todo el casco.
393
00:27:59,993 --> 00:28:01,503
Si entran a la base del transbordador...
394
00:28:01,703 --> 00:28:03,755
antes de que logremos
sacar a todo el mundo...
395
00:28:03,955 --> 00:28:06,801
Entonces, tendremos que asegurarnos
de que eso no ocurra.
396
00:28:07,499 --> 00:28:09,638
Garibaldi, nos vemos en el Muelle 1.
397
00:28:09,920 --> 00:28:12,014
Trae a los que estén
dispuestos a quedarse.
398
00:28:12,214 --> 00:28:13,473
<i>Entendido.</i>
399
00:28:13,673 --> 00:28:15,934
- Jeff...
- No te preocupes por mí.
400
00:28:16,134 --> 00:28:19,021
Haz lo que debas hacer,
evacua a nuestra gente.
401
00:28:19,221 --> 00:28:21,065
Tú también, Susan.
402
00:28:27,645 --> 00:28:30,074
Vayan a los transbordadores.
Me encargaré desde aquí.
403
00:28:35,819 --> 00:28:37,831
Es una orden.
¡Vayan!
404
00:28:43,994 --> 00:28:45,381
Todo se termina.
405
00:28:46,331 --> 00:28:47,717
No tengo miedo.
406
00:28:48,792 --> 00:28:49,508
Estoy lista.
407
00:28:49,708 --> 00:28:52,262
<i>Habla el Comandante Jeffrey Sinclair
de Babilonia 5.</i>
408
00:28:52,462 --> 00:28:54,930
<i>Estamos siendo atacados
y evacuamos a toda la tripulación.</i>
409
00:28:55,130 --> 00:28:58,768
<i>Solicitamos ayuda urgente
de cualquier nave en el sector...</i>
410
00:28:58,968 --> 00:29:00,436
<i>para que recoja a supervivientes.</i>
411
00:29:00,636 --> 00:29:01,936
<i>Somos Babilonia 5.</i>
412
00:29:02,136 --> 00:29:03,104
<i>Estamos siendo atacados</i>
413
00:29:03,304 --> 00:29:06,650
<i>y solicitamos asistencia
de cualquier nave en este sector.</i>
414
00:29:14,939 --> 00:29:16,994
Señor, tenemos a un intruso.
415
00:29:17,942 --> 00:29:21,036
Sea quien sea,
eligió un mal momento para ser un polizón.
416
00:29:21,236 --> 00:29:23,833
No soy un...
Soy de Earthforce.
417
00:29:24,448 --> 00:29:25,792
No lleva el uniforme.
418
00:29:27,242 --> 00:29:30,713
- Estoy retirado...
- Enemigo en el sector Azul, 30 segundos.
419
00:29:30,913 --> 00:29:32,673
Tiene 20 segundos, señor...
420
00:29:32,873 --> 00:29:34,802
- Sheridan.
- Úselos sabiamente.
421
00:29:35,002 --> 00:29:38,723
Me golpeó un campo de taquiones.
Me despegué del tiempo y del espacio.
422
00:29:38,923 --> 00:29:39,723
Quince segundos.
423
00:29:39,923 --> 00:29:42,184
Dirigí B5
durante La Guerra de las Sombras.
424
00:29:42,384 --> 00:29:43,894
Pero si usted está a cargo,
425
00:29:44,094 --> 00:29:46,981
esta debe de ser
una línea de tiempo alternativa.
426
00:29:47,181 --> 00:29:49,107
No importa. Debemos
sacar a los nuestros,
427
00:29:49,307 --> 00:29:51,359
o terminarán tan muertos
en esta línea temporal...
428
00:29:51,559 --> 00:29:52,736
como en la suya.
429
00:29:52,936 --> 00:29:55,489
- Y usted también.
- Sí, lo supuse.
430
00:29:56,480 --> 00:29:58,115
¿Sabe operar una de estas?
431
00:29:58,315 --> 00:29:59,491
Claro que sé.
432
00:29:59,691 --> 00:30:01,494
¿Sabe qué es la última defensa?
433
00:30:01,694 --> 00:30:03,038
Sí.
434
00:30:04,487 --> 00:30:06,791
Bien,
porque acaba de unirse a una.
435
00:30:10,078 --> 00:30:11,672
Como ya luchó contra estas cosas,
436
00:30:11,872 --> 00:30:14,090
¿hay alguna forma de detenerlas,
en combate mano a mano?
437
00:30:14,290 --> 00:30:15,968
Están adelantados un millón de años.
438
00:30:16,168 --> 00:30:18,638
- ¿Eso es un "no"?
- Eso es un "no".
439
00:30:29,308 --> 00:30:30,694
Aquí vienen.
440
00:31:11,849 --> 00:31:14,734
Splash 2.
Bien hecho, Alpha 7.
441
00:31:14,934 --> 00:31:16,319
Vamos otra vez.
442
00:31:16,519 --> 00:31:17,864
¡No!
443
00:32:10,155 --> 00:32:11,834
Habla Babilonia 5.
444
00:32:12,073 --> 00:32:15,962
Estamos siendo atacados. Necesitamos
naves para los supervivientes.
445
00:32:16,369 --> 00:32:21,050
Por favor, si oyen mi voz,
necesitamos ayuda...
446
00:32:22,541 --> 00:32:23,886
para salvarlos.
447
00:32:29,882 --> 00:32:30,766
Están entrando.
448
00:32:30,966 --> 00:32:33,020
Repito.
Están entrando.
449
00:32:34,511 --> 00:32:37,066
Esta es la estación Babilonia 5
de la Alianza Terrestre.
450
00:32:37,306 --> 00:32:39,025
Están por todas partes.
451
00:32:39,225 --> 00:32:40,653
<i>Nos están matando.</i>
452
00:32:41,771 --> 00:32:43,282
<i>¿Alguien me oye?</i>
453
00:32:45,942 --> 00:32:48,539
<i>Este es el muelle 9.</i>
454
00:32:48,778 --> 00:32:50,498
<i>El último transbordador ya partió.</i>
455
00:32:51,197 --> 00:32:52,793
<i>Logramos que salieran, pero...</i>
456
00:32:53,241 --> 00:32:54,961
No hay naves de rescate cerca.
457
00:32:55,785 --> 00:32:58,296
Sin naves,
la puerta de salto destruida,
458
00:32:58,954 --> 00:33:01,299
nadie cerca que pueda
acoger a los transbordadores.
459
00:33:02,041 --> 00:33:03,427
Serán blancos fáciles.
460
00:33:14,094 --> 00:33:16,982
Si ellos mueren, nosotros morimos,
461
00:33:17,305 --> 00:33:18,692
¡ustedes mueren!
462
00:33:19,891 --> 00:33:23,445
Ivanova. ¿Ivanova?
Responde.
463
00:33:25,647 --> 00:33:27,283
Creo que acaba de hacerlo.
464
00:33:28,316 --> 00:33:29,618
Susan tiene razón.
465
00:33:29,818 --> 00:33:31,455
Cuando las Sombras tomen la estación,
466
00:33:31,655 --> 00:33:33,539
darán la vuelta
y destruirán a los transbordadores,
467
00:33:33,739 --> 00:33:35,666
matando a todo el mundo,
antes de que llegue la ayuda.
468
00:33:35,866 --> 00:33:38,003
Podemos retrasarlos, pero eso será todo.
469
00:33:38,243 --> 00:33:40,839
No, hay algo más.
470
00:33:41,746 --> 00:33:43,133
El núcleo de energía.
471
00:33:43,373 --> 00:33:47,177
Sus naves rodean la estación
en el alcance de la explosión.
472
00:33:47,669 --> 00:33:49,679
Si volamos el núcleo,
podremos destruirlos a todos
473
00:33:49,879 --> 00:33:51,722
y ganar tiempo,
hasta que llegue la ayuda.
474
00:33:51,922 --> 00:33:53,056
Sé cómo hacerlo.
475
00:33:53,256 --> 00:33:54,601
Yo también.
476
00:33:54,924 --> 00:33:56,309
Su gente no sabe quién soy.
477
00:33:56,509 --> 00:33:59,063
No lucharán contra mí,
pero sí por usted.
478
00:34:00,598 --> 00:34:01,942
Yo lo haré.
479
00:34:03,809 --> 00:34:05,904
Los retendremos tanto como podamos.
480
00:34:09,939 --> 00:34:11,993
Me cae bien.
¿Cómo se llamaba?
481
00:34:12,318 --> 00:34:13,661
No lo recuerdo.
482
00:34:57,070 --> 00:34:58,581
Me faltó uno, maldición.
483
00:35:20,968 --> 00:35:23,188
Espero que los códigos por defecto
sean los mismos
484
00:35:23,388 --> 00:35:25,024
o me quedaré como un gran tonto.
485
00:35:25,224 --> 00:35:26,775
Códigos de administrador aceptados.
486
00:35:26,975 --> 00:35:28,443
Anular protocolos de seguridad.
487
00:35:28,643 --> 00:35:30,195
Se requiere confirmación.
488
00:35:30,395 --> 00:35:32,697
¿Anular todas las medidas de seguridad
del reactor de fusión?
489
00:35:32,897 --> 00:35:35,908
Confirmado.
Activar secuencia de destrucción.
490
00:35:36,108 --> 00:35:38,495
- ¿Secuencia de destrucción?
- Sí.
491
00:35:38,695 --> 00:35:40,582
¿Se siente bien?
492
00:35:40,863 --> 00:35:41,706
Estoy bien.
493
00:35:41,906 --> 00:35:44,876
¿Esto no es uno de esos momentos
de "tengo un mal día"?
494
00:35:45,076 --> 00:35:46,543
No. Sólo hazlo.
495
00:35:46,743 --> 00:35:50,675
Confirmado. Especifique la duración
de la cuenta regresiva a la destrucción.
496
00:35:51,333 --> 00:35:52,678
Ninguna.
497
00:35:53,460 --> 00:35:55,388
Para asegurar
que la destrucción es intencional,
498
00:35:55,588 --> 00:35:59,100
la activación final debe ingresarse
en la secuencia correcta.
499
00:36:22,363 --> 00:36:24,457
¿No podías ponerlas más cerca?
500
00:36:24,657 --> 00:36:26,961
Todos somos víctimas
de nuestra programación.
501
00:37:44,862 --> 00:37:47,206
Te dije que lo tenía en la mira.
502
00:37:47,406 --> 00:37:50,085
No era necesario
exprimirle las neuronas.
503
00:37:50,285 --> 00:37:51,378
Bueno,
504
00:37:51,578 --> 00:37:54,756
exprimirle las neuronas me hizo sentir
mejor por lo que ocurrirá.
505
00:38:08,885 --> 00:38:11,648
- Sé lo que haces.
- ¿Cómo?
506
00:38:11,848 --> 00:38:15,361
Soy telépata. Yo...
507
00:38:16,977 --> 00:38:18,112
Me conoces.
508
00:38:18,312 --> 00:38:19,738
O a una versión mía.
509
00:38:19,938 --> 00:38:21,740
Entonces, sabes
que debo llegar al interruptor.
510
00:38:21,940 --> 00:38:24,575
- Estaremos a tu lado.
- Y correremos contigo.
511
00:38:24,775 --> 00:38:26,203
Eso también.
512
00:38:27,694 --> 00:38:29,123
¡Vamos!
513
00:38:45,794 --> 00:38:47,930
No.
¡Ahora no!
514
00:38:48,130 --> 00:38:51,057
Los supervivientes deben escapar.
515
00:38:51,257 --> 00:38:53,143
Muchos de ellos son mi gente.
516
00:38:53,343 --> 00:38:56,399
No temas.
Lo lograremos.
517
00:39:00,810 --> 00:39:02,070
- ¿Lo hacemos?
- Ya que estamos.
518
00:39:02,270 --> 00:39:03,988
Me perdí el último transbordador
519
00:39:04,188 --> 00:39:07,825
y estoy de humor
para hacer explotar algunas cosas.
520
00:39:11,779 --> 00:39:13,122
¡G'Kar!
521
00:39:21,580 --> 00:39:22,925
¿Puedes?
522
00:39:24,084 --> 00:39:25,470
Así no.
523
00:39:26,168 --> 00:39:28,389
Creo que ambos tendremos que hacerlo.
524
00:39:30,130 --> 00:39:34,103
Ha sido un honor luchar a tu lado.
525
00:39:34,468 --> 00:39:36,604
Sólo ayúdame a activar
el maldito interruptor.
526
00:40:39,780 --> 00:40:41,333
¿Qué haces...
527
00:40:42,242 --> 00:40:43,127
aquí?
528
00:40:43,327 --> 00:40:44,669
Lo logré.
529
00:40:44,994 --> 00:40:47,172
Volví a mi propia línea temporal.
530
00:40:47,412 --> 00:40:48,757
¿Qué lograste?
531
00:40:49,582 --> 00:40:51,761
¿No deberías de estar en Minbar?
532
00:40:52,251 --> 00:40:54,304
Tengo mucho que explicar,
pero no tengo mucho tiempo.
533
00:40:54,504 --> 00:40:56,014
Así que hablaré muy rápido
534
00:40:56,214 --> 00:40:59,352
y tú prepararás un transbordador.
Ahora mismo.
535
00:41:00,342 --> 00:41:02,354
¿Puedo vestirme primero?
536
00:41:04,803 --> 00:41:07,191
Perdón, no había...
537
00:41:07,391 --> 00:41:08,234
Claro.
538
00:41:08,434 --> 00:41:11,071
Esperaré en la otra habitación.
539
00:41:15,607 --> 00:41:16,954
Estoy bien.
540
00:41:35,086 --> 00:41:39,560
<i>Habla la Capitana Elizabeth Lochley
a cualquiera que reciba en Épsilon III.</i>
541
00:41:39,799 --> 00:41:41,601
Es una emergencia.
542
00:41:41,801 --> 00:41:43,645
Estamos en el vector de aproximación.
543
00:41:44,679 --> 00:41:46,689
El Presidente Sheridan viene conmigo.
544
00:41:46,889 --> 00:41:48,483
<i>Por favor, no nos disparen,</i>
545
00:41:48,683 --> 00:41:51,404
déjennos explicar la situación primero.
546
00:41:51,685 --> 00:41:52,737
<i>ADVERTENCIA:
TRANSBORDADOR EN LA MIRA</i>
547
00:41:52,937 --> 00:41:54,866
Y tampoco nos disparen después.
548
00:41:55,481 --> 00:41:58,327
Básicamente, no nos disparen, ¿sí?
549
00:42:25,927 --> 00:42:28,313
No conozco a Zathras.
550
00:42:28,513 --> 00:42:30,523
Me entusiasma un poco la idea.
551
00:42:30,723 --> 00:42:33,278
¿Sí?
Bueno, no durará.
552
00:42:34,894 --> 00:42:36,822
Ahí estás.
553
00:42:37,022 --> 00:42:38,616
Hola, Zathras.
554
00:42:39,150 --> 00:42:42,202
No, no soy Zathras.
555
00:42:42,402 --> 00:42:43,955
Soy Zathras.
556
00:42:45,238 --> 00:42:49,126
Son nueve,
todos se llaman Zathras.
557
00:42:50,451 --> 00:42:52,547
Zathras.
558
00:42:53,038 --> 00:42:55,924
Y tú eres El Elegido.
559
00:42:56,124 --> 00:42:59,179
- Hola. Soy...
- No eres El Elegido. Por aquí. Rápido.
560
00:43:00,879 --> 00:43:03,350
¿Puedo golpearlo?
Sólo una vez.
561
00:43:03,632 --> 00:43:04,976
Te lo dije.
562
00:43:05,549 --> 00:43:10,439
Las cosas cambiaron desde la primera vez
que los Zathras vieron a El Elegido.
563
00:43:10,639 --> 00:43:13,691
Ahora, se perdió en el tiempo.
564
00:43:13,891 --> 00:43:16,611
- Y en el...
- ¡No lo digas!
565
00:43:16,811 --> 00:43:20,367
Incluso ahora, mucho problemas
con los derechos de autor.
566
00:43:22,149 --> 00:43:25,204
Aún quedan nueve de ustedes,
¿verdad?
567
00:43:26,654 --> 00:43:28,040
No.
568
00:43:28,614 --> 00:43:33,921
El Sistema de Réplica
de la Gran Máquina, ha estado ocupado.
569
00:43:35,496 --> 00:43:36,924
Observen.
570
00:43:38,834 --> 00:43:40,512
Los Zathrii.
571
00:43:41,460 --> 00:43:44,180
Muchos saludos a El Elegido
572
00:43:44,380 --> 00:43:49,270
y algunos saludos
a la que no es El Elegido.
573
00:43:50,720 --> 00:43:53,482
Pégame un tiro ahora mismo.
574
00:43:55,224 --> 00:44:00,073
Corres un grave peligro.
575
00:44:03,859 --> 00:44:05,370
Delenn, ¡no!
576
00:44:06,278 --> 00:44:07,913
Corran.
¡Corran!
577
00:44:08,446 --> 00:44:09,791
¡No!
578
00:44:10,364 --> 00:44:14,712
No sólo El Elegido se despegó del tiempo
579
00:44:15,369 --> 00:44:19,506
y de la cosa que no podemos mencionar.
580
00:44:19,706 --> 00:44:24,095
Sino que se mueve entre
las líneas temporales.
581
00:44:24,419 --> 00:44:26,974
Universos, realidades.
582
00:44:27,174 --> 00:44:29,519
Sí, ya me había dado cuenta.
583
00:44:29,967 --> 00:44:32,728
- ¿Cómo es que es peligroso?
- No sólo para usted.
584
00:44:32,928 --> 00:44:35,939
Para todo.
585
00:44:36,139 --> 00:44:42,863
La Física Cuántica dice
que el observador afecta lo observado.
586
00:44:43,063 --> 00:44:46,826
La partícula sólo es partícula,
sí la estás mirando.
587
00:44:47,026 --> 00:44:49,245
Aleja la vista, se vuelve una onda.
588
00:44:49,445 --> 00:44:52,500
Miras otra vez,
vuelve a ser una partícula.
589
00:44:53,616 --> 00:44:57,253
Como en cualquier relación,
las partículas no se comprometen.
590
00:44:59,997 --> 00:45:03,343
- Vino con usted.
- Necesitaba que me trajera.
591
00:45:03,625 --> 00:45:05,219
Ve al grano.
592
00:45:05,834 --> 00:45:11,560
La Gran Máquina muestra
que ahora eres perspectiva cuántica.
593
00:45:11,884 --> 00:45:15,773
Ahora eres un observador.
594
00:45:16,263 --> 00:45:22,445
Cuantas más realidades veas,
más se vuelven reales para ti.
595
00:45:22,935 --> 00:45:25,613
Más se derrumban una sobre otra,
596
00:45:25,813 --> 00:45:30,662
destruyéndose, mientras intentan
convertirse en una sola.
597
00:45:30,984 --> 00:45:33,956
Pronto,
todos los mundos desaparecerán,
598
00:45:34,156 --> 00:45:36,416
todas las líneas
temporales desaparecerán,
599
00:45:36,616 --> 00:45:38,542
todas las realidades desaparecerán,
600
00:45:38,742 --> 00:45:40,545
todos los Universos desaparecerán,
601
00:45:40,745 --> 00:45:42,881
todos los Zathrii desaparecerán.
602
00:45:43,872 --> 00:45:45,090
Malo para Zathras.
603
00:45:45,290 --> 00:45:47,469
Pero todas las cosas
son malas para Zathras.
604
00:45:48,126 --> 00:45:51,432
- ¿Conocen el Big Bang?
- Sí.
605
00:45:51,798 --> 00:45:54,602
Este será el Gran Silencio.
606
00:45:54,926 --> 00:45:57,229
El final de todo.
607
00:45:59,640 --> 00:46:02,737
Sabes que sólo vine a buscar un
estabilizador de tiempo, ¿no?
608
00:46:03,686 --> 00:46:05,614
Un estabilizador de tiempo no basta.
609
00:46:05,814 --> 00:46:10,786
Debes estabilizarte
en el tiempo, el espacio y la realidad.
610
00:46:11,569 --> 00:46:14,957
Requiere una gran actualización
de la Gran Máquina.
611
00:46:15,613 --> 00:46:17,415
Una vasta nueva tecnología.
612
00:46:17,615 --> 00:46:19,294
¿Cuánto tomará?
613
00:46:19,618 --> 00:46:20,752
Diez minutos.
614
00:46:20,952 --> 00:46:25,465
Por eso la llamamos la Gran Máquina.
No la Máquina Más o Menos.
615
00:46:25,833 --> 00:46:28,677
Zathras preparará café,
mientras Zathras espera a Zathras.
616
00:46:29,085 --> 00:46:32,471
¿Por qué en la mayoría
de las realidades alternativas...
617
00:46:32,671 --> 00:46:35,265
tienen algo que ver
con La Guerra de las Sombras?
618
00:46:35,465 --> 00:46:41,690
Las probabilidades cuánticas
se moldean a tu perspectiva cuántica.
619
00:46:41,890 --> 00:46:46,028
La Guerra de las Sombras
fue una gran parte de tu vida.
620
00:46:46,228 --> 00:46:49,824
Eres atraído a lo que sientes.
621
00:46:50,024 --> 00:46:52,285
Sigues a tu corazón.
622
00:46:52,485 --> 00:46:58,123
Como mi padre, mi casa,
Babilonia 5, mis amigos.
623
00:46:58,323 --> 00:47:02,669
Sí.
Zathras no tiene amigos.
624
00:47:02,869 --> 00:47:06,965
Sólo insectos lentos
y pelusa en los bolsillos.
625
00:47:07,165 --> 00:47:09,134
Mira.
Zathras te muestra.
626
00:47:09,334 --> 00:47:11,596
No, no tan pronto.
627
00:47:12,880 --> 00:47:14,764
Intenta mantener la calma.
628
00:47:14,964 --> 00:47:17,851
La agitación hace que saltes más rápido.
629
00:47:24,639 --> 00:47:27,652
Esa cosa, la vi antes.
630
00:47:27,975 --> 00:47:29,403
Me seguía.
631
00:47:29,937 --> 00:47:31,280
¡Atrás!
632
00:47:35,275 --> 00:47:36,911
No. Tranquilo.
633
00:47:37,111 --> 00:47:38,831
Intenta aguantar.
634
00:47:39,656 --> 00:47:43,334
¡No entres en pánico!
635
00:48:02,884 --> 00:48:04,895
Nadie le hace caso a Zathras.
636
00:48:13,352 --> 00:48:17,076
Bien.
Definitivamente volví a la Tierra.
637
00:48:18,942 --> 00:48:20,622
Pero, ¿dónde están todos?
638
00:48:23,030 --> 00:48:24,376
¿Hola?
639
00:48:24,741 --> 00:48:26,168
¿Hay alguien ahí?
640
00:48:26,368 --> 00:48:28,754
Por aquí, Capitán Sheridan.
641
00:48:30,204 --> 00:48:31,967
Veo que se quitó el uniforme.
642
00:48:32,167 --> 00:48:34,927
Bien. Acompáñenos.
643
00:48:35,127 --> 00:48:36,387
Creí que estaba muerto.
644
00:48:36,587 --> 00:48:38,850
Sí, siempre me lo dicen.
645
00:48:39,174 --> 00:48:41,558
Es sólo la opinión de un Centauri,
646
00:48:41,758 --> 00:48:46,105
pero si este es su postmórtem,
debo decir que le queda bien.
647
00:48:47,264 --> 00:48:49,984
La última noticia que recibimos fue,
que su transbordador explotó...
648
00:48:50,184 --> 00:48:52,235
mientras intentaba
hacer contacto con los Vorlon...
649
00:48:52,435 --> 00:48:56,239
en lo que predije
que sería un intento inútil...
650
00:48:56,439 --> 00:48:58,867
de convencerlos de no hacer
lo que ocurrirá en...
651
00:48:59,525 --> 00:49:00,869
¿En cuánto?
652
00:49:03,905 --> 00:49:06,918
Dos minutos, 47 segundos.
653
00:49:07,118 --> 00:49:09,586
¿Qué ocurrirá?
¿Dónde está todo el mundo?
654
00:49:09,786 --> 00:49:12,048
Depende de dónde quieran estar al final.
655
00:49:12,248 --> 00:49:14,719
La mayoría estarán en casa, supongo,
656
00:49:15,250 --> 00:49:16,135
con sus seres queridos,
657
00:49:16,335 --> 00:49:19,222
o en otros lugares que significaban algo
para ellos en su vida.
658
00:49:19,422 --> 00:49:22,851
Iglesias, Centros Comerciales,
boleras.
659
00:49:24,759 --> 00:49:26,602
Bares, Casinos.
660
00:49:26,802 --> 00:49:29,188
Les dijimos a muchos
en las últimas horas,
661
00:49:29,388 --> 00:49:31,481
ya que nos enteramos
que no podíamos abandonar el planeta...
662
00:49:31,681 --> 00:49:33,487
sin que se destruyera.
663
00:49:34,684 --> 00:49:36,653
"Ve a la Tierra", dijo el Centaurum.
664
00:49:36,853 --> 00:49:37,945
"Haz un trato.
665
00:49:38,145 --> 00:49:41,199
Quizá haya una forma
de salvar a ambos mundos".
666
00:49:42,817 --> 00:49:44,161
Idiotas.
667
00:49:44,527 --> 00:49:46,205
Ahora estoy atrapado aquí.
668
00:49:46,778 --> 00:49:48,956
Pero supongo que debía de intentarlo.
669
00:49:49,240 --> 00:49:52,000
¿Podría alguien decir algo coherente?
670
00:49:52,200 --> 00:49:55,632
Está en negación por el shock.
No lo culpo.
671
00:49:56,664 --> 00:49:58,593
¿Y el bartender?
672
00:49:59,334 --> 00:50:02,178
La Guerra de las Sombras
no se perdió por su culpa.
673
00:50:02,378 --> 00:50:04,557
Hizo todo lo que pudo.
674
00:50:04,757 --> 00:50:08,226
Incluso con los Vorlon,
siempre estuvimos en desventaja.
675
00:50:08,426 --> 00:50:11,106
Espera.
¿Perdimos la guerra?
676
00:50:11,804 --> 00:50:12,898
¿Ganaron las Sombras?
677
00:50:13,098 --> 00:50:17,234
Mira, se ve cómo se le forma
el pensamiento detrás de los ojos.
678
00:50:17,434 --> 00:50:21,405
Hola, pequeñito.
Gracias por venir.
679
00:50:21,605 --> 00:50:23,826
Está muy solo allí, pobrecito.
680
00:50:24,399 --> 00:50:26,576
Como los Vorlon eran nuestros aliados,
681
00:50:26,776 --> 00:50:30,124
nadie se había imaginado
que ellos acabarían con nosotros.
682
00:50:30,823 --> 00:50:32,248
Pero tiene sentido.
683
00:50:32,448 --> 00:50:34,125
Durante siglos, aquí en casa,
684
00:50:34,325 --> 00:50:38,546
los ejércitos perdedores quemaban cosechas
y envenenaban el agua al retirarse...
685
00:50:38,746 --> 00:50:41,011
para que los ganadores no los usaran.
686
00:50:42,001 --> 00:50:45,056
La influencia de las Sombras
en la Tierra, es importante.
687
00:50:46,089 --> 00:50:49,727
Y los Vorlon son malos perdedores.
688
00:50:51,301 --> 00:50:55,524
Destruir mundos que empatizan
con las Sombras, es bueno para ellos.
689
00:50:55,889 --> 00:50:57,733
Para Centauri Prime, para la Tierra.
690
00:50:57,933 --> 00:51:00,069
¿Para nosotros?
No mucho.
691
00:51:00,269 --> 00:51:03,239
Pero es un Universo imperfecto.
¿Verdad?
692
00:51:03,814 --> 00:51:06,324
¿Van a destruir a la Tierra?
693
00:51:06,524 --> 00:51:09,455
Y no harán ni un disparo.
694
00:51:10,153 --> 00:51:12,957
Parece que creen que
no valen ni una bala.
695
00:51:13,740 --> 00:51:15,793
En este momento, estoy de acuerdo.
696
00:51:17,035 --> 00:51:20,256
Ahora mismo, en algún lugar,
697
00:51:20,496 --> 00:51:23,635
un asesino de planetas Vorlon
se pone en posición.
698
00:51:24,249 --> 00:51:28,764
<i>Se necesita mucha potencia bruta,
para destrozar a un planeta tan grande.</i>
699
00:51:29,297 --> 00:51:33,936
<i>Así que decidieron usar
algo que necesite menos energía...</i>
700
00:51:34,136 --> 00:51:36,981
<i>porque sólo tiene un cuarto del tamaño.</i>
701
00:51:58,117 --> 00:51:59,462
Una Luna.
702
00:52:00,161 --> 00:52:04,592
¡Por Dios!
Nos golpearán con la Luna.
703
00:52:05,708 --> 00:52:07,803
Lo acertó a la primera.
704
00:53:27,371 --> 00:53:29,968
Bueno, lo positivo es...
705
00:53:30,708 --> 00:53:34,013
que al menos tenemos
una buena vista, ¿no, Sheridan?
706
00:53:37,381 --> 00:53:38,726
Dije...
707
00:53:42,178 --> 00:53:43,352
No...
708
00:53:43,552 --> 00:53:44,896
No se acerquen.
709
00:53:45,096 --> 00:53:46,441
¡No se acerquen!
710
00:53:47,224 --> 00:53:48,570
¡John!
711
00:53:55,733 --> 00:53:59,204
Eso no se ve todos los días.
712
00:54:01,073 --> 00:54:03,209
¿Cómo es que dicen los humanos?
713
00:54:03,490 --> 00:54:04,835
Sí.
714
00:54:06,159 --> 00:54:09,339
El pescado está vendido.
715
00:55:25,573 --> 00:55:27,459
Sigue empeorando.
716
00:55:28,115 --> 00:55:30,711
No sé cuánto tiempo me queda
antes de...
717
00:55:33,497 --> 00:55:35,382
¿Qué diablos es esto?
718
00:55:36,040 --> 00:55:37,718
¿Dónde están las estrellas?
719
00:55:38,084 --> 00:55:41,056
Parece que necesitas un amigo,
720
00:55:41,421 --> 00:55:42,766
amigo.
721
00:55:43,631 --> 00:55:45,142
¿G'Kar?
722
00:55:45,508 --> 00:55:49,063
Si es a él a quien ves, entonces sí.
723
00:55:49,970 --> 00:55:51,982
¿Qué es este lugar?
724
00:55:52,389 --> 00:55:55,819
El límite de todo.
725
00:55:58,019 --> 00:56:00,613
De ese lado, la nada.
726
00:56:00,813 --> 00:56:01,698
Silencio.
727
00:56:01,898 --> 00:56:03,242
El vacío.
728
00:56:03,482 --> 00:56:05,078
De ese lado,
729
00:56:05,692 --> 00:56:07,037
todo.
730
00:56:09,240 --> 00:56:13,754
- El Borde.
- Uno de sus muchos nombres.
731
00:56:15,079 --> 00:56:17,381
La última vez que vi a G'Kar,
732
00:56:17,581 --> 00:56:18,674
mi G'Kar,
733
00:56:18,874 --> 00:56:21,218
se dirigía al Borde a descubrir...
734
00:56:21,418 --> 00:56:24,056
qué había al otro lado.
735
00:56:25,505 --> 00:56:26,851
Lo descubrió.
736
00:56:28,260 --> 00:56:29,604
¿Está vivo?
737
00:56:30,177 --> 00:56:31,522
¿Muerto?
738
00:56:32,179 --> 00:56:34,773
Es,
739
00:56:34,973 --> 00:56:37,318
como soy yo,
740
00:56:37,518 --> 00:56:40,195
cómo somos nosotros.
741
00:56:40,395 --> 00:56:43,617
Y queríamos encontrarnos
contigo en el Borde.
742
00:56:43,941 --> 00:56:48,203
En el precipicio
del final de todas las cosas.
743
00:56:51,320 --> 00:56:53,832
Si soy tan peligroso,
¿por qué no me matan?
744
00:56:54,032 --> 00:56:58,298
Eso iría en contra
del propósito de todo esto.
745
00:56:58,538 --> 00:57:01,551
Contra el gran experimento.
746
00:57:02,458 --> 00:57:03,802
La consciencia.
747
00:57:04,085 --> 00:57:07,432
Sin ella,
no puede haber un propósito.
748
00:57:08,046 --> 00:57:10,766
Si aparece un Universo,
749
00:57:10,966 --> 00:57:13,103
y no hay nadie para verlo,
750
00:57:13,386 --> 00:57:14,813
para pensarlo,
751
00:57:15,013 --> 00:57:17,566
para darle significado,
752
00:57:18,390 --> 00:57:20,277
¿este existe realmente?
753
00:57:21,268 --> 00:57:24,780
Esto no puede ser lo que debe ser...
754
00:57:24,980 --> 00:57:27,782
sin que alguien lo vea.
755
00:57:27,982 --> 00:57:29,410
Física Cuántica.
756
00:57:29,775 --> 00:57:32,203
El observador afecta lo observado.
757
00:57:32,403 --> 00:57:36,792
Sin el observador,
no puede haber observado.
758
00:57:37,032 --> 00:57:40,795
Ese es el secreto, la pieza que falta.
759
00:57:41,328 --> 00:57:45,179
Por ahora, tú eres el observador.
760
00:57:47,545 --> 00:57:49,391
Y si muero...
761
00:57:52,175 --> 00:57:55,355
Todo muere. Sí.
762
00:58:00,182 --> 00:58:02,903
Los minbaríes creen
que el Universo es consciente.
763
00:58:03,227 --> 00:58:07,032
Que mira a través de nosotros,
para poder descifrarse a sí mismo.
764
00:58:07,563 --> 00:58:09,325
Para darse sentido a sí mismo.
765
00:58:10,067 --> 00:58:11,076
Sí.
766
00:58:11,276 --> 00:58:15,330
Una infinidad de ojos,
mentes y corazones...
767
00:58:15,530 --> 00:58:18,709
para una única pregunta.
768
00:58:19,159 --> 00:58:22,588
El acertijo
más grande entre los acertijos.
769
00:58:22,953 --> 00:58:24,923
Dos palabras.
770
00:58:26,207 --> 00:58:27,717
¿Cuáles?
771
00:58:32,380 --> 00:58:33,725
¿Por qué?
772
00:58:36,968 --> 00:58:38,102
También creen...
773
00:58:38,302 --> 00:58:40,731
que aunque el Universo
en general, habla a través de nosotros,
774
00:58:40,931 --> 00:58:42,817
a veces,
se necesitará de un abordaje...
775
00:58:43,558 --> 00:58:45,152
un poco más directo.
776
00:58:45,893 --> 00:58:47,238
¿De veras?
777
00:58:47,602 --> 00:58:49,365
¿De veras lo creen?
778
00:58:50,021 --> 00:58:53,037
La consciencia debe de
abrirse camino,
779
00:58:53,402 --> 00:58:58,041
encontrar su rumbo, sin interferencia.
780
00:58:58,366 --> 00:59:02,294
Sólo de esta forma,
el hijo podrá superar al padre.
781
00:59:02,494 --> 00:59:04,087
Si intervengo,
782
00:59:04,287 --> 00:59:06,715
el experimento carecerá de sentido,
783
00:59:06,915 --> 00:59:08,260
como yo.
784
00:59:08,833 --> 00:59:12,264
Así que sólo diré esto:
785
00:59:12,504 --> 00:59:14,931
En todas las realidades,
786
00:59:15,131 --> 00:59:16,896
todos los Universos,
787
00:59:17,761 --> 00:59:20,439
el todo de todo,
788
00:59:20,639 --> 00:59:24,903
no hay mayor fuerza que el amor.
789
00:59:25,768 --> 00:59:28,158
Separarse es fácil.
790
00:59:28,606 --> 00:59:31,741
La destrucción y el odio son fáciles,
791
00:59:31,941 --> 00:59:34,329
por eso no perduran.
792
00:59:35,111 --> 00:59:39,459
Lo que el amor une en un tejido,
no puede ser separado.
793
00:59:39,824 --> 00:59:43,296
El Universo mismo
y todas las cosas que contiene...
794
00:59:43,496 --> 00:59:47,133
ceden ante ese poder.
795
00:59:47,789 --> 00:59:52,304
Como dices,
el observador afecta a lo observado.
796
00:59:52,794 --> 00:59:56,266
Y cuando ese ojo mira a través del amor,
797
00:59:57,131 --> 00:59:59,812
todo es posible.
798
01:00:02,011 --> 01:00:04,858
Sólo vine a decir eso.
799
01:00:05,098 --> 01:00:07,654
Espero que sea suficiente.
800
01:00:08,435 --> 01:00:11,406
Pero yo tengo muchas preguntas.
801
01:00:11,648 --> 01:00:16,620
Y esa es la gloria
y la maravilla de la mortalidad.
802
01:00:35,877 --> 01:00:37,888
No puedo soportar mucho más.
803
01:00:59,942 --> 01:01:01,287
¿Lennier?
804
01:01:02,029 --> 01:01:03,374
Lennier.
805
01:01:04,780 --> 01:01:06,959
Yo... ¿Sí?
806
01:01:07,449 --> 01:01:09,128
Necesito de su ayuda.
807
01:01:09,450 --> 01:01:10,170
Claro.
808
01:01:10,370 --> 01:01:13,174
Porque no me siento muy bien.
809
01:01:19,796 --> 01:01:21,140
Agua.
810
01:01:22,423 --> 01:01:23,557
¿Qué año es?
811
01:01:23,757 --> 01:01:28,564
El 147.923,
según el calendario de Obadi.
812
01:01:29,345 --> 01:01:34,027
No, no en años Minbaríes.
No estoy en condiciones de convertirlo.
813
01:01:34,727 --> 01:01:36,111
Lo mismo que con Celsius y Fahrenheit.
814
01:01:36,311 --> 01:01:38,949
¿Y por qué seguimos usándolos?
815
01:01:40,024 --> 01:01:42,413
Tome.
Esto lo hará sentir mejor.
816
01:01:46,906 --> 01:01:48,960
¿Sí?
No estoy seguro.
817
01:01:49,160 --> 01:01:50,754
Debería llamar a seguridad.
818
01:01:51,203 --> 01:01:52,589
Sólo necesito un momento.
819
01:01:53,705 --> 01:01:56,341
Estaré bien,
cuando la sala deje de dar vueltas.
820
01:01:57,042 --> 01:02:00,219
Pero la estación gira constantemente
para producir gravedad.
821
01:02:00,419 --> 01:02:02,597
Mal momento para mencionarlo.
822
01:02:07,510 --> 01:02:10,606
Quiero que quede asentado
que yo no lo toqué.
823
01:02:12,599 --> 01:02:15,318
Y sabía que él no podía ser usted...
824
01:02:15,518 --> 01:02:19,112
porque nos habíamos despedido
en el tubo transportador.
825
01:02:19,312 --> 01:02:20,701
Mi cabeza.
826
01:02:21,818 --> 01:02:23,537
Oigan, despertó.
827
01:02:27,701 --> 01:02:29,671
Será mejor que lo revise.
828
01:02:39,126 --> 01:02:40,471
Buen día.
829
01:02:41,211 --> 01:02:43,598
Se pone cada vez mejor.
830
01:02:43,798 --> 01:02:45,684
Realidades alternativas.
831
01:02:46,049 --> 01:02:48,145
Claro que hay un yo alternativo.
832
01:02:48,969 --> 01:02:50,855
¿Quién se supone que es usted?
833
01:02:52,180 --> 01:02:53,440
Soy tú.
834
01:02:53,640 --> 01:02:56,025
Yo.
Una versión diferente de ti.
835
01:02:56,225 --> 01:02:59,114
Eres una versión diferente de mí o...
836
01:02:59,479 --> 01:03:00,948
Es una larga historia.
837
01:03:01,230 --> 01:03:02,531
¿Cuánto tiempo tienes?
838
01:03:02,731 --> 01:03:04,076
Adelante.
839
01:03:10,782 --> 01:03:13,420
No.
No me creo ni una palabra.
840
01:03:13,951 --> 01:03:15,379
Pero no debo hacerlo.
841
01:03:15,579 --> 01:03:16,923
Llegó.
842
01:03:21,875 --> 01:03:22,719
¿La llamaste?
843
01:03:22,919 --> 01:03:25,347
¿Para una historia así?
La llamé con la mente.
844
01:03:25,671 --> 01:03:27,015
Tiene sentido.
845
01:03:27,590 --> 01:03:30,853
- Lyta, este hombre...
- Si es que es humano.
846
01:03:31,384 --> 01:03:36,440
Es un demente, un espía,
un asesino que viene a usurpar mi lugar,
847
01:03:36,806 --> 01:03:38,485
o dice la verdad.
848
01:03:39,058 --> 01:03:41,986
Mira dentro de su cabeza
y dime qué ocurre y quién es.
849
01:03:42,186 --> 01:03:43,614
Lo intentaré.
850
01:03:44,228 --> 01:03:46,201
¿Acepta ser escaneado?
851
01:03:46,815 --> 01:03:48,160
Sí.
852
01:03:48,400 --> 01:03:51,788
Podría sentir algo extraño.
853
01:04:07,338 --> 01:04:08,055
¿Y bien?
854
01:04:08,255 --> 01:04:09,807
Dice la verdad.
855
01:04:10,007 --> 01:04:13,520
Hasta conoció a una versión mía,
en una realidad alternativa.
856
01:04:14,303 --> 01:04:15,521
Parece que morí con valentía.
857
01:04:15,721 --> 01:04:17,940
Escuchen.
Lo que debemos...
858
01:04:18,140 --> 01:04:19,566
Y hay algo más.
859
01:04:19,766 --> 01:04:24,196
Algo en su mente
sobre una Guerra de las Sombras.
860
01:04:24,686 --> 01:04:26,157
Sí.
861
01:04:26,815 --> 01:04:28,115
¿Qué es eso?
862
01:04:28,315 --> 01:04:29,658
¿La Guerra de las Sombras?
863
01:04:29,858 --> 01:04:31,159
Nunca.
864
01:04:31,359 --> 01:04:33,330
¿No tuvieron La Guerra de las Sombras?
865
01:04:34,070 --> 01:04:36,415
¿Hace cuánto estás a cargo de B5?
866
01:04:37,030 --> 01:04:39,835
Pronto hará dos años.
¿Por qué?
867
01:04:40,116 --> 01:04:41,462
¿Y nada?
868
01:04:42,411 --> 01:04:43,879
¿Qué nada?
869
01:04:44,079 --> 01:04:47,675
Expediciones Interplanetarias
fue a un mundo fuera del mapa
870
01:04:47,875 --> 01:04:50,012
y despertaron a una civilización entera.
871
01:04:50,212 --> 01:04:52,849
IPX cerró hace diez años.
872
01:04:53,506 --> 01:04:54,599
Entonces...
873
01:04:54,799 --> 01:04:56,812
Nunca fueron a Z'ha...
874
01:04:57,176 --> 01:04:58,688
¿Z'ha qué?
875
01:05:01,930 --> 01:05:03,106
Dum.
876
01:05:03,306 --> 01:05:04,819
¿Z'ha'dum?
877
01:05:05,810 --> 01:05:07,321
Como lo oyes.
878
01:05:09,937 --> 01:05:12,282
- ¿Qué clase de nombre es ese?
- No es mi departamento.
879
01:05:12,482 --> 01:05:14,161
Y ahora no importa.
880
01:05:14,401 --> 01:05:17,663
Si vuelvo a hacer un salto,
podría ser la última vez para todos.
881
01:05:19,445 --> 01:05:21,334
Entonces, ¿qué hacemos?
882
01:05:24,786 --> 01:05:25,963
Contacta a Zathras.
883
01:05:26,163 --> 01:05:28,300
- ¿A quién?
- Zathras.
884
01:05:28,664 --> 01:05:30,883
Trabaja en la Gran Máquina
de Épsilon III.
885
01:05:31,083 --> 01:05:32,637
Quienquiera que seas,
886
01:05:32,837 --> 01:05:35,138
sí hubo alguien llamado Zathras
que vivió en Épsilon III,
887
01:05:35,338 --> 01:05:36,349
o una Gran Máquina,
888
01:05:36,549 --> 01:05:38,101
ya lo sabríamos.
889
01:05:40,635 --> 01:05:41,979
Sheridan. Adelante.
890
01:05:42,179 --> 01:05:45,274
<i>Capitán, tenemos una nave
que solicita permiso para atracar.</i>
891
01:05:45,474 --> 01:05:46,400
<i>Es...</i>
892
01:05:46,600 --> 01:05:50,904
<i>Sé que parecerá una locura,
pero es de Épsilon III.</i>
893
01:05:51,146 --> 01:05:52,698
<i>Dijo que se llamaba Zathras.</i>
894
01:05:52,898 --> 01:05:54,909
<i>Trabaja para la Gran Máquina.</i>
895
01:05:56,150 --> 01:05:59,498
Sí.
Nadie le hace caso a Sheridan.
896
01:06:01,031 --> 01:06:03,167
Lo veremos en el muelle 9
en 10 minutos.
897
01:06:06,451 --> 01:06:08,214
Mejor que sea en cinco.
898
01:06:25,138 --> 01:06:27,317
Rápido.
No hay mucho tiempo.
899
01:06:30,894 --> 01:06:32,487
Sheridan a Ivanova.
900
01:06:32,687 --> 01:06:35,740
Detén todo el tránsito de entrada.
Tenemos una situación.
901
01:06:35,940 --> 01:06:37,284
<i>Entendido.</i>
902
01:06:44,073 --> 01:06:46,126
¿Cómo me seguiste?
903
01:06:46,326 --> 01:06:48,169
Zathras no siguió.
904
01:06:48,369 --> 01:06:50,755
Soy un Zathras diferente.
905
01:06:50,955 --> 01:06:54,800
Todos los Zathrii están unidos
en diferentes tiempos y espacios.
906
01:06:55,000 --> 01:06:58,349
Usamos sistemas de
comunicación cuántica.
907
01:06:58,631 --> 01:07:01,017
Nos mantenemos en contacto,
como en los cumpleaños.
908
01:07:01,676 --> 01:07:06,065
En una realidad,
nos consideran muy guapos.
909
01:07:10,936 --> 01:07:14,448
Las estrellas allí no brillan mucho.
910
01:07:18,610 --> 01:07:21,746
Ten.
Toma el estabilizador, rápido.
911
01:07:21,946 --> 01:07:23,499
Presiona el botón rojo.
912
01:07:25,700 --> 01:07:29,004
No hace nada.
913
01:07:29,286 --> 01:07:31,338
Eres el componente final.
914
01:07:31,538 --> 01:07:35,008
El observador cuántico
debe de regresar con sus sentidos.
915
01:07:35,208 --> 01:07:39,555
Concéntrate en lo que pensabas
cuando ocurrió el primer salto.
916
01:07:40,420 --> 01:07:42,098
Stephen me dijo lo mismo.
917
01:07:42,298 --> 01:07:43,683
Pero no lo recuerdo.
918
01:07:43,883 --> 01:07:46,102
Zathras cree que lo recuerdas.
919
01:07:46,593 --> 01:07:49,023
Y ella también.
920
01:07:54,059 --> 01:07:56,071
Estaba pensando en Delenn.
921
01:07:59,106 --> 01:08:01,410
<i>Pensé en mamá y en ti,</i>
922
01:08:02,317 --> 01:08:05,540
<i>en cuánto los quería
a ustedes y a este lugar.</i>
923
01:08:05,988 --> 01:08:09,834
<i>Era como si pudiera
sentir hacia dónde ir.</i>
924
01:08:11,657 --> 01:08:14,463
<i>Seguí ese sentimiento hasta casa.</i>
925
01:08:17,789 --> 01:08:20,636
Pensaba en cuánto amaba a mi esposa.
926
01:08:21,710 --> 01:08:26,599
En que lo único que quería
era volver a abrazarla una vez más.
927
01:08:26,799 --> 01:08:31,187
No saber dónde estabas
o a dónde ibas en la escala cuántica...
928
01:08:31,387 --> 01:08:34,189
te hacía imposible
encontrar el camino a casa.
929
01:08:34,389 --> 01:08:36,735
Te desviaste tanto del camino...
930
01:08:36,935 --> 01:08:40,075
que no puedes encontrar solo
el camino de vuelta.
931
01:08:40,440 --> 01:08:43,995
Pero no estás solo.
932
01:08:52,117 --> 01:08:56,048
Cuando ella acudió a nosotros,
le dijimos: "Gran peligro",
933
01:08:56,496 --> 01:08:58,674
pero ella insistió.
934
01:08:59,999 --> 01:09:03,972
Así que hicimos dos.
935
01:09:08,174 --> 01:09:13,062
Ella te ha estado persiguiendo por
el tiempo y el espacio, desde entonces,
936
01:09:13,262 --> 01:09:16,233
nunca paró, nunca se rindió.
937
01:09:25,606 --> 01:09:30,707
Él dijo que el amor
es la fuerza más poderosa del Universo.
938
01:09:32,198 --> 01:09:35,420
El amor lo es todo.
939
01:10:15,532 --> 01:10:17,793
Ven a mí, John.
940
01:10:17,993 --> 01:10:20,130
Estoy aquí, John.
941
01:10:36,343 --> 01:10:38,605
Estoy aquí. Te amo.
942
01:10:38,805 --> 01:10:40,858
Te amo mucho.
943
01:10:53,692 --> 01:10:55,037
¡Te amo!
944
01:10:55,277 --> 01:10:56,623
Y...
945
01:11:20,429 --> 01:11:23,400
voy...
946
01:11:29,312 --> 01:11:30,657
a casa.
947
01:11:34,068 --> 01:11:35,414
Vamos.
948
01:11:51,879 --> 01:11:53,598
Sigue siendo El Elegido.
949
01:11:54,131 --> 01:11:55,477
Debo irme.
950
01:11:58,551 --> 01:11:59,897
Tenemos que hablar.
951
01:12:07,186 --> 01:12:09,112
Debió de verlo, Embajadora.
952
01:12:09,312 --> 01:12:12,157
El mismísimo poder de la creación.
953
01:12:12,439 --> 01:12:13,824
Justo ahí frente a nosotros.
954
01:12:14,024 --> 01:12:16,537
Por un momento, creí que sería el fin.
955
01:12:17,027 --> 01:12:18,412
Pero luego dijo:
956
01:12:18,612 --> 01:12:22,293
"El amor es
la fuerza más poderosa del Universo".
957
01:12:23,158 --> 01:12:25,712
Y luego, desaparecieron.
958
01:12:26,036 --> 01:12:27,463
No se equivoca.
959
01:12:28,788 --> 01:12:31,510
El amor es algo poderoso.
960
01:12:35,712 --> 01:12:40,268
Seguirlo a través del tiempo y el espacio,
arriesgando a su propia vida.
961
01:12:40,717 --> 01:12:43,104
Parece alguien
que algún día quisiera conocer.
962
01:12:43,512 --> 01:12:45,650
Bueno, quizá deberías.
963
01:12:45,932 --> 01:12:47,776
Sólo hay algo que me confunde.
964
01:12:48,266 --> 01:12:51,363
Habló de una cosa sobre unas Sombras.
965
01:12:52,062 --> 01:12:53,407
Z'ha'dum.
966
01:12:54,148 --> 01:12:55,867
¿Le suena de algo?
967
01:12:56,316 --> 01:12:59,119
No.
Estoy segura de que no es nada.
968
01:12:59,861 --> 01:13:01,832
- Quizá.
- Capitán Sheridan.
969
01:13:02,155 --> 01:13:04,208
¿Cuánto falta
para poder lanzar desde los muelles?
970
01:13:04,408 --> 01:13:05,334
Debo irme.
971
01:13:05,534 --> 01:13:08,629
Yo también. Y mis razones
son el doble de importantes.
972
01:13:08,829 --> 01:13:11,717
Ya casi acaban las reparaciones.
En cualquier momento.
973
01:13:12,458 --> 01:13:14,635
¿Por qué siempre eres tan hostil?
974
01:13:14,835 --> 01:13:16,385
No soy hostil.
975
01:13:16,585 --> 01:13:19,766
Sólo implacablemente
consciente de mí misma.
976
01:13:22,136 --> 01:13:24,774
- ¿Nueve de trébol?
- No.
977
01:13:25,514 --> 01:13:28,193
- ¿Reina de diamantes?
- No.
978
01:13:30,059 --> 01:13:31,862
- As de...
- ¡No!
979
01:13:32,310 --> 01:13:35,616
Quizá no proyectas
con la intensidad suficiente.
980
01:13:36,190 --> 01:13:40,034
Proyecto a P5.
Ese no es el problema.
981
01:13:40,234 --> 01:13:43,373
El problema es que la
telepatía requiere de dos mentes.
982
01:13:43,613 --> 01:13:44,957
¿Disculpa?
983
01:13:45,157 --> 01:13:47,749
Nada. Continúa.
984
01:13:47,949 --> 01:13:49,292
Diez de picas.
985
01:13:49,492 --> 01:13:51,380
Mátenme.
986
01:13:52,996 --> 01:13:55,799
¿No tienes que ir a algún lado?
987
01:13:56,083 --> 01:13:57,427
No.
988
01:13:57,667 --> 01:14:01,053
Mi gente no descansará
hasta que los centauríes se disculpen...
989
01:14:01,253 --> 01:14:05,057
por el ataque a nuestras naves
y paguen las reparaciones.
990
01:14:05,257 --> 01:14:06,267
¡Qué locura!
991
01:14:06,467 --> 01:14:08,019
Doctor Franklin.
Qué bien.
992
01:14:08,219 --> 01:14:10,939
Tengo un bulto desagradable
que necesito que extirpe.
993
01:14:11,139 --> 01:14:13,026
Está de pie junto a mí.
994
01:14:14,309 --> 01:14:17,238
Ni siquiera me entró por una oreja
y ya me salió por la otra.
995
01:14:19,229 --> 01:14:22,284
- ¿Señor Garibaldi?
- En otro momento, Londo.
996
01:14:23,942 --> 01:14:26,955
Sea lo que sea esa cosa,
debería ir con correa.
997
01:14:27,447 --> 01:14:30,626
Crees que todo el mundo
debe ir con correa.
998
01:14:31,825 --> 01:14:33,170
Es justo.
999
01:14:34,411 --> 01:14:35,422
Estamos de acuerdo.
1000
01:14:35,622 --> 01:14:38,217
Nos llevarás allí
y nos mostrarás la Gran Máquina.
1001
01:14:38,417 --> 01:14:40,260
Y les presentaré a los otros Zathras.
1002
01:14:40,460 --> 01:14:42,261
Claro.
Los otros Zathras.
1003
01:14:42,461 --> 01:14:45,225
No, no son Zathras.
Zathras.
1004
01:14:46,466 --> 01:14:49,685
<i>Habla la Comandante Susan Ivanova
de Babilonia 5.</i>
1005
01:14:49,885 --> 01:14:52,690
<i>Pedimos disculpas
por el retraso en la transmisión.</i>
1006
01:14:53,055 --> 01:14:56,736
<i>Pero, a veces, la vida interfiere.</i>
1007
01:15:00,689 --> 01:15:03,409
Los muelles están listos
para lanzamiento y atraque.
1008
01:15:03,775 --> 01:15:08,040
Babilonia 5 está de vuelta en línea,
y no iremos a ninguna parte.
1009
01:15:08,823 --> 01:15:10,335
Adelante.
1010
01:18:25,682 --> 01:18:30,030
<i>PARA LOS AMIGOS AUSENTES
EN EL RECUERDO, AÚN BRILLAN</i>
1011
01:18:31,305 --> 01:19:31,530
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-