Sniper: Rogue Mission

ID13202560
Movie NameSniper: Rogue Mission
Release NameSniper Rogue Mission 2022 1080p WEB H264-CLASSiCALHD
Year2022
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID21222434
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:16,558 --> 00:00:19,780 <i>LONDRES</i> 3 00:01:18,704 --> 00:01:20,631 Deja de llamarme cada quince minutos. 4 00:01:20,831 --> 00:01:22,758 Si te reportaras, no tendría que. 5 00:01:22,958 --> 00:01:23,843 <i>UTICA, NUEVA YORK</i> 6 00:01:24,043 --> 00:01:25,052 <i>No hay nada que reportar.</i> 7 00:01:25,252 --> 00:01:29,140 Ya comí tres bolsas de chicharrones, me estoy congelando, 8 00:01:29,340 --> 00:01:31,016 y Cusamano no ha hecho el arresto. 9 00:01:31,216 --> 00:01:33,519 Hace seis minutos me dijo que en cinco. 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,480 <i>Quizá se detuvo a atarse su zapato.</i> 11 00:01:36,680 --> 00:01:38,816 Sí, tal vez. 12 00:01:39,016 --> 00:01:42,403 O quizá intenta sabotear mi operación. 13 00:01:42,603 --> 00:01:45,364 De cualquier forma, si no aparece, trae esta noche a Laura Lake. 14 00:01:45,564 --> 00:01:48,159 Zero, esta no es mi misión. 15 00:01:48,359 --> 00:01:50,786 <i>Si el Coronel supiera que intervengo...</i> 16 00:01:50,986 --> 00:01:53,289 No lo pediría si no fuera importante, B. 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,207 Laura Lake debe caer esta noche. 18 00:01:55,407 --> 00:01:57,126 <i>Después nos preocupamos por el protocolo.</i> 19 00:01:57,326 --> 00:01:58,754 <i>No pido demasiado.</i> 20 00:01:59,453 --> 00:02:02,047 <i>- Por favor. - Sólo esperemos que aparezca.</i> 21 00:02:02,247 --> 00:02:03,592 Esperemos que sí. 22 00:02:04,291 --> 00:02:06,427 Bien, mantenme informado. Debo irme. 23 00:02:06,627 --> 00:02:07,972 Vamos. ¡Prepárense! 24 00:02:37,574 --> 00:02:39,586 <i>SIN SEÑAL CÁMARA 05 - MARY JANE</i> 25 00:02:54,633 --> 00:02:57,895 - ¿Qué sucede? - No hay tiempo para explicar. Sígueme. 26 00:02:58,095 --> 00:03:01,567 - Bien, déjame ir a mi casillero... - No hay tiempo. Vamos. 27 00:03:02,599 --> 00:03:04,610 Simon, bien. Ya sabes. 28 00:03:04,810 --> 00:03:05,986 ¿Saber qué? 29 00:03:06,186 --> 00:03:08,324 - Su cámara, está... - Sí, sí. 30 00:03:09,481 --> 00:03:11,450 Yo me encargo. Gracias, Manny. Yo me encargo. 31 00:03:11,650 --> 00:03:12,661 Bien. 32 00:03:33,214 --> 00:03:35,767 - ¿Qué está pasando? - Lo siento, no hay tiempo para explicar. 33 00:03:35,967 --> 00:03:38,647 Mi teléfono está en el bolsillo. Llámame cuando estés a salvo. 34 00:03:40,764 --> 00:03:41,940 - Corre. - No puedo... 35 00:03:42,140 --> 00:03:44,402 No mires atrás. Ve, ve. 36 00:03:57,238 --> 00:03:59,876 Ese es el arresto más amistoso que he visto. 37 00:04:04,913 --> 00:04:07,217 Bien, Zero no está paranoico. 38 00:04:07,707 --> 00:04:09,219 Eso se ve superturbio. 39 00:04:09,793 --> 00:04:12,262 Bien, esa fue una actualización del jefe. 40 00:04:12,462 --> 00:04:14,222 Los Federales están a 30 minutos. Actuemos. 41 00:04:14,422 --> 00:04:16,767 Nos hemos preparado para esto. Es hora de ensuciarse. 42 00:04:16,967 --> 00:04:18,810 Gildie, te tocó lo sencillo. Sube al techo. 43 00:04:19,010 --> 00:04:20,270 - ¿Voy con él? - ¿Gildie? 44 00:04:20,470 --> 00:04:22,063 ¿Necesitas que tu hermano tome tu mano? 45 00:04:22,263 --> 00:04:23,648 - Yo puedo solo. - Bien. 46 00:04:23,848 --> 00:04:26,568 - Oye, ¿dónde estabas? - Tuve un problema con una de las cámaras. 47 00:04:26,768 --> 00:04:28,987 ¿Por qué arreglas cámaras? Rompe todo. 48 00:04:29,187 --> 00:04:31,741 - Lo sé... - ¡No me importa! Deja de arreglar cosas. 49 00:04:31,941 --> 00:04:34,494 Limpia las unidades. Haznos desaparecer. Ustedes dos... 50 00:04:34,694 --> 00:04:37,120 Se nos acaba el tiempo. Necesitamos ayuda. 51 00:04:37,320 --> 00:04:38,665 No se lastimen. 52 00:04:59,175 --> 00:05:00,186 Nerds. 53 00:05:01,386 --> 00:05:02,397 Dinos cuándo. 54 00:05:06,391 --> 00:05:07,109 Ahora. 55 00:05:07,309 --> 00:05:08,361 <i>INGRESAR</i> 56 00:05:42,844 --> 00:05:43,895 ¿Tiempo estimado? 57 00:05:44,095 --> 00:05:47,025 Veintisiete minutos. El Escuadrón de Rescate está quince detrás. 58 00:06:34,229 --> 00:06:35,448 Pan comido. 59 00:07:07,262 --> 00:07:08,606 Nos falta alguien. 60 00:07:09,139 --> 00:07:11,776 Se coló por la ventilación. Gildie la atrapó. Lo vi. 61 00:07:13,018 --> 00:07:14,279 Nerds, ¿dónde estamos? 62 00:07:16,646 --> 00:07:17,531 Estamos bien. 63 00:07:17,731 --> 00:07:19,200 <i>Bien, vámonos.</i> 64 00:07:33,163 --> 00:07:34,174 Vamos. 65 00:07:35,457 --> 00:07:36,468 Vamos. 66 00:07:37,208 --> 00:07:38,720 ¿Ahora no respondes? 67 00:09:01,585 --> 00:09:03,014 Alguien les avisó. 68 00:09:03,546 --> 00:09:04,557 Está vacío. 69 00:09:12,013 --> 00:09:13,025 Míralas. 70 00:09:13,974 --> 00:09:15,360 No está vacío. 71 00:09:17,269 --> 00:09:18,280 ¿Algo? 72 00:09:19,313 --> 00:09:20,324 Maldita sea. 73 00:09:21,565 --> 00:09:25,285 Si me dices que Cusamano aún no aparece, me volveré loco. 74 00:09:25,485 --> 00:09:29,082 Bueno, sí vino, pero no hizo el arresto. 75 00:09:29,865 --> 00:09:33,211 Le estrechó la mano, la metió en un auto y la puso en marcha, así que... 76 00:09:34,411 --> 00:09:35,589 Lo arresté. 77 00:09:48,468 --> 00:09:51,605 <i><b>FRANCOTIRADOR: MISIÓN SECRETA</b></i> 78 00:10:51,154 --> 00:10:54,084 <i>EMBAJADA DE EE.UU. LONDRES</i> 79 00:11:02,666 --> 00:11:04,511 ¿Acaso te volviste loco? 80 00:11:06,336 --> 00:11:12,602 Harvey Cusamano es el subjefe de la Patrulla Fronteriza de los EE. UU. 81 00:11:13,969 --> 00:11:16,438 No puedes arrestarlo por una corazonada. 82 00:11:16,638 --> 00:11:18,398 - Era más que eso. - Cállate. 83 00:11:18,598 --> 00:11:19,817 Y, por cierto, 84 00:11:20,017 --> 00:11:23,031 los Oficiales de la CIA no hacen arrestos. 85 00:11:23,521 --> 00:11:26,074 - Para que lo sepas. - Fue un arresto ciudadano. 86 00:11:26,274 --> 00:11:28,036 Cállate. 87 00:11:29,277 --> 00:11:31,663 ¿Sabes cuántas llamadas hice esta mañana... 88 00:11:31,863 --> 00:11:35,124 porque te crees James Bond, con sólo dos meses trabajando? 89 00:11:35,324 --> 00:11:36,375 Tres meses, señor. 90 00:11:36,575 --> 00:11:39,087 Y todos saben que James Bond es del MI6. 91 00:11:40,078 --> 00:11:41,840 - ¿Me callo? - Por favor. 92 00:11:51,882 --> 00:11:55,727 Brandon, me convenciste de traerte a la compañía, 93 00:11:55,927 --> 00:11:57,105 para establecerte. 94 00:11:57,929 --> 00:11:59,399 Yo intento jubilarme. 95 00:12:00,390 --> 00:12:03,110 Sólo sigo aquí para verte dar tus primeros pasos. 96 00:12:03,310 --> 00:12:04,528 Tus primeros pasos. 97 00:12:04,728 --> 00:12:06,406 No para que corras. 98 00:12:08,273 --> 00:12:09,158 Escúchame. 99 00:12:09,358 --> 00:12:11,119 Has tenido una vida apasionante. 100 00:12:12,486 --> 00:12:15,540 Pero esta es la tierra de la burocracia. 101 00:12:16,615 --> 00:12:18,792 ¿El nombre de Laura Lake le dice algo? 102 00:12:18,992 --> 00:12:21,462 ¿En Virginia? Es hermoso en esta época del año. 103 00:12:21,662 --> 00:12:23,298 ¿Qué? No. 104 00:12:24,790 --> 00:12:28,220 Laura Lake es la Directora Ejecutiva de Sigma Oasis Innovations en Londres. 105 00:12:28,961 --> 00:12:30,637 De manera pública. 106 00:12:30,837 --> 00:12:34,726 En su tiempo libre, dirige una red de tráfico sexual en EE. UU. 107 00:12:35,676 --> 00:12:37,686 Contrabandea mujeres en la frontera... 108 00:12:37,886 --> 00:12:40,565 en contenedores llenos de piezas de computadoras. 109 00:12:41,390 --> 00:12:42,567 Y la tenían. 110 00:12:43,100 --> 00:12:45,569 Zero ejecutaba operaciones en Estados Unidos. 111 00:12:45,769 --> 00:12:48,115 Y Cusamano estaba a cargo aquí. 112 00:12:48,647 --> 00:12:52,367 Algo que no pudieron entender fue, ¿cómo limpiaba los muelles? 113 00:12:52,567 --> 00:12:55,956 ¿Pasar los contenedores por Inmigración y la Guardia Costera? 114 00:12:56,989 --> 00:12:58,041 Zero... 115 00:12:58,699 --> 00:13:01,128 Zero me pidió vigilar a Cusamano. 116 00:13:01,743 --> 00:13:05,089 No sé si pensaba que era corrupto o negligente, 117 00:13:05,289 --> 00:13:06,884 pero no confiaba en él. 118 00:13:07,458 --> 00:13:08,511 Y tenía razón. 119 00:13:10,128 --> 00:13:11,930 Contrabandear mujeres, es mucho más fácil... 120 00:13:12,130 --> 00:13:14,183 con el jefe de la patrulla fronteriza a tu lado. 121 00:13:15,550 --> 00:13:16,601 Adelante. 122 00:13:21,638 --> 00:13:24,441 ¿Llegué a tiempo para ver cómo entregas tu placa? 123 00:13:24,641 --> 00:13:26,361 Yo me encargo de esto, gracias. 124 00:13:27,269 --> 00:13:29,323 Perdón por las molestias. 125 00:13:30,147 --> 00:13:31,616 Fue una broma mal hecha. 126 00:13:32,607 --> 00:13:36,995 Apretó demasiado las esposas, pero aparte de eso, 127 00:13:37,195 --> 00:13:38,747 no fue una molestia. 128 00:13:38,947 --> 00:13:41,460 Como dije, nos disculpamos. 129 00:13:42,367 --> 00:13:44,755 Y te prometo que se tomarán medidas. 130 00:13:45,329 --> 00:13:48,050 Sinceramente, no se necesita tomar ninguna medida, en mi nombre. 131 00:13:50,208 --> 00:13:52,302 Tu amigo Zero y yo no congeniamos, 132 00:13:52,502 --> 00:13:54,596 pero no creo en la culpabilidad por asociación. 133 00:13:54,796 --> 00:13:57,392 Así que borrón y cuenta nueva. 134 00:13:59,384 --> 00:14:00,771 Me estabas espiando. 135 00:14:02,179 --> 00:14:03,689 Ya pasó. 136 00:14:03,889 --> 00:14:06,693 Ahora dime qué crees que viste. 137 00:14:07,517 --> 00:14:09,821 ¿Qué llevó a mi desacertado arresto? 138 00:14:10,479 --> 00:14:12,949 Vi a Laura Lake escaparse. 139 00:14:13,899 --> 00:14:16,495 No parecía que tratara de detenerla. 140 00:14:17,110 --> 00:14:19,081 De hecho, lo contrario. 141 00:14:22,240 --> 00:14:23,251 Pero... 142 00:14:23,617 --> 00:14:25,878 después de reflexionarlo durante la noche, 143 00:14:26,078 --> 00:14:27,089 me di cuenta... 144 00:14:28,080 --> 00:14:31,759 que estaba demasiado lejos y mi punto de vista estaba oscurecido, 145 00:14:31,959 --> 00:14:34,554 así que realmente no sé qué vi. 146 00:14:38,382 --> 00:14:39,559 Ella no escapó. 147 00:14:40,968 --> 00:14:42,437 Bueno, no por mucho. 148 00:14:43,387 --> 00:14:47,694 Aparentemente, sabía que se le acababa el tiempo, que estaba encima de ella. 149 00:14:48,393 --> 00:14:50,738 Así que decidió acabar con todo en sus propios términos. 150 00:14:51,813 --> 00:14:53,741 Esta mañana la encontramos en su bañera. 151 00:14:54,983 --> 00:14:57,328 Pastillas. Trágico. 152 00:14:58,569 --> 00:15:01,415 Gabriel, te enviaré el informe completo cuando vuelva a mi oficina. 153 00:15:03,573 --> 00:15:06,003 No es como queríamos que cayera. 154 00:15:06,618 --> 00:15:09,131 Sé que Zero está molesto. La necesitaba viva. 155 00:15:09,997 --> 00:15:11,551 Es la clave de nuestro caso. 156 00:15:12,125 --> 00:15:15,596 Sin embargo, hay protocolos. Tu intervención fue... 157 00:15:18,172 --> 00:15:20,560 Quizá entiendas un lenguaje más juvenil. 158 00:15:21,718 --> 00:15:24,314 - Quédate en tu carril, Sargento Beckett. - Bien. 159 00:15:25,596 --> 00:15:27,734 Lo hará. Gracias por venir. 160 00:15:31,019 --> 00:15:33,156 - Te enviaré el informe. - Hazlo. 161 00:15:41,487 --> 00:15:43,624 Desafortunadamente, necesitaré tu placa. 162 00:15:45,325 --> 00:15:47,712 - Está mintiendo, señor. - Seguro que sí. 163 00:15:50,747 --> 00:15:52,592 Es la tierra de la burocracia, hijo. 164 00:16:01,716 --> 00:16:03,601 No, ni siquiera lo intentas. Ni lo intentas. 165 00:16:03,801 --> 00:16:07,230 - No me preparé. - Sube las manos. ¿Estamos jugando? 166 00:16:07,430 --> 00:16:09,815 - Retrocediste. - Tú te moviste. No retrocedí. 167 00:16:10,015 --> 00:16:13,152 - Retrocediste. Dame tu mano. - Oigan, ya basta. 168 00:16:13,352 --> 00:16:15,405 ¡Dios! Oye, Rosie. 169 00:16:17,105 --> 00:16:19,743 Hazme un favor, ¿sí? Cuenta hasta diez. 170 00:16:22,527 --> 00:16:24,623 Es en serio. Cuenta hasta diez. Vamos. 171 00:16:25,697 --> 00:16:27,792 ¿No? Es difícil, lo entiendo. 172 00:16:27,992 --> 00:16:29,087 Entiendo. ¿Gildie? 173 00:16:29,911 --> 00:16:31,005 ¿Quieres intentarlo? 174 00:16:32,664 --> 00:16:34,300 ¿No? ¿No? ¿Simon? 175 00:16:36,000 --> 00:16:39,555 ¿Alguien quiere intentar contar del uno al maldito diez? 176 00:16:41,089 --> 00:16:42,141 ¿Nadie? 177 00:16:42,465 --> 00:16:43,977 Digo, eso lo explica. 178 00:16:44,508 --> 00:16:47,646 ¡Eso explica por qué sólo matamos a nueve malditas chicas! 179 00:16:48,553 --> 00:16:50,773 Ahora Mary Jane está en la estación de Policía. 180 00:16:50,973 --> 00:16:52,733 Un Federal va a ir a recogerla. 181 00:16:52,933 --> 00:16:56,737 Así que ustedes dos imbéciles van a limpiar esto. Y háganme un favor. 182 00:16:56,937 --> 00:16:59,907 Lleven una calculadora, unas tarjetas didácticas, un maldito ábaco. 183 00:17:00,107 --> 00:17:02,618 Aprendan a contar en el camino. 184 00:17:02,818 --> 00:17:04,953 Y, Gildie, no seas un cobarde, ¿sí? 185 00:17:05,153 --> 00:17:08,375 Retrocediste. Dale uno a tu hermano. Vamos. 186 00:17:10,784 --> 00:17:12,921 ¡Es el espíritu del juego, Gildie! 187 00:17:43,066 --> 00:17:45,078 <i>Policía...</i> 188 00:17:49,740 --> 00:17:50,792 Llegamos. 189 00:17:52,451 --> 00:17:55,838 ¿Qué sucede? ¿No ves ningún edificio alto para posarte? 190 00:17:56,038 --> 00:17:57,090 No, no lo veo. 191 00:17:57,581 --> 00:18:01,301 ¿Por qué no entras con tus cuchillos y te encargas? Eso saldrá bien. 192 00:18:01,501 --> 00:18:03,262 Puedo meter un cuchillo en mi bolsillo. 193 00:18:03,462 --> 00:18:06,014 La azotea es difícil de llevar contigo. 194 00:18:06,214 --> 00:18:09,477 Afortunadamente no necesito estar a quince centímetros de mi objetivo. 195 00:18:09,677 --> 00:18:12,857 Pasamos por un estacionamiento junto al Ayuntamiento. Vayamos allí. 196 00:18:36,662 --> 00:18:38,547 Zeke Rosenberg, Seguridad Nacional. 197 00:18:38,747 --> 00:18:40,759 Hola, mis amigos me llaman Zero. 198 00:18:41,500 --> 00:18:44,429 Vaya, estoy tan feliz de encontrarte viva. 199 00:18:54,137 --> 00:18:56,774 Esperemos que no aparezca la mamá de esta minivan. 200 00:18:56,974 --> 00:19:00,486 Para eso estás aquí. Vigila y avísame. 201 00:19:00,686 --> 00:19:03,655 Sí, o podríamos estar en esa esquina vacía de allá. 202 00:19:03,855 --> 00:19:04,865 Ya te lo dije, 203 00:19:05,065 --> 00:19:08,286 desde allá no puedo tirar, así que cuídame la espalda. 204 00:19:10,070 --> 00:19:13,248 Bien, no importa cómo, 205 00:19:13,448 --> 00:19:18,046 pero si alguno de estos tipos te resulta conocido, dímelo, ¿sí? 206 00:19:31,591 --> 00:19:32,644 Él. 207 00:19:33,427 --> 00:19:35,397 ¿Él? ¿Has visto a este tipo? 208 00:19:38,557 --> 00:19:41,902 Bien, ahora, el tipo que te dejó ir, 209 00:19:42,102 --> 00:19:45,449 Simon, ¿tienes alguna forma de contactarlo? 210 00:19:46,231 --> 00:19:47,326 Tengo su teléfono. 211 00:19:48,775 --> 00:19:49,828 Está... 212 00:19:52,822 --> 00:19:55,543 ¿Podrían traer la ropa que traía? 213 00:19:56,743 --> 00:19:57,795 No traía. 214 00:20:04,834 --> 00:20:06,763 - ¿Tejiste ese gorro? - ¿Qué? 215 00:20:07,295 --> 00:20:08,348 No. 216 00:20:08,838 --> 00:20:10,056 ¿Tú y mamá ya no tejen? 217 00:20:10,256 --> 00:20:13,934 No, ya no tejemos, no desde que tenía ocho años. 218 00:20:14,134 --> 00:20:17,314 Eras bueno en ello. Me molesta que estés tan a la defensiva. 219 00:20:18,597 --> 00:20:21,567 - Más bien tenías trece. - ¿Puedes callarte para poder concentrarme? 220 00:20:21,767 --> 00:20:24,027 ¿Concentrarte? Es un blanco fácil. 221 00:20:24,227 --> 00:20:27,072 Si es tan sencillo, ¿por qué no lo haces? 222 00:20:27,272 --> 00:20:31,620 Tranquilízate. No dije que fuera sencillo para mí. Creí que lo sería para ti... 223 00:20:45,666 --> 00:20:48,385 Disculpe. ¿Me da de nuevo su número de placa? 224 00:20:48,585 --> 00:20:50,220 No aparece en mi sistema. 225 00:20:50,420 --> 00:20:52,474 Un segundo. ¿De qué habla? 226 00:20:54,091 --> 00:20:55,392 ¿Voy bien? 227 00:20:55,592 --> 00:20:59,646 Te diré si no vas bien. Concéntrate en lo tuyo y déjame hacer lo mío. 228 00:20:59,846 --> 00:21:01,982 Lo siento, señor. No puedo dejar que se la lleve. 229 00:21:02,182 --> 00:21:03,902 <i>REGISTRO DE PERSONAL NO ENCONTRADO</i> 230 00:21:04,476 --> 00:21:05,694 ¿Está bromeando? 231 00:21:05,894 --> 00:21:08,783 ¿Me borró del maldito sistema? 232 00:21:09,983 --> 00:21:11,035 Lo siento. 233 00:21:12,151 --> 00:21:14,414 No es tu culpa. No es tu culpa. 234 00:21:17,949 --> 00:21:19,335 Lo siento, Mary Jane. 235 00:21:20,910 --> 00:21:22,714 <i>¡LLÁMAME CUANDO ESTÉS A SALVO! ¡TE AMO! SIMON</i> 236 00:21:27,500 --> 00:21:28,553 Diablos. 237 00:21:29,168 --> 00:21:30,221 ¿Qué? 238 00:21:30,586 --> 00:21:33,724 - ¿Fallaste? - Rosie, cállate. Necesito concentrarme. 239 00:21:33,924 --> 00:21:34,975 Te encontraron. 240 00:21:35,175 --> 00:21:37,438 Tengo que sacarte de aquí. Ahora. 241 00:21:38,345 --> 00:21:39,690 Está bien. Está bien. 242 00:21:41,265 --> 00:21:43,067 Puedes confiar en mí. Te diré qué. 243 00:21:43,267 --> 00:21:45,612 Toma, toma, toma. Tú conduce. 244 00:21:46,437 --> 00:21:48,030 Tú me sacarás de aquí, ¿sí? 245 00:21:48,230 --> 00:21:50,951 Como sea. Pero tenemos que irnos. Ahora. 246 00:21:51,900 --> 00:21:53,120 Soy de los buenos. 247 00:21:54,653 --> 00:21:58,166 - ¿Qué pasó? ¿Fallaste? - Cállate. Creo que son ellos. 248 00:21:59,699 --> 00:22:00,960 Son ellos. 249 00:22:05,413 --> 00:22:06,966 ¡Abajo! Disparos. 250 00:22:19,302 --> 00:22:20,772 ¡Carajo! 251 00:22:28,019 --> 00:22:29,697 ¡Carajo! 252 00:22:54,128 --> 00:22:55,515 Esto no es sólo café. 253 00:22:56,839 --> 00:22:59,852 Pensé que nos vendría bien algo para calmarnos. 254 00:23:00,718 --> 00:23:02,146 ¿Regresarás a Estados Unidos? 255 00:23:04,138 --> 00:23:05,525 No hay razón para seguir aquí. 256 00:23:07,308 --> 00:23:09,778 Esperar a que Cusamano intente sacarme. 257 00:23:09,978 --> 00:23:12,240 Eso es algo dramático, Brandon. 258 00:23:13,982 --> 00:23:16,912 Incluso si es corrupto, no está preocupado por ti. 259 00:23:17,486 --> 00:23:19,248 Es demasiado engreído para eso. 260 00:23:20,698 --> 00:23:21,792 Entonces, sí me cree. 261 00:23:22,533 --> 00:23:25,252 - No importa lo que yo crea. - Claro que sí. 262 00:23:25,452 --> 00:23:26,797 Usted puede acabar con él. 263 00:23:27,746 --> 00:23:29,340 Va a equivocarse. Déjeme seguirlo. 264 00:23:29,540 --> 00:23:30,634 Estás suspendido. 265 00:23:31,208 --> 00:23:34,136 Entonces, hágalo usted. Estaré aquí haciéndole compañía. 266 00:23:34,336 --> 00:23:37,014 - No hay una ley contra eso. - Sí la hay. 267 00:23:37,214 --> 00:23:41,185 Entonces vaya solo, o envíe a alguien más, pero no ignore esto. 268 00:23:42,135 --> 00:23:44,147 ¿Por qué finge que no vi lo que vi? 269 00:23:45,054 --> 00:23:46,441 Porque no me importa. 270 00:23:48,975 --> 00:23:50,945 ¿Crees que esto es nuevo para mí? 271 00:23:52,520 --> 00:23:55,323 He visto más corrupción de la que quisiera. 272 00:23:55,523 --> 00:23:57,410 <i>Tipos atrapados in fraganti, libres.</i> 273 00:23:58,318 --> 00:23:59,829 Testigos oculares. 274 00:24:01,321 --> 00:24:03,124 Y salen libres. No, mejor aún. 275 00:24:03,948 --> 00:24:05,043 Son ascendidos. 276 00:24:09,330 --> 00:24:11,091 Cusamano probablemente es corrupto... 277 00:24:12,124 --> 00:24:14,386 y responsable de cosas deplorables. 278 00:24:17,296 --> 00:24:20,643 Pero estoy demasiado viejo y cansado para preocuparme, Brandon. 279 00:24:21,592 --> 00:24:25,105 Estoy cansado de ver a idiotas libres debido a tecnicismos. 280 00:24:27,306 --> 00:24:28,359 Yo era como tú. 281 00:24:29,683 --> 00:24:30,861 No tan bueno disparando. 282 00:24:31,727 --> 00:24:33,571 Pero también quería ponerme una capa... 283 00:24:33,771 --> 00:24:36,200 con una gran "S" en el pecho. 284 00:24:39,652 --> 00:24:41,330 Ven a hablar conmigo en cuarenta años. 285 00:24:47,660 --> 00:24:50,796 Bueno, supongo que lo veré, cuando me reincorporen. 286 00:24:50,996 --> 00:24:52,675 Claro que no. Ya me habré ido. 287 00:24:53,916 --> 00:24:56,260 Estaré cazando o esquiando. 288 00:24:56,460 --> 00:25:00,558 O en el cine, con un gran cubo de palomitas de maíz con mantequilla. 289 00:25:02,676 --> 00:25:03,728 Suena bien. 290 00:25:05,720 --> 00:25:07,357 Disfrute su jubilación, señor. 291 00:25:43,507 --> 00:25:46,020 Tengo un mal presentimiento por esas caras largas. 292 00:25:48,762 --> 00:25:49,897 Fue culpa de Gildie. 293 00:25:50,097 --> 00:25:51,233 - Había... - ¡Carajo! 294 00:25:52,850 --> 00:25:54,611 ¿Tienen alguna... No. 295 00:25:56,353 --> 00:26:00,242 ¿Tienen alguna pista de la maldita llamada que debo hacer ahora? 296 00:26:00,816 --> 00:26:01,867 ¿La tienen? 297 00:26:02,067 --> 00:26:04,078 ¿Por su culpa, malditos idiotas? 298 00:26:04,278 --> 00:26:05,287 Cuidado, Dax. 299 00:26:05,487 --> 00:26:07,124 Hicimos todo lo que pudimos. 300 00:26:07,948 --> 00:26:09,001 No me... 301 00:26:10,409 --> 00:26:11,460 No digan que tenga cuidado. 302 00:26:11,660 --> 00:26:12,713 No me... 303 00:26:16,624 --> 00:26:17,843 ¡Carajo! 304 00:26:19,126 --> 00:26:20,179 ¿Qué pasa? 305 00:26:21,170 --> 00:26:23,681 Supongo que los hermanos no tuvieron éxito. 306 00:26:23,881 --> 00:26:24,933 ¡Carajo! 307 00:26:25,799 --> 00:26:26,852 ¡Carajo! 308 00:26:27,301 --> 00:26:28,354 ¡Carajo! 309 00:26:28,802 --> 00:26:30,147 Supongo que tienes razón. 310 00:26:33,515 --> 00:26:35,235 Parece muy feliz al respecto. 311 00:26:36,101 --> 00:26:37,404 No... 312 00:26:39,563 --> 00:26:40,617 No, yo... 313 00:26:51,785 --> 00:26:53,044 ¿Nos está esperando? 314 00:26:53,244 --> 00:26:55,005 No, no. Dios, no. 315 00:26:55,205 --> 00:26:59,761 Esta es una situación de "mejor pedir perdón, que pedir permiso". 316 00:27:02,921 --> 00:27:03,974 ¿Por qué aquí? 317 00:27:04,547 --> 00:27:06,102 Porque aquí nadie nos encontrará. 318 00:27:07,510 --> 00:27:10,188 Ocultarnos un tiempo, ver qué haremos después. 319 00:27:13,932 --> 00:27:15,610 ¿Va a ser incómodo? 320 00:27:16,643 --> 00:27:18,737 ¿Cuánto tiempo llevas divorciado? 321 00:27:18,937 --> 00:27:20,699 Tres años. Historia antigua. 322 00:27:22,273 --> 00:27:23,326 Sidney. 323 00:27:26,194 --> 00:27:28,914 Zero, ¿eres tú? 324 00:27:29,114 --> 00:27:32,460 Ven acá, mañoso hijo de perra. Vamos. 325 00:27:34,327 --> 00:27:36,046 - Hola. - Hola, Sidney Gorfein. 326 00:27:36,246 --> 00:27:38,340 - Mary Jane. - Mucho gusto, Mary Jane. 327 00:27:38,540 --> 00:27:42,219 Quien sea amigo de este hijo de perra es bienvenido a nuestra casa. 328 00:27:42,419 --> 00:27:44,304 - Hijo de perra. - Sí. 329 00:27:44,504 --> 00:27:46,139 - Déjame verte. - Bien. 330 00:27:46,339 --> 00:27:47,724 - Este tipo. - Sí. 331 00:27:47,924 --> 00:27:51,103 - Siempre con las chaquetas más geniales. - ¿Podemos entrar? 332 00:27:51,303 --> 00:27:52,355 Sí, adelante. 333 00:27:55,348 --> 00:27:56,401 ¡Oye! 334 00:27:57,183 --> 00:27:58,527 Bueno, tenía razón. 335 00:27:58,727 --> 00:28:00,071 Era Zero. 336 00:28:01,229 --> 00:28:02,322 Y una amiga. 337 00:28:02,522 --> 00:28:03,616 Hola. 338 00:28:05,150 --> 00:28:07,120 ¿Qué estás haciendo aquí, Ezekiel? 339 00:28:07,819 --> 00:28:09,287 ¿Y quién demonios es ella? 340 00:28:09,487 --> 00:28:12,290 Bien, hay gente que la está buscando, 341 00:28:12,490 --> 00:28:13,626 quieren matarla. 342 00:28:14,826 --> 00:28:17,339 ¿Así que pensaste en venir al Shabat? 343 00:28:18,163 --> 00:28:21,508 Sólo necesitamos un lugar para escondernos un tiempo, Shelly. 344 00:28:21,708 --> 00:28:23,428 Primero irán a mi apartamento. 345 00:28:23,628 --> 00:28:26,265 Y en este momento no puedo confiar en la Policía. 346 00:28:28,132 --> 00:28:29,185 Por favor. 347 00:28:29,717 --> 00:28:30,936 ¿Puedes ayudarnos? 348 00:28:31,719 --> 00:28:33,731 Tienes suerte de que cociné de más esta noche. 349 00:28:34,430 --> 00:28:37,777 Podemos acomodarte a ti y a tu nueva amiga. 350 00:28:40,603 --> 00:28:41,656 ¿Y a uno más? 351 00:28:45,316 --> 00:28:46,325 Hola, soy Brandon. 352 00:28:46,525 --> 00:28:47,910 Soy amigo de Zero. 353 00:28:48,110 --> 00:28:50,414 Bueno, hola. Pasa. 354 00:28:51,864 --> 00:28:52,916 Déjame adivinar. 355 00:28:53,865 --> 00:28:55,333 ¿Seguridad Nacional? 356 00:28:55,533 --> 00:28:59,714 ¿Te escabulles con este hijo de perra, salvan vidas, rompen cráneos? 357 00:29:02,082 --> 00:29:03,134 No. 358 00:29:04,084 --> 00:29:05,136 Es de la CIA. 359 00:29:06,086 --> 00:29:09,474 Gracias, Zero. No es información clasificada. 360 00:29:10,840 --> 00:29:11,893 Y... 361 00:29:13,343 --> 00:29:16,523 De hecho, yo... Fui suspendido recientemente, así que... 362 00:29:18,848 --> 00:29:19,901 Sí. 363 00:29:21,518 --> 00:29:22,862 Ya encontrarás algo. 364 00:29:27,857 --> 00:29:30,161 Sean honestos. 365 00:29:31,653 --> 00:29:32,998 ¿Quién es mejor tirador? 366 00:29:33,571 --> 00:29:34,958 ¿Entre Brandon y yo? 367 00:29:35,532 --> 00:29:37,918 Estás frente a uno de los mejores francotiradores del mundo. 368 00:29:38,118 --> 00:29:41,379 Yo no podría ni ganar un juguete en una feria. 369 00:29:41,579 --> 00:29:46,303 En su defensa, yo tampoco. Esas cosas están amañadas. 370 00:29:48,211 --> 00:29:49,472 ¿Escuchaste, cariño? 371 00:29:50,130 --> 00:29:53,016 El mejor francotirador del mundo, aquí en nuestra mesa. 372 00:29:53,216 --> 00:29:55,854 Bueno, no soy el mejor francotirador del mundo. 373 00:29:57,637 --> 00:30:00,233 Y tú no eres muy bueno, ¿no? 374 00:30:02,183 --> 00:30:03,862 Tengo otras habilidades, Sidney. 375 00:30:05,062 --> 00:30:07,450 Pero, no, no soy un gran tirador. 376 00:30:10,401 --> 00:30:11,454 Eso es... 377 00:30:12,778 --> 00:30:13,831 Es decepcionante. 378 00:30:21,954 --> 00:30:24,841 En fin, Zero, ¿podemos hablar un momento? 379 00:30:25,041 --> 00:30:26,427 - ¿En privado? - Sí. 380 00:30:30,880 --> 00:30:31,848 Sólo... 381 00:30:32,048 --> 00:30:33,934 Oye, es un chaleco genial. 382 00:30:34,884 --> 00:30:35,936 Gracias. 383 00:30:43,391 --> 00:30:47,362 No podemos quedarnos aquí mucho, aunque Sidney así lo desee. 384 00:30:47,562 --> 00:30:49,573 Todos nuestros recursos están comprometidos. 385 00:30:49,773 --> 00:30:52,325 Estoy suspendido. Cusamano te borró del sistema. 386 00:30:52,525 --> 00:30:55,163 Todos nuestros recursos gubernamentales, están comprometidos. 387 00:30:55,779 --> 00:30:57,207 ¿Qué estás sugiriendo? 388 00:30:58,073 --> 00:30:59,584 Que veamos a nuestra vieja amiga. 389 00:31:00,992 --> 00:31:02,796 Entonces, sabes dónde está. 390 00:31:03,912 --> 00:31:05,465 Creí que éramos amigos. 391 00:31:30,605 --> 00:31:31,658 Gracias, SM. 392 00:31:35,902 --> 00:31:39,124 <i>COLINAS DE BALTIMORE MICHIGAN</i> 393 00:31:55,339 --> 00:31:57,058 Tú ve por allá, nosotros iremos por acá. 394 00:31:57,258 --> 00:31:59,560 Haz preguntas, pero sé astuto. No quiere que la hallen. 395 00:31:59,760 --> 00:32:02,855 Nos llamaremos si hay información. Sigamos investigando hasta que la haya. 396 00:32:03,055 --> 00:32:03,773 Es un buen plan. 397 00:32:03,973 --> 00:32:06,275 ¿No sería más eficiente dividirnos los tres? 398 00:32:06,475 --> 00:32:08,653 Sí, pero una banda criminal y un Policía corrupto... 399 00:32:08,853 --> 00:32:09,946 están tras de ti. 400 00:32:10,146 --> 00:32:11,781 Odiaría agregarla a la lista. 401 00:32:11,981 --> 00:32:13,701 La he visto matar a mucha gente. 402 00:32:15,109 --> 00:32:17,496 Qué encantadora. Ya quiero conocerla. 403 00:32:52,187 --> 00:32:54,699 ¿Ha visto a esta mujer por aquí? 404 00:33:00,612 --> 00:33:04,251 Hola, lamento interrumpir. ¿Ha visto a esta mujer por aquí? 405 00:33:04,867 --> 00:33:05,920 ¿No? 406 00:33:09,705 --> 00:33:11,801 ¿Alguno de ustedes ha visto... 407 00:33:15,294 --> 00:33:17,640 - Disculpe. ¿Ha visto... - Sígueme. 408 00:33:32,562 --> 00:33:34,948 ¿Cómo conoces a la mujer de la foto? 409 00:33:35,148 --> 00:33:36,201 Cállate. 410 00:33:38,026 --> 00:33:39,745 ¿Son amigos o algo? 411 00:33:39,945 --> 00:33:40,998 Cállate. 412 00:33:49,663 --> 00:33:51,633 - ¿Por qué tanta prisa? - Cállate. 413 00:33:57,629 --> 00:33:59,473 ¿Quién eres? ¿A dónde vamos? 414 00:33:59,673 --> 00:34:01,351 Por ahí. Nunca nos conocimos. 415 00:34:22,445 --> 00:34:23,497 ¿Hola? 416 00:34:33,039 --> 00:34:34,091 ¿Hola? 417 00:34:42,089 --> 00:34:44,727 También me da gusto verte. Espera, no estoy aquí para... 418 00:34:51,849 --> 00:34:53,110 Escúchame. Estoy... 419 00:35:03,861 --> 00:35:05,331 Sólo aguarda. 420 00:35:06,614 --> 00:35:08,542 No intento... 421 00:35:36,478 --> 00:35:37,823 ¿Qué te sucede? 422 00:35:57,873 --> 00:36:00,177 - ¿Ya acabaste? - Oye, oye. 423 00:36:01,002 --> 00:36:02,972 Oye, oye, todos somos amigos aquí. 424 00:36:04,505 --> 00:36:07,101 Tranquilízate. Todos somos amigos aquí. 425 00:36:07,508 --> 00:36:08,602 Necesitamos de tu ayuda. 426 00:36:11,304 --> 00:36:12,356 ¿Ayuda? 427 00:36:13,472 --> 00:36:15,568 Si me hubieras dejado terminar... 428 00:36:24,525 --> 00:36:27,038 Así que esta es la Señora Muerte independiente, ¿no? 429 00:36:34,076 --> 00:36:35,670 ¿Qué quieren? Treinta segundos. 430 00:36:35,870 --> 00:36:38,005 Un Agente corrupto ayuda a una traficante sexual... 431 00:36:38,205 --> 00:36:39,924 a introducir mujeres al país. 432 00:36:40,124 --> 00:36:42,470 Pero él nos está vigilando, así que... 433 00:36:43,252 --> 00:36:44,472 Te necesitamos. 434 00:36:45,880 --> 00:36:48,599 - No. - ¿Qué? Fueron como once segundos. 435 00:36:48,799 --> 00:36:52,229 - No nos hagas rogar. - Me dijeron que hallaron a mi familia. 436 00:36:54,890 --> 00:36:56,733 Pasé mi vida en un hogar adoptivo tras otro, 437 00:36:56,933 --> 00:36:58,570 creía que mis padres habían muerto... 438 00:37:00,020 --> 00:37:03,867 Un día, unas personas me encontraron y me dijeron que estaban vivos, en EE. UU. 439 00:37:05,692 --> 00:37:06,745 Fueron amables. 440 00:37:07,361 --> 00:37:10,874 Me dijeron que me llevarían a verlos. Que estaban emocionados por verme. 441 00:37:13,241 --> 00:37:15,087 Me dijeron que tenía un hermanito. 442 00:37:16,078 --> 00:37:17,130 Luego, la realidad. 443 00:37:19,164 --> 00:37:21,967 Pasé siete días en un contenedor a oscuras... 444 00:37:22,167 --> 00:37:24,721 sin comida, ni agua, con otras nueve chicas. 445 00:37:26,088 --> 00:37:29,434 Aún me despierto todas las noches, asustada, creyendo que estoy en esa jaula. 446 00:37:29,967 --> 00:37:33,145 A partir de ahí, sólo empeoró. Esclavitud sexual. 447 00:37:34,679 --> 00:37:36,939 No se nos permitía irnos, ni tener teléfonos, 448 00:37:37,139 --> 00:37:40,861 ni amigos, ni ningún tipo de vida fuera de las instalaciones. 449 00:37:43,312 --> 00:37:46,867 Éramos prisioneras, desnudándonos frente a la cámara, por Bitcoins. 450 00:37:50,569 --> 00:37:51,746 Mataron a todas, menos a mí. 451 00:37:51,946 --> 00:37:54,709 Escapé porque uno de los tipos tenía algo parecido a un corazón. 452 00:37:55,700 --> 00:37:59,672 Ahora quieren matarme porque puedo identificar a todos ellos. 453 00:38:00,413 --> 00:38:02,633 Incluso al tipo que los traicionó. 454 00:38:04,959 --> 00:38:08,723 Necesitan tu ayuda, para que esos animales no puedan hacérselo a otras chicas. 455 00:38:10,298 --> 00:38:11,559 Pero yo, sólo... 456 00:38:15,386 --> 00:38:16,897 Sólo quiero seguir viva. 457 00:38:23,894 --> 00:38:24,947 De acuerdo. 458 00:38:26,105 --> 00:38:28,241 - ¿Cuál es el plan? - Gracias. 459 00:38:28,441 --> 00:38:29,577 Bien, bien. 460 00:38:30,776 --> 00:38:32,370 El tipo que te dejó ir... 461 00:38:32,570 --> 00:38:34,038 - Simon. - Simon. 462 00:38:34,238 --> 00:38:35,625 ¿Qué tan amable es contigo? 463 00:38:36,491 --> 00:38:39,169 Es un buen tipo. Hace lo que le pido. 464 00:38:39,369 --> 00:38:41,088 Perfecto. Tenemos que traerlo. 465 00:38:41,288 --> 00:38:43,590 Se prepara para cambiar. Tienes que terminar el trabajo. 466 00:38:43,790 --> 00:38:46,677 Haz que nos diga todo: Cuándo llega el próximo cargamento de chicas, 467 00:38:46,877 --> 00:38:48,929 dónde está la nueva base de operaciones, 468 00:38:49,129 --> 00:38:50,264 toda la información. 469 00:38:50,464 --> 00:38:51,808 ¿Aún tienes ese teléfono? 470 00:38:53,884 --> 00:38:54,601 Toma. 471 00:38:54,801 --> 00:38:57,689 No podemos confiar en nuestros teléfonos, incluso encriptados. 472 00:38:58,639 --> 00:39:00,401 Diablos, tienes razón. 473 00:39:02,018 --> 00:39:03,071 Conozco a alguien. 474 00:39:05,188 --> 00:39:06,616 ¿Este imbécil? 475 00:39:07,190 --> 00:39:10,536 - ¿Lo conoces? - Me tendió una trampa hace rato. 476 00:39:11,277 --> 00:39:12,330 Lo lamento. 477 00:39:15,239 --> 00:39:16,292 Pasen. 478 00:39:32,965 --> 00:39:34,059 Necesitamos de tu ayuda. 479 00:39:34,716 --> 00:39:36,561 Zeke Rosenberg. Dime Zero. 480 00:39:37,469 --> 00:39:39,398 Pete Inteligencia. Dime así. 481 00:39:40,263 --> 00:39:41,358 Pete Inteligencia. 482 00:39:41,974 --> 00:39:46,071 Zero. Señora Muerte. ¿Soy el único que usa su nombre verdadero? 483 00:39:51,692 --> 00:39:52,953 Yo era una chica de cámara. 484 00:39:53,735 --> 00:39:55,539 Mary Jane no es mi nombre verdadero. 485 00:39:57,864 --> 00:39:59,877 Brandon. Simplemente Brandon. 486 00:40:00,785 --> 00:40:03,006 Gusto en conocerlos. ¿Qué necesitan? 487 00:40:03,830 --> 00:40:05,048 Buen trabajo, Manny. 488 00:40:05,248 --> 00:40:08,303 ¿Puedes acceder a todas las transmisiones directamente desde un teléfono? 489 00:40:09,377 --> 00:40:10,428 Esto es genial. 490 00:40:10,628 --> 00:40:12,765 - A Dax le gustará. - ¿En serio? 491 00:40:13,756 --> 00:40:17,186 No quiero excederme. Tú haces las cosas distinto. 492 00:40:17,386 --> 00:40:19,690 Bueno, esto es mejor a cómo lo hago. 493 00:40:20,389 --> 00:40:22,901 - Además, pronto dirigirás el espectáculo. - Sí. 494 00:40:23,434 --> 00:40:24,778 Deberías hacerlo a tu estilo. 495 00:40:27,813 --> 00:40:31,076 Excepto por este nido de ratas de cables. 496 00:40:32,151 --> 00:40:33,953 ¿Cómo puedes vivir así? 497 00:40:34,153 --> 00:40:35,496 - No lo sé. - Sí. 498 00:40:35,696 --> 00:40:37,916 Listo. Conseguiré unos sujetacables. 499 00:40:56,175 --> 00:40:58,020 <i>¿Simon? ¿Hola?</i> 500 00:40:58,886 --> 00:41:02,023 <i>- ¿Hola? - ¡Bien! Los encontré.</i> 501 00:41:04,641 --> 00:41:06,402 Hay que organizar las cosas. 502 00:41:07,226 --> 00:41:08,237 De acuerdo. 503 00:41:09,937 --> 00:41:11,532 - Toma. - ¿Hola? 504 00:41:13,358 --> 00:41:15,578 - Lo perdí. - Sigue intentándolo. 505 00:41:17,862 --> 00:41:19,290 ¿Cómo vamos por aquí? 506 00:41:21,574 --> 00:41:23,084 Lo tengo. 507 00:41:23,284 --> 00:41:26,337 Muy bien, Pete Inteligencia, ganándose ese apodo. 508 00:41:26,537 --> 00:41:27,547 Eres bueno. 509 00:41:27,747 --> 00:41:31,926 Es un nivel de seguridad bastante bajo, pero más alto que el que tienes. 510 00:41:32,126 --> 00:41:33,137 ¿Puedes mejorarla? 511 00:41:34,796 --> 00:41:36,306 Eso no existe. 512 00:41:36,506 --> 00:41:38,977 ¿Por qué te mostraría una resolución más baja a propósito? 513 00:41:40,259 --> 00:41:41,352 Parece muerta. 514 00:41:41,552 --> 00:41:43,564 Te aseguro que no lo está. 515 00:41:44,889 --> 00:41:45,942 ¿Es ella? 516 00:41:47,809 --> 00:41:51,489 ¿La apocada insignificante que me metió en una caja metálica? 517 00:41:53,189 --> 00:41:55,451 Si no está muerta, ¿pueden hacer que suceda? 518 00:41:58,903 --> 00:41:59,957 Sí. 519 00:42:31,687 --> 00:42:33,240 No te preocupes por mí. 520 00:42:34,398 --> 00:42:35,451 Anda, responde. 521 00:42:35,983 --> 00:42:38,829 Es un número bloqueado. Probablemente de un vendedor. 522 00:42:39,403 --> 00:42:40,456 Los odio. 523 00:42:40,821 --> 00:42:43,375 No lo enciendas. Voy a prepararme algo para comer. 524 00:42:43,949 --> 00:42:46,418 Claro. Regresaré a trabajar. 525 00:42:46,618 --> 00:42:47,629 - Sí. - Sí. 526 00:42:51,247 --> 00:42:52,300 Cielos. 527 00:42:53,625 --> 00:42:56,554 - Pásame esa escoba, ¿sí? - Sí, claro. 528 00:42:57,420 --> 00:42:59,722 - Puedo hacerlo... - No, es mi desastre. Yo lo limpio. 529 00:42:59,922 --> 00:43:03,059 - ¿Seguro? Puedo agarrar un recogedor. - Yo puedo. Yo puedo. 530 00:43:03,259 --> 00:43:06,189 - Regresaré a trabajar. - Sí. 531 00:43:07,388 --> 00:43:08,691 De hecho, Simon... 532 00:43:10,058 --> 00:43:12,485 Creo que algunos vidrios cayeron bajo la estufa. 533 00:43:12,685 --> 00:43:15,031 ¿Me prestas la linterna de tu teléfono? 534 00:43:16,314 --> 00:43:19,035 Dejé el mío afuera. Sólo será un segundo. 535 00:43:23,237 --> 00:43:24,248 Gracias. 536 00:43:25,448 --> 00:43:26,416 ¿Dónde está la... 537 00:43:26,616 --> 00:43:28,628 - Es sólo... - No, no. Ya sé. 538 00:43:29,702 --> 00:43:30,837 Son tus mensajes de texto. 539 00:43:31,037 --> 00:43:34,257 ¿Ya lo actualizaste? No puedo ver la... 540 00:43:34,457 --> 00:43:37,677 Veo tus llamadas perdidas. Ese número bloqueado insiste. 541 00:43:37,877 --> 00:43:39,097 Pero no veo... 542 00:43:40,171 --> 00:43:41,558 Ahí está. 543 00:43:45,594 --> 00:43:47,648 Sí, esos son... 544 00:43:48,305 --> 00:43:49,692 Son muchos vidrios. 545 00:43:50,349 --> 00:43:51,902 Esto tardará un rato. 546 00:43:52,726 --> 00:43:53,904 Oye, Simon. 547 00:43:54,645 --> 00:43:55,698 Adivina quién. 548 00:43:56,063 --> 00:43:58,450 Ese número bloqueado de nuevo. ¿Quieres responder? 549 00:43:59,066 --> 00:44:00,119 No. 550 00:44:01,902 --> 00:44:04,580 - Es sólo un vendedor. - Vendedor, sí, cierto. 551 00:44:04,780 --> 00:44:06,041 Imbéciles incansables. 552 00:44:06,991 --> 00:44:09,877 Pero, ¿y si no es eso? ¿Y si es una emergencia? 553 00:44:10,077 --> 00:44:14,341 Siguen llamando y no respondes. Digo, ¿no te haría sentir mal? 554 00:44:15,833 --> 00:44:17,970 Realmente creo que deberías responder. 555 00:44:20,671 --> 00:44:21,682 En altavoz. 556 00:44:30,763 --> 00:44:31,481 ¿Hola? 557 00:44:31,681 --> 00:44:34,818 <i>¿Simon? ¡Dios mío! Respondiste. Soy yo, MJ.</i> 558 00:44:35,018 --> 00:44:36,945 Hola, ¿estás a salvo? 559 00:44:37,145 --> 00:44:39,365 <i>No hasta que estés aquí. Ven.</i> 560 00:44:40,481 --> 00:44:41,492 Lo haré. 561 00:44:41,983 --> 00:44:43,911 No puedo hablar en este momento. 562 00:44:45,445 --> 00:44:48,706 Envíame la dirección de dónde estás. Iré esta noche. 563 00:44:48,906 --> 00:44:51,127 <i>Sí, por favor. No puedo esperar a verte.</i> 564 00:44:51,951 --> 00:44:53,796 Yo tampoco. Tengo que irme. 565 00:45:05,633 --> 00:45:08,145 Puedes llegar antes del desayuno, sí te vas de inmediato. 566 00:45:09,428 --> 00:45:11,772 Bueno, felicitaciones, Simon. 567 00:45:11,972 --> 00:45:14,818 Te las arreglaste para seguir vivo más tiempo. 568 00:45:16,769 --> 00:45:18,864 Bien, nos vamos de excursión. 569 00:45:19,396 --> 00:45:22,491 No quiero que sea una emboscada, así que lo haremos desde la distancia. 570 00:45:22,691 --> 00:45:24,786 Rosie, quédate aquí, resguarda el fuerte. 571 00:45:24,986 --> 00:45:26,788 Raleigh, Gildie, vienen conmigo. 572 00:45:26,988 --> 00:45:29,666 Te daré una oportunidad para redimirte, ¿de acuerdo? 573 00:45:29,866 --> 00:45:33,003 Si lo arruinas de nuevo, tu hermano buscará en Google "funerarias". 574 00:45:33,203 --> 00:45:36,383 - Cuidado con las amenazas, Dax. - ¿Crees que soy yo? 575 00:45:37,082 --> 00:45:39,426 ¿Parece que estoy a cargo? Yo le respondo a alguien. 576 00:45:39,626 --> 00:45:42,679 Ese alguien ordenó la ejecución de diez mujeres inocentes. 577 00:45:42,879 --> 00:45:46,977 Créanme, ella no lo pensará dos veces para filetearlos, imbéciles. 578 00:45:51,054 --> 00:45:52,065 No la cagues. 579 00:45:57,769 --> 00:45:58,780 ¿Ahora qué? 580 00:45:59,771 --> 00:46:00,865 Esperamos. 581 00:46:04,484 --> 00:46:06,705 ¿No tienes alguna cerveza en ese refrigerador? 582 00:46:07,737 --> 00:46:08,622 No. 583 00:46:08,822 --> 00:46:09,831 Refresco de naranja. 584 00:46:10,031 --> 00:46:11,708 Sunkist y Fanta. 585 00:46:11,908 --> 00:46:14,877 Yo sólo bebo Sunkist, pero tengo Fanta para los invitados. 586 00:46:15,077 --> 00:46:16,714 No a todos les gusta la Sunkist. 587 00:46:28,007 --> 00:46:29,101 Quiero una Fanta. 588 00:46:32,928 --> 00:46:33,939 Fanta. 589 00:46:36,390 --> 00:46:37,443 Sunkist. 590 00:46:40,060 --> 00:46:41,071 Fanta. 591 00:46:43,022 --> 00:46:44,658 Eso me dejará vacío. 592 00:46:45,190 --> 00:46:46,660 Bien, ya regreso. 593 00:46:47,276 --> 00:46:48,287 Te ayudo. 594 00:46:53,657 --> 00:46:54,668 Entonces... 595 00:46:56,201 --> 00:46:57,755 el elefante en la habitación. 596 00:46:59,079 --> 00:47:01,216 Se suponía que te enviarían de vuelta a Japón. 597 00:47:01,957 --> 00:47:04,135 - ¿Cómo escapaste? - Amigo. 598 00:47:04,335 --> 00:47:05,429 ¿Qué? 599 00:47:05,629 --> 00:47:06,723 Está bien. 600 00:47:08,340 --> 00:47:09,351 Les contaré. 601 00:47:15,513 --> 00:47:17,108 Te gustan los rompecabezas, ¿no? 602 00:47:17,849 --> 00:47:19,819 - ¿Qué? - Los rompecabezas. 603 00:47:20,644 --> 00:47:22,197 Sí. 604 00:47:24,105 --> 00:47:25,824 De hecho, tengo un podcast 605 00:47:26,024 --> 00:47:28,995 y desarrollo una app derivada del podcast. 606 00:47:31,071 --> 00:47:32,372 <i>Se llama Charla PIR.</i> 607 00:47:32,572 --> 00:47:33,708 <i>Charla PIR.</i> 608 00:47:34,574 --> 00:47:37,587 Gracias. Sí, PIR. Programa de Intercambio de Rompecabezas. 609 00:47:38,370 --> 00:47:40,839 El podcast está dedicado a eso. 610 00:47:41,039 --> 00:47:42,424 A los rompecabezas. 611 00:47:42,624 --> 00:47:46,011 Es para discutir temas relacionados con los rompecabezas. 612 00:47:46,211 --> 00:47:48,223 Estrategias, estadísticas y esas cosas. 613 00:47:48,964 --> 00:47:51,933 La app sería para que los fanáticos se contacten, conversen 614 00:47:52,133 --> 00:47:54,813 y, en última instancia, intercambiar rompecabezas. 615 00:47:55,804 --> 00:47:59,607 Registras tiempos, imágenes. Todo muy divertido, en verdad. 616 00:48:00,682 --> 00:48:03,778 Esa es literalmente la mejor historia que he escuchado. 617 00:48:15,822 --> 00:48:17,999 Buenas tardes, señor. Me dijeron que le trajera esto. 618 00:48:18,199 --> 00:48:20,920 - ¿De parte de quién? - De la oficina de Harvey Cusamano. 619 00:48:21,452 --> 00:48:22,463 Gracias. 620 00:48:35,008 --> 00:48:36,185 Maldita sea. 621 00:48:59,241 --> 00:49:00,251 <i>CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN</i> 622 00:49:00,451 --> 00:49:02,004 <i>LAURA LAKE SUICIDIO</i> 623 00:49:08,751 --> 00:49:10,137 <i>CASILLA DE CORREO 2727 UTICA, NUEVA YORK</i> 624 00:49:15,257 --> 00:49:17,436 ¿Qué hay en Utica, Nueva York? 625 00:49:20,095 --> 00:49:21,857 <i>BUSCAR UTICA NUEVA YORK</i> 626 00:49:23,974 --> 00:49:27,613 <i>SIGMA OASIS INNOVATIONS LAURA LAKE, DIRECTORA DE SIGMA, MUERTA</i> 627 00:49:29,355 --> 00:49:32,658 <i>Laura Lake fue hallada muerta en su casa esta mañana.</i> 628 00:49:32,858 --> 00:49:36,954 <i>¿La activista y filántropa era secretamente un capo del tráfico sexual?</i> 629 00:49:37,154 --> 00:49:39,123 <i>Más sobre este extraño giro al regreso.</i> 630 00:49:39,323 --> 00:49:42,710 <i>DE ACTIVISTA DE LA TRATA DE PERSONAS A CAPO DEL TRÁFICO SEXUAL</i> 631 00:50:03,638 --> 00:50:05,064 Gracias. 632 00:50:05,264 --> 00:50:08,695 Por tu ayuda y tu hospitalidad. 633 00:50:09,352 --> 00:50:11,656 Estamos en deuda contigo. 634 00:50:22,991 --> 00:50:24,711 Cuando era una niña, 635 00:50:27,078 --> 00:50:28,756 mis padres murieron en un accidente. 636 00:50:31,375 --> 00:50:33,220 Después de pasar dos años en un orfanato, 637 00:50:34,378 --> 00:50:36,265 finalmente me adoptaron... 638 00:50:39,883 --> 00:50:42,646 y descubrí que mis nuevos padres no querían criar a una niña. 639 00:50:45,431 --> 00:50:47,484 Estaban preparando a una asesina. 640 00:50:50,936 --> 00:50:53,073 Sólo tenía diez años de edad. 641 00:50:54,523 --> 00:50:56,328 Me convirtieron en su letal sirviente. 642 00:51:04,159 --> 00:51:05,503 Quizá estén en deuda conmigo, 643 00:51:06,745 --> 00:51:08,590 pero no lo hago por ustedes. 644 00:51:49,453 --> 00:51:50,464 Hola, Harvey. 645 00:51:51,830 --> 00:51:53,717 Probablemente te preguntes por qué... 646 00:51:54,583 --> 00:51:55,594 Primero... 647 00:51:56,627 --> 00:51:57,638 un brindis. 648 00:51:58,462 --> 00:51:59,473 ¿Por qué? 649 00:52:02,549 --> 00:52:03,560 Por el mal clima. 650 00:52:11,977 --> 00:52:14,154 Ya debes estar acostumbrado a la lluvia. 651 00:52:14,354 --> 00:52:17,117 Ya llevan un largo rato en Londres, ¿no? 652 00:52:18,358 --> 00:52:19,494 Ha sido un minuto. 653 00:52:21,152 --> 00:52:22,831 Unas cuantas semanas para ti. 654 00:52:23,822 --> 00:52:25,749 Ahora que te metes en el caso de Laura Lake. 655 00:52:25,949 --> 00:52:26,960 Casi tres. 656 00:52:28,076 --> 00:52:30,378 Pero, por lo demás, he pasado mucho tiempo en esta ciudad. 657 00:52:30,578 --> 00:52:33,131 - ¿Sí? ¿Por qué? - Trabajo, placer. 658 00:52:33,331 --> 00:52:34,843 Me encanta estar aquí. 659 00:52:35,625 --> 00:52:37,177 No creo que vaya a regresar esta vez. 660 00:52:37,377 --> 00:52:38,345 ¿No? 661 00:52:38,545 --> 00:52:40,931 Deberías ver la hermosa casa en la que vivo. 662 00:52:41,131 --> 00:52:42,140 En el campo, tranquila. 663 00:52:42,340 --> 00:52:45,854 No cierro las puertas. Ni siquiera tengo un arma en la casa. 664 00:52:48,596 --> 00:52:51,983 Bien, tengo un bate de béisbol bajo la cama. 665 00:52:52,183 --> 00:52:55,447 Todavía no me he despojado del todo de mi paranoia estadunidense. 666 00:52:56,104 --> 00:52:58,408 ¿Hay algo por lo que debas estar paranoico? 667 00:53:01,818 --> 00:53:03,246 Era una broma, coronel. 668 00:53:03,903 --> 00:53:06,082 Quizá tú eres el que provoca paranoia. 669 00:53:06,823 --> 00:53:09,543 - Este vino es fantástico. - Es bueno. 670 00:53:10,743 --> 00:53:12,755 ¿Qué puedes decirme de Utica, Nueva York? 671 00:53:13,495 --> 00:53:15,714 Hogar de los Comets de Utica. ¿Eres fan del hockey? 672 00:53:15,914 --> 00:53:17,591 - No. - Entonces no preguntas por eso. 673 00:53:17,791 --> 00:53:19,593 No. ¿Quieres adivinar de nuevo? 674 00:53:19,793 --> 00:53:22,930 ¿Son los dos sobres en las fotos de evidencias de Laura Lake? 675 00:53:23,130 --> 00:53:24,640 - Exactamente. - Eso tiene más sentido. 676 00:53:24,840 --> 00:53:27,726 - ¿Qué puedes decirme? - Le escribía a alguien en Utica. 677 00:53:27,926 --> 00:53:30,439 - Conoces bien esas fotos. - Es mi caso. 678 00:53:31,513 --> 00:53:33,941 Una mejor pregunta es: ¿Por qué conoces tan bien esas fotos? 679 00:53:34,141 --> 00:53:36,152 - ¿Tienes una respuesta? - Cuestionas su validez. 680 00:53:36,352 --> 00:53:38,320 - Bingo. - ¿Crees que Laura Lake fingió su muerte? 681 00:53:38,520 --> 00:53:41,241 - Alguien fingió su muerte. - ¿Quién? 682 00:53:47,905 --> 00:53:49,249 Me jubilaré pronto. 683 00:53:50,991 --> 00:53:52,836 Eso te pone a pensar. 684 00:53:54,371 --> 00:53:58,508 Tú tampoco eres un novato. ¿Has pensado en tu legado? 685 00:53:58,708 --> 00:54:00,010 Realmente no. 686 00:54:00,210 --> 00:54:01,429 No me sorprende. 687 00:54:01,962 --> 00:54:04,057 Rosenberg. Zero. 688 00:54:05,423 --> 00:54:07,058 Le pidió a Brandon que te espiara. 689 00:54:07,258 --> 00:54:11,189 Ese es el tipo de respeto y lealtad que inspiras en tus subordinados. 690 00:54:11,930 --> 00:54:14,941 Zero hizo que Beckett me espiara, porque se metió donde no debía 691 00:54:15,141 --> 00:54:16,861 e hizo demasiadas preguntas. 692 00:54:18,853 --> 00:54:20,824 Te diré lo mismo que le dije a él. 693 00:54:22,482 --> 00:54:23,785 Mira hacia otro lado. 694 00:54:25,193 --> 00:54:26,620 Todos sabemos cómo termina esto. 695 00:54:26,820 --> 00:54:32,794 Así que ahorrémosle mucho tiempo y energía a todos, y sólo miren hacia otro lado. 696 00:54:38,164 --> 00:54:40,176 El primer año que estuve en la Policía, 697 00:54:41,209 --> 00:54:43,638 vi algo que no debía ver. 698 00:54:45,297 --> 00:54:49,019 Estaba enojado, era pasional, idealista. 699 00:54:53,178 --> 00:54:56,108 Y cuando lo reporté, mi Comandante... 700 00:54:57,891 --> 00:54:59,151 dijo justo eso: 701 00:54:59,351 --> 00:55:00,612 "Mira a otro lado". 702 00:55:01,186 --> 00:55:02,531 Él me agrada. 703 00:55:04,231 --> 00:55:06,201 Durante los últimos 38 años, 704 00:55:06,859 --> 00:55:07,870 eso hice. 705 00:55:09,111 --> 00:55:10,789 Más veces de las que quisiera admitir. 706 00:55:12,448 --> 00:55:13,584 Pero esos chicos, 707 00:55:14,116 --> 00:55:16,378 Brandon, Zero, 708 00:55:16,952 --> 00:55:18,088 me dan esperanza. 709 00:55:18,746 --> 00:55:20,633 Ellos no van a mirar a otro lado. 710 00:55:21,498 --> 00:55:25,054 No se detendrán hasta acabar contigo. 711 00:55:40,518 --> 00:55:42,906 Me interesará ver cómo resulta eso. 712 00:55:47,400 --> 00:55:50,829 Mejor aún, quizá me quede lo suficiente para hacerlo yo mismo. 713 00:55:51,029 --> 00:55:55,042 Lo bueno de la jubilación es que no tengo que mirar a otro lado. 714 00:55:55,242 --> 00:55:56,754 No tengo nada que perder. 715 00:56:12,677 --> 00:56:13,688 B. 716 00:56:15,638 --> 00:56:16,649 B. 717 00:56:18,724 --> 00:56:19,735 B. 718 00:56:20,685 --> 00:56:21,696 ¿Qué? 719 00:56:23,312 --> 00:56:24,865 Lamento hacer que te suspendieran. 720 00:56:27,358 --> 00:56:30,997 Zero, no quisiera estar en ningún otro lugar, más que aquí. 721 00:56:33,072 --> 00:56:37,419 Ahora, ¿podrías callarte para que pueda dormir? 722 00:57:01,600 --> 00:57:03,111 Me pediste que fuera allá y lo hice. 723 00:57:03,311 --> 00:57:05,988 A vigilarlo. No esperaba que lo arrestaras. 724 00:57:06,188 --> 00:57:09,035 Pero te lo agradezco. 725 00:57:09,650 --> 00:57:10,953 ¿Tú qué habrías hecho? 726 00:57:14,655 --> 00:57:15,666 Buenos días. 727 00:57:16,616 --> 00:57:18,502 SM acaba de darnos una mala noticia. 728 00:57:18,702 --> 00:57:20,380 No tiene café. 729 00:57:20,912 --> 00:57:21,923 Es té. 730 00:57:22,497 --> 00:57:26,136 Tienen suerte. Simon quiere verme en el café de la esquina. 731 00:57:27,085 --> 00:57:29,596 No. No podemos arriesgarte a que salgas. 732 00:57:29,796 --> 00:57:31,140 Probablemente no está solo. 733 00:57:31,340 --> 00:57:34,936 Aunque ya no trabaje para esos tipos, es probable que lo hayan seguido. 734 00:57:35,844 --> 00:57:38,190 Probablemente espera lo mismo de mi parte. 735 00:57:38,764 --> 00:57:40,524 Saben que me fui contigo de la comisaría. 736 00:57:40,724 --> 00:57:42,943 Supondrá que lo conduzco a una trampa. 737 00:57:43,143 --> 00:57:44,613 Necesito que confíe en mí. 738 00:57:45,771 --> 00:57:46,782 Tiene razón. 739 00:57:50,192 --> 00:57:52,619 Bien, ¿cuándo quiere verte? 740 00:57:52,819 --> 00:57:55,874 En veinte minutos. Bueno, en diecinueve ahora. 741 00:57:56,823 --> 00:57:57,834 De acuerdo. 742 00:58:00,494 --> 00:58:01,755 ¿Qué tal la línea de visión? 743 00:58:02,245 --> 00:58:03,507 Se ve bien. 744 00:58:05,207 --> 00:58:06,885 Simon, te estamos esperando. 745 00:58:08,543 --> 00:58:10,012 Acaba de llegar. 746 00:58:10,212 --> 00:58:12,349 Confirmó, nueve en punto. 747 00:58:13,048 --> 00:58:15,060 Le dije que se sentara afuera. 748 00:58:16,593 --> 00:58:17,604 Perfecto. 749 00:58:18,929 --> 00:58:21,315 Ya terminaste aquí, Simon. Buen trabajo. 750 00:58:23,933 --> 00:58:26,237 Bien, este es el plan. 751 00:58:27,144 --> 00:58:28,654 <i>Raleigh estará en el terreno.</i> 752 00:58:28,854 --> 00:58:31,532 <i>El Agente con el que está no lo reconocerá, pero Mary Jane sí,</i> 753 00:58:31,732 --> 00:58:33,326 <i>así que, Raleigh, mantente oculto.</i> 754 00:58:33,526 --> 00:58:35,995 <i>El Agente estará con ella. Podemos asegurarlo.</i> 755 00:58:36,195 --> 00:58:39,125 <i>Así que, Gildie, encuéntralo. Mátalo primero a él.</i> 756 00:58:40,283 --> 00:58:43,587 <i>Raleigh está ahí, por si ella intenta huir, pero si Gildie lo hace bien...</i> 757 00:58:44,787 --> 00:58:46,757 <i>Raleigh se va sin dejar rastro.</i> 758 00:58:50,251 --> 00:58:51,721 - ¿Suena bien? - Sí. 759 00:58:52,420 --> 00:58:53,431 Bien. 760 00:58:54,171 --> 00:58:56,600 Raleigh, ve por un café. 761 00:59:02,222 --> 00:59:03,233 De acuerdo. 762 00:59:04,182 --> 00:59:05,192 Este es el plan. 763 00:59:05,392 --> 00:59:07,486 <i>SM estará en el terreno.</i> 764 00:59:07,686 --> 00:59:10,155 <i>Nadie sabe quién es, así que puede vigilarte de cerca.</i> 765 00:59:10,355 --> 00:59:12,699 <i>Esperemos que Simon llegue solo y sin pelear.</i> 766 00:59:12,899 --> 00:59:14,368 <i>Brandon estará aquí con un rifle</i> 767 00:59:14,568 --> 00:59:16,411 <i>y un punto de vista perfecto de la cafetería.</i> 768 00:59:16,611 --> 00:59:20,207 <i>Si las cosas se salen de control, una asesina ex-Yakuza</i> 769 00:59:20,407 --> 00:59:22,628 <i>y el mejor francotirador del mundo, te cuidarán.</i> 770 00:59:23,619 --> 00:59:25,712 - ¿Todo bien? - ¿Tú dónde estarás? 771 00:59:25,912 --> 00:59:27,297 Aquí arriba viendo a Brandon. 772 00:59:27,497 --> 00:59:31,135 Si Simon trae compañía, Cusamano hará que sus hombres me busquen. 773 00:59:31,335 --> 00:59:34,221 Tu trabajo es que Simon suba aquí. 774 00:59:34,421 --> 00:59:35,682 Nos encargaremos desde ahí. 775 00:59:39,384 --> 00:59:41,855 Yuki, esperemos que no necesite eso. 776 00:59:48,060 --> 00:59:49,071 Olvídalo. 777 01:00:21,175 --> 01:00:22,186 ¿Algo? 778 01:00:22,677 --> 01:00:25,272 Raleigh está en posición. Mary Jane aún no llega. 779 01:00:49,079 --> 01:00:50,299 Simon está retrasado. 780 01:00:54,334 --> 01:00:57,514 <i>¿Reconoces a ese Terminator que lee La Guerra y la Paz?</i> 781 01:00:58,297 --> 01:01:00,808 No. Vigilémoslo. 782 01:01:01,008 --> 01:01:03,560 No parece el clásico fanático de Tolstói. 783 01:01:03,760 --> 01:01:05,897 Eso fue prejuicioso de tu parte. 784 01:01:09,558 --> 01:01:12,654 Vamos. ¿Dónde está ese idiota? 785 01:01:15,480 --> 01:01:16,698 ¿Ningún Agente? 786 01:01:16,898 --> 01:01:19,159 - Aún no. - Dale otro minuto. 787 01:01:19,359 --> 01:01:22,956 Quiero matarlo primero. Si ella hace algo sospechoso, dispara. 788 01:02:13,996 --> 01:02:17,258 Creo que SM tiene el mismo mal presentimiento por este tipo. 789 01:02:17,458 --> 01:02:18,844 No lo oculta muy bien. 790 01:02:20,586 --> 01:02:23,140 No ha pasado ni una página de ese libro. 791 01:02:23,673 --> 01:02:25,476 O es un lector lento... 792 01:02:25,676 --> 01:02:27,644 O tu generalización políticamente incorrecta... 793 01:02:27,844 --> 01:02:29,690 sobre los fanáticos de Tolstói, es acertada. 794 01:02:58,167 --> 01:02:59,345 ¡Dispárale! 795 01:03:12,015 --> 01:03:15,069 - Tienen a un tirador. - Ya vi. ¿Dónde está? 796 01:03:17,895 --> 01:03:19,324 Encima de nosotros. 797 01:03:21,190 --> 01:03:21,908 ¡Atrápala! 798 01:03:22,108 --> 01:03:25,204 ¡Maldito imbécil! Creí que eras nuestro mejor francotirador. 799 01:03:26,404 --> 01:03:29,249 No puedo creerlo. Me encargaré yo mismo. 800 01:03:29,449 --> 01:03:31,418 Más te vale que te arrojes de este techo. 801 01:03:31,618 --> 01:03:33,962 ¡Estás acabado, amigo! ¡Acabado! 802 01:07:41,075 --> 01:07:42,086 Vamos. 803 01:07:49,667 --> 01:07:50,678 ¡Diablos! 804 01:07:51,669 --> 01:07:52,930 Hijo de perra. 805 01:08:51,396 --> 01:08:52,573 ¿Qué demonios? 806 01:08:53,314 --> 01:08:54,367 Demonios. 807 01:10:14,688 --> 01:10:15,699 Entonces... 808 01:10:16,565 --> 01:10:17,826 Simon no apareció. 809 01:10:18,859 --> 01:10:19,870 Sí. 810 01:10:21,111 --> 01:10:24,124 Tenemos que salir de aquí. Será mejor que se limpien. 811 01:10:24,865 --> 01:10:27,920 Conseguí un teléfono, pero tiene contraseña. 812 01:10:31,955 --> 01:10:32,966 ¿Pete Inteligencia? 813 01:10:37,293 --> 01:10:38,346 Está encriptado. 814 01:10:38,878 --> 01:10:39,889 ¡Diablos! 815 01:10:40,254 --> 01:10:43,641 No dije que fuera un problema. Sólo les informé. 816 01:10:43,841 --> 01:10:46,938 - Genial. - Bien, estoy dentro. 817 01:10:48,554 --> 01:10:51,775 Necesitamos alguna ubicación, fecha, hora. Dónde y cuándo llegarán... 818 01:10:51,975 --> 01:10:55,112 Tengo un hilo de texto con una dirección a un astillero. 819 01:10:55,312 --> 01:10:58,117 Identificación del contenedor, etcétera. ¿Servirá? 820 01:10:59,066 --> 01:11:00,285 Es un buen comienzo. 821 01:11:01,193 --> 01:11:05,582 ¿Qué tal una base de datos con 12 nombres femeninos, en su mayoría rusos? 822 01:11:06,240 --> 01:11:07,750 Eres algo presumido, ¿no? 823 01:11:07,950 --> 01:11:10,170 Bien, a trabajar. 824 01:11:12,162 --> 01:11:16,175 Quédate aquí. Ya sufriste demasiado. Estarás a salvo con Pete, ¿cierto? 825 01:11:16,375 --> 01:11:18,971 - ¿Qué? Sí, claro. - Bien. 826 01:11:29,305 --> 01:11:30,899 Podríamos hacer un rompecabezas. 827 01:12:00,253 --> 01:12:01,556 - ¿Y los demás? - Muertos. 828 01:12:02,505 --> 01:12:03,223 ¿Qué pasó? 829 01:12:03,423 --> 01:12:04,726 - ¿Cómo escapaste? - Ahora no. 830 01:12:06,801 --> 01:12:07,812 Oye. 831 01:12:10,388 --> 01:12:11,399 ¿Qué? 832 01:13:00,563 --> 01:13:03,535 <i>PUERTO DE FILADELFIA</i> 833 01:13:14,119 --> 01:13:15,130 Ahí está. 834 01:13:20,083 --> 01:13:21,094 Bien, caballeros. 835 01:13:21,918 --> 01:13:24,805 Tenemos los muelles durante 27 minutos. Esa es nuestra ventana. 836 01:13:25,005 --> 01:13:26,389 Tenemos a una docena de chicas ahí. 837 01:13:26,589 --> 01:13:29,434 Estarán en mal estado. Sean rápidos, pero cuidadosos. 838 01:13:29,634 --> 01:13:31,938 ¿De acuerdo? Ya saben sus posiciones. Muévanse. 839 01:14:05,961 --> 01:14:07,348 Eso estuvo cerca. 840 01:14:08,839 --> 01:14:11,935 - ¿Qué esperas? Neutralízalo. - Deja que haga lo suyo. 841 01:14:16,680 --> 01:14:17,691 ¿Ves? 842 01:14:18,432 --> 01:14:21,736 - Debería estar allí con ella. - Ser sigiloso no es tu especialidad. 843 01:14:21,936 --> 01:14:25,158 Por ahora, atengámonos al plan. Si entra, la tenemos cubierta. 844 01:14:26,066 --> 01:14:27,077 Odio este plan. 845 01:16:09,253 --> 01:16:11,974 <i>CASILLA DE CORREO 7272 UTICA, NUEVA YORK, EE. UU.</i> 846 01:16:20,097 --> 01:16:21,442 <i>DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL</i> 847 01:16:33,235 --> 01:16:35,873 <i>JONES, JULIE UTICA, NUEVA YORK, EE. UU.</i> 848 01:16:43,829 --> 01:16:46,550 Manipular el correo es un delito federal. 849 01:17:42,846 --> 01:17:43,858 El tirador regresó. 850 01:17:45,057 --> 01:17:47,069 Búscalo. Yo la buscaré a ella. 851 01:17:48,811 --> 01:17:49,822 Ve. 852 01:18:11,751 --> 01:18:13,512 Puedo escucharte, Gabriel. 853 01:18:15,379 --> 01:18:16,849 Es una casa antigua. 854 01:18:19,175 --> 01:18:22,855 Cuando mides más de 1.80, ¿dónde vas a esconderte? 855 01:18:26,182 --> 01:18:27,818 ¡Esto es infantil! 856 01:18:36,359 --> 01:18:37,370 Gabriel. 857 01:18:40,529 --> 01:18:41,958 Me disculpo. 858 01:18:42,657 --> 01:18:47,296 Aquí estoy, tratando de intimidarte, cuando debería ser honesto contigo. 859 01:18:50,247 --> 01:18:51,717 Es irrespetuoso. 860 01:18:54,502 --> 01:18:55,930 Vayamos a la cocina. 861 01:18:57,129 --> 01:18:58,975 Tengo un Macallan de 25 años. 862 01:19:00,257 --> 01:19:02,061 Manejemos esto como adultos. 863 01:19:11,518 --> 01:19:12,529 De acuerdo. 864 01:19:13,269 --> 01:19:14,280 De acuerdo. 865 01:19:15,397 --> 01:19:19,327 De acuerdo, pusiste a prueba mi paciencia y ya se acabó. 866 01:19:19,985 --> 01:19:21,995 Si ese es el juego que quieres jugar, 867 01:19:22,195 --> 01:19:23,331 estés listo o no, 868 01:19:24,364 --> 01:19:25,417 aquí voy. 869 01:19:32,206 --> 01:19:33,883 Es todo. Voy a bajar. 870 01:19:34,083 --> 01:19:35,968 Estamos mejor cubriéndola desde aquí. 871 01:19:36,168 --> 01:19:38,014 Tal vez tú sí, pero yo soy inútil. 872 01:19:39,505 --> 01:19:40,516 Zero. 873 01:19:52,934 --> 01:19:56,698 <i>GUARDIA COSTERA EE.UU.</i> 874 01:20:31,890 --> 01:20:32,901 ¿Brandon? 875 01:20:35,268 --> 01:20:37,906 Hay un francotirador. Encuéntralo. Tengo compañía. 876 01:20:55,330 --> 01:20:57,717 No puedo ganar en el juego del rifle, ¿recuerdas? 877 01:20:58,249 --> 01:20:59,260 Demonios. 878 01:21:02,295 --> 01:21:03,306 Al carajo. 879 01:21:11,764 --> 01:21:14,986 Vamos, Rosie. A un lado. Deja que me encargue de esto. 880 01:21:18,020 --> 01:21:19,156 Te veo. 881 01:21:20,147 --> 01:21:23,160 No renunciaré a mi puesto, hasta que mi hermano esté a salvo, imbécil. 882 01:21:27,238 --> 01:21:28,249 Vamos. 883 01:21:38,332 --> 01:21:39,343 Vamos. 884 01:21:49,969 --> 01:21:51,605 ¿Dónde estás? 885 01:22:00,521 --> 01:22:01,615 Ahí estás. 886 01:22:06,319 --> 01:22:07,330 Tranquilízate. 887 01:22:08,404 --> 01:22:09,415 Sólo respira. 888 01:22:12,199 --> 01:22:13,878 Sólo respira. 889 01:22:15,995 --> 01:22:17,089 Respira. 890 01:24:11,235 --> 01:24:12,870 Mira hacia otro lado, al carajo. 891 01:24:13,070 --> 01:24:14,415 Hijo de perra. 892 01:25:29,939 --> 01:25:31,449 <i>- Coronel. - Beckett.</i> 893 01:25:31,649 --> 01:25:33,452 Acabo de esposar a Cusamano. 894 01:25:34,902 --> 01:25:36,579 Tengo pruebas de que Lake fingió su muerte. 895 01:25:36,779 --> 01:25:39,665 <i>Estoy viendo sus documentos falsificados en este momento.</i> 896 01:25:39,865 --> 01:25:44,213 Con la ayuda de Cusamano, podría estar ahora en Estados Unidos. 897 01:25:56,590 --> 01:25:58,144 ¿Ya se encargaron de todo? 898 01:25:58,884 --> 01:26:00,853 ¿El certificado de defunción? 899 01:26:01,053 --> 01:26:02,146 ¿El informe de la autopsia? 900 01:26:02,346 --> 01:26:03,357 Sí. 901 01:26:04,015 --> 01:26:06,818 Sí, en teoría ya estás muerta, cremada y enterrada. 902 01:26:11,146 --> 01:26:12,866 Es la única opción que tenemos. 903 01:26:13,565 --> 01:26:15,578 Mi equipo va en camino al almacén. 904 01:26:16,569 --> 01:26:18,413 Van a ser siete días infernales. 905 01:26:18,613 --> 01:26:21,042 Dormir en el suelo, defecar en un cubo. 906 01:26:21,907 --> 01:26:25,087 <i>Pero serás una nueva persona con otra identidad, cuando llegues a EE. UU.</i> 907 01:26:43,305 --> 01:26:45,817 ¡Detengan las ambulancias! Que no se vayan. 908 01:26:47,934 --> 01:26:48,945 ¡Brandon! 909 01:27:09,122 --> 01:27:10,467 ¿Qué demonios está pasando? 910 01:27:27,808 --> 01:27:28,819 Diablos. 911 01:27:32,145 --> 01:27:34,324 No llegará muy lejos a pie. Vamos. 912 01:27:46,286 --> 01:27:48,214 Oye, oye. 913 01:27:49,079 --> 01:27:50,005 Detente, detente. 914 01:27:50,205 --> 01:27:51,423 ¡Ayúdenme, por favor! 915 01:27:51,623 --> 01:27:53,218 Por favor, detente. 916 01:27:56,420 --> 01:27:57,432 Gracias a Dios. 917 01:28:09,684 --> 01:28:13,364 Muchas gracias por detenerte. Yo... 918 01:28:16,733 --> 01:28:18,494 Dios, ¿por dónde empiezo? 919 01:28:20,278 --> 01:28:22,122 Fui secuestrada. 920 01:28:22,322 --> 01:28:23,456 Escapé y... 921 01:28:23,656 --> 01:28:24,751 ¡Dios! 922 01:28:25,825 --> 01:28:28,046 Lo siento, ha sido un largo día. Yo... 923 01:28:29,746 --> 01:28:30,757 Yo... 924 01:28:31,080 --> 01:28:32,091 Bien, yo... 925 01:28:32,624 --> 01:28:34,552 Supongo que debería explicar. Yo... 926 01:28:36,210 --> 01:28:38,805 Tuve que recurrir a medidas desesperadas... 927 01:28:39,005 --> 01:28:41,391 para huir de mis atacantes. 928 01:28:41,591 --> 01:28:46,564 Eran animales, y era mi única salida. 929 01:28:52,894 --> 01:28:55,573 ¿Qué clase de persona le haría eso a otro ser humano? 930 01:28:57,690 --> 01:28:59,243 Lo sé, lo sé, lo sé. 931 01:29:00,151 --> 01:29:01,245 Es horrible. 932 01:29:03,029 --> 01:29:05,333 Pero ya soy libre, 933 01:29:06,074 --> 01:29:07,085 gracias a ti. 934 01:29:15,750 --> 01:29:17,637 No me reconoces, ¿verdad? 935 01:29:19,170 --> 01:29:20,264 ¿Nos conocemos? 936 01:29:21,839 --> 01:29:23,518 No, no personalmente. 937 01:29:26,219 --> 01:29:28,106 No pensé encontrarte aquí. 938 01:29:29,639 --> 01:29:30,984 Debe ser mi día de suerte. 939 01:29:35,435 --> 01:29:36,571 Carajo. 940 01:30:26,946 --> 01:30:29,416 Quería decírtelo, llamó Pete Inteligencia. 941 01:30:29,616 --> 01:30:32,253 Mary Jane fue al baño y no regresó. 942 01:30:32,910 --> 01:30:34,297 Y su auto no está. 943 01:30:38,625 --> 01:30:39,636 Bien por ella. 944 01:30:46,674 --> 01:30:49,602 Zero, debemos volver a casa de tu exesposa, hablar con Sidney. 945 01:30:49,802 --> 01:30:50,813 ¿Qué? ¿Por qué? 946 01:30:51,429 --> 01:30:53,441 Quiero decirle lo buen tirador que eres. 947 01:31:10,740 --> 01:31:12,001 Mañana a esta hora, 948 01:31:12,700 --> 01:31:15,004 estaré oficialmente retirado de la CIA. 949 01:31:16,120 --> 01:31:17,130 Oficialmente. 950 01:31:21,334 --> 01:31:23,721 El Grupo de Inteligencia y Respuesta Global. 951 01:31:25,713 --> 01:31:26,933 Lo haré a mi manera, 952 01:31:27,674 --> 01:31:28,726 con mi equipo. 953 01:31:31,469 --> 01:31:32,480 Estoy dentro. 954 01:31:33,680 --> 01:31:36,526 <i>G.I.R.G. - GRUPO DE INTELIGENCIA Y RESPUESTA GLOBAL</i> 955 01:31:38,393 --> 01:31:41,406 <i><b>FRANCOTIRADOR: MISIÓN SECRETA</b></i> 956 01:31:44,440 --> 01:31:48,203 <i>Bienvenidos a otra emocionante edición de Charla PIR.</i> 957 01:31:48,403 --> 01:31:51,541 Hoy haré un clásico de Ravensburger. 958 01:31:54,325 --> 01:31:57,505 Parece que hoy tenemos una invitada muy especial. 959 01:32:00,957 --> 01:32:03,469 Por favor, démosle la bienvenida a Mary Jane. 960 01:32:05,461 --> 01:32:06,889 De hecho, soy Isabella. 961 01:32:11,801 --> 01:32:13,438 Gusto en conocerte, Isabella. 962 01:32:16,556 --> 01:32:21,986 Y así, Isabella ha colocado un rectángulo de doble vertiente... 963 01:32:22,186 --> 01:32:24,198 en el cuadrante superior izquierdo. 964 01:32:26,149 --> 01:32:27,410 Y estamos en camino... 965 01:35:36,256 --> 01:35:40,187 <i><b>FRANCOTIRADOR: MISIÓN SECRETA</b></i> 966 01:35:41,305 --> 01:36:41,940 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm