Sniper: Rogue Mission
ID | 13202560 |
---|---|
Movie Name | Sniper: Rogue Mission |
Release Name | Sniper Rogue Mission 2022 1080p WEB H264-CLASSiCALHD |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 21222434 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:16,558 --> 00:00:19,780
<i>LONDRES</i>
3
00:01:18,704 --> 00:01:20,631
Deja de llamarme
cada quince minutos.
4
00:01:20,831 --> 00:01:22,758
Si te reportaras, no tendría que.
5
00:01:22,958 --> 00:01:23,843
<i>UTICA, NUEVA YORK</i>
6
00:01:24,043 --> 00:01:25,052
<i>No hay nada que reportar.</i>
7
00:01:25,252 --> 00:01:29,140
Ya comí tres bolsas de chicharrones,
me estoy congelando,
8
00:01:29,340 --> 00:01:31,016
y Cusamano no ha hecho el arresto.
9
00:01:31,216 --> 00:01:33,519
Hace seis minutos me
dijo que en cinco.
10
00:01:33,719 --> 00:01:36,480
<i>Quizá se detuvo a atarse su zapato.</i>
11
00:01:36,680 --> 00:01:38,816
Sí, tal vez.
12
00:01:39,016 --> 00:01:42,403
O quizá intenta
sabotear mi operación.
13
00:01:42,603 --> 00:01:45,364
De cualquier forma, si no aparece,
trae esta noche a Laura Lake.
14
00:01:45,564 --> 00:01:48,159
Zero, esta no es mi misión.
15
00:01:48,359 --> 00:01:50,786
<i>Si el Coronel supiera
que intervengo...</i>
16
00:01:50,986 --> 00:01:53,289
No lo pediría si no
fuera importante, B.
17
00:01:53,489 --> 00:01:55,207
Laura Lake debe caer esta noche.
18
00:01:55,407 --> 00:01:57,126
<i>Después nos preocupamos
por el protocolo.</i>
19
00:01:57,326 --> 00:01:58,754
<i>No pido demasiado.</i>
20
00:01:59,453 --> 00:02:02,047
<i>- Por favor.
- Sólo esperemos que aparezca.</i>
21
00:02:02,247 --> 00:02:03,592
Esperemos que sí.
22
00:02:04,291 --> 00:02:06,427
Bien, mantenme informado.
Debo irme.
23
00:02:06,627 --> 00:02:07,972
Vamos. ¡Prepárense!
24
00:02:37,574 --> 00:02:39,586
<i>SIN SEÑAL
CÁMARA 05 - MARY JANE</i>
25
00:02:54,633 --> 00:02:57,895
- ¿Qué sucede?
- No hay tiempo para explicar. Sígueme.
26
00:02:58,095 --> 00:03:01,567
- Bien, déjame ir a mi casillero...
- No hay tiempo. Vamos.
27
00:03:02,599 --> 00:03:04,610
Simon, bien.
Ya sabes.
28
00:03:04,810 --> 00:03:05,986
¿Saber qué?
29
00:03:06,186 --> 00:03:08,324
- Su cámara, está...
- Sí, sí.
30
00:03:09,481 --> 00:03:11,450
Yo me encargo. Gracias, Manny.
Yo me encargo.
31
00:03:11,650 --> 00:03:12,661
Bien.
32
00:03:33,214 --> 00:03:35,767
- ¿Qué está pasando?
- Lo siento, no hay tiempo para explicar.
33
00:03:35,967 --> 00:03:38,647
Mi teléfono está en el bolsillo.
Llámame cuando estés a salvo.
34
00:03:40,764 --> 00:03:41,940
- Corre.
- No puedo...
35
00:03:42,140 --> 00:03:44,402
No mires atrás.
Ve, ve.
36
00:03:57,238 --> 00:03:59,876
Ese es el arresto más
amistoso que he visto.
37
00:04:04,913 --> 00:04:07,217
Bien, Zero no está paranoico.
38
00:04:07,707 --> 00:04:09,219
Eso se ve superturbio.
39
00:04:09,793 --> 00:04:12,262
Bien,
esa fue una actualización del jefe.
40
00:04:12,462 --> 00:04:14,222
Los Federales están a 30 minutos.
Actuemos.
41
00:04:14,422 --> 00:04:16,767
Nos hemos preparado para esto.
Es hora de ensuciarse.
42
00:04:16,967 --> 00:04:18,810
Gildie, te tocó lo sencillo.
Sube al techo.
43
00:04:19,010 --> 00:04:20,270
- ¿Voy con él?
- ¿Gildie?
44
00:04:20,470 --> 00:04:22,063
¿Necesitas que tu
hermano tome tu mano?
45
00:04:22,263 --> 00:04:23,648
- Yo puedo solo.
- Bien.
46
00:04:23,848 --> 00:04:26,568
- Oye, ¿dónde estabas?
- Tuve un problema con una de las cámaras.
47
00:04:26,768 --> 00:04:28,987
¿Por qué arreglas cámaras?
Rompe todo.
48
00:04:29,187 --> 00:04:31,741
- Lo sé...
- ¡No me importa! Deja de arreglar cosas.
49
00:04:31,941 --> 00:04:34,494
Limpia las unidades.
Haznos desaparecer. Ustedes dos...
50
00:04:34,694 --> 00:04:37,120
Se nos acaba el tiempo.
Necesitamos ayuda.
51
00:04:37,320 --> 00:04:38,665
No se lastimen.
52
00:04:59,175 --> 00:05:00,186
Nerds.
53
00:05:01,386 --> 00:05:02,397
Dinos cuándo.
54
00:05:06,391 --> 00:05:07,109
Ahora.
55
00:05:07,309 --> 00:05:08,361
<i>INGRESAR</i>
56
00:05:42,844 --> 00:05:43,895
¿Tiempo estimado?
57
00:05:44,095 --> 00:05:47,025
Veintisiete minutos. El Escuadrón
de Rescate está quince detrás.
58
00:06:34,229 --> 00:06:35,448
Pan comido.
59
00:07:07,262 --> 00:07:08,606
Nos falta alguien.
60
00:07:09,139 --> 00:07:11,776
Se coló por la ventilación.
Gildie la atrapó. Lo vi.
61
00:07:13,018 --> 00:07:14,279
Nerds, ¿dónde estamos?
62
00:07:16,646 --> 00:07:17,531
Estamos bien.
63
00:07:17,731 --> 00:07:19,200
<i>Bien, vámonos.</i>
64
00:07:33,163 --> 00:07:34,174
Vamos.
65
00:07:35,457 --> 00:07:36,468
Vamos.
66
00:07:37,208 --> 00:07:38,720
¿Ahora no respondes?
67
00:09:01,585 --> 00:09:03,014
Alguien les avisó.
68
00:09:03,546 --> 00:09:04,557
Está vacío.
69
00:09:12,013 --> 00:09:13,025
Míralas.
70
00:09:13,974 --> 00:09:15,360
No está vacío.
71
00:09:17,269 --> 00:09:18,280
¿Algo?
72
00:09:19,313 --> 00:09:20,324
Maldita sea.
73
00:09:21,565 --> 00:09:25,285
Si me dices que Cusamano aún
no aparece, me volveré loco.
74
00:09:25,485 --> 00:09:29,082
Bueno, sí vino,
pero no hizo el arresto.
75
00:09:29,865 --> 00:09:33,211
Le estrechó la mano, la metió en un auto
y la puso en marcha, así que...
76
00:09:34,411 --> 00:09:35,589
Lo arresté.
77
00:09:48,468 --> 00:09:51,605
<i><b>FRANCOTIRADOR: MISIÓN SECRETA</b></i>
78
00:10:51,154 --> 00:10:54,084
<i>EMBAJADA DE EE.UU.
LONDRES</i>
79
00:11:02,666 --> 00:11:04,511
¿Acaso te volviste loco?
80
00:11:06,336 --> 00:11:12,602
Harvey Cusamano es el subjefe de la
Patrulla Fronteriza de los EE. UU.
81
00:11:13,969 --> 00:11:16,438
No puedes arrestarlo
por una corazonada.
82
00:11:16,638 --> 00:11:18,398
- Era más que eso.
- Cállate.
83
00:11:18,598 --> 00:11:19,817
Y, por cierto,
84
00:11:20,017 --> 00:11:23,031
los Oficiales de la CIA
no hacen arrestos.
85
00:11:23,521 --> 00:11:26,074
- Para que lo sepas.
- Fue un arresto ciudadano.
86
00:11:26,274 --> 00:11:28,036
Cállate.
87
00:11:29,277 --> 00:11:31,663
¿Sabes cuántas llamadas
hice esta mañana...
88
00:11:31,863 --> 00:11:35,124
porque te crees James Bond,
con sólo dos meses trabajando?
89
00:11:35,324 --> 00:11:36,375
Tres meses, señor.
90
00:11:36,575 --> 00:11:39,087
Y todos saben que
James Bond es del MI6.
91
00:11:40,078 --> 00:11:41,840
- ¿Me callo?
- Por favor.
92
00:11:51,882 --> 00:11:55,727
Brandon, me convenciste
de traerte a la compañía,
93
00:11:55,927 --> 00:11:57,105
para establecerte.
94
00:11:57,929 --> 00:11:59,399
Yo intento jubilarme.
95
00:12:00,390 --> 00:12:03,110
Sólo sigo aquí para verte
dar tus primeros pasos.
96
00:12:03,310 --> 00:12:04,528
Tus primeros pasos.
97
00:12:04,728 --> 00:12:06,406
No para que corras.
98
00:12:08,273 --> 00:12:09,158
Escúchame.
99
00:12:09,358 --> 00:12:11,119
Has tenido una vida apasionante.
100
00:12:12,486 --> 00:12:15,540
Pero esta es la tierra
de la burocracia.
101
00:12:16,615 --> 00:12:18,792
¿El nombre de Laura Lake
le dice algo?
102
00:12:18,992 --> 00:12:21,462
¿En Virginia?
Es hermoso en esta época del año.
103
00:12:21,662 --> 00:12:23,298
¿Qué? No.
104
00:12:24,790 --> 00:12:28,220
Laura Lake es la Directora Ejecutiva
de Sigma Oasis Innovations en Londres.
105
00:12:28,961 --> 00:12:30,637
De manera pública.
106
00:12:30,837 --> 00:12:34,726
En su tiempo libre, dirige una
red de tráfico sexual en EE. UU.
107
00:12:35,676 --> 00:12:37,686
Contrabandea mujeres en la frontera...
108
00:12:37,886 --> 00:12:40,565
en contenedores llenos de
piezas de computadoras.
109
00:12:41,390 --> 00:12:42,567
Y la tenían.
110
00:12:43,100 --> 00:12:45,569
Zero ejecutaba operaciones
en Estados Unidos.
111
00:12:45,769 --> 00:12:48,115
Y Cusamano estaba a cargo aquí.
112
00:12:48,647 --> 00:12:52,367
Algo que no pudieron entender fue,
¿cómo limpiaba los muelles?
113
00:12:52,567 --> 00:12:55,956
¿Pasar los contenedores por
Inmigración y la Guardia Costera?
114
00:12:56,989 --> 00:12:58,041
Zero...
115
00:12:58,699 --> 00:13:01,128
Zero me pidió vigilar a Cusamano.
116
00:13:01,743 --> 00:13:05,089
No sé si pensaba que era
corrupto o negligente,
117
00:13:05,289 --> 00:13:06,884
pero no confiaba en él.
118
00:13:07,458 --> 00:13:08,511
Y tenía razón.
119
00:13:10,128 --> 00:13:11,930
Contrabandear mujeres,
es mucho más fácil...
120
00:13:12,130 --> 00:13:14,183
con el jefe de la patrulla
fronteriza a tu lado.
121
00:13:15,550 --> 00:13:16,601
Adelante.
122
00:13:21,638 --> 00:13:24,441
¿Llegué a tiempo para ver
cómo entregas tu placa?
123
00:13:24,641 --> 00:13:26,361
Yo me encargo de esto, gracias.
124
00:13:27,269 --> 00:13:29,323
Perdón por las molestias.
125
00:13:30,147 --> 00:13:31,616
Fue una broma mal hecha.
126
00:13:32,607 --> 00:13:36,995
Apretó demasiado las esposas,
pero aparte de eso,
127
00:13:37,195 --> 00:13:38,747
no fue una molestia.
128
00:13:38,947 --> 00:13:41,460
Como dije, nos disculpamos.
129
00:13:42,367 --> 00:13:44,755
Y te prometo que
se tomarán medidas.
130
00:13:45,329 --> 00:13:48,050
Sinceramente, no se necesita
tomar ninguna medida, en mi nombre.
131
00:13:50,208 --> 00:13:52,302
Tu amigo Zero y yo no congeniamos,
132
00:13:52,502 --> 00:13:54,596
pero no creo en la
culpabilidad por asociación.
133
00:13:54,796 --> 00:13:57,392
Así que borrón y cuenta nueva.
134
00:13:59,384 --> 00:14:00,771
Me estabas espiando.
135
00:14:02,179 --> 00:14:03,689
Ya pasó.
136
00:14:03,889 --> 00:14:06,693
Ahora dime qué crees que viste.
137
00:14:07,517 --> 00:14:09,821
¿Qué llevó a mi
desacertado arresto?
138
00:14:10,479 --> 00:14:12,949
Vi a Laura Lake escaparse.
139
00:14:13,899 --> 00:14:16,495
No parecía que
tratara de detenerla.
140
00:14:17,110 --> 00:14:19,081
De hecho, lo contrario.
141
00:14:22,240 --> 00:14:23,251
Pero...
142
00:14:23,617 --> 00:14:25,878
después de reflexionarlo
durante la noche,
143
00:14:26,078 --> 00:14:27,089
me di cuenta...
144
00:14:28,080 --> 00:14:31,759
que estaba demasiado lejos y mi
punto de vista estaba oscurecido,
145
00:14:31,959 --> 00:14:34,554
así que realmente no sé qué vi.
146
00:14:38,382 --> 00:14:39,559
Ella no escapó.
147
00:14:40,968 --> 00:14:42,437
Bueno, no por mucho.
148
00:14:43,387 --> 00:14:47,694
Aparentemente, sabía que se le acababa
el tiempo, que estaba encima de ella.
149
00:14:48,393 --> 00:14:50,738
Así que decidió acabar con todo
en sus propios términos.
150
00:14:51,813 --> 00:14:53,741
Esta mañana la
encontramos en su bañera.
151
00:14:54,983 --> 00:14:57,328
Pastillas. Trágico.
152
00:14:58,569 --> 00:15:01,415
Gabriel, te enviaré el informe completo
cuando vuelva a mi oficina.
153
00:15:03,573 --> 00:15:06,003
No es como queríamos que cayera.
154
00:15:06,618 --> 00:15:09,131
Sé que Zero está molesto.
La necesitaba viva.
155
00:15:09,997 --> 00:15:11,551
Es la clave de nuestro caso.
156
00:15:12,125 --> 00:15:15,596
Sin embargo, hay protocolos.
Tu intervención fue...
157
00:15:18,172 --> 00:15:20,560
Quizá entiendas un
lenguaje más juvenil.
158
00:15:21,718 --> 00:15:24,314
- Quédate en tu carril, Sargento Beckett.
- Bien.
159
00:15:25,596 --> 00:15:27,734
Lo hará.
Gracias por venir.
160
00:15:31,019 --> 00:15:33,156
- Te enviaré el informe.
- Hazlo.
161
00:15:41,487 --> 00:15:43,624
Desafortunadamente,
necesitaré tu placa.
162
00:15:45,325 --> 00:15:47,712
- Está mintiendo, señor.
- Seguro que sí.
163
00:15:50,747 --> 00:15:52,592
Es la tierra de la burocracia,
hijo.
164
00:16:01,716 --> 00:16:03,601
No, ni siquiera lo intentas.
Ni lo intentas.
165
00:16:03,801 --> 00:16:07,230
- No me preparé.
- Sube las manos. ¿Estamos jugando?
166
00:16:07,430 --> 00:16:09,815
- Retrocediste.
- Tú te moviste. No retrocedí.
167
00:16:10,015 --> 00:16:13,152
- Retrocediste. Dame tu mano.
- Oigan, ya basta.
168
00:16:13,352 --> 00:16:15,405
¡Dios! Oye, Rosie.
169
00:16:17,105 --> 00:16:19,743
Hazme un favor, ¿sí?
Cuenta hasta diez.
170
00:16:22,527 --> 00:16:24,623
Es en serio.
Cuenta hasta diez. Vamos.
171
00:16:25,697 --> 00:16:27,792
¿No?
Es difícil, lo entiendo.
172
00:16:27,992 --> 00:16:29,087
Entiendo. ¿Gildie?
173
00:16:29,911 --> 00:16:31,005
¿Quieres intentarlo?
174
00:16:32,664 --> 00:16:34,300
¿No? ¿No?
¿Simon?
175
00:16:36,000 --> 00:16:39,555
¿Alguien quiere intentar
contar del uno al maldito diez?
176
00:16:41,089 --> 00:16:42,141
¿Nadie?
177
00:16:42,465 --> 00:16:43,977
Digo, eso lo explica.
178
00:16:44,508 --> 00:16:47,646
¡Eso explica por qué sólo
matamos a nueve malditas chicas!
179
00:16:48,553 --> 00:16:50,773
Ahora Mary Jane está en
la estación de Policía.
180
00:16:50,973 --> 00:16:52,733
Un Federal va a ir a recogerla.
181
00:16:52,933 --> 00:16:56,737
Así que ustedes dos imbéciles van
a limpiar esto. Y háganme un favor.
182
00:16:56,937 --> 00:16:59,907
Lleven una calculadora, unas tarjetas
didácticas, un maldito ábaco.
183
00:17:00,107 --> 00:17:02,618
Aprendan a contar en el camino.
184
00:17:02,818 --> 00:17:04,953
Y, Gildie, no seas un cobarde, ¿sí?
185
00:17:05,153 --> 00:17:08,375
Retrocediste.
Dale uno a tu hermano. Vamos.
186
00:17:10,784 --> 00:17:12,921
¡Es el espíritu del juego, Gildie!
187
00:17:43,066 --> 00:17:45,078
<i>Policía...</i>
188
00:17:49,740 --> 00:17:50,792
Llegamos.
189
00:17:52,451 --> 00:17:55,838
¿Qué sucede? ¿No ves ningún
edificio alto para posarte?
190
00:17:56,038 --> 00:17:57,090
No, no lo veo.
191
00:17:57,581 --> 00:18:01,301
¿Por qué no entras con tus cuchillos
y te encargas? Eso saldrá bien.
192
00:18:01,501 --> 00:18:03,262
Puedo meter un cuchillo
en mi bolsillo.
193
00:18:03,462 --> 00:18:06,014
La azotea es difícil
de llevar contigo.
194
00:18:06,214 --> 00:18:09,477
Afortunadamente no necesito estar a
quince centímetros de mi objetivo.
195
00:18:09,677 --> 00:18:12,857
Pasamos por un estacionamiento
junto al Ayuntamiento. Vayamos allí.
196
00:18:36,662 --> 00:18:38,547
Zeke Rosenberg, Seguridad Nacional.
197
00:18:38,747 --> 00:18:40,759
Hola,
mis amigos me llaman Zero.
198
00:18:41,500 --> 00:18:44,429
Vaya, estoy tan feliz
de encontrarte viva.
199
00:18:54,137 --> 00:18:56,774
Esperemos que no aparezca
la mamá de esta minivan.
200
00:18:56,974 --> 00:19:00,486
Para eso estás aquí.
Vigila y avísame.
201
00:19:00,686 --> 00:19:03,655
Sí, o podríamos estar en
esa esquina vacía de allá.
202
00:19:03,855 --> 00:19:04,865
Ya te lo dije,
203
00:19:05,065 --> 00:19:08,286
desde allá no puedo tirar,
así que cuídame la espalda.
204
00:19:10,070 --> 00:19:13,248
Bien, no importa cómo,
205
00:19:13,448 --> 00:19:18,046
pero si alguno de estos tipos te
resulta conocido, dímelo, ¿sí?
206
00:19:31,591 --> 00:19:32,644
Él.
207
00:19:33,427 --> 00:19:35,397
¿Él?
¿Has visto a este tipo?
208
00:19:38,557 --> 00:19:41,902
Bien, ahora,
el tipo que te dejó ir,
209
00:19:42,102 --> 00:19:45,449
Simon, ¿tienes alguna
forma de contactarlo?
210
00:19:46,231 --> 00:19:47,326
Tengo su teléfono.
211
00:19:48,775 --> 00:19:49,828
Está...
212
00:19:52,822 --> 00:19:55,543
¿Podrían traer la ropa que traía?
213
00:19:56,743 --> 00:19:57,795
No traía.
214
00:20:04,834 --> 00:20:06,763
- ¿Tejiste ese gorro?
- ¿Qué?
215
00:20:07,295 --> 00:20:08,348
No.
216
00:20:08,838 --> 00:20:10,056
¿Tú y mamá ya no tejen?
217
00:20:10,256 --> 00:20:13,934
No, ya no tejemos,
no desde que tenía ocho años.
218
00:20:14,134 --> 00:20:17,314
Eras bueno en ello. Me molesta
que estés tan a la defensiva.
219
00:20:18,597 --> 00:20:21,567
- Más bien tenías trece.
- ¿Puedes callarte para poder concentrarme?
220
00:20:21,767 --> 00:20:24,027
¿Concentrarte?
Es un blanco fácil.
221
00:20:24,227 --> 00:20:27,072
Si es tan sencillo,
¿por qué no lo haces?
222
00:20:27,272 --> 00:20:31,620
Tranquilízate. No dije que fuera sencillo
para mí. Creí que lo sería para ti...
223
00:20:45,666 --> 00:20:48,385
Disculpe.
¿Me da de nuevo su número de placa?
224
00:20:48,585 --> 00:20:50,220
No aparece en mi sistema.
225
00:20:50,420 --> 00:20:52,474
Un segundo.
¿De qué habla?
226
00:20:54,091 --> 00:20:55,392
¿Voy bien?
227
00:20:55,592 --> 00:20:59,646
Te diré si no vas bien. Concéntrate
en lo tuyo y déjame hacer lo mío.
228
00:20:59,846 --> 00:21:01,982
Lo siento, señor.
No puedo dejar que se la lleve.
229
00:21:02,182 --> 00:21:03,902
<i>REGISTRO DE PERSONAL
NO ENCONTRADO</i>
230
00:21:04,476 --> 00:21:05,694
¿Está bromeando?
231
00:21:05,894 --> 00:21:08,783
¿Me borró del maldito sistema?
232
00:21:09,983 --> 00:21:11,035
Lo siento.
233
00:21:12,151 --> 00:21:14,414
No es tu culpa.
No es tu culpa.
234
00:21:17,949 --> 00:21:19,335
Lo siento, Mary Jane.
235
00:21:20,910 --> 00:21:22,714
<i>¡LLÁMAME CUANDO ESTÉS A SALVO!
¡TE AMO! SIMON</i>
236
00:21:27,500 --> 00:21:28,553
Diablos.
237
00:21:29,168 --> 00:21:30,221
¿Qué?
238
00:21:30,586 --> 00:21:33,724
- ¿Fallaste?
- Rosie, cállate. Necesito concentrarme.
239
00:21:33,924 --> 00:21:34,975
Te encontraron.
240
00:21:35,175 --> 00:21:37,438
Tengo que sacarte de aquí.
Ahora.
241
00:21:38,345 --> 00:21:39,690
Está bien.
Está bien.
242
00:21:41,265 --> 00:21:43,067
Puedes confiar en mí.
Te diré qué.
243
00:21:43,267 --> 00:21:45,612
Toma, toma, toma.
Tú conduce.
244
00:21:46,437 --> 00:21:48,030
Tú me sacarás de aquí, ¿sí?
245
00:21:48,230 --> 00:21:50,951
Como sea.
Pero tenemos que irnos. Ahora.
246
00:21:51,900 --> 00:21:53,120
Soy de los buenos.
247
00:21:54,653 --> 00:21:58,166
- ¿Qué pasó? ¿Fallaste?
- Cállate. Creo que son ellos.
248
00:21:59,699 --> 00:22:00,960
Son ellos.
249
00:22:05,413 --> 00:22:06,966
¡Abajo! Disparos.
250
00:22:19,302 --> 00:22:20,772
¡Carajo!
251
00:22:28,019 --> 00:22:29,697
¡Carajo!
252
00:22:54,128 --> 00:22:55,515
Esto no es sólo café.
253
00:22:56,839 --> 00:22:59,852
Pensé que nos vendría bien
algo para calmarnos.
254
00:23:00,718 --> 00:23:02,146
¿Regresarás a Estados Unidos?
255
00:23:04,138 --> 00:23:05,525
No hay razón para seguir aquí.
256
00:23:07,308 --> 00:23:09,778
Esperar a que Cusamano
intente sacarme.
257
00:23:09,978 --> 00:23:12,240
Eso es algo dramático, Brandon.
258
00:23:13,982 --> 00:23:16,912
Incluso si es corrupto,
no está preocupado por ti.
259
00:23:17,486 --> 00:23:19,248
Es demasiado engreído para eso.
260
00:23:20,698 --> 00:23:21,792
Entonces, sí me cree.
261
00:23:22,533 --> 00:23:25,252
- No importa lo que yo crea.
- Claro que sí.
262
00:23:25,452 --> 00:23:26,797
Usted puede acabar con él.
263
00:23:27,746 --> 00:23:29,340
Va a equivocarse.
Déjeme seguirlo.
264
00:23:29,540 --> 00:23:30,634
Estás suspendido.
265
00:23:31,208 --> 00:23:34,136
Entonces, hágalo usted.
Estaré aquí haciéndole compañía.
266
00:23:34,336 --> 00:23:37,014
- No hay una ley contra eso.
- Sí la hay.
267
00:23:37,214 --> 00:23:41,185
Entonces vaya solo, o envíe a
alguien más, pero no ignore esto.
268
00:23:42,135 --> 00:23:44,147
¿Por qué finge que no vi lo que vi?
269
00:23:45,054 --> 00:23:46,441
Porque no me importa.
270
00:23:48,975 --> 00:23:50,945
¿Crees que esto es nuevo para mí?
271
00:23:52,520 --> 00:23:55,323
He visto más corrupción
de la que quisiera.
272
00:23:55,523 --> 00:23:57,410
<i>Tipos atrapados in fraganti,
libres.</i>
273
00:23:58,318 --> 00:23:59,829
Testigos oculares.
274
00:24:01,321 --> 00:24:03,124
Y salen libres.
No, mejor aún.
275
00:24:03,948 --> 00:24:05,043
Son ascendidos.
276
00:24:09,330 --> 00:24:11,091
Cusamano probablemente
es corrupto...
277
00:24:12,124 --> 00:24:14,386
y responsable de cosas deplorables.
278
00:24:17,296 --> 00:24:20,643
Pero estoy demasiado viejo y
cansado para preocuparme, Brandon.
279
00:24:21,592 --> 00:24:25,105
Estoy cansado de ver a idiotas libres
debido a tecnicismos.
280
00:24:27,306 --> 00:24:28,359
Yo era como tú.
281
00:24:29,683 --> 00:24:30,861
No tan bueno disparando.
282
00:24:31,727 --> 00:24:33,571
Pero también quería
ponerme una capa...
283
00:24:33,771 --> 00:24:36,200
con una gran "S" en el pecho.
284
00:24:39,652 --> 00:24:41,330
Ven a hablar conmigo
en cuarenta años.
285
00:24:47,660 --> 00:24:50,796
Bueno, supongo que lo veré,
cuando me reincorporen.
286
00:24:50,996 --> 00:24:52,675
Claro que no.
Ya me habré ido.
287
00:24:53,916 --> 00:24:56,260
Estaré cazando o esquiando.
288
00:24:56,460 --> 00:25:00,558
O en el cine, con un gran cubo de
palomitas de maíz con mantequilla.
289
00:25:02,676 --> 00:25:03,728
Suena bien.
290
00:25:05,720 --> 00:25:07,357
Disfrute su jubilación, señor.
291
00:25:43,507 --> 00:25:46,020
Tengo un mal presentimiento
por esas caras largas.
292
00:25:48,762 --> 00:25:49,897
Fue culpa de Gildie.
293
00:25:50,097 --> 00:25:51,233
- Había...
- ¡Carajo!
294
00:25:52,850 --> 00:25:54,611
¿Tienen alguna...
No.
295
00:25:56,353 --> 00:26:00,242
¿Tienen alguna pista de la maldita
llamada que debo hacer ahora?
296
00:26:00,816 --> 00:26:01,867
¿La tienen?
297
00:26:02,067 --> 00:26:04,078
¿Por su culpa, malditos idiotas?
298
00:26:04,278 --> 00:26:05,287
Cuidado, Dax.
299
00:26:05,487 --> 00:26:07,124
Hicimos todo lo que pudimos.
300
00:26:07,948 --> 00:26:09,001
No me...
301
00:26:10,409 --> 00:26:11,460
No digan que tenga cuidado.
302
00:26:11,660 --> 00:26:12,713
No me...
303
00:26:16,624 --> 00:26:17,843
¡Carajo!
304
00:26:19,126 --> 00:26:20,179
¿Qué pasa?
305
00:26:21,170 --> 00:26:23,681
Supongo que los hermanos
no tuvieron éxito.
306
00:26:23,881 --> 00:26:24,933
¡Carajo!
307
00:26:25,799 --> 00:26:26,852
¡Carajo!
308
00:26:27,301 --> 00:26:28,354
¡Carajo!
309
00:26:28,802 --> 00:26:30,147
Supongo que tienes razón.
310
00:26:33,515 --> 00:26:35,235
Parece muy feliz al respecto.
311
00:26:36,101 --> 00:26:37,404
No...
312
00:26:39,563 --> 00:26:40,617
No, yo...
313
00:26:51,785 --> 00:26:53,044
¿Nos está esperando?
314
00:26:53,244 --> 00:26:55,005
No, no.
Dios, no.
315
00:26:55,205 --> 00:26:59,761
Esta es una situación de
"mejor pedir perdón, que pedir permiso".
316
00:27:02,921 --> 00:27:03,974
¿Por qué aquí?
317
00:27:04,547 --> 00:27:06,102
Porque aquí nadie nos encontrará.
318
00:27:07,510 --> 00:27:10,188
Ocultarnos un tiempo,
ver qué haremos después.
319
00:27:13,932 --> 00:27:15,610
¿Va a ser incómodo?
320
00:27:16,643 --> 00:27:18,737
¿Cuánto tiempo llevas divorciado?
321
00:27:18,937 --> 00:27:20,699
Tres años.
Historia antigua.
322
00:27:22,273 --> 00:27:23,326
Sidney.
323
00:27:26,194 --> 00:27:28,914
Zero, ¿eres tú?
324
00:27:29,114 --> 00:27:32,460
Ven acá, mañoso hijo de perra.
Vamos.
325
00:27:34,327 --> 00:27:36,046
- Hola.
- Hola, Sidney Gorfein.
326
00:27:36,246 --> 00:27:38,340
- Mary Jane.
- Mucho gusto, Mary Jane.
327
00:27:38,540 --> 00:27:42,219
Quien sea amigo de este hijo de perra
es bienvenido a nuestra casa.
328
00:27:42,419 --> 00:27:44,304
- Hijo de perra.
- Sí.
329
00:27:44,504 --> 00:27:46,139
- Déjame verte.
- Bien.
330
00:27:46,339 --> 00:27:47,724
- Este tipo.
- Sí.
331
00:27:47,924 --> 00:27:51,103
- Siempre con las chaquetas más geniales.
- ¿Podemos entrar?
332
00:27:51,303 --> 00:27:52,355
Sí, adelante.
333
00:27:55,348 --> 00:27:56,401
¡Oye!
334
00:27:57,183 --> 00:27:58,527
Bueno, tenía razón.
335
00:27:58,727 --> 00:28:00,071
Era Zero.
336
00:28:01,229 --> 00:28:02,322
Y una amiga.
337
00:28:02,522 --> 00:28:03,616
Hola.
338
00:28:05,150 --> 00:28:07,120
¿Qué estás haciendo aquí, Ezekiel?
339
00:28:07,819 --> 00:28:09,287
¿Y quién demonios es ella?
340
00:28:09,487 --> 00:28:12,290
Bien,
hay gente que la está buscando,
341
00:28:12,490 --> 00:28:13,626
quieren matarla.
342
00:28:14,826 --> 00:28:17,339
¿Así que pensaste
en venir al Shabat?
343
00:28:18,163 --> 00:28:21,508
Sólo necesitamos un lugar para
escondernos un tiempo, Shelly.
344
00:28:21,708 --> 00:28:23,428
Primero irán a mi apartamento.
345
00:28:23,628 --> 00:28:26,265
Y en este momento no puedo
confiar en la Policía.
346
00:28:28,132 --> 00:28:29,185
Por favor.
347
00:28:29,717 --> 00:28:30,936
¿Puedes ayudarnos?
348
00:28:31,719 --> 00:28:33,731
Tienes suerte de que
cociné de más esta noche.
349
00:28:34,430 --> 00:28:37,777
Podemos acomodarte a ti
y a tu nueva amiga.
350
00:28:40,603 --> 00:28:41,656
¿Y a uno más?
351
00:28:45,316 --> 00:28:46,325
Hola, soy Brandon.
352
00:28:46,525 --> 00:28:47,910
Soy amigo de Zero.
353
00:28:48,110 --> 00:28:50,414
Bueno, hola.
Pasa.
354
00:28:51,864 --> 00:28:52,916
Déjame adivinar.
355
00:28:53,865 --> 00:28:55,333
¿Seguridad Nacional?
356
00:28:55,533 --> 00:28:59,714
¿Te escabulles con este hijo de perra,
salvan vidas, rompen cráneos?
357
00:29:02,082 --> 00:29:03,134
No.
358
00:29:04,084 --> 00:29:05,136
Es de la CIA.
359
00:29:06,086 --> 00:29:09,474
Gracias, Zero.
No es información clasificada.
360
00:29:10,840 --> 00:29:11,893
Y...
361
00:29:13,343 --> 00:29:16,523
De hecho, yo... Fui suspendido
recientemente, así que...
362
00:29:18,848 --> 00:29:19,901
Sí.
363
00:29:21,518 --> 00:29:22,862
Ya encontrarás algo.
364
00:29:27,857 --> 00:29:30,161
Sean honestos.
365
00:29:31,653 --> 00:29:32,998
¿Quién es mejor tirador?
366
00:29:33,571 --> 00:29:34,958
¿Entre Brandon y yo?
367
00:29:35,532 --> 00:29:37,918
Estás frente a uno de los mejores
francotiradores del mundo.
368
00:29:38,118 --> 00:29:41,379
Yo no podría ni ganar
un juguete en una feria.
369
00:29:41,579 --> 00:29:46,303
En su defensa, yo tampoco.
Esas cosas están amañadas.
370
00:29:48,211 --> 00:29:49,472
¿Escuchaste, cariño?
371
00:29:50,130 --> 00:29:53,016
El mejor francotirador del mundo,
aquí en nuestra mesa.
372
00:29:53,216 --> 00:29:55,854
Bueno, no soy el mejor
francotirador del mundo.
373
00:29:57,637 --> 00:30:00,233
Y tú no eres muy bueno, ¿no?
374
00:30:02,183 --> 00:30:03,862
Tengo otras habilidades, Sidney.
375
00:30:05,062 --> 00:30:07,450
Pero, no, no soy un gran tirador.
376
00:30:10,401 --> 00:30:11,454
Eso es...
377
00:30:12,778 --> 00:30:13,831
Es decepcionante.
378
00:30:21,954 --> 00:30:24,841
En fin, Zero,
¿podemos hablar un momento?
379
00:30:25,041 --> 00:30:26,427
- ¿En privado?
- Sí.
380
00:30:30,880 --> 00:30:31,848
Sólo...
381
00:30:32,048 --> 00:30:33,934
Oye, es un chaleco genial.
382
00:30:34,884 --> 00:30:35,936
Gracias.
383
00:30:43,391 --> 00:30:47,362
No podemos quedarnos aquí mucho,
aunque Sidney así lo desee.
384
00:30:47,562 --> 00:30:49,573
Todos nuestros recursos
están comprometidos.
385
00:30:49,773 --> 00:30:52,325
Estoy suspendido.
Cusamano te borró del sistema.
386
00:30:52,525 --> 00:30:55,163
Todos nuestros recursos
gubernamentales, están comprometidos.
387
00:30:55,779 --> 00:30:57,207
¿Qué estás sugiriendo?
388
00:30:58,073 --> 00:30:59,584
Que veamos a nuestra vieja amiga.
389
00:31:00,992 --> 00:31:02,796
Entonces, sabes dónde está.
390
00:31:03,912 --> 00:31:05,465
Creí que éramos amigos.
391
00:31:30,605 --> 00:31:31,658
Gracias, SM.
392
00:31:35,902 --> 00:31:39,124
<i>COLINAS DE BALTIMORE
MICHIGAN</i>
393
00:31:55,339 --> 00:31:57,058
Tú ve por allá,
nosotros iremos por acá.
394
00:31:57,258 --> 00:31:59,560
Haz preguntas, pero sé astuto.
No quiere que la hallen.
395
00:31:59,760 --> 00:32:02,855
Nos llamaremos si hay información.
Sigamos investigando hasta que la haya.
396
00:32:03,055 --> 00:32:03,773
Es un buen plan.
397
00:32:03,973 --> 00:32:06,275
¿No sería más eficiente
dividirnos los tres?
398
00:32:06,475 --> 00:32:08,653
Sí, pero una banda criminal
y un Policía corrupto...
399
00:32:08,853 --> 00:32:09,946
están tras de ti.
400
00:32:10,146 --> 00:32:11,781
Odiaría agregarla a la lista.
401
00:32:11,981 --> 00:32:13,701
La he visto matar a mucha gente.
402
00:32:15,109 --> 00:32:17,496
Qué encantadora.
Ya quiero conocerla.
403
00:32:52,187 --> 00:32:54,699
¿Ha visto a esta mujer por aquí?
404
00:33:00,612 --> 00:33:04,251
Hola, lamento interrumpir.
¿Ha visto a esta mujer por aquí?
405
00:33:04,867 --> 00:33:05,920
¿No?
406
00:33:09,705 --> 00:33:11,801
¿Alguno de ustedes ha visto...
407
00:33:15,294 --> 00:33:17,640
- Disculpe. ¿Ha visto...
- Sígueme.
408
00:33:32,562 --> 00:33:34,948
¿Cómo conoces a la
mujer de la foto?
409
00:33:35,148 --> 00:33:36,201
Cállate.
410
00:33:38,026 --> 00:33:39,745
¿Son amigos o algo?
411
00:33:39,945 --> 00:33:40,998
Cállate.
412
00:33:49,663 --> 00:33:51,633
- ¿Por qué tanta prisa?
- Cállate.
413
00:33:57,629 --> 00:33:59,473
¿Quién eres?
¿A dónde vamos?
414
00:33:59,673 --> 00:34:01,351
Por ahí.
Nunca nos conocimos.
415
00:34:22,445 --> 00:34:23,497
¿Hola?
416
00:34:33,039 --> 00:34:34,091
¿Hola?
417
00:34:42,089 --> 00:34:44,727
También me da gusto verte.
Espera, no estoy aquí para...
418
00:34:51,849 --> 00:34:53,110
Escúchame. Estoy...
419
00:35:03,861 --> 00:35:05,331
Sólo aguarda.
420
00:35:06,614 --> 00:35:08,542
No intento...
421
00:35:36,478 --> 00:35:37,823
¿Qué te sucede?
422
00:35:57,873 --> 00:36:00,177
- ¿Ya acabaste?
- Oye, oye.
423
00:36:01,002 --> 00:36:02,972
Oye, oye, todos somos amigos aquí.
424
00:36:04,505 --> 00:36:07,101
Tranquilízate.
Todos somos amigos aquí.
425
00:36:07,508 --> 00:36:08,602
Necesitamos de tu ayuda.
426
00:36:11,304 --> 00:36:12,356
¿Ayuda?
427
00:36:13,472 --> 00:36:15,568
Si me hubieras dejado terminar...
428
00:36:24,525 --> 00:36:27,038
Así que esta es la Señora Muerte
independiente, ¿no?
429
00:36:34,076 --> 00:36:35,670
¿Qué quieren?
Treinta segundos.
430
00:36:35,870 --> 00:36:38,005
Un Agente corrupto ayuda
a una traficante sexual...
431
00:36:38,205 --> 00:36:39,924
a introducir mujeres al país.
432
00:36:40,124 --> 00:36:42,470
Pero él nos está vigilando,
así que...
433
00:36:43,252 --> 00:36:44,472
Te necesitamos.
434
00:36:45,880 --> 00:36:48,599
- No.
- ¿Qué? Fueron como once segundos.
435
00:36:48,799 --> 00:36:52,229
- No nos hagas rogar.
- Me dijeron que hallaron a mi familia.
436
00:36:54,890 --> 00:36:56,733
Pasé mi vida en un hogar
adoptivo tras otro,
437
00:36:56,933 --> 00:36:58,570
creía que mis padres
habían muerto...
438
00:37:00,020 --> 00:37:03,867
Un día, unas personas me encontraron y
me dijeron que estaban vivos, en EE. UU.
439
00:37:05,692 --> 00:37:06,745
Fueron amables.
440
00:37:07,361 --> 00:37:10,874
Me dijeron que me llevarían a verlos.
Que estaban emocionados por verme.
441
00:37:13,241 --> 00:37:15,087
Me dijeron que tenía un hermanito.
442
00:37:16,078 --> 00:37:17,130
Luego, la realidad.
443
00:37:19,164 --> 00:37:21,967
Pasé siete días en un
contenedor a oscuras...
444
00:37:22,167 --> 00:37:24,721
sin comida, ni agua,
con otras nueve chicas.
445
00:37:26,088 --> 00:37:29,434
Aún me despierto todas las noches,
asustada, creyendo que estoy en esa jaula.
446
00:37:29,967 --> 00:37:33,145
A partir de ahí, sólo empeoró.
Esclavitud sexual.
447
00:37:34,679 --> 00:37:36,939
No se nos permitía irnos,
ni tener teléfonos,
448
00:37:37,139 --> 00:37:40,861
ni amigos, ni ningún tipo de vida
fuera de las instalaciones.
449
00:37:43,312 --> 00:37:46,867
Éramos prisioneras, desnudándonos
frente a la cámara, por Bitcoins.
450
00:37:50,569 --> 00:37:51,746
Mataron a todas, menos a mí.
451
00:37:51,946 --> 00:37:54,709
Escapé porque uno de los tipos
tenía algo parecido a un corazón.
452
00:37:55,700 --> 00:37:59,672
Ahora quieren matarme porque
puedo identificar a todos ellos.
453
00:38:00,413 --> 00:38:02,633
Incluso al tipo que los traicionó.
454
00:38:04,959 --> 00:38:08,723
Necesitan tu ayuda, para que esos animales
no puedan hacérselo a otras chicas.
455
00:38:10,298 --> 00:38:11,559
Pero yo, sólo...
456
00:38:15,386 --> 00:38:16,897
Sólo quiero seguir viva.
457
00:38:23,894 --> 00:38:24,947
De acuerdo.
458
00:38:26,105 --> 00:38:28,241
- ¿Cuál es el plan?
- Gracias.
459
00:38:28,441 --> 00:38:29,577
Bien, bien.
460
00:38:30,776 --> 00:38:32,370
El tipo que te dejó ir...
461
00:38:32,570 --> 00:38:34,038
- Simon.
- Simon.
462
00:38:34,238 --> 00:38:35,625
¿Qué tan amable es contigo?
463
00:38:36,491 --> 00:38:39,169
Es un buen tipo.
Hace lo que le pido.
464
00:38:39,369 --> 00:38:41,088
Perfecto.
Tenemos que traerlo.
465
00:38:41,288 --> 00:38:43,590
Se prepara para cambiar.
Tienes que terminar el trabajo.
466
00:38:43,790 --> 00:38:46,677
Haz que nos diga todo: Cuándo llega
el próximo cargamento de chicas,
467
00:38:46,877 --> 00:38:48,929
dónde está la nueva
base de operaciones,
468
00:38:49,129 --> 00:38:50,264
toda la información.
469
00:38:50,464 --> 00:38:51,808
¿Aún tienes ese teléfono?
470
00:38:53,884 --> 00:38:54,601
Toma.
471
00:38:54,801 --> 00:38:57,689
No podemos confiar en nuestros
teléfonos, incluso encriptados.
472
00:38:58,639 --> 00:39:00,401
Diablos, tienes razón.
473
00:39:02,018 --> 00:39:03,071
Conozco a alguien.
474
00:39:05,188 --> 00:39:06,616
¿Este imbécil?
475
00:39:07,190 --> 00:39:10,536
- ¿Lo conoces?
- Me tendió una trampa hace rato.
476
00:39:11,277 --> 00:39:12,330
Lo lamento.
477
00:39:15,239 --> 00:39:16,292
Pasen.
478
00:39:32,965 --> 00:39:34,059
Necesitamos de tu ayuda.
479
00:39:34,716 --> 00:39:36,561
Zeke Rosenberg.
Dime Zero.
480
00:39:37,469 --> 00:39:39,398
Pete Inteligencia.
Dime así.
481
00:39:40,263 --> 00:39:41,358
Pete Inteligencia.
482
00:39:41,974 --> 00:39:46,071
Zero. Señora Muerte. ¿Soy el
único que usa su nombre verdadero?
483
00:39:51,692 --> 00:39:52,953
Yo era una chica de cámara.
484
00:39:53,735 --> 00:39:55,539
Mary Jane no es mi
nombre verdadero.
485
00:39:57,864 --> 00:39:59,877
Brandon.
Simplemente Brandon.
486
00:40:00,785 --> 00:40:03,006
Gusto en conocerlos.
¿Qué necesitan?
487
00:40:03,830 --> 00:40:05,048
Buen trabajo, Manny.
488
00:40:05,248 --> 00:40:08,303
¿Puedes acceder a todas las transmisiones
directamente desde un teléfono?
489
00:40:09,377 --> 00:40:10,428
Esto es genial.
490
00:40:10,628 --> 00:40:12,765
- A Dax le gustará.
- ¿En serio?
491
00:40:13,756 --> 00:40:17,186
No quiero excederme.
Tú haces las cosas distinto.
492
00:40:17,386 --> 00:40:19,690
Bueno,
esto es mejor a cómo lo hago.
493
00:40:20,389 --> 00:40:22,901
- Además, pronto dirigirás el espectáculo.
- Sí.
494
00:40:23,434 --> 00:40:24,778
Deberías hacerlo a tu estilo.
495
00:40:27,813 --> 00:40:31,076
Excepto por este nido
de ratas de cables.
496
00:40:32,151 --> 00:40:33,953
¿Cómo puedes vivir así?
497
00:40:34,153 --> 00:40:35,496
- No lo sé.
- Sí.
498
00:40:35,696 --> 00:40:37,916
Listo. Conseguiré
unos sujetacables.
499
00:40:56,175 --> 00:40:58,020
<i>¿Simon? ¿Hola?</i>
500
00:40:58,886 --> 00:41:02,023
<i>- ¿Hola?
- ¡Bien! Los encontré.</i>
501
00:41:04,641 --> 00:41:06,402
Hay que organizar las cosas.
502
00:41:07,226 --> 00:41:08,237
De acuerdo.
503
00:41:09,937 --> 00:41:11,532
- Toma.
- ¿Hola?
504
00:41:13,358 --> 00:41:15,578
- Lo perdí.
- Sigue intentándolo.
505
00:41:17,862 --> 00:41:19,290
¿Cómo vamos por aquí?
506
00:41:21,574 --> 00:41:23,084
Lo tengo.
507
00:41:23,284 --> 00:41:26,337
Muy bien, Pete Inteligencia,
ganándose ese apodo.
508
00:41:26,537 --> 00:41:27,547
Eres bueno.
509
00:41:27,747 --> 00:41:31,926
Es un nivel de seguridad bastante bajo,
pero más alto que el que tienes.
510
00:41:32,126 --> 00:41:33,137
¿Puedes mejorarla?
511
00:41:34,796 --> 00:41:36,306
Eso no existe.
512
00:41:36,506 --> 00:41:38,977
¿Por qué te mostraría una
resolución más baja a propósito?
513
00:41:40,259 --> 00:41:41,352
Parece muerta.
514
00:41:41,552 --> 00:41:43,564
Te aseguro que no lo está.
515
00:41:44,889 --> 00:41:45,942
¿Es ella?
516
00:41:47,809 --> 00:41:51,489
¿La apocada insignificante que
me metió en una caja metálica?
517
00:41:53,189 --> 00:41:55,451
Si no está muerta,
¿pueden hacer que suceda?
518
00:41:58,903 --> 00:41:59,957
Sí.
519
00:42:31,687 --> 00:42:33,240
No te preocupes por mí.
520
00:42:34,398 --> 00:42:35,451
Anda, responde.
521
00:42:35,983 --> 00:42:38,829
Es un número bloqueado.
Probablemente de un vendedor.
522
00:42:39,403 --> 00:42:40,456
Los odio.
523
00:42:40,821 --> 00:42:43,375
No lo enciendas.
Voy a prepararme algo para comer.
524
00:42:43,949 --> 00:42:46,418
Claro.
Regresaré a trabajar.
525
00:42:46,618 --> 00:42:47,629
- Sí.
- Sí.
526
00:42:51,247 --> 00:42:52,300
Cielos.
527
00:42:53,625 --> 00:42:56,554
- Pásame esa escoba, ¿sí?
- Sí, claro.
528
00:42:57,420 --> 00:42:59,722
- Puedo hacerlo...
- No, es mi desastre. Yo lo limpio.
529
00:42:59,922 --> 00:43:03,059
- ¿Seguro? Puedo agarrar un recogedor.
- Yo puedo. Yo puedo.
530
00:43:03,259 --> 00:43:06,189
- Regresaré a trabajar.
- Sí.
531
00:43:07,388 --> 00:43:08,691
De hecho, Simon...
532
00:43:10,058 --> 00:43:12,485
Creo que algunos vidrios
cayeron bajo la estufa.
533
00:43:12,685 --> 00:43:15,031
¿Me prestas la linterna
de tu teléfono?
534
00:43:16,314 --> 00:43:19,035
Dejé el mío afuera.
Sólo será un segundo.
535
00:43:23,237 --> 00:43:24,248
Gracias.
536
00:43:25,448 --> 00:43:26,416
¿Dónde está la...
537
00:43:26,616 --> 00:43:28,628
- Es sólo...
- No, no. Ya sé.
538
00:43:29,702 --> 00:43:30,837
Son tus mensajes de texto.
539
00:43:31,037 --> 00:43:34,257
¿Ya lo actualizaste?
No puedo ver la...
540
00:43:34,457 --> 00:43:37,677
Veo tus llamadas perdidas.
Ese número bloqueado insiste.
541
00:43:37,877 --> 00:43:39,097
Pero no veo...
542
00:43:40,171 --> 00:43:41,558
Ahí está.
543
00:43:45,594 --> 00:43:47,648
Sí, esos son...
544
00:43:48,305 --> 00:43:49,692
Son muchos vidrios.
545
00:43:50,349 --> 00:43:51,902
Esto tardará un rato.
546
00:43:52,726 --> 00:43:53,904
Oye, Simon.
547
00:43:54,645 --> 00:43:55,698
Adivina quién.
548
00:43:56,063 --> 00:43:58,450
Ese número bloqueado de nuevo.
¿Quieres responder?
549
00:43:59,066 --> 00:44:00,119
No.
550
00:44:01,902 --> 00:44:04,580
- Es sólo un vendedor.
- Vendedor, sí, cierto.
551
00:44:04,780 --> 00:44:06,041
Imbéciles incansables.
552
00:44:06,991 --> 00:44:09,877
Pero, ¿y si no es eso?
¿Y si es una emergencia?
553
00:44:10,077 --> 00:44:14,341
Siguen llamando y no respondes.
Digo, ¿no te haría sentir mal?
554
00:44:15,833 --> 00:44:17,970
Realmente creo que
deberías responder.
555
00:44:20,671 --> 00:44:21,682
En altavoz.
556
00:44:30,763 --> 00:44:31,481
¿Hola?
557
00:44:31,681 --> 00:44:34,818
<i>¿Simon? ¡Dios mío!
Respondiste. Soy yo, MJ.</i>
558
00:44:35,018 --> 00:44:36,945
Hola, ¿estás a salvo?
559
00:44:37,145 --> 00:44:39,365
<i>No hasta que estés aquí.
Ven.</i>
560
00:44:40,481 --> 00:44:41,492
Lo haré.
561
00:44:41,983 --> 00:44:43,911
No puedo hablar en este momento.
562
00:44:45,445 --> 00:44:48,706
Envíame la dirección de
dónde estás. Iré esta noche.
563
00:44:48,906 --> 00:44:51,127
<i>Sí, por favor.
No puedo esperar a verte.</i>
564
00:44:51,951 --> 00:44:53,796
Yo tampoco.
Tengo que irme.
565
00:45:05,633 --> 00:45:08,145
Puedes llegar antes del desayuno,
sí te vas de inmediato.
566
00:45:09,428 --> 00:45:11,772
Bueno, felicitaciones, Simon.
567
00:45:11,972 --> 00:45:14,818
Te las arreglaste para
seguir vivo más tiempo.
568
00:45:16,769 --> 00:45:18,864
Bien,
nos vamos de excursión.
569
00:45:19,396 --> 00:45:22,491
No quiero que sea una emboscada,
así que lo haremos desde la distancia.
570
00:45:22,691 --> 00:45:24,786
Rosie, quédate aquí,
resguarda el fuerte.
571
00:45:24,986 --> 00:45:26,788
Raleigh, Gildie, vienen conmigo.
572
00:45:26,988 --> 00:45:29,666
Te daré una oportunidad
para redimirte, ¿de acuerdo?
573
00:45:29,866 --> 00:45:33,003
Si lo arruinas de nuevo, tu hermano
buscará en Google "funerarias".
574
00:45:33,203 --> 00:45:36,383
- Cuidado con las amenazas, Dax.
- ¿Crees que soy yo?
575
00:45:37,082 --> 00:45:39,426
¿Parece que estoy a cargo?
Yo le respondo a alguien.
576
00:45:39,626 --> 00:45:42,679
Ese alguien ordenó la ejecución
de diez mujeres inocentes.
577
00:45:42,879 --> 00:45:46,977
Créanme, ella no lo pensará dos veces
para filetearlos, imbéciles.
578
00:45:51,054 --> 00:45:52,065
No la cagues.
579
00:45:57,769 --> 00:45:58,780
¿Ahora qué?
580
00:45:59,771 --> 00:46:00,865
Esperamos.
581
00:46:04,484 --> 00:46:06,705
¿No tienes alguna cerveza
en ese refrigerador?
582
00:46:07,737 --> 00:46:08,622
No.
583
00:46:08,822 --> 00:46:09,831
Refresco de naranja.
584
00:46:10,031 --> 00:46:11,708
Sunkist y Fanta.
585
00:46:11,908 --> 00:46:14,877
Yo sólo bebo Sunkist, pero
tengo Fanta para los invitados.
586
00:46:15,077 --> 00:46:16,714
No a todos les gusta la Sunkist.
587
00:46:28,007 --> 00:46:29,101
Quiero una Fanta.
588
00:46:32,928 --> 00:46:33,939
Fanta.
589
00:46:36,390 --> 00:46:37,443
Sunkist.
590
00:46:40,060 --> 00:46:41,071
Fanta.
591
00:46:43,022 --> 00:46:44,658
Eso me dejará vacío.
592
00:46:45,190 --> 00:46:46,660
Bien, ya regreso.
593
00:46:47,276 --> 00:46:48,287
Te ayudo.
594
00:46:53,657 --> 00:46:54,668
Entonces...
595
00:46:56,201 --> 00:46:57,755
el elefante en la habitación.
596
00:46:59,079 --> 00:47:01,216
Se suponía que te enviarían
de vuelta a Japón.
597
00:47:01,957 --> 00:47:04,135
- ¿Cómo escapaste?
- Amigo.
598
00:47:04,335 --> 00:47:05,429
¿Qué?
599
00:47:05,629 --> 00:47:06,723
Está bien.
600
00:47:08,340 --> 00:47:09,351
Les contaré.
601
00:47:15,513 --> 00:47:17,108
Te gustan los rompecabezas, ¿no?
602
00:47:17,849 --> 00:47:19,819
- ¿Qué?
- Los rompecabezas.
603
00:47:20,644 --> 00:47:22,197
Sí.
604
00:47:24,105 --> 00:47:25,824
De hecho, tengo un podcast
605
00:47:26,024 --> 00:47:28,995
y desarrollo una app
derivada del podcast.
606
00:47:31,071 --> 00:47:32,372
<i>Se llama Charla PIR.</i>
607
00:47:32,572 --> 00:47:33,708
<i>Charla PIR.</i>
608
00:47:34,574 --> 00:47:37,587
Gracias. Sí, PIR. Programa de
Intercambio de Rompecabezas.
609
00:47:38,370 --> 00:47:40,839
El podcast está dedicado a eso.
610
00:47:41,039 --> 00:47:42,424
A los rompecabezas.
611
00:47:42,624 --> 00:47:46,011
Es para discutir temas
relacionados con los rompecabezas.
612
00:47:46,211 --> 00:47:48,223
Estrategias,
estadísticas y esas cosas.
613
00:47:48,964 --> 00:47:51,933
La app sería para que los
fanáticos se contacten, conversen
614
00:47:52,133 --> 00:47:54,813
y, en última instancia,
intercambiar rompecabezas.
615
00:47:55,804 --> 00:47:59,607
Registras tiempos, imágenes.
Todo muy divertido, en verdad.
616
00:48:00,682 --> 00:48:03,778
Esa es literalmente la mejor
historia que he escuchado.
617
00:48:15,822 --> 00:48:17,999
Buenas tardes, señor.
Me dijeron que le trajera esto.
618
00:48:18,199 --> 00:48:20,920
- ¿De parte de quién?
- De la oficina de Harvey Cusamano.
619
00:48:21,452 --> 00:48:22,463
Gracias.
620
00:48:35,008 --> 00:48:36,185
Maldita sea.
621
00:48:59,241 --> 00:49:00,251
<i>CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN</i>
622
00:49:00,451 --> 00:49:02,004
<i>LAURA LAKE SUICIDIO</i>
623
00:49:08,751 --> 00:49:10,137
<i>CASILLA DE CORREO 2727
UTICA, NUEVA YORK</i>
624
00:49:15,257 --> 00:49:17,436
¿Qué hay en Utica, Nueva York?
625
00:49:20,095 --> 00:49:21,857
<i>BUSCAR UTICA NUEVA YORK</i>
626
00:49:23,974 --> 00:49:27,613
<i>SIGMA OASIS INNOVATIONS
LAURA LAKE, DIRECTORA DE SIGMA, MUERTA</i>
627
00:49:29,355 --> 00:49:32,658
<i>Laura Lake fue hallada muerta
en su casa esta mañana.</i>
628
00:49:32,858 --> 00:49:36,954
<i>¿La activista y filántropa era
secretamente un capo del tráfico sexual?</i>
629
00:49:37,154 --> 00:49:39,123
<i>Más sobre este extraño
giro al regreso.</i>
630
00:49:39,323 --> 00:49:42,710
<i>DE ACTIVISTA DE LA TRATA DE PERSONAS
A CAPO DEL TRÁFICO SEXUAL</i>
631
00:50:03,638 --> 00:50:05,064
Gracias.
632
00:50:05,264 --> 00:50:08,695
Por tu ayuda y tu hospitalidad.
633
00:50:09,352 --> 00:50:11,656
Estamos en deuda contigo.
634
00:50:22,991 --> 00:50:24,711
Cuando era una niña,
635
00:50:27,078 --> 00:50:28,756
mis padres murieron
en un accidente.
636
00:50:31,375 --> 00:50:33,220
Después de pasar dos
años en un orfanato,
637
00:50:34,378 --> 00:50:36,265
finalmente me adoptaron...
638
00:50:39,883 --> 00:50:42,646
y descubrí que mis nuevos padres
no querían criar a una niña.
639
00:50:45,431 --> 00:50:47,484
Estaban preparando a una asesina.
640
00:50:50,936 --> 00:50:53,073
Sólo tenía diez años de edad.
641
00:50:54,523 --> 00:50:56,328
Me convirtieron en
su letal sirviente.
642
00:51:04,159 --> 00:51:05,503
Quizá estén en deuda conmigo,
643
00:51:06,745 --> 00:51:08,590
pero no lo hago por ustedes.
644
00:51:49,453 --> 00:51:50,464
Hola, Harvey.
645
00:51:51,830 --> 00:51:53,717
Probablemente te
preguntes por qué...
646
00:51:54,583 --> 00:51:55,594
Primero...
647
00:51:56,627 --> 00:51:57,638
un brindis.
648
00:51:58,462 --> 00:51:59,473
¿Por qué?
649
00:52:02,549 --> 00:52:03,560
Por el mal clima.
650
00:52:11,977 --> 00:52:14,154
Ya debes estar
acostumbrado a la lluvia.
651
00:52:14,354 --> 00:52:17,117
Ya llevan un largo rato en Londres,
¿no?
652
00:52:18,358 --> 00:52:19,494
Ha sido un minuto.
653
00:52:21,152 --> 00:52:22,831
Unas cuantas semanas para ti.
654
00:52:23,822 --> 00:52:25,749
Ahora que te metes en
el caso de Laura Lake.
655
00:52:25,949 --> 00:52:26,960
Casi tres.
656
00:52:28,076 --> 00:52:30,378
Pero, por lo demás, he pasado
mucho tiempo en esta ciudad.
657
00:52:30,578 --> 00:52:33,131
- ¿Sí? ¿Por qué?
- Trabajo, placer.
658
00:52:33,331 --> 00:52:34,843
Me encanta estar aquí.
659
00:52:35,625 --> 00:52:37,177
No creo que vaya a
regresar esta vez.
660
00:52:37,377 --> 00:52:38,345
¿No?
661
00:52:38,545 --> 00:52:40,931
Deberías ver la hermosa
casa en la que vivo.
662
00:52:41,131 --> 00:52:42,140
En el campo, tranquila.
663
00:52:42,340 --> 00:52:45,854
No cierro las puertas. Ni siquiera
tengo un arma en la casa.
664
00:52:48,596 --> 00:52:51,983
Bien, tengo un bate de
béisbol bajo la cama.
665
00:52:52,183 --> 00:52:55,447
Todavía no me he despojado del todo
de mi paranoia estadunidense.
666
00:52:56,104 --> 00:52:58,408
¿Hay algo por lo que
debas estar paranoico?
667
00:53:01,818 --> 00:53:03,246
Era una broma, coronel.
668
00:53:03,903 --> 00:53:06,082
Quizá tú eres el que
provoca paranoia.
669
00:53:06,823 --> 00:53:09,543
- Este vino es fantástico.
- Es bueno.
670
00:53:10,743 --> 00:53:12,755
¿Qué puedes decirme de Utica,
Nueva York?
671
00:53:13,495 --> 00:53:15,714
Hogar de los Comets de Utica.
¿Eres fan del hockey?
672
00:53:15,914 --> 00:53:17,591
- No.
- Entonces no preguntas por eso.
673
00:53:17,791 --> 00:53:19,593
No.
¿Quieres adivinar de nuevo?
674
00:53:19,793 --> 00:53:22,930
¿Son los dos sobres en las fotos
de evidencias de Laura Lake?
675
00:53:23,130 --> 00:53:24,640
- Exactamente.
- Eso tiene más sentido.
676
00:53:24,840 --> 00:53:27,726
- ¿Qué puedes decirme?
- Le escribía a alguien en Utica.
677
00:53:27,926 --> 00:53:30,439
- Conoces bien esas fotos.
- Es mi caso.
678
00:53:31,513 --> 00:53:33,941
Una mejor pregunta es: ¿Por qué
conoces tan bien esas fotos?
679
00:53:34,141 --> 00:53:36,152
- ¿Tienes una respuesta?
- Cuestionas su validez.
680
00:53:36,352 --> 00:53:38,320
- Bingo.
- ¿Crees que Laura Lake fingió su muerte?
681
00:53:38,520 --> 00:53:41,241
- Alguien fingió su muerte.
- ¿Quién?
682
00:53:47,905 --> 00:53:49,249
Me jubilaré pronto.
683
00:53:50,991 --> 00:53:52,836
Eso te pone a pensar.
684
00:53:54,371 --> 00:53:58,508
Tú tampoco eres un novato.
¿Has pensado en tu legado?
685
00:53:58,708 --> 00:54:00,010
Realmente no.
686
00:54:00,210 --> 00:54:01,429
No me sorprende.
687
00:54:01,962 --> 00:54:04,057
Rosenberg. Zero.
688
00:54:05,423 --> 00:54:07,058
Le pidió a Brandon que te espiara.
689
00:54:07,258 --> 00:54:11,189
Ese es el tipo de respeto y lealtad
que inspiras en tus subordinados.
690
00:54:11,930 --> 00:54:14,941
Zero hizo que Beckett me espiara,
porque se metió donde no debía
691
00:54:15,141 --> 00:54:16,861
e hizo demasiadas preguntas.
692
00:54:18,853 --> 00:54:20,824
Te diré lo mismo que le dije a él.
693
00:54:22,482 --> 00:54:23,785
Mira hacia otro lado.
694
00:54:25,193 --> 00:54:26,620
Todos sabemos cómo termina esto.
695
00:54:26,820 --> 00:54:32,794
Así que ahorrémosle mucho tiempo y energía
a todos, y sólo miren hacia otro lado.
696
00:54:38,164 --> 00:54:40,176
El primer año que
estuve en la Policía,
697
00:54:41,209 --> 00:54:43,638
vi algo que no debía ver.
698
00:54:45,297 --> 00:54:49,019
Estaba enojado,
era pasional, idealista.
699
00:54:53,178 --> 00:54:56,108
Y cuando lo reporté,
mi Comandante...
700
00:54:57,891 --> 00:54:59,151
dijo justo eso:
701
00:54:59,351 --> 00:55:00,612
"Mira a otro lado".
702
00:55:01,186 --> 00:55:02,531
Él me agrada.
703
00:55:04,231 --> 00:55:06,201
Durante los últimos 38 años,
704
00:55:06,859 --> 00:55:07,870
eso hice.
705
00:55:09,111 --> 00:55:10,789
Más veces de las que
quisiera admitir.
706
00:55:12,448 --> 00:55:13,584
Pero esos chicos,
707
00:55:14,116 --> 00:55:16,378
Brandon, Zero,
708
00:55:16,952 --> 00:55:18,088
me dan esperanza.
709
00:55:18,746 --> 00:55:20,633
Ellos no van a mirar a otro lado.
710
00:55:21,498 --> 00:55:25,054
No se detendrán
hasta acabar contigo.
711
00:55:40,518 --> 00:55:42,906
Me interesará ver cómo resulta eso.
712
00:55:47,400 --> 00:55:50,829
Mejor aún, quizá me quede lo
suficiente para hacerlo yo mismo.
713
00:55:51,029 --> 00:55:55,042
Lo bueno de la jubilación es que
no tengo que mirar a otro lado.
714
00:55:55,242 --> 00:55:56,754
No tengo nada que perder.
715
00:56:12,677 --> 00:56:13,688
B.
716
00:56:15,638 --> 00:56:16,649
B.
717
00:56:18,724 --> 00:56:19,735
B.
718
00:56:20,685 --> 00:56:21,696
¿Qué?
719
00:56:23,312 --> 00:56:24,865
Lamento hacer que te suspendieran.
720
00:56:27,358 --> 00:56:30,997
Zero, no quisiera estar en
ningún otro lugar, más que aquí.
721
00:56:33,072 --> 00:56:37,419
Ahora, ¿podrías callarte
para que pueda dormir?
722
00:57:01,600 --> 00:57:03,111
Me pediste que fuera allá
y lo hice.
723
00:57:03,311 --> 00:57:05,988
A vigilarlo.
No esperaba que lo arrestaras.
724
00:57:06,188 --> 00:57:09,035
Pero te lo agradezco.
725
00:57:09,650 --> 00:57:10,953
¿Tú qué habrías hecho?
726
00:57:14,655 --> 00:57:15,666
Buenos días.
727
00:57:16,616 --> 00:57:18,502
SM acaba de darnos
una mala noticia.
728
00:57:18,702 --> 00:57:20,380
No tiene café.
729
00:57:20,912 --> 00:57:21,923
Es té.
730
00:57:22,497 --> 00:57:26,136
Tienen suerte. Simon quiere
verme en el café de la esquina.
731
00:57:27,085 --> 00:57:29,596
No. No podemos
arriesgarte a que salgas.
732
00:57:29,796 --> 00:57:31,140
Probablemente no está solo.
733
00:57:31,340 --> 00:57:34,936
Aunque ya no trabaje para esos tipos,
es probable que lo hayan seguido.
734
00:57:35,844 --> 00:57:38,190
Probablemente espera
lo mismo de mi parte.
735
00:57:38,764 --> 00:57:40,524
Saben que me fui
contigo de la comisaría.
736
00:57:40,724 --> 00:57:42,943
Supondrá que lo
conduzco a una trampa.
737
00:57:43,143 --> 00:57:44,613
Necesito que confíe en mí.
738
00:57:45,771 --> 00:57:46,782
Tiene razón.
739
00:57:50,192 --> 00:57:52,619
Bien, ¿cuándo quiere verte?
740
00:57:52,819 --> 00:57:55,874
En veinte minutos.
Bueno, en diecinueve ahora.
741
00:57:56,823 --> 00:57:57,834
De acuerdo.
742
00:58:00,494 --> 00:58:01,755
¿Qué tal la línea de visión?
743
00:58:02,245 --> 00:58:03,507
Se ve bien.
744
00:58:05,207 --> 00:58:06,885
Simon, te estamos esperando.
745
00:58:08,543 --> 00:58:10,012
Acaba de llegar.
746
00:58:10,212 --> 00:58:12,349
Confirmó, nueve en punto.
747
00:58:13,048 --> 00:58:15,060
Le dije que se sentara afuera.
748
00:58:16,593 --> 00:58:17,604
Perfecto.
749
00:58:18,929 --> 00:58:21,315
Ya terminaste aquí, Simon.
Buen trabajo.
750
00:58:23,933 --> 00:58:26,237
Bien, este es el plan.
751
00:58:27,144 --> 00:58:28,654
<i>Raleigh estará en el terreno.</i>
752
00:58:28,854 --> 00:58:31,532
<i>El Agente con el que está
no lo reconocerá, pero Mary Jane sí,</i>
753
00:58:31,732 --> 00:58:33,326
<i>así que, Raleigh, mantente oculto.</i>
754
00:58:33,526 --> 00:58:35,995
<i>El Agente estará con ella.
Podemos asegurarlo.</i>
755
00:58:36,195 --> 00:58:39,125
<i>Así que, Gildie, encuéntralo.
Mátalo primero a él.</i>
756
00:58:40,283 --> 00:58:43,587
<i>Raleigh está ahí, por si ella intenta huir,
pero si Gildie lo hace bien...</i>
757
00:58:44,787 --> 00:58:46,757
<i>Raleigh se va sin dejar rastro.</i>
758
00:58:50,251 --> 00:58:51,721
- ¿Suena bien?
- Sí.
759
00:58:52,420 --> 00:58:53,431
Bien.
760
00:58:54,171 --> 00:58:56,600
Raleigh, ve por un café.
761
00:59:02,222 --> 00:59:03,233
De acuerdo.
762
00:59:04,182 --> 00:59:05,192
Este es el plan.
763
00:59:05,392 --> 00:59:07,486
<i>SM estará en el terreno.</i>
764
00:59:07,686 --> 00:59:10,155
<i>Nadie sabe quién es,
así que puede vigilarte de cerca.</i>
765
00:59:10,355 --> 00:59:12,699
<i>Esperemos que Simon
llegue solo y sin pelear.</i>
766
00:59:12,899 --> 00:59:14,368
<i>Brandon estará aquí con un rifle</i>
767
00:59:14,568 --> 00:59:16,411
<i>y un punto de vista
perfecto de la cafetería.</i>
768
00:59:16,611 --> 00:59:20,207
<i>Si las cosas se salen de control,
una asesina ex-Yakuza</i>
769
00:59:20,407 --> 00:59:22,628
<i>y el mejor francotirador
del mundo, te cuidarán.</i>
770
00:59:23,619 --> 00:59:25,712
- ¿Todo bien?
- ¿Tú dónde estarás?
771
00:59:25,912 --> 00:59:27,297
Aquí arriba viendo a Brandon.
772
00:59:27,497 --> 00:59:31,135
Si Simon trae compañía, Cusamano
hará que sus hombres me busquen.
773
00:59:31,335 --> 00:59:34,221
Tu trabajo es que Simon suba aquí.
774
00:59:34,421 --> 00:59:35,682
Nos encargaremos desde ahí.
775
00:59:39,384 --> 00:59:41,855
Yuki,
esperemos que no necesite eso.
776
00:59:48,060 --> 00:59:49,071
Olvídalo.
777
01:00:21,175 --> 01:00:22,186
¿Algo?
778
01:00:22,677 --> 01:00:25,272
Raleigh está en posición.
Mary Jane aún no llega.
779
01:00:49,079 --> 01:00:50,299
Simon está retrasado.
780
01:00:54,334 --> 01:00:57,514
<i>¿Reconoces a ese Terminator
que lee La Guerra y la Paz?</i>
781
01:00:58,297 --> 01:01:00,808
No. Vigilémoslo.
782
01:01:01,008 --> 01:01:03,560
No parece el clásico
fanático de Tolstói.
783
01:01:03,760 --> 01:01:05,897
Eso fue prejuicioso de tu parte.
784
01:01:09,558 --> 01:01:12,654
Vamos.
¿Dónde está ese idiota?
785
01:01:15,480 --> 01:01:16,698
¿Ningún Agente?
786
01:01:16,898 --> 01:01:19,159
- Aún no.
- Dale otro minuto.
787
01:01:19,359 --> 01:01:22,956
Quiero matarlo primero. Si ella
hace algo sospechoso, dispara.
788
01:02:13,996 --> 01:02:17,258
Creo que SM tiene el mismo mal
presentimiento por este tipo.
789
01:02:17,458 --> 01:02:18,844
No lo oculta muy bien.
790
01:02:20,586 --> 01:02:23,140
No ha pasado ni una
página de ese libro.
791
01:02:23,673 --> 01:02:25,476
O es un lector lento...
792
01:02:25,676 --> 01:02:27,644
O tu generalización
políticamente incorrecta...
793
01:02:27,844 --> 01:02:29,690
sobre los fanáticos de Tolstói,
es acertada.
794
01:02:58,167 --> 01:02:59,345
¡Dispárale!
795
01:03:12,015 --> 01:03:15,069
- Tienen a un tirador.
- Ya vi. ¿Dónde está?
796
01:03:17,895 --> 01:03:19,324
Encima de nosotros.
797
01:03:21,190 --> 01:03:21,908
¡Atrápala!
798
01:03:22,108 --> 01:03:25,204
¡Maldito imbécil! Creí que eras
nuestro mejor francotirador.
799
01:03:26,404 --> 01:03:29,249
No puedo creerlo.
Me encargaré yo mismo.
800
01:03:29,449 --> 01:03:31,418
Más te vale que te
arrojes de este techo.
801
01:03:31,618 --> 01:03:33,962
¡Estás acabado, amigo!
¡Acabado!
802
01:07:41,075 --> 01:07:42,086
Vamos.
803
01:07:49,667 --> 01:07:50,678
¡Diablos!
804
01:07:51,669 --> 01:07:52,930
Hijo de perra.
805
01:08:51,396 --> 01:08:52,573
¿Qué demonios?
806
01:08:53,314 --> 01:08:54,367
Demonios.
807
01:10:14,688 --> 01:10:15,699
Entonces...
808
01:10:16,565 --> 01:10:17,826
Simon no apareció.
809
01:10:18,859 --> 01:10:19,870
Sí.
810
01:10:21,111 --> 01:10:24,124
Tenemos que salir de aquí.
Será mejor que se limpien.
811
01:10:24,865 --> 01:10:27,920
Conseguí un teléfono,
pero tiene contraseña.
812
01:10:31,955 --> 01:10:32,966
¿Pete Inteligencia?
813
01:10:37,293 --> 01:10:38,346
Está encriptado.
814
01:10:38,878 --> 01:10:39,889
¡Diablos!
815
01:10:40,254 --> 01:10:43,641
No dije que fuera un problema.
Sólo les informé.
816
01:10:43,841 --> 01:10:46,938
- Genial.
- Bien, estoy dentro.
817
01:10:48,554 --> 01:10:51,775
Necesitamos alguna ubicación, fecha, hora.
Dónde y cuándo llegarán...
818
01:10:51,975 --> 01:10:55,112
Tengo un hilo de texto con
una dirección a un astillero.
819
01:10:55,312 --> 01:10:58,117
Identificación del contenedor,
etcétera. ¿Servirá?
820
01:10:59,066 --> 01:11:00,285
Es un buen comienzo.
821
01:11:01,193 --> 01:11:05,582
¿Qué tal una base de datos con
12 nombres femeninos, en su mayoría rusos?
822
01:11:06,240 --> 01:11:07,750
Eres algo presumido, ¿no?
823
01:11:07,950 --> 01:11:10,170
Bien, a trabajar.
824
01:11:12,162 --> 01:11:16,175
Quédate aquí. Ya sufriste demasiado.
Estarás a salvo con Pete, ¿cierto?
825
01:11:16,375 --> 01:11:18,971
- ¿Qué? Sí, claro.
- Bien.
826
01:11:29,305 --> 01:11:30,899
Podríamos hacer un rompecabezas.
827
01:12:00,253 --> 01:12:01,556
- ¿Y los demás?
- Muertos.
828
01:12:02,505 --> 01:12:03,223
¿Qué pasó?
829
01:12:03,423 --> 01:12:04,726
- ¿Cómo escapaste?
- Ahora no.
830
01:12:06,801 --> 01:12:07,812
Oye.
831
01:12:10,388 --> 01:12:11,399
¿Qué?
832
01:13:00,563 --> 01:13:03,535
<i>PUERTO DE FILADELFIA</i>
833
01:13:14,119 --> 01:13:15,130
Ahí está.
834
01:13:20,083 --> 01:13:21,094
Bien, caballeros.
835
01:13:21,918 --> 01:13:24,805
Tenemos los muelles durante 27 minutos.
Esa es nuestra ventana.
836
01:13:25,005 --> 01:13:26,389
Tenemos a una docena de chicas ahí.
837
01:13:26,589 --> 01:13:29,434
Estarán en mal estado.
Sean rápidos, pero cuidadosos.
838
01:13:29,634 --> 01:13:31,938
¿De acuerdo?
Ya saben sus posiciones. Muévanse.
839
01:14:05,961 --> 01:14:07,348
Eso estuvo cerca.
840
01:14:08,839 --> 01:14:11,935
- ¿Qué esperas? Neutralízalo.
- Deja que haga lo suyo.
841
01:14:16,680 --> 01:14:17,691
¿Ves?
842
01:14:18,432 --> 01:14:21,736
- Debería estar allí con ella.
- Ser sigiloso no es tu especialidad.
843
01:14:21,936 --> 01:14:25,158
Por ahora, atengámonos al plan.
Si entra, la tenemos cubierta.
844
01:14:26,066 --> 01:14:27,077
Odio este plan.
845
01:16:09,253 --> 01:16:11,974
<i>CASILLA DE CORREO 7272
UTICA, NUEVA YORK, EE. UU.</i>
846
01:16:20,097 --> 01:16:21,442
<i>DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL</i>
847
01:16:33,235 --> 01:16:35,873
<i>JONES, JULIE
UTICA, NUEVA YORK, EE. UU.</i>
848
01:16:43,829 --> 01:16:46,550
Manipular el correo
es un delito federal.
849
01:17:42,846 --> 01:17:43,858
El tirador regresó.
850
01:17:45,057 --> 01:17:47,069
Búscalo.
Yo la buscaré a ella.
851
01:17:48,811 --> 01:17:49,822
Ve.
852
01:18:11,751 --> 01:18:13,512
Puedo escucharte, Gabriel.
853
01:18:15,379 --> 01:18:16,849
Es una casa antigua.
854
01:18:19,175 --> 01:18:22,855
Cuando mides más de 1.80,
¿dónde vas a esconderte?
855
01:18:26,182 --> 01:18:27,818
¡Esto es infantil!
856
01:18:36,359 --> 01:18:37,370
Gabriel.
857
01:18:40,529 --> 01:18:41,958
Me disculpo.
858
01:18:42,657 --> 01:18:47,296
Aquí estoy, tratando de intimidarte,
cuando debería ser honesto contigo.
859
01:18:50,247 --> 01:18:51,717
Es irrespetuoso.
860
01:18:54,502 --> 01:18:55,930
Vayamos a la cocina.
861
01:18:57,129 --> 01:18:58,975
Tengo un Macallan de 25 años.
862
01:19:00,257 --> 01:19:02,061
Manejemos esto como adultos.
863
01:19:11,518 --> 01:19:12,529
De acuerdo.
864
01:19:13,269 --> 01:19:14,280
De acuerdo.
865
01:19:15,397 --> 01:19:19,327
De acuerdo, pusiste a prueba
mi paciencia y ya se acabó.
866
01:19:19,985 --> 01:19:21,995
Si ese es el juego
que quieres jugar,
867
01:19:22,195 --> 01:19:23,331
estés listo o no,
868
01:19:24,364 --> 01:19:25,417
aquí voy.
869
01:19:32,206 --> 01:19:33,883
Es todo.
Voy a bajar.
870
01:19:34,083 --> 01:19:35,968
Estamos mejor
cubriéndola desde aquí.
871
01:19:36,168 --> 01:19:38,014
Tal vez tú sí, pero yo soy inútil.
872
01:19:39,505 --> 01:19:40,516
Zero.
873
01:19:52,934 --> 01:19:56,698
<i>GUARDIA COSTERA
EE.UU.</i>
874
01:20:31,890 --> 01:20:32,901
¿Brandon?
875
01:20:35,268 --> 01:20:37,906
Hay un francotirador.
Encuéntralo. Tengo compañía.
876
01:20:55,330 --> 01:20:57,717
No puedo ganar en el juego
del rifle, ¿recuerdas?
877
01:20:58,249 --> 01:20:59,260
Demonios.
878
01:21:02,295 --> 01:21:03,306
Al carajo.
879
01:21:11,764 --> 01:21:14,986
Vamos, Rosie. A un lado.
Deja que me encargue de esto.
880
01:21:18,020 --> 01:21:19,156
Te veo.
881
01:21:20,147 --> 01:21:23,160
No renunciaré a mi puesto, hasta que
mi hermano esté a salvo, imbécil.
882
01:21:27,238 --> 01:21:28,249
Vamos.
883
01:21:38,332 --> 01:21:39,343
Vamos.
884
01:21:49,969 --> 01:21:51,605
¿Dónde estás?
885
01:22:00,521 --> 01:22:01,615
Ahí estás.
886
01:22:06,319 --> 01:22:07,330
Tranquilízate.
887
01:22:08,404 --> 01:22:09,415
Sólo respira.
888
01:22:12,199 --> 01:22:13,878
Sólo respira.
889
01:22:15,995 --> 01:22:17,089
Respira.
890
01:24:11,235 --> 01:24:12,870
Mira hacia otro lado, al carajo.
891
01:24:13,070 --> 01:24:14,415
Hijo de perra.
892
01:25:29,939 --> 01:25:31,449
<i>- Coronel.
- Beckett.</i>
893
01:25:31,649 --> 01:25:33,452
Acabo de esposar a Cusamano.
894
01:25:34,902 --> 01:25:36,579
Tengo pruebas de que
Lake fingió su muerte.
895
01:25:36,779 --> 01:25:39,665
<i>Estoy viendo sus documentos
falsificados en este momento.</i>
896
01:25:39,865 --> 01:25:44,213
Con la ayuda de Cusamano, podría
estar ahora en Estados Unidos.
897
01:25:56,590 --> 01:25:58,144
¿Ya se encargaron de todo?
898
01:25:58,884 --> 01:26:00,853
¿El certificado de defunción?
899
01:26:01,053 --> 01:26:02,146
¿El informe de la autopsia?
900
01:26:02,346 --> 01:26:03,357
Sí.
901
01:26:04,015 --> 01:26:06,818
Sí, en teoría ya estás muerta,
cremada y enterrada.
902
01:26:11,146 --> 01:26:12,866
Es la única opción que tenemos.
903
01:26:13,565 --> 01:26:15,578
Mi equipo va en camino al almacén.
904
01:26:16,569 --> 01:26:18,413
Van a ser siete días infernales.
905
01:26:18,613 --> 01:26:21,042
Dormir en el suelo,
defecar en un cubo.
906
01:26:21,907 --> 01:26:25,087
<i>Pero serás una nueva persona
con otra identidad, cuando llegues a EE. UU.</i>
907
01:26:43,305 --> 01:26:45,817
¡Detengan las ambulancias!
Que no se vayan.
908
01:26:47,934 --> 01:26:48,945
¡Brandon!
909
01:27:09,122 --> 01:27:10,467
¿Qué demonios está pasando?
910
01:27:27,808 --> 01:27:28,819
Diablos.
911
01:27:32,145 --> 01:27:34,324
No llegará muy lejos a pie.
Vamos.
912
01:27:46,286 --> 01:27:48,214
Oye, oye.
913
01:27:49,079 --> 01:27:50,005
Detente, detente.
914
01:27:50,205 --> 01:27:51,423
¡Ayúdenme, por favor!
915
01:27:51,623 --> 01:27:53,218
Por favor, detente.
916
01:27:56,420 --> 01:27:57,432
Gracias a Dios.
917
01:28:09,684 --> 01:28:13,364
Muchas gracias por detenerte.
Yo...
918
01:28:16,733 --> 01:28:18,494
Dios, ¿por dónde empiezo?
919
01:28:20,278 --> 01:28:22,122
Fui secuestrada.
920
01:28:22,322 --> 01:28:23,456
Escapé y...
921
01:28:23,656 --> 01:28:24,751
¡Dios!
922
01:28:25,825 --> 01:28:28,046
Lo siento, ha sido un largo día.
Yo...
923
01:28:29,746 --> 01:28:30,757
Yo...
924
01:28:31,080 --> 01:28:32,091
Bien, yo...
925
01:28:32,624 --> 01:28:34,552
Supongo que debería explicar.
Yo...
926
01:28:36,210 --> 01:28:38,805
Tuve que recurrir a
medidas desesperadas...
927
01:28:39,005 --> 01:28:41,391
para huir de mis atacantes.
928
01:28:41,591 --> 01:28:46,564
Eran animales,
y era mi única salida.
929
01:28:52,894 --> 01:28:55,573
¿Qué clase de persona le
haría eso a otro ser humano?
930
01:28:57,690 --> 01:28:59,243
Lo sé, lo sé, lo sé.
931
01:29:00,151 --> 01:29:01,245
Es horrible.
932
01:29:03,029 --> 01:29:05,333
Pero ya soy libre,
933
01:29:06,074 --> 01:29:07,085
gracias a ti.
934
01:29:15,750 --> 01:29:17,637
No me reconoces, ¿verdad?
935
01:29:19,170 --> 01:29:20,264
¿Nos conocemos?
936
01:29:21,839 --> 01:29:23,518
No, no personalmente.
937
01:29:26,219 --> 01:29:28,106
No pensé encontrarte aquí.
938
01:29:29,639 --> 01:29:30,984
Debe ser mi día de suerte.
939
01:29:35,435 --> 01:29:36,571
Carajo.
940
01:30:26,946 --> 01:30:29,416
Quería decírtelo,
llamó Pete Inteligencia.
941
01:30:29,616 --> 01:30:32,253
Mary Jane fue al baño y no regresó.
942
01:30:32,910 --> 01:30:34,297
Y su auto no está.
943
01:30:38,625 --> 01:30:39,636
Bien por ella.
944
01:30:46,674 --> 01:30:49,602
Zero, debemos volver a casa de
tu exesposa, hablar con Sidney.
945
01:30:49,802 --> 01:30:50,813
¿Qué? ¿Por qué?
946
01:30:51,429 --> 01:30:53,441
Quiero decirle lo
buen tirador que eres.
947
01:31:10,740 --> 01:31:12,001
Mañana a esta hora,
948
01:31:12,700 --> 01:31:15,004
estaré oficialmente
retirado de la CIA.
949
01:31:16,120 --> 01:31:17,130
Oficialmente.
950
01:31:21,334 --> 01:31:23,721
El Grupo de Inteligencia
y Respuesta Global.
951
01:31:25,713 --> 01:31:26,933
Lo haré a mi manera,
952
01:31:27,674 --> 01:31:28,726
con mi equipo.
953
01:31:31,469 --> 01:31:32,480
Estoy dentro.
954
01:31:33,680 --> 01:31:36,526
<i>G.I.R.G. - GRUPO DE INTELIGENCIA
Y RESPUESTA GLOBAL</i>
955
01:31:38,393 --> 01:31:41,406
<i><b>FRANCOTIRADOR: MISIÓN SECRETA</b></i>
956
01:31:44,440 --> 01:31:48,203
<i>Bienvenidos a otra emocionante
edición de Charla PIR.</i>
957
01:31:48,403 --> 01:31:51,541
Hoy haré un clásico
de Ravensburger.
958
01:31:54,325 --> 01:31:57,505
Parece que hoy tenemos
una invitada muy especial.
959
01:32:00,957 --> 01:32:03,469
Por favor,
démosle la bienvenida a Mary Jane.
960
01:32:05,461 --> 01:32:06,889
De hecho, soy Isabella.
961
01:32:11,801 --> 01:32:13,438
Gusto en conocerte, Isabella.
962
01:32:16,556 --> 01:32:21,986
Y así, Isabella ha colocado un
rectángulo de doble vertiente...
963
01:32:22,186 --> 01:32:24,198
en el cuadrante superior izquierdo.
964
01:32:26,149 --> 01:32:27,410
Y estamos en camino...
965
01:35:36,256 --> 01:35:40,187
<i><b>FRANCOTIRADOR: MISIÓN SECRETA</b></i>
966
01:35:41,305 --> 01:36:41,940
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm