K-20: The Fiend with Twenty Faces

ID13202570
Movie NameK-20: The Fiend with Twenty Faces
Release NameK-20 The Fiend with Twenty Faces (2008) [720p] [BluRay] [YTS.MX]
Year2008
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID1156395
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,250 --> 00:00:59,654 Attention, this is a special news bulletin. 3 00:00:59,654 --> 00:01:03,858 The Headquarters of the lmperial Army and Navy 4 00:01:03,858 --> 00:01:08,029 has announced on this day of December 8th at 6AM 5 00:01:08,029 --> 00:01:11,766 that a peace treaty has been signed with US and UK forces. 6 00:01:11,766 --> 00:01:15,463 The onset of world war has been avoided. 7 00:01:16,170 --> 00:01:20,869 A past where World War ll never happened... 8 00:01:26,213 --> 00:01:29,517 The 'New Nobility' established in the 9 00:01:29,517 --> 00:01:32,520 19th century continues today. 10 00:01:32,520 --> 00:01:35,751 This has created an extreme divide between the upper and lower classes. 11 00:01:37,525 --> 00:01:40,194 Changing occupations is forbidden. 12 00:01:40,194 --> 00:01:42,663 People may not fall in love freely 13 00:01:42,663 --> 00:01:45,655 and must marry within their class. 14 00:01:48,135 --> 00:01:54,267 A phantom thief known as K-20 or 15 00:01:54,375 --> 00:01:56,377 The Fiend (Kaijin) With 20 Faces 16 00:01:56,377 --> 00:01:58,379 has gripped society by stealing 17 00:01:58,379 --> 00:02:00,939 priceless objects from the rich. 18 00:02:15,963 --> 00:02:22,163 Japan, 1949 Teito - The lmperial Capital 19 00:02:22,937 --> 00:02:26,907 As with legendary inventor Thomas Edison, 20 00:02:26,907 --> 00:02:30,277 Dr. Nikola Tesla was nominated for a Nobel Prize, 21 00:02:30,277 --> 00:02:33,247 for his lifelong research into 22 00:02:33,247 --> 00:02:35,738 wireless energy transmission. 23 00:02:35,883 --> 00:02:41,922 This is a scaled-down version of the electric transmission device 24 00:02:41,922 --> 00:02:44,686 that Dr. Tesla himself designed. 25 00:02:45,693 --> 00:02:48,596 Explaining it in simple terms, 26 00:02:48,596 --> 00:02:54,228 while we usually transmit electric power through wires, 27 00:02:56,404 --> 00:02:58,668 with this device... 28 00:03:34,508 --> 00:03:37,044 We can transmit energy 29 00:03:37,044 --> 00:03:38,412 to any point in the world 30 00:03:38,412 --> 00:03:41,575 by entering coordinates in this manner. 31 00:03:42,550 --> 00:03:44,852 The implementation of this technology 32 00:03:44,852 --> 00:03:47,753 will create an energy revolution. 33 00:03:52,026 --> 00:03:53,323 You... 34 00:04:06,407 --> 00:04:07,931 What are you doing? 35 00:04:49,617 --> 00:04:52,353 The Fiend With 20 Faces! 36 00:04:52,353 --> 00:04:54,583 Tesla's model is now mine! 37 00:05:03,464 --> 00:05:06,126 K-20! 38 00:06:05,893 --> 00:06:07,561 It wasn't treasure this time... 39 00:06:07,561 --> 00:06:10,655 Can you comment on your engagement to Yoko Hashiba? 40 00:06:11,298 --> 00:06:13,129 Detective Akechi! Kobayashi! 41 00:06:14,268 --> 00:06:16,065 Oh, lnspector Namikoshi. 42 00:06:17,538 --> 00:06:19,640 I'm glad you're here. 43 00:06:19,640 --> 00:06:21,870 So what did he steal this time? 44 00:06:34,221 --> 00:06:38,259 Look at this. K-20 made a real mess. 45 00:06:38,259 --> 00:06:41,795 He might use what he stole to commit another crime. 46 00:06:41,795 --> 00:06:43,464 Where's the lecturer, Dr. Yagi? 47 00:06:43,464 --> 00:06:46,734 In hospital, he suffered electrical burns. 48 00:06:46,734 --> 00:06:48,902 His real assistant was tied up. 49 00:06:48,902 --> 00:06:51,205 We're questioning him now. 50 00:06:51,205 --> 00:06:53,002 This belongs to K-20. 51 00:06:54,541 --> 00:06:58,345 Here's the mask K-20 left behind. 52 00:06:58,345 --> 00:06:59,903 Another disguise... 53 00:07:00,214 --> 00:07:03,547 Sir, I'll go to see Dr. Yagi. 54 00:07:08,689 --> 00:07:13,683 "Grand Circus" 55 00:07:23,103 --> 00:07:25,172 Superhuman skill! 56 00:07:25,172 --> 00:07:29,176 The star of the Grand Circus, Heikichi Endo! 57 00:07:29,176 --> 00:07:32,043 Let's have a big round of applause. 58 00:07:33,447 --> 00:07:36,717 And for his next amazing trick 59 00:07:36,717 --> 00:07:39,920 he will avoid a barrage of arrows, 60 00:07:39,920 --> 00:07:42,523 risking his very life. 61 00:07:42,523 --> 00:07:48,018 Don't take your eyes off him for a single second. 62 00:08:20,361 --> 00:08:21,595 Look! 63 00:08:21,595 --> 00:08:24,428 The arrow! 64 00:08:34,074 --> 00:08:37,711 Oh, no. Hurry up and help him! Quickly! 65 00:08:37,711 --> 00:08:39,975 This is terrible! 66 00:09:08,909 --> 00:09:12,780 We hope everyone enjoyed the show. 67 00:09:12,780 --> 00:09:16,483 You've been watching master of illusion 68 00:09:16,483 --> 00:09:19,219 and Japan's greatest acrobatic performer, 69 00:09:19,219 --> 00:09:21,588 Heikichi Endo! 70 00:09:21,588 --> 00:09:25,456 Please give him one more big round of applause! 71 00:09:30,531 --> 00:09:32,499 You knocked 'em dead! 72 00:09:35,903 --> 00:09:38,497 Thank God you're all okay. 73 00:09:38,939 --> 00:09:40,600 Heikichi. 74 00:09:40,941 --> 00:09:42,476 Ringmaster. 75 00:09:42,476 --> 00:09:45,946 It's good to take care of the doves, 76 00:09:45,946 --> 00:09:48,982 but everyone was impressed by your new trick. 77 00:09:48,982 --> 00:09:53,248 That's right. And maybe my devices helped a little? 78 00:09:54,621 --> 00:09:55,923 Oh, yeah. 79 00:09:55,923 --> 00:09:58,559 "Oh, yeah"? How about Thank you? 80 00:09:58,559 --> 00:10:01,153 Good grief... 81 00:10:02,596 --> 00:10:03,931 Ringmaster? 82 00:10:03,931 --> 00:10:06,195 I'm fine. 83 00:10:10,938 --> 00:10:14,135 I hope Ringmaster is okay. 84 00:10:18,111 --> 00:10:20,636 He should see a doctor. 85 00:10:21,248 --> 00:10:25,412 But won't that cost lots of money? 86 00:10:26,353 --> 00:10:29,948 We have to work like crazy just to eat. 87 00:10:31,492 --> 00:10:34,950 Hey, maybe we can become thieves! 88 00:10:36,029 --> 00:10:38,298 Don't talk stupid. 89 00:10:38,298 --> 00:10:40,562 Stealing is wrong. 90 00:10:41,001 --> 00:10:43,604 People like us... 91 00:10:43,604 --> 00:10:45,038 no matter how hard we work, 92 00:10:45,038 --> 00:10:46,507 we'll always be poor. 93 00:10:46,507 --> 00:10:49,135 That's life in the circus. 94 00:10:49,743 --> 00:10:51,345 No matter how much we try, 95 00:10:51,345 --> 00:10:53,580 we'll never be upper class. 96 00:10:53,580 --> 00:10:56,242 Nothing will change. 97 00:10:57,551 --> 00:10:59,678 That's not true. 98 00:11:00,721 --> 00:11:02,780 Shinsuke... 99 00:11:03,590 --> 00:11:05,459 One day, 100 00:11:05,459 --> 00:11:09,096 there will be an end to the unfairness in this world. 101 00:11:09,096 --> 00:11:13,433 A society that robs its people of dignity can not last. 102 00:11:13,433 --> 00:11:15,702 It ends in ruins. 103 00:11:15,702 --> 00:11:19,806 Then people like you and Heikichi 104 00:11:19,806 --> 00:11:23,765 can work together to build a new world. 105 00:11:26,313 --> 00:11:28,382 Never give up. 106 00:11:28,382 --> 00:11:30,117 If you never give up, 107 00:11:30,117 --> 00:11:33,220 you'll realize your dreams. 108 00:11:33,220 --> 00:11:35,882 Giving up means the end. 109 00:11:38,025 --> 00:11:40,357 Ringmaster... 110 00:11:42,763 --> 00:11:46,164 Heikichi, a fan of yours is here. 111 00:11:50,571 --> 00:11:52,339 Bravo! 112 00:11:52,339 --> 00:11:55,240 Bravo, Heikichi. 113 00:11:56,043 --> 00:11:57,377 "Kozo Tonomura" 114 00:11:57,377 --> 00:11:59,179 True Tales Magazine? 115 00:11:59,179 --> 00:12:01,248 True Tales Magazine 116 00:12:01,248 --> 00:12:03,283 True Tales Magazine A tabloid paper. 117 00:12:03,283 --> 00:12:06,687 Employing your physical grace, 118 00:12:06,687 --> 00:12:10,824 I'd like you to photograph Hashiba lndustries 119 00:12:10,824 --> 00:12:13,093 heiress Yoko Hashiba and famed Detective Kogoro Akechi 120 00:12:13,093 --> 00:12:17,689 at their upcoming engagement ceremony. 121 00:12:19,099 --> 00:12:19,933 Me? 122 00:12:19,933 --> 00:12:23,232 Yes, please. Only you can do it. 123 00:12:23,670 --> 00:12:27,162 Your compensation will be more than sufficient. 124 00:12:28,208 --> 00:12:29,869 Compensation? 125 00:12:36,950 --> 00:12:41,353 Ringmaster Nanbu is in bad health, right? 126 00:12:47,561 --> 00:12:50,964 This slide shows the crater of a massive explosion 127 00:12:50,964 --> 00:12:53,834 of unknown origin in Siberia, 1908. 128 00:12:53,834 --> 00:12:57,429 It's referred to as the Tunguska Explosion. 129 00:12:58,372 --> 00:13:02,876 The blast incinerated trees in a 30 KM radius. 130 00:13:02,876 --> 00:13:06,471 Shock waves shattered windows up to 1000 km away. 131 00:13:06,947 --> 00:13:12,352 Rumors say it was caused by Tesla's experiments in energy transmission. 132 00:13:12,352 --> 00:13:14,946 Please look at this next slide. 133 00:13:16,156 --> 00:13:19,057 Among the surveyors at the site... 134 00:13:21,862 --> 00:13:24,998 It's the late Duke Hashiba. 135 00:13:24,998 --> 00:13:27,701 How were the Hashibas connected? 136 00:13:27,701 --> 00:13:29,436 In fact... 137 00:13:29,436 --> 00:13:31,605 oil magnate Soutaro Hashiba was 138 00:13:31,605 --> 00:13:33,807 considering future energy sources, 139 00:13:33,807 --> 00:13:36,510 and apparently gave Tesla 140 00:13:36,510 --> 00:13:39,308 financial support. 141 00:13:40,280 --> 00:13:43,450 When Tesla died, he purchased all the equipment. 142 00:13:43,450 --> 00:13:44,317 By using it... 143 00:13:44,317 --> 00:13:46,319 Excellent work. 144 00:13:46,319 --> 00:13:48,422 But as you well know, 145 00:13:48,422 --> 00:13:50,190 I've known the Hashibas since 146 00:13:50,190 --> 00:13:52,759 Soutaro Hashiba was still alive, 147 00:13:52,759 --> 00:13:55,489 but I've never heard such talk. 148 00:13:57,731 --> 00:13:59,900 If Dr. Yagi is not lying, 149 00:13:59,900 --> 00:14:01,835 then it's the truth. 150 00:14:01,835 --> 00:14:04,929 So what is your conclusion? 151 00:14:05,639 --> 00:14:07,641 That K-20's true intent 152 00:14:07,641 --> 00:14:10,677 is to steal the full-sized device. 153 00:14:10,677 --> 00:14:13,246 For what purpose? 154 00:14:13,246 --> 00:14:14,848 As a weapon. 155 00:14:14,848 --> 00:14:15,849 A weapon? 156 00:14:15,849 --> 00:14:18,919 Yes. Perhaps K-20 intends to use the 157 00:14:18,919 --> 00:14:21,410 device as a weapon of destruction. 158 00:14:23,356 --> 00:14:26,693 If he isn't arrested immediately... 159 00:14:26,693 --> 00:14:29,629 Where is the device now? 160 00:14:29,629 --> 00:14:32,699 Dr. Yagi said he doesn't know. 161 00:14:32,699 --> 00:14:34,334 Doesn't know? 162 00:14:34,334 --> 00:14:36,632 I'll investigate further. 163 00:14:38,905 --> 00:14:40,540 Yes? 164 00:14:40,540 --> 00:14:43,410 Akechi, turn on your TV set. 165 00:14:43,410 --> 00:14:45,844 Kobayashi, turn on the TV. 166 00:14:47,314 --> 00:14:49,850 The letter has been deemed authentic. 167 00:14:49,850 --> 00:14:54,454 It reads: 168 00:14:54,454 --> 00:14:58,225 On the day of Detective Akechi's engagement ceremony, 169 00:14:58,225 --> 00:14:59,893 Brueghel's painting 170 00:14:59,893 --> 00:15:02,384 'Tower of Babel' shall be mine. 171 00:15:02,996 --> 00:15:06,600 What are you going to do, delay your engagement? 172 00:15:06,600 --> 00:15:09,669 Because of what K-20 says? 173 00:15:09,669 --> 00:15:11,838 Ridiculous. 174 00:15:11,838 --> 00:15:15,208 I'll ensure the painting is there 175 00:15:15,208 --> 00:15:16,743 and arrest him in one swoop. 176 00:15:16,743 --> 00:15:19,613 But on an occasion like that... 177 00:15:19,613 --> 00:15:22,649 I said it'll be fine. 178 00:15:22,649 --> 00:15:26,551 I entrust you with the security arrangements. 179 00:15:29,823 --> 00:15:32,225 Will everything be okay? 180 00:15:32,225 --> 00:15:34,318 Of course. 181 00:15:34,728 --> 00:15:39,199 Recently a man in black clothes has been following you. 182 00:15:39,199 --> 00:15:41,735 It's making me nervous. 183 00:15:41,735 --> 00:15:45,672 Black clothes? Did you see his face? 184 00:15:45,672 --> 00:15:48,937 Well, I couldn't get a clear look... 185 00:15:49,910 --> 00:15:52,606 Could it be K-20? 186 00:16:20,140 --> 00:16:23,643 We are gathered here today to witness 187 00:16:23,643 --> 00:16:26,413 the exchange of betrothal gifts 188 00:16:26,413 --> 00:16:30,517 signifying the pledge of marriage 189 00:16:30,517 --> 00:16:33,620 between Duchess Yoko Hashiba 190 00:16:33,620 --> 00:16:36,953 and Baron Kogoro Akechi. 191 00:16:38,658 --> 00:16:41,286 The bride will now enter. 192 00:17:30,343 --> 00:17:35,440 And now, both families will exchange gifts. 193 00:17:51,364 --> 00:17:53,900 Don't move! It's a diversion. 194 00:17:53,900 --> 00:17:55,595 Block the exits! 195 00:18:09,616 --> 00:18:12,085 Everyone, remain calm! 196 00:18:12,085 --> 00:18:15,020 Everyone, please remain calm! 197 00:18:22,295 --> 00:18:23,728 Up there! 198 00:18:29,369 --> 00:18:31,735 K-20! 199 00:18:31,972 --> 00:18:34,174 Me?...No! 200 00:18:34,174 --> 00:18:36,472 Fire! Shoot him down! 201 00:18:50,657 --> 00:18:52,056 Arrest him! 202 00:18:58,031 --> 00:19:01,868 It's a mistake. A mistake! I'm not K-20! 203 00:19:01,868 --> 00:19:03,670 This is a news bulletin. 204 00:19:03,670 --> 00:19:05,772 K-20 has been arrested. 205 00:19:05,772 --> 00:19:09,765 I repeat, we have reports that K-20 has been arrested. 206 00:19:10,810 --> 00:19:13,380 K-20's true identity is... 207 00:19:13,380 --> 00:19:17,083 Heikichi Endo, age unknown. 208 00:19:17,083 --> 00:19:20,920 An acrobat and illusionist at the Grand Circus. 209 00:19:20,920 --> 00:19:24,157 The suspect was arrested on January 16th 210 00:19:24,157 --> 00:19:27,193 during the engagement ceremony of 211 00:19:27,193 --> 00:19:28,895 Duchess Yoko Hashiba and 212 00:19:28,895 --> 00:19:31,164 Baron Kogoro Akechi 213 00:19:31,164 --> 00:19:34,656 We interrupt for a live report from the Hashiba building. 214 00:19:41,041 --> 00:19:43,610 Congratulations, Mr Akechi. 215 00:19:43,610 --> 00:19:46,704 You have two reasons to be very happy. 216 00:19:47,313 --> 00:19:50,950 One more criminal is off the streets. 217 00:19:50,950 --> 00:19:53,817 A peaceful night to all of Teito. 218 00:19:56,523 --> 00:19:59,426 I knew Akechi could do it! 219 00:19:59,426 --> 00:20:09,700 Akechi! Akechi! 220 00:20:21,648 --> 00:20:25,140 I'm telling you, it's a mistake! 221 00:20:26,019 --> 00:20:30,615 This camera you had triggered the explosion. 222 00:20:31,224 --> 00:20:33,560 This is undeniable proof! 223 00:20:33,560 --> 00:20:36,830 What are you talking about? I was hired - - 224 00:20:36,830 --> 00:20:38,264 Don't bullshit me! 225 00:20:38,264 --> 00:20:40,333 It's the truth. 226 00:20:40,333 --> 00:20:43,103 Stop playing dumb. 227 00:20:43,103 --> 00:20:47,437 There's no such thing as True Tales Magazine. 228 00:20:48,274 --> 00:20:51,778 That's a lie. I have his business card. 229 00:20:51,778 --> 00:20:55,737 Oh? So where is this business card? 230 00:21:03,223 --> 00:21:07,660 It's in my room. At the circus tent. 231 00:21:08,928 --> 00:21:12,332 It's true. Check for yourself! 232 00:21:12,332 --> 00:21:14,630 Too bad for you. 233 00:21:15,435 --> 00:21:18,404 We didn't find a business card. 234 00:21:20,006 --> 00:21:22,270 But we found these... 235 00:21:22,742 --> 00:21:26,579 The Romanov diamonds you stole. 236 00:21:26,579 --> 00:21:29,912 We found them under your bed. 237 00:21:31,050 --> 00:21:34,187 You're joking. If I had those, 238 00:21:34,187 --> 00:21:35,176 I'd help Ringmaster - - 239 00:21:47,567 --> 00:21:50,069 Where is the Tesla model? 240 00:21:50,069 --> 00:21:51,400 Tell us! 241 00:21:54,407 --> 00:21:56,204 Talk! 242 00:22:04,517 --> 00:22:07,782 "K-20 Arrested" 243 00:22:08,588 --> 00:22:10,886 "Death, or life in prison?" Akechi wins agai" 244 00:22:15,895 --> 00:22:18,398 "The Fiend With 20 Faces: Heikichi Endo " 245 00:22:18,398 --> 00:22:20,200 Baron Akechi succeeds again. 246 00:22:20,200 --> 00:22:22,101 News of K-20's arrest is all over 247 00:22:22,101 --> 00:22:26,940 the newspapers and television. 248 00:22:26,940 --> 00:22:29,209 He's going to be even more popular. 249 00:22:29,209 --> 00:22:31,978 You must be so proud, milady. 250 00:22:31,978 --> 00:22:34,948 Truly. Someone with Baron Akechi's 251 00:22:34,948 --> 00:22:38,918 social standing, reputation, and appearance 252 00:22:38,918 --> 00:22:40,987 doesn't exist in this world. 253 00:22:40,987 --> 00:22:42,488 I know. 254 00:22:42,488 --> 00:22:45,658 Such a lukewarm reply, milady. 255 00:22:45,658 --> 00:22:47,827 From anybody's point of view, 256 00:22:47,827 --> 00:22:51,264 Baron Akechi is a perfect gentleman. 257 00:22:51,264 --> 00:22:54,167 Where could you possibly find fault? 258 00:22:54,167 --> 00:22:55,368 It's not a question of 259 00:22:55,368 --> 00:22:58,037 Mr. Akechi's character. 260 00:22:58,037 --> 00:22:59,005 I just wonder if the path Grandfather 261 00:22:59,005 --> 00:23:02,942 Iaid for me is the right one to follow. 262 00:23:02,942 --> 00:23:05,211 There might be other paths. 263 00:23:05,211 --> 00:23:06,946 The right path? 264 00:23:06,946 --> 00:23:09,148 Isn't that a little extravagant? 265 00:23:09,148 --> 00:23:10,350 Extravagant? 266 00:23:10,350 --> 00:23:12,885 For a woman, happiness is marriage. 267 00:23:12,885 --> 00:23:16,222 There is no greater path in life. 268 00:23:16,222 --> 00:23:17,290 Is that so? 269 00:23:17,290 --> 00:23:19,781 Of course it is! 270 00:23:21,728 --> 00:23:26,097 Milady just has the marriage blues. 271 00:23:29,002 --> 00:23:32,460 Baron Akechi will be arriving soon. 272 00:24:03,770 --> 00:24:07,573 Is the Tower of Babel still at your residence? 273 00:24:07,573 --> 00:24:09,442 I expected it returned. 274 00:24:09,442 --> 00:24:11,010 I apologize. 275 00:24:11,010 --> 00:24:12,812 As a detective it's my nature 276 00:24:12,812 --> 00:24:17,383 to find out why K-20 aimed to steal that particular painting. 277 00:24:17,383 --> 00:24:20,720 But that painting... is a reproduction. 278 00:24:20,720 --> 00:24:23,389 It has no value as a work of art. 279 00:24:23,389 --> 00:24:25,858 Precisely. 280 00:24:25,858 --> 00:24:29,028 Until now, K-20 has only stolen genuine items. 281 00:24:29,028 --> 00:24:34,067 I must determine why he would attempt to steal a copy. 282 00:24:34,067 --> 00:24:37,230 That's... 283 00:24:40,173 --> 00:24:42,232 Yoko? 284 00:24:43,076 --> 00:24:45,306 It's nothing. 285 00:24:48,981 --> 00:24:51,250 If something's troubling you, 286 00:24:51,250 --> 00:24:53,353 don't hesitate to tell me. 287 00:24:53,353 --> 00:24:56,689 We'll be married, after all. 288 00:24:56,689 --> 00:25:00,090 Yes. Thank you. 289 00:25:00,426 --> 00:25:03,486 I take your leave for today. 290 00:25:13,339 --> 00:25:16,743 Something strange about her behaviour... 291 00:25:16,743 --> 00:25:19,143 Don't be nosy. 292 00:25:26,686 --> 00:25:31,214 Yoko, are you familiar with this painting? 293 00:25:32,125 --> 00:25:33,893 No... 294 00:25:33,893 --> 00:25:36,863 It's called The Tower of Babel. 295 00:25:36,863 --> 00:25:39,098 In Mesopotamian times, this tower was 296 00:25:39,098 --> 00:25:41,768 built for people to reach the heavens. 297 00:25:41,768 --> 00:25:45,101 For this they invoked the wrath of God. 298 00:25:47,673 --> 00:25:52,745 Yoko, this painting is very important. 299 00:25:52,745 --> 00:25:56,704 It must never leave your possession. 300 00:26:12,532 --> 00:26:15,334 Get up, K-20! 301 00:26:15,334 --> 00:26:18,030 Time to eat. 302 00:26:18,604 --> 00:26:22,540 Whoopsie daisy! 303 00:26:25,244 --> 00:26:27,144 Sorry about that. 304 00:26:29,449 --> 00:26:34,079 Lick it up, nice and clean. 305 00:26:48,301 --> 00:26:50,997 Terrible, huh? 306 00:26:53,406 --> 00:26:58,503 They think you're K-20? 307 00:27:00,480 --> 00:27:02,548 Ya know, 308 00:27:02,548 --> 00:27:08,487 I saw K-20's face one time. 309 00:27:12,091 --> 00:27:17,529 I can say that you definitely ain't him. 310 00:27:19,465 --> 00:27:25,338 K-20 is older, 311 00:27:25,338 --> 00:27:28,136 and he has a scar on his face. 312 00:27:30,076 --> 00:27:34,479 Ringmaster Nanbu is in bad health, right? 313 00:27:42,755 --> 00:27:45,189 Is it true? 314 00:27:47,593 --> 00:27:48,861 Is it?! 315 00:27:48,861 --> 00:27:52,262 Yeah...it's true. 316 00:28:01,841 --> 00:28:04,810 Damn you, K-20... 317 00:28:29,035 --> 00:28:31,435 You came to see me? 318 00:29:28,995 --> 00:29:31,896 What happened?! What is it? 319 00:29:34,967 --> 00:29:36,901 What the hell?! 320 00:29:38,804 --> 00:29:40,738 Hey, the bridge is moving! 321 00:29:42,341 --> 00:29:43,876 K-20 convoy reporting. 322 00:29:43,876 --> 00:29:45,478 The bridge has been blown up! 323 00:29:45,478 --> 00:29:46,646 We are being carried away! 324 00:29:46,646 --> 00:29:48,671 I repeat, K-20 - - 325 00:29:52,752 --> 00:29:53,753 You idiots! 326 00:29:53,753 --> 00:29:55,988 You think that excuse will wash? 327 00:29:55,988 --> 00:29:57,649 Out of my sight! 328 00:29:59,925 --> 00:30:01,688 Akechi. 329 00:30:06,465 --> 00:30:09,161 This is amazing. 330 00:30:10,703 --> 00:30:12,772 He really did it. 331 00:30:12,772 --> 00:30:16,642 The bridge was undergoing repairs these past few days. 332 00:30:16,642 --> 00:30:20,246 So they prepared it all in broad daylight... 333 00:30:20,246 --> 00:30:22,548 You mean K-20 has accomplices? 334 00:30:22,548 --> 00:30:27,453 From what I've seen, K-20 is not working alone. 335 00:30:27,453 --> 00:30:31,514 He must have people supporting him. 336 00:30:36,762 --> 00:30:38,831 Astounding. 337 00:30:38,831 --> 00:30:41,595 This is becoming very interesting. 338 00:30:48,974 --> 00:30:51,343 Good work everybody. 339 00:30:51,343 --> 00:30:53,579 Our plan was a big success, 340 00:30:53,579 --> 00:30:57,777 thanks to all the residents of thieves' alley. 341 00:30:59,452 --> 00:31:00,386 Thieves? 342 00:31:00,386 --> 00:31:03,456 Here, Heikichi. Drink up. 343 00:31:03,456 --> 00:31:05,083 Come here. 344 00:31:05,558 --> 00:31:06,292 What? 345 00:31:06,292 --> 00:31:08,160 Genji... 346 00:31:08,160 --> 00:31:10,563 Are you a thief, too? 347 00:31:10,563 --> 00:31:14,200 Yep. Circus tricks is my day job. 348 00:31:14,200 --> 00:31:15,468 hieving is my real work. 349 00:31:15,468 --> 00:31:19,538 Us thieves steal a little money from the filthy rich 350 00:31:19,538 --> 00:31:21,741 and distribute it to the poor. 351 00:31:21,741 --> 00:31:24,938 It's called chivalry. 352 00:31:25,945 --> 00:31:28,781 This is my wife, Kikuko. 353 00:31:28,781 --> 00:31:31,217 She's a swindler. 354 00:31:31,217 --> 00:31:33,052 She's retired now. 355 00:31:33,052 --> 00:31:34,954 Swindled him into marriage. 356 00:31:34,954 --> 00:31:37,514 Maybe she ain't retired! 357 00:31:38,124 --> 00:31:43,391 Otherwise how would he end up with a beauty like her? 358 00:31:43,729 --> 00:31:45,458 Enough already! 359 00:31:45,898 --> 00:31:46,999 But seriously, 360 00:31:46,999 --> 00:31:49,135 Genji's devices never cease to amaze. 361 00:31:49,135 --> 00:31:53,629 He's not called Genji the Gimmick for nothing. 362 00:31:54,306 --> 00:31:56,475 Those sons of bitches never imagined 363 00:31:56,475 --> 00:32:00,536 we'd steal the bridge itself! 364 00:32:01,914 --> 00:32:04,650 A big stunt like that made him piss poor! 365 00:32:04,650 --> 00:32:07,019 Hey, don't rain on my parade. 366 00:32:07,019 --> 00:32:12,224 We don't give a shit about the class 367 00:32:12,224 --> 00:32:14,852 system and live as we please. 368 00:32:15,961 --> 00:32:19,431 You're at home, Heikichi. 369 00:32:19,431 --> 00:32:21,000 Everybody pitched in to help you. 370 00:32:21,000 --> 00:32:23,127 How about a word of thanks? 371 00:32:24,637 --> 00:32:30,303 K-20's just a guy like you after all. 372 00:32:30,910 --> 00:32:33,174 You said it. 373 00:32:39,018 --> 00:32:40,886 K-20: Nationwide hunt for Heikichi Endo 374 00:32:40,886 --> 00:32:44,423 No...I'm not K-20. 375 00:32:44,423 --> 00:32:47,950 I was tricked by K-20! 376 00:32:51,363 --> 00:32:53,165 Heikichi... 377 00:32:53,165 --> 00:32:57,803 whether you're the real K-20 or not, 378 00:32:57,803 --> 00:32:59,572 as far as the public goes 379 00:32:59,572 --> 00:33:02,735 this is the face of K-20. 380 00:33:05,177 --> 00:33:07,746 What are you going to do? 381 00:33:07,746 --> 00:33:12,615 As long the sun is shining, you can't walk outside. 382 00:33:15,387 --> 00:33:19,058 I'm going back to the circus. Everyone's waiting. 383 00:33:19,058 --> 00:33:21,117 The doves, too. 384 00:33:23,262 --> 00:33:25,164 I know how you feel, 385 00:33:25,164 --> 00:33:26,532 but that's impossible. 386 00:33:26,532 --> 00:33:30,502 As soon as you show your face, you'll be arrested. 387 00:33:30,502 --> 00:33:32,638 Anyway, the circus is already... 388 00:33:32,638 --> 00:33:35,007 So what should I do? 389 00:33:35,007 --> 00:33:38,010 I can't lower myself, and live the way you do, 390 00:33:38,010 --> 00:33:39,845 always looking my shoulder. 391 00:33:39,845 --> 00:33:41,938 There's no way! 392 00:33:42,514 --> 00:33:44,116 A thief is a thief, 393 00:33:44,116 --> 00:33:45,951 they're all the same. 394 00:33:45,951 --> 00:33:49,622 Dirty, sneaky. 395 00:33:49,622 --> 00:33:52,658 You'd sell each other out to save yourselves. 396 00:33:52,658 --> 00:33:55,525 You're no different than K-20! 397 00:34:08,607 --> 00:34:12,134 I'm going back to the circus. 398 00:34:12,778 --> 00:34:16,582 Heikichi. Heikichi! 399 00:34:16,582 --> 00:34:19,385 You're gonna let him go? 400 00:34:19,385 --> 00:34:21,420 Nothin' I can do... 401 00:34:21,420 --> 00:34:23,923 Whatever life he's built until now 402 00:34:23,923 --> 00:34:27,154 has been bulldozed away. 403 00:34:27,660 --> 00:34:30,925 He's just confused. 404 00:34:32,131 --> 00:34:35,668 I'm a real party pooper, huh? 405 00:34:35,668 --> 00:34:38,501 Let's drink up! 406 00:34:39,371 --> 00:34:41,106 These young punks nowadays... 407 00:34:41,106 --> 00:34:42,675 Don't talk like that. 408 00:34:42,675 --> 00:34:45,109 We should feel sorry for him. 409 00:36:27,279 --> 00:36:32,273 "Wanted: Heikichi Endo" 410 00:37:05,150 --> 00:37:06,885 It's him! 411 00:37:06,885 --> 00:37:09,319 Grab him! 412 00:37:10,255 --> 00:37:11,657 He went this way! 413 00:37:11,657 --> 00:37:12,825 Hurry! 414 00:37:12,825 --> 00:37:15,589 Don't let him go! 415 00:37:44,923 --> 00:37:47,084 Stop screwing with me... 416 00:37:47,493 --> 00:37:49,188 Goddamn you! 417 00:38:03,008 --> 00:38:05,841 Big brother Heikichi? 418 00:38:10,949 --> 00:38:12,883 Shinsuke? 419 00:38:14,720 --> 00:38:20,784 Those asshole cops beat up everyone at the circus. 420 00:38:21,727 --> 00:38:25,254 I was the only one who escaped. 421 00:38:26,265 --> 00:38:29,723 Sons of bitches... 422 00:38:32,738 --> 00:38:37,334 I'm just glad you're okay, big bro! 423 00:38:46,818 --> 00:38:50,656 Are you hungry? 424 00:38:50,656 --> 00:38:54,353 I'm always hungry. I'm used to it. 425 00:38:56,061 --> 00:38:59,097 Well then, I better serve something up. 426 00:38:59,097 --> 00:39:01,531 Hooray! 427 00:39:02,000 --> 00:39:05,492 Hey, I don't hear any applause. 428 00:39:07,806 --> 00:39:10,976 And on today's menu we have 429 00:39:10,976 --> 00:39:14,446 roasted potato, roasted potato, or roasted potato. 430 00:39:14,446 --> 00:39:16,481 I'll have the third roasted potato. 431 00:39:16,481 --> 00:39:18,176 Coming right up. 432 00:39:19,384 --> 00:39:21,079 Ready? 433 00:39:33,699 --> 00:39:35,724 Dig in. 434 00:39:43,408 --> 00:39:46,536 What's wrong? 435 00:39:48,146 --> 00:39:53,413 Can I take it back to my coop? 436 00:39:54,419 --> 00:39:56,182 Coop? 437 00:40:05,497 --> 00:40:07,624 We're here. 438 00:40:17,776 --> 00:40:19,801 Hurry up. 439 00:40:20,145 --> 00:40:21,976 C'mon! 440 00:40:32,691 --> 00:40:35,627 This is my little bro, Kota. 441 00:40:35,627 --> 00:40:38,721 He's really sick. 442 00:40:42,267 --> 00:40:45,003 He's not eating anything. 443 00:40:45,003 --> 00:40:48,404 If he doesn't let me feed him soon... 444 00:40:54,613 --> 00:40:56,774 Shinsuke... 445 00:40:58,116 --> 00:41:00,880 I'm sorry to tell you... 446 00:41:01,720 --> 00:41:04,553 this boy can't eat anymore. 447 00:41:05,791 --> 00:41:08,316 Why not? 448 00:41:14,299 --> 00:41:17,132 Is he dead? 449 00:41:23,241 --> 00:41:25,971 Really? 450 00:41:27,212 --> 00:41:29,339 Really. 451 00:41:44,563 --> 00:41:46,929 He's cold. 452 00:42:17,729 --> 00:42:20,323 Shinsuke... 453 00:42:20,899 --> 00:42:24,035 Why don't you live with me? 454 00:42:24,035 --> 00:42:26,538 I'm from Nogami, too. 455 00:42:26,538 --> 00:42:30,201 I know what kind of place this is. 456 00:42:30,575 --> 00:42:33,373 Being alone is rough. 457 00:42:42,020 --> 00:42:44,222 Why not? 458 00:42:44,222 --> 00:42:46,358 Because... 459 00:42:46,358 --> 00:42:50,795 I have a bunch of friends I gotta feed, too. 460 00:43:14,486 --> 00:43:18,123 All by yourself? 461 00:43:18,123 --> 00:43:20,591 Well, yeah. 462 00:43:21,993 --> 00:43:26,657 We're gonna build a new world. 463 00:43:27,199 --> 00:43:31,363 Just like Ringmaster Nanbu said. 464 00:43:44,416 --> 00:43:46,748 Please! 465 00:43:50,155 --> 00:43:54,922 Please, teach me how to be a thief. 466 00:43:57,762 --> 00:44:00,298 I thought you couldn't lower yourself? 467 00:44:00,298 --> 00:44:04,359 And couldn't live always looking over your shoulder. 468 00:44:07,205 --> 00:44:11,076 Us thieves are all the same. 469 00:44:11,076 --> 00:44:14,379 Dirty and sneaky. 470 00:44:14,379 --> 00:44:19,078 We'd sell each other out just to save ourselves. 471 00:44:20,385 --> 00:44:24,651 We're no different than K-20. 472 00:44:26,558 --> 00:44:33,088 Please...I realize now what I have to do. 473 00:44:34,432 --> 00:44:36,764 I'm begging you. 474 00:45:00,058 --> 00:45:01,821 Follow me. 475 00:45:45,136 --> 00:45:49,040 All the knowledge handed down through generations. 476 00:45:49,040 --> 00:45:52,143 Thieves' handbooks. 477 00:45:52,143 --> 00:45:55,704 I heard K-20 studied them. 478 00:45:56,948 --> 00:45:59,451 I'll lend them to you. 479 00:45:59,451 --> 00:46:05,321 I couldn't master them, but I think you have the skills. 480 00:46:07,859 --> 00:46:10,195 But... 481 00:46:10,195 --> 00:46:13,392 you don't have to become a thief. 482 00:46:13,865 --> 00:46:19,531 There are lots of techniques you can use to do battle with K-20. 483 00:46:21,239 --> 00:46:26,144 Catch him, prove your innocence, 484 00:46:26,144 --> 00:46:28,510 and then return to the circus. 485 00:46:30,815 --> 00:46:36,082 Just like you said, you can't stoop to becoming a thief. 486 00:46:37,555 --> 00:46:40,959 Genji, but l... 487 00:46:40,959 --> 00:46:43,120 Don't worry. 488 00:46:44,062 --> 00:46:47,361 We'll all support you. 489 00:46:47,932 --> 00:46:49,934 Go get 'im, Heikichi! 490 00:46:49,934 --> 00:46:51,403 See you at the circus! 491 00:46:51,403 --> 00:46:54,606 I'll help any way I can! 492 00:46:54,606 --> 00:46:55,707 We're behind you! 493 00:46:55,707 --> 00:46:56,941 You can do it! 494 00:46:56,941 --> 00:46:58,076 We believe in you! 495 00:46:58,076 --> 00:47:00,578 Don't worry, I'll do my best! 496 00:47:00,578 --> 00:47:03,741 How the hell's your best gonna help? 497 00:47:20,732 --> 00:47:23,257 Take the most direct route. 498 00:47:23,601 --> 00:47:26,237 First, buy a map of the city. 499 00:47:26,237 --> 00:47:29,502 Choose a point and draw a straight line across. 500 00:47:32,410 --> 00:47:36,176 You must then run, following that exact route. 501 00:47:38,750 --> 00:47:41,386 If there's an obstacle, go over it. 502 00:47:41,386 --> 00:47:43,388 If there's no path, make one. 503 00:47:43,388 --> 00:47:44,989 No matter what you face, 504 00:47:44,989 --> 00:47:47,787 take the most direct route. 505 00:47:48,226 --> 00:47:51,763 This is a skill of escape and infiltration. 506 00:47:51,763 --> 00:47:55,460 In short, a basic principleof thievery. 507 00:48:49,721 --> 00:48:51,712 Genji... 508 00:48:54,659 --> 00:48:57,462 What the hell happened? 509 00:48:57,462 --> 00:48:59,930 Could I borrow a thin rope? 510 00:49:32,363 --> 00:49:34,058 Ow. 511 00:49:44,142 --> 00:49:45,577 Watch out, jerk! 512 00:49:45,577 --> 00:49:47,044 Sorry. 513 00:49:54,485 --> 00:49:55,975 Heikichi... 514 00:50:00,959 --> 00:50:03,985 When did you become a doctor? 515 00:50:05,797 --> 00:50:08,288 It's a disguise! 516 00:50:10,602 --> 00:50:13,730 The Art of Disguise? 517 00:50:14,372 --> 00:50:17,575 Disguise is not disguise? 518 00:50:17,575 --> 00:50:19,744 Disguise is being a single grain of rice among rice, 519 00:50:19,744 --> 00:50:22,380 or a single sesame seed among seeds, blending in until you are invisible 520 00:50:22,380 --> 00:50:24,816 In a white lab coat carrying a black bag, 521 00:50:24,816 --> 00:50:27,752 you become a doctor. 522 00:50:27,752 --> 00:50:30,288 I don't remember this part. 523 00:50:30,288 --> 00:50:35,021 Instead of a black bag, if I wear dark colored glasses... 524 00:50:36,628 --> 00:50:39,256 I become a blind masseur. 525 00:50:40,431 --> 00:50:44,265 In a robe, I'm a Buddhist priest. 526 00:50:44,702 --> 00:50:48,468 If I wear a turban,I'm East lndian. 527 00:50:52,744 --> 00:50:56,840 Even lndians would think you're lndian. 528 00:51:12,497 --> 00:51:14,590 Heikichi? 529 00:51:15,833 --> 00:51:17,960 What're you doing? 530 00:51:18,136 --> 00:51:19,660 Hey! 531 00:51:28,079 --> 00:51:29,876 And... 532 00:51:32,116 --> 00:51:33,351 When you change your appearance 533 00:51:33,351 --> 00:51:35,553 until there's nothing left of yourself, 534 00:51:35,553 --> 00:51:38,716 you have mastered the art of disguise. 535 00:51:42,527 --> 00:51:45,096 Bloody amazing. 536 00:51:45,096 --> 00:51:48,725 He's already mastered the art of disguise. 537 00:51:51,903 --> 00:51:53,700 See you later. 538 00:51:54,939 --> 00:51:56,839 Oh, Heikichi. 539 00:52:01,446 --> 00:52:04,006 Why don't you take this with you? 540 00:53:40,678 --> 00:53:42,880 Awesome! 541 00:53:42,880 --> 00:53:44,313 I am. 542 00:54:06,337 --> 00:54:08,973 It's absolutely beautiful. 543 00:54:08,973 --> 00:54:10,308 Just gorgeous. 544 00:54:10,308 --> 00:54:13,141 It's perfect on you. 545 00:54:13,911 --> 00:54:15,538 Yes? 546 00:54:16,714 --> 00:54:20,081 Could everyone please wait outside? 547 00:54:24,989 --> 00:54:28,392 Duchess, I trust all is well? 548 00:54:28,392 --> 00:54:30,485 Yes, thank you. 549 00:54:31,896 --> 00:54:34,365 The dress looks very elegant. 550 00:54:34,365 --> 00:54:36,731 Thank you. 551 00:54:45,076 --> 00:54:49,614 Perhaps we should take in the waist ever so slightly. 552 00:54:49,614 --> 00:54:52,845 I leave it to you. 553 00:54:57,388 --> 00:55:00,124 Duchess... 554 00:55:00,124 --> 00:55:01,826 Yes? 555 00:55:01,826 --> 00:55:05,229 Would you kind enough to tell me 556 00:55:05,229 --> 00:55:08,960 where your late grandfather's Tesla device is? 557 00:55:54,946 --> 00:55:56,573 K-20. 558 00:56:10,428 --> 00:56:12,328 Bastard! 559 00:56:13,331 --> 00:56:16,300 There are two K-20s? 560 00:56:16,300 --> 00:56:19,237 No, I'm not K-20. 561 00:56:19,237 --> 00:56:22,106 He's the real K-20. 562 00:56:22,106 --> 00:56:24,574 It's been a long time, 563 00:56:25,276 --> 00:56:27,511 Heikichi Endo. 564 00:56:27,511 --> 00:56:31,709 After you took the rap, I thought I'd retire, 565 00:56:32,083 --> 00:56:35,211 but you made a bold escape. 566 00:56:35,586 --> 00:56:40,683 So, I decided to be K-20 for a little while longer. 567 00:56:42,026 --> 00:56:44,187 Why did you set me up? 568 00:56:45,263 --> 00:56:49,927 You seemed like a sucker. And I was right. 569 00:56:51,435 --> 00:56:53,027 on of a bitch! 570 00:57:45,022 --> 00:57:48,959 kills like that... only come from the circus. 571 00:57:48,959 --> 00:57:52,360 The lowest dregs of society. 572 00:57:54,665 --> 00:57:57,998 Don't insult my people! 573 00:58:03,641 --> 00:58:06,043 It's a shame... 574 00:58:06,043 --> 00:58:10,173 you'll never return to the circus again. 575 00:58:10,514 --> 00:58:13,972 Not unless you catch me. 576 00:58:58,562 --> 00:59:01,497 Until we meet again, Heikichi Endo! 577 00:59:07,972 --> 00:59:10,406 Are you all right? 578 00:59:14,011 --> 00:59:15,501 Come on! 579 00:59:19,216 --> 00:59:20,184 It's him! 580 00:59:20,184 --> 00:59:22,652 Go around front! Call for backup! 581 00:59:28,058 --> 00:59:28,592 Hurry. 582 00:59:28,592 --> 00:59:30,060 Wait a moment. 583 00:59:30,060 --> 00:59:31,896 Don't be hasty! 584 00:59:31,896 --> 00:59:35,032 Sorry. I don't intend you any harm - - 585 00:59:35,032 --> 00:59:37,334 No, I mean that if I'm going with you 586 00:59:37,334 --> 00:59:39,495 I better get rid of this. 587 00:59:45,743 --> 00:59:47,370 Let's go. 588 00:59:48,746 --> 00:59:50,213 Right. 589 00:59:55,052 --> 00:59:56,542 That way? 590 01:00:05,362 --> 01:00:06,727 Let's go. 591 01:00:08,933 --> 01:00:10,628 Follow them! 592 01:00:24,181 --> 01:00:25,808 Stand up. 593 01:00:38,028 --> 01:00:39,222 Keep looking. 594 01:00:57,481 --> 01:01:00,450 They can't be far. Keep your guard up! 595 01:01:01,886 --> 01:01:03,478 Move out! 596 01:01:10,427 --> 01:01:11,662 Huh? 597 01:01:11,662 --> 01:01:13,027 Huh? 598 01:01:21,372 --> 01:01:23,474 Yoko... 599 01:01:23,474 --> 01:01:25,943 I'm giving this to you. 600 01:01:25,943 --> 01:01:27,778 What is it? 601 01:01:27,778 --> 01:01:30,247 A box of happiness. 602 01:01:30,247 --> 01:01:31,115 Inside this box, 603 01:01:31,115 --> 01:01:34,016 you will find true happiness. 604 01:01:54,572 --> 01:01:56,403 Genji... 605 01:01:57,241 --> 01:02:01,979 Heikichi, did you get hitched? 606 01:02:01,979 --> 01:02:02,947 I stole her. 607 01:02:02,947 --> 01:02:04,710 Stole? 608 01:02:06,517 --> 01:02:10,647 Even thieves don't go that low. 609 01:02:11,388 --> 01:02:13,856 I'm joking. 610 01:02:15,292 --> 01:02:17,595 I saved her from K-20. 611 01:02:17,595 --> 01:02:20,393 K-20? You met K-20?! 612 01:02:22,066 --> 01:02:24,835 It was that guy who set me up. 613 01:02:24,835 --> 01:02:27,605 Why was he chasing a bride? 614 01:02:27,605 --> 01:02:29,173 I don't know. 615 01:02:29,173 --> 01:02:31,208 I brought her here to find out. 616 01:02:31,208 --> 01:02:32,937 I see... 617 01:02:35,446 --> 01:02:37,437 Are you okay? 618 01:02:39,450 --> 01:02:41,145 Slowly. 619 01:02:45,756 --> 01:02:47,621 Are you injured? 620 01:02:49,360 --> 01:02:50,725 How dare you! 621 01:03:00,537 --> 01:03:02,740 You're quite a lady. 622 01:03:02,740 --> 01:03:04,575 Just a modest girl from a good family. 623 01:03:04,575 --> 01:03:06,440 That hurt! 624 01:03:07,211 --> 01:03:10,214 What the hell? After I saved you... 625 01:03:10,214 --> 01:03:11,738 Saved me? 626 01:03:12,750 --> 01:03:16,787 I helped you escape from K-20. Remember? 627 01:03:16,787 --> 01:03:18,789 Oh, that's right. 628 01:03:18,789 --> 01:03:23,158 Oh, that's right? How about thank you? 629 01:03:24,128 --> 01:03:29,259 Yes. A thank you would be nice. 630 01:03:30,234 --> 01:03:31,667 What? 631 01:03:39,543 --> 01:03:40,577 Are you crazy, 632 01:03:40,577 --> 01:03:42,880 bringing a princess like her here? 633 01:03:42,880 --> 01:03:46,050 She's from a totally different world than us. 634 01:03:46,050 --> 01:03:49,353 Um, where's the shampoo? 635 01:03:49,353 --> 01:03:52,556 Sham-poo? What's shampoo? 636 01:03:52,556 --> 01:03:57,425 Sham-poo...charm-poo... 637 01:03:58,529 --> 01:04:02,366 I know! When a classy lady has gas. 638 01:04:02,366 --> 01:04:04,802 I want to wash my hair... 639 01:04:04,802 --> 01:04:08,439 See, you were wrong. It's to wash hair. 640 01:04:08,439 --> 01:04:09,973 There is none. 641 01:04:09,973 --> 01:04:11,909 Would you buy some for me? 642 01:04:11,909 --> 01:04:14,144 You can use the soap. 643 01:04:14,144 --> 01:04:17,948 Soap? Can I wash hair with soap? 644 01:04:17,948 --> 01:04:19,882 Yeah! 645 01:04:20,417 --> 01:04:23,020 Is there a shower? 646 01:04:23,020 --> 01:04:25,147 No! 647 01:04:25,789 --> 01:04:29,782 How should I wash off all these suds? 648 01:04:31,862 --> 01:04:33,955 Suds? 649 01:04:35,866 --> 01:04:37,163 Oh, no! 650 01:04:41,004 --> 01:04:43,598 What do you think you're - - 651 01:04:44,208 --> 01:04:44,975 Peeper! 652 01:04:44,975 --> 01:04:47,443 How dare you invade my privacy. 653 01:04:52,282 --> 01:04:54,409 What happened? 654 01:04:58,622 --> 01:05:00,891 Pathetic. 655 01:05:00,891 --> 01:05:04,428 Two grown men like you getting nosebleeds. 656 01:05:04,428 --> 01:05:05,662 Shut up. 657 01:05:05,662 --> 01:05:09,633 That aside, isn't this just the coziest place? 658 01:05:09,633 --> 01:05:12,436 It's like a doll house. 659 01:05:12,436 --> 01:05:13,804 Well, excuse me. 660 01:05:13,804 --> 01:05:15,172 And your main residence? 661 01:05:15,172 --> 01:05:17,241 This is the main residence. 662 01:05:17,241 --> 01:05:20,043 You mean, this is where you live? 663 01:05:20,043 --> 01:05:24,314 Yeah. This is the place we eat, drink and sleep. 664 01:05:24,314 --> 01:05:26,850 This is where we live our lives. 665 01:05:26,850 --> 01:05:30,587 Oh, you really can't be serious. 666 01:05:30,587 --> 01:05:32,289 Don't be insulting. 667 01:05:32,289 --> 01:05:34,725 We're happy here. 668 01:05:34,725 --> 01:05:36,293 Really? 669 01:05:36,293 --> 01:05:37,861 I'm impressed. 670 01:05:37,861 --> 01:05:42,099 People can live in such cramped spaces. 671 01:05:42,099 --> 01:05:45,035 It's your fault... 672 01:05:45,035 --> 01:05:46,503 Because of people like you, 673 01:05:46,503 --> 01:05:49,336 we live in these conditions. 674 01:05:49,907 --> 01:05:52,467 What exactly do you mean? 675 01:05:56,446 --> 01:05:58,414 Come with me. 676 01:06:03,353 --> 01:06:05,344 Yes, understood. 677 01:06:06,523 --> 01:06:08,091 Boss! 678 01:06:08,091 --> 01:06:08,992 What is it? 679 01:06:08,992 --> 01:06:13,263 The police said the Duchess has been kidnapped by K-20. 680 01:06:13,263 --> 01:06:15,232 She was kidnapped by K-20? 681 01:06:15,232 --> 01:06:17,134 They lost them near Kojimachi, 682 01:06:17,134 --> 01:06:19,403 but they're out in full force. 683 01:06:19,403 --> 01:06:21,271 Kobayashi, now it's your turn. 684 01:06:21,271 --> 01:06:24,707 Use your junior detectives to gather info. 685 01:06:44,828 --> 01:06:46,659 Children? 686 01:06:47,130 --> 01:06:49,598 Big brother! 687 01:06:51,401 --> 01:06:55,861 Big brother, who's this lady? 688 01:06:57,165 --> 01:07:00,235 Is she your hoochie? 689 01:07:00,235 --> 01:07:01,469 Hoochie? 690 01:07:01,469 --> 01:07:03,300 Keep quiet. 691 01:07:03,972 --> 01:07:05,073 Here's your dinner. 692 01:07:05,073 --> 01:07:06,841 Thanks! 693 01:07:06,841 --> 01:07:10,572 Rice balls! 694 01:07:13,014 --> 01:07:15,650 What are their parents doing? 695 01:07:15,650 --> 01:07:19,051 They just let them roam free here? 696 01:07:19,354 --> 01:07:22,490 These kids were either abandoned 697 01:07:22,490 --> 01:07:25,760 or their parents were killed by the upper classes. 698 01:07:25,760 --> 01:07:27,462 But... 699 01:07:27,462 --> 01:07:30,989 surely the country would never permit this to happen. 700 01:07:32,200 --> 01:07:36,071 So what are you looking at right now? 701 01:07:36,071 --> 01:07:38,540 What is the government doing? 702 01:07:38,540 --> 01:07:39,641 The government? 703 01:07:39,641 --> 01:07:42,310 I'll lodge a formal complaint. 704 01:07:42,310 --> 01:07:46,114 Children shouldn't be forced to live in such places. 705 01:07:46,114 --> 01:07:47,582 They know all about it. 706 01:07:47,582 --> 01:07:50,685 But if you let these kids continue to live this way it's unforgivable. 707 01:07:50,685 --> 01:07:52,821 Pretending it doesn't exist 708 01:07:52,821 --> 01:07:56,917 is just as big a crime. 709 01:07:57,459 --> 01:08:00,462 Let's help them! 710 01:08:00,462 --> 01:08:01,997 Help them... 711 01:08:01,997 --> 01:08:05,166 We can at least bring them to an orphanage. 712 01:08:05,166 --> 01:08:07,566 An orphanage? 713 01:08:09,638 --> 01:08:13,141 You tell me where to find one. 714 01:08:13,141 --> 01:08:16,440 I would've brought them myself. 715 01:08:18,446 --> 01:08:23,451 Tell me! Where can we find a place like that? 716 01:08:23,451 --> 01:08:26,888 These kids aren't the only ones suffering. 717 01:08:26,888 --> 01:08:29,591 There are thousands in Teito. 718 01:08:29,591 --> 01:08:33,925 How the hell are you gonna help them all? 719 01:08:36,231 --> 01:08:38,222 Is it for yourself? 720 01:08:39,267 --> 01:08:41,703 You wanna help people from the safety 721 01:08:41,703 --> 01:08:44,968 of your privileged little world. 722 01:08:47,609 --> 01:08:51,909 People like you disgust me. 723 01:08:52,747 --> 01:08:54,942 Hypocrite. 724 01:09:04,626 --> 01:09:07,696 What's with that broad? 725 01:09:07,696 --> 01:09:10,392 What'd she say about K-20? 726 01:09:13,735 --> 01:09:17,405 You didn't ask and just left her in Nogami? 727 01:09:17,405 --> 01:09:18,473 I forgot. 728 01:09:18,473 --> 01:09:22,239 You put the cart before the horse. Fool... 729 01:09:22,577 --> 01:09:24,511 Because she... 730 01:09:25,480 --> 01:09:30,218 She's probably crying her way home. 731 01:09:30,218 --> 01:09:33,278 You better hope so. 732 01:09:34,356 --> 01:09:35,890 What? 733 01:09:35,890 --> 01:09:37,592 Don't play dumb. 734 01:09:37,592 --> 01:09:40,295 You leave a clueless princess like her 735 01:09:40,295 --> 01:09:42,831 in a dangerous place like that? 736 01:09:42,831 --> 01:09:45,333 Really cruel treatment. 737 01:09:45,333 --> 01:09:47,961 You're a woman's worst enemy. 738 01:10:00,982 --> 01:10:02,711 Thanks for the tea. 739 01:11:13,588 --> 01:11:15,419 Shinsuke? 740 01:11:54,796 --> 01:11:58,823 Don't push. Get in line, please. 741 01:12:03,538 --> 01:12:06,200 You get one bowl each. 742 01:12:06,941 --> 01:12:09,409 Hi, Heikichi! 743 01:12:17,685 --> 01:12:20,755 I thought about it all night. 744 01:12:20,755 --> 01:12:22,924 If there only was a big house where 745 01:12:22,924 --> 01:12:24,959 all these kids could live. 746 01:12:24,959 --> 01:12:28,019 And we're gonna go to school. 747 01:12:31,100 --> 01:12:34,070 Why are you doing all this? 748 01:12:34,070 --> 01:12:37,940 I said it was a crime to ignore it. 749 01:12:37,940 --> 01:12:41,137 I have to take what I said seriously. 750 01:12:43,079 --> 01:12:46,115 I want to say thank you. 751 01:12:46,115 --> 01:12:51,452 I feel like I've found a purpose in life. 752 01:12:54,291 --> 01:12:56,657 Thanks to you. 753 01:12:57,261 --> 01:13:01,220 Thanks to big brother Heikichi. Good job. 754 01:13:02,966 --> 01:13:05,400 C'mon, keep serving. 755 01:13:09,206 --> 01:13:10,696 Here you go. 756 01:13:23,887 --> 01:13:27,254 My name is Yoko Hashiba. 757 01:13:29,960 --> 01:13:31,728 Akechi's bride-to-be? 758 01:13:31,728 --> 01:13:32,930 The ceremony... 759 01:13:32,930 --> 01:13:35,799 Oh, my. I'm embarrassed. 760 01:13:35,799 --> 01:13:38,769 Royalty like you in a shack like this? 761 01:13:38,769 --> 01:13:44,207 I will explain the reason K-20 may be following me. 762 01:13:46,143 --> 01:13:48,212 I'm sorry. It won't happen again - - 763 01:13:48,212 --> 01:13:50,314 Where did you lose her? 764 01:13:50,314 --> 01:13:53,117 Near Taharamachi in Asakusa. 765 01:13:53,117 --> 01:13:56,382 I spread my team from there to Nogami. 766 01:13:58,088 --> 01:13:59,389 Boss? 767 01:13:59,389 --> 01:14:01,059 What? 768 01:14:01,059 --> 01:14:02,460 It's difficult to say... 769 01:14:02,460 --> 01:14:04,553 What is it? 770 01:14:06,231 --> 01:14:07,532 My team reported that 771 01:14:07,532 --> 01:14:09,734 the Duchess wasn't kidnapped, 772 01:14:09,734 --> 01:14:12,470 but stayed of her own free will. 773 01:14:12,470 --> 01:14:14,495 Her own free will? 774 01:14:18,309 --> 01:14:21,278 Detective Akechi's office. 775 01:14:21,980 --> 01:14:25,074 What...The Duchess? 776 01:14:30,822 --> 01:14:31,322 He's gone. 777 01:14:31,322 --> 01:14:32,880 Good, let's do it! 778 01:14:56,882 --> 01:14:59,485 Hello, is this Teito Electric? 779 01:14:59,485 --> 01:15:01,146 Yes. 780 01:15:02,087 --> 01:15:05,454 Okay, we'll be there soon. 781 01:15:08,761 --> 01:15:10,127 Coming. 782 01:15:15,334 --> 01:15:17,427 Teito Electric. 783 01:15:18,904 --> 01:15:20,735 Yoko. 784 01:15:21,340 --> 01:15:23,676 I received an eyewitness report that 785 01:15:23,676 --> 01:15:27,544 you were with K-20, Heikichi Endo. 786 01:15:27,813 --> 01:15:30,907 You were seen in Nogami. 787 01:15:31,150 --> 01:15:33,686 What is this all about? 788 01:15:33,686 --> 01:15:38,214 Dear, Heikichi Endo is not K-20. 789 01:15:38,991 --> 01:15:41,760 He's not K-20? 790 01:15:41,760 --> 01:15:46,299 I was chased by a different K-20. 791 01:15:46,299 --> 01:15:50,099 Heikichi Endo is the person who helped me. 792 01:15:50,637 --> 01:15:55,904 So you're saying I arrested the wrong person? 793 01:15:56,576 --> 01:15:58,373 Yes. 794 01:16:01,548 --> 01:16:04,584 There's a short circuit. 795 01:16:04,584 --> 01:16:06,920 Which room has the most equipment? 796 01:16:06,920 --> 01:16:08,989 Electrical equipment? 797 01:16:08,989 --> 01:16:11,391 Maybe my boss' study. 798 01:16:11,391 --> 01:16:13,222 It's this way. 799 01:16:18,898 --> 01:16:20,730 Over there. 800 01:16:28,609 --> 01:16:31,339 Where is the equipment? 801 01:16:31,646 --> 01:16:33,511 Over there. 802 01:16:37,485 --> 01:16:40,488 Any other outlets? 803 01:16:40,488 --> 01:16:42,581 Over here. 804 01:16:46,894 --> 01:16:50,261 This outlet isn't used very much. 805 01:16:52,500 --> 01:16:54,934 Please excuse me. 806 01:17:03,678 --> 01:17:05,179 Yes? 807 01:17:05,179 --> 01:17:09,240 We're from the local church. We're collecting donations. 808 01:17:09,817 --> 01:17:11,284 Oh, my boss isn't here right now. 809 01:17:11,723 --> 01:17:16,794 Well, then. Everyone, let's sing. 810 01:17:16,794 --> 01:17:20,498 "And... Jesus loves us..." 811 01:17:20,498 --> 01:17:23,668 Your claim is quite far-fetched. 812 01:17:23,668 --> 01:17:27,263 But it's the truth. 813 01:17:34,646 --> 01:17:39,447 Well...Iet's leave it there for today. 814 01:17:40,819 --> 01:17:43,617 Just as long as you're safe. 815 01:17:44,289 --> 01:17:47,760 Wait. Isn't there anything else you want to ask me? 816 01:17:47,760 --> 01:17:50,129 It's already late. Another day. 817 01:17:50,129 --> 01:17:51,463 - But I have cake! 818 01:17:51,463 --> 01:17:52,231 - No, thank you. 819 01:17:52,231 --> 01:17:54,290 Oh, but you must. 820 01:18:19,225 --> 01:18:21,294 Are you all right? 821 01:18:21,294 --> 01:18:23,563 Yes, I'm sorry. 822 01:18:23,563 --> 01:18:26,933 Please, try the cake. 823 01:18:26,933 --> 01:18:32,705 Our Lord Jesus, Our Lord Jesus 824 01:18:32,705 --> 01:18:35,742 Loves us so... 825 01:18:35,742 --> 01:18:39,212 That's enough. How much do you need? 826 01:18:39,212 --> 01:18:41,815 It's not a question of money. 827 01:18:41,815 --> 01:18:43,150 Most important is that 828 01:18:43,150 --> 01:18:46,820 these hymns purify your heart. 829 01:18:46,820 --> 01:18:50,457 Is your heart purified? 830 01:18:50,457 --> 01:18:52,358 Yes, pure enough. 831 01:18:52,358 --> 01:18:54,553 One more song, then. 832 01:18:59,732 --> 01:19:02,635 Heikichi... Leave that alone. 833 01:19:02,635 --> 01:19:05,195 Check places like this. 834 01:19:10,376 --> 01:19:12,844 Hey... This could be it. 835 01:19:37,171 --> 01:19:39,036 Genji! 836 01:19:46,480 --> 01:19:48,215 That was delicious. 837 01:19:48,215 --> 01:19:52,086 Must you leave so soon? 838 01:19:52,086 --> 01:19:53,822 I remembered I have 839 01:19:53,822 --> 01:19:56,124 an important matter to attend to. 840 01:19:56,124 --> 01:19:57,859 I have to return home now. 841 01:19:57,859 --> 01:19:59,628 No! I mean... 842 01:19:59,628 --> 01:20:03,164 you were kind enough to come all the way here. 843 01:20:03,164 --> 01:20:05,467 Let's talk a little more. 844 01:20:05,467 --> 01:20:08,959 We'll speak next time. 845 01:20:09,471 --> 01:20:11,666 I find... 846 01:20:12,474 --> 01:20:16,035 this room a little hot. 847 01:20:17,779 --> 01:20:20,282 Wouldn't... 848 01:20:20,282 --> 01:20:22,851 you... 849 01:20:22,851 --> 01:20:25,012 agree? 850 01:20:30,393 --> 01:20:32,361 Darling! 851 01:20:32,361 --> 01:20:34,157 Wait! 852 01:20:46,041 --> 01:20:47,338 I got it... 853 01:20:47,776 --> 01:20:49,678 Just like a thief. 854 01:20:49,678 --> 01:20:51,942 Save the compliments. 855 01:21:03,659 --> 01:21:05,889 Just like the circus. 856 01:21:07,797 --> 01:21:11,233 In a case like this, wouldn't a thank you be nice? 857 01:21:12,702 --> 01:21:14,169 Thank you. 858 01:21:21,677 --> 01:21:23,406 It's big. 859 01:21:26,582 --> 01:21:28,607 Get lost. 860 01:21:31,220 --> 01:21:33,381 I'm too busy for this! 861 01:21:49,206 --> 01:21:51,003 All fixed. 862 01:21:52,476 --> 01:21:54,000 We'll be on our way. 863 01:22:01,051 --> 01:22:03,212 Welcome back, boss. 864 01:22:16,267 --> 01:22:17,894 You! 865 01:22:42,325 --> 01:22:46,263 You're saying it was you who ordered these thieves 866 01:22:46,263 --> 01:22:49,300 to steal the painting, Yoko? 867 01:22:49,300 --> 01:22:51,469 Forgive me... 868 01:22:51,469 --> 01:22:53,027 Why? 869 01:22:55,039 --> 01:22:57,608 Tell me the reason. 870 01:22:57,608 --> 01:23:00,078 I thought the painting held 871 01:23:00,078 --> 01:23:02,113 the secret of the Tesla device. 872 01:23:02,113 --> 01:23:03,381 Tesla?! 873 01:23:03,381 --> 01:23:09,253 Yes. K-20 came to ask me where the device was. 874 01:23:09,253 --> 01:23:12,222 But I really don't know anything. 875 01:23:13,057 --> 01:23:17,829 I thought that K-20 wanted to steal the painting 876 01:23:17,829 --> 01:23:20,263 because it contained a clue. 877 01:23:22,333 --> 01:23:25,370 Why didn't you come to me about this? 878 01:23:25,370 --> 01:23:27,539 I couldn't tell anybody in the 879 01:23:27,539 --> 01:23:29,708 Hashiba family or the military. 880 01:23:29,708 --> 01:23:33,679 My grandfather said the device could 881 01:23:33,679 --> 01:23:35,647 be used as weapon of destruction. 882 01:23:35,647 --> 01:23:37,616 A weapon of destruction? 883 01:23:37,616 --> 01:23:40,519 Boss, it's just like I said! 884 01:23:40,519 --> 01:23:42,855 What K-20 did at the science 885 01:23:42,855 --> 01:23:45,524 conference was a demonstration. 886 01:23:45,524 --> 01:23:49,228 The real device would be infinitely more powerful. 887 01:23:49,228 --> 01:23:51,355 Like the Tunguska Explosion. 888 01:23:59,238 --> 01:24:03,176 So, I kept it a secret... 889 01:24:03,176 --> 01:24:05,278 I wanted to find the device before K-20 890 01:24:05,278 --> 01:24:07,268 and destroy it. 891 01:24:10,616 --> 01:24:14,253 I checked the painting, but found nothing there. 892 01:24:14,253 --> 01:24:15,777 You didn't? 893 01:24:17,556 --> 01:24:20,259 Maybe it's under the paint itself. 894 01:24:20,259 --> 01:24:21,627 Shut up. 895 01:24:21,627 --> 01:24:23,322 Under the paint? 896 01:24:24,897 --> 01:24:27,092 Well it was painted specially. 897 01:24:31,670 --> 01:24:33,638 How would you check inside the paint? 898 01:24:36,242 --> 01:24:38,802 Maybe an electromagnetic wave camera? 899 01:24:39,312 --> 01:24:40,973 Electromagnetic waves? 900 01:24:41,781 --> 01:24:43,983 To photograph hidden images. 901 01:24:43,983 --> 01:24:45,678 Where's the machine? 902 01:24:47,520 --> 01:24:49,317 Well... 903 01:24:49,756 --> 01:24:53,192 Stop beating around the bush. Where is it? 904 01:24:55,195 --> 01:24:58,298 At the Army lnformation Research Lab. 905 01:24:58,298 --> 01:25:00,198 The army research lab?! 906 01:25:02,135 --> 01:25:05,138 What kind of place is it? 907 01:25:05,138 --> 01:25:08,198 It's the center of secret intelligence, so it ain't easy to get in. 908 01:25:10,476 --> 01:25:13,881 Oh...Can't we submit an official request through you, 909 01:25:13,881 --> 01:25:15,249 boss? Or the Duchess? 910 01:25:15,249 --> 01:25:16,784 Impossible! 911 01:25:16,784 --> 01:25:18,552 If the military find the device, 912 01:25:18,552 --> 01:25:22,056 the result will be more tragic than if K-20 does. 913 01:25:22,056 --> 01:25:25,192 That's true, but... 914 01:25:25,192 --> 01:25:27,023 Why don't you use us? 915 01:25:28,529 --> 01:25:30,130 What do you mean? 916 01:25:30,130 --> 01:25:32,666 We can infiltrate the place. 917 01:25:32,666 --> 01:25:34,435 Now, wait a second... 918 01:25:34,435 --> 01:25:35,636 Idiots. 919 01:25:35,636 --> 01:25:37,604 You think we'd work with criminals? 920 01:25:38,706 --> 01:25:41,942 Genji is an expert on military installations. 921 01:25:41,942 --> 01:25:43,010 Have you lost your Goddamn mind? 922 01:25:43,010 --> 01:25:44,409 Just relax. 923 01:25:45,179 --> 01:25:46,943 What do you want? 924 01:25:47,849 --> 01:25:49,248 I have one condition... 925 01:25:49,885 --> 01:25:51,876 I want you to clear my name. 926 01:25:52,587 --> 01:25:54,521 You arrested me. 927 01:25:54,521 --> 01:25:56,682 People will believe you if you say I'm innocent. 928 01:25:57,558 --> 01:26:00,761 But there's no proof you're not K-20. 929 01:26:00,761 --> 01:26:02,696 I can prove his innocence! 930 01:26:02,696 --> 01:26:04,527 Boss, don't let them trick you. 931 01:26:05,099 --> 01:26:06,800 He's definitely K-20. 932 01:26:06,800 --> 01:26:08,495 I am not K-20! 933 01:26:09,670 --> 01:26:12,969 Would the real K-20 get caught like this? 934 01:26:13,641 --> 01:26:16,010 You've battled him a thousand times, 935 01:26:16,010 --> 01:26:17,272 you should know. 936 01:26:19,079 --> 01:26:20,876 What's your real motive? 937 01:26:21,483 --> 01:26:23,075 There isn't one. 938 01:26:24,786 --> 01:26:28,222 All I want to do is return to the circus! 939 01:26:40,402 --> 01:26:42,267 You'll do anything? 940 01:26:43,204 --> 01:26:44,637 Yes. 941 01:26:45,440 --> 01:26:47,670 Even risk your life? 942 01:26:49,811 --> 01:26:50,778 Yes. 943 01:26:59,422 --> 01:27:01,856 Yes! I'll help, too. 944 01:27:02,591 --> 01:27:03,785 Huh? 945 01:27:06,629 --> 01:27:12,932 Army lnformation Research Laboratory 946 01:27:13,336 --> 01:27:15,702 A message from K-20. 947 01:27:22,345 --> 01:27:22,578 The electromagnetic wave camera will be mine. 948 01:27:22,578 --> 01:27:25,715 The electromagnetic wave camera will be mine. K-20 is a cheeky bastard. 949 01:27:25,715 --> 01:27:26,615 K-20 is a cheeky bastard. 950 01:27:26,615 --> 01:27:28,951 Where is the equipment? 951 01:27:28,951 --> 01:27:33,048 In here. 952 01:27:37,694 --> 01:27:39,286 Over there. 953 01:27:42,698 --> 01:27:47,965 There was no need for a police chief and detective to go out of their way. 954 01:27:48,704 --> 01:27:51,374 Wrong. When you're dealing with K-20, 955 01:27:51,374 --> 01:27:53,542 Kogoro Akechi is the man to call. 956 01:27:53,542 --> 01:27:55,845 No matter how K-20 tries to get in, 957 01:27:55,845 --> 01:27:58,507 he won't get past our security. 958 01:27:59,181 --> 01:28:04,209 Is that so? He has methods you haven't even thought of. 959 01:28:06,022 --> 01:28:09,960 Oh, you seem to hold that petty thief 960 01:28:09,960 --> 01:28:12,629 in high regard, Detective Akechi. 961 01:28:12,629 --> 01:28:15,799 That attitude will get you in trouble. 962 01:28:15,799 --> 01:28:18,267 Isn't that right, lnspector? 963 01:28:20,137 --> 01:28:23,473 Yes. The reason for K-20's escape 964 01:28:23,473 --> 01:28:26,676 was our police force's gross underestimation. 965 01:28:26,676 --> 01:28:29,246 Just like his name, 966 01:28:29,246 --> 01:28:31,578 he's a man with twenty different faces. 967 01:28:32,115 --> 01:28:34,918 In fact, he could very well be 968 01:28:34,918 --> 01:28:37,580 among us right now. 969 01:28:38,288 --> 01:28:39,489 For example, 970 01:28:39,489 --> 01:28:43,324 the person who just tried to hinder my investigation! 971 01:28:51,169 --> 01:28:56,197 I'm only joking, but keep it in mind as a possibility. 972 01:28:57,442 --> 01:28:59,876 What are you looking at? Back to your post! 973 01:29:02,980 --> 01:29:06,350 So, what is this security system 974 01:29:06,350 --> 01:29:07,339 you're so proud of? 975 01:29:08,352 --> 01:29:10,721 First of all, 976 01:29:10,721 --> 01:29:13,658 there's the floor. 977 01:29:13,658 --> 01:29:14,859 Don't go any further. 978 01:29:14,859 --> 01:29:17,095 From here forward the floorboards are pressure sensitive. 979 01:29:17,095 --> 01:29:18,564 Now, please look at this. 980 01:29:18,564 --> 01:29:22,500 This security device is based on 981 01:29:30,808 --> 01:29:36,280 the latest laser technology. 982 01:29:36,280 --> 01:29:37,148 Laser 983 01:29:37,148 --> 01:29:38,082 That's right. 984 01:29:38,082 --> 01:29:40,284 If anything crosses this point, 985 01:29:40,284 --> 01:29:41,911 the alarms go off - - 986 01:29:54,900 --> 01:29:57,035 Do not panic. This is a drill! 987 01:29:57,035 --> 01:29:59,162 I repeat, this is only a drill! 988 01:30:09,815 --> 01:30:11,976 It's a drill. At ease! 989 01:30:13,886 --> 01:30:15,387 What the hell are you doing? 990 01:30:15,387 --> 01:30:20,726 My mistake. I just wanted to test out the system. 991 01:30:20,726 --> 01:30:23,092 It is quite amazing. 992 01:30:23,762 --> 01:30:25,764 Surely K-20 won't be able to 993 01:30:25,764 --> 01:30:27,466 steal a thing. 994 01:30:27,466 --> 01:30:29,569 If he could even make it this far. 995 01:30:29,569 --> 01:30:34,807 If by some slim chance he did infiltrate 996 01:30:34,807 --> 01:30:37,674 with these security systems in place he'd be like a rat in a trap. 997 01:30:38,945 --> 01:30:40,469 Excellent. 998 01:30:41,414 --> 01:30:44,684 I was told these facilities were the best in Japan. 999 01:30:44,684 --> 01:30:47,420 As you said, 1000 01:30:47,420 --> 01:30:50,719 we had no business coming here. 1001 01:30:51,524 --> 01:30:53,048 Sounds sticky... 1002 01:30:53,493 --> 01:30:55,324 Very sticky. 1003 01:30:56,262 --> 01:31:00,099 Approximately how many soldiers do you have? 1004 01:31:00,099 --> 01:31:02,435 If K-20 got away with anything, 1005 01:31:02,435 --> 01:31:04,802 it'd be a complete loss of honor. 1006 01:31:05,339 --> 01:31:07,775 I have 1 00 soldiers and - - 1007 01:31:07,775 --> 01:31:09,610 1 00? 1008 01:31:09,610 --> 01:31:11,737 And machine guns. 1009 01:31:15,381 --> 01:31:18,350 Ma-chine-guns? 1010 01:31:24,023 --> 01:31:27,760 Incredible. But if K-20 is killed, 1011 01:31:27,760 --> 01:31:30,230 we'll be in real trouble. 1012 01:31:30,230 --> 01:31:31,764 Real trouble. 1013 01:31:31,764 --> 01:31:33,633 Right, lnspector? 1014 01:31:33,633 --> 01:31:36,936 Exactly. We have a lot of unsolved cases 1015 01:31:36,936 --> 01:31:38,304 to interrogate K-20 about. 1016 01:31:38,304 --> 01:31:40,674 There are still missing works of art. 1017 01:31:40,674 --> 01:31:43,210 We request that you don't shoot to kill. 1018 01:31:43,210 --> 01:31:45,846 I will give orders accordingly, 1019 01:31:45,846 --> 01:31:50,044 but if my men are challenged they turn 1020 01:31:51,151 --> 01:31:53,454 into bloodthirsty animals. 1021 01:31:53,454 --> 01:31:55,522 Whether K-20 comes out alive... 1022 01:31:55,522 --> 01:31:56,924 No, no, no. 1023 01:31:56,924 --> 01:32:02,362 No matter what, you have to take K-20 alive. 1024 01:32:02,863 --> 01:32:08,502 If he dies, it would be... 1025 01:32:08,502 --> 01:32:11,338 a bad situation. 1026 01:32:11,338 --> 01:32:12,373 Akechi? 1027 01:32:12,373 --> 01:32:16,678 He has many criminal associates... 1028 01:32:16,678 --> 01:32:18,546 I believe. 1029 01:32:18,546 --> 01:32:23,813 We have to interrogate K-20 about them, too. 1030 01:32:24,352 --> 01:32:28,846 Capturing him alive in here would be the best outcome. 1031 01:32:32,327 --> 01:32:34,227 That man is K-20! 1032 01:32:38,500 --> 01:32:40,730 He's disguised himself to look like me. 1033 01:32:46,041 --> 01:32:48,669 How perceptive of you. 1034 01:32:51,714 --> 01:32:52,772 Arrest him! 1035 01:32:53,983 --> 01:32:54,881 Ouch! 1036 01:33:01,724 --> 01:33:03,520 Follow him. Around the back! 1037 01:33:04,693 --> 01:33:05,990 Shit! 1038 01:33:10,865 --> 01:33:13,001 What in God's name? 1039 01:33:13,001 --> 01:33:15,170 K-20 is heading for the offices. 1040 01:33:15,170 --> 01:33:17,798 Mobilize all troops. Don't let him escape! 1041 01:33:37,059 --> 01:33:38,526 I can't see! 1042 01:33:45,768 --> 01:33:47,201 Gimme a break! 1043 01:33:47,503 --> 01:33:48,938 I'm risking my life for real! 1044 01:33:48,938 --> 01:33:52,708 You have to get out of there! 1045 01:33:52,708 --> 01:33:55,370 I can't. They mean business! 1046 01:34:16,900 --> 01:34:18,101 It's locked! 1047 01:34:18,101 --> 01:34:20,365 Go around! 1048 01:34:21,338 --> 01:34:23,363 Princess, can you hear me? 1049 01:34:25,175 --> 01:34:27,377 No way. Impossible! 1050 01:34:27,377 --> 01:34:29,246 Did you forget who I am? 1051 01:34:29,246 --> 01:34:30,873 A big circus star. 1052 01:34:31,782 --> 01:34:33,249 Endo... 1053 01:34:34,317 --> 01:34:35,341 Heikichi! 1054 01:34:35,987 --> 01:34:37,386 Akechi, plan B! 1055 01:34:38,489 --> 01:34:40,616 There's only one of him. You idiots! 1056 01:34:41,626 --> 01:34:42,957 Kobayashi... 1057 01:34:46,931 --> 01:34:48,626 Stop! 1058 01:34:50,667 --> 01:34:51,895 That was close. 1059 01:34:52,469 --> 01:34:54,300 Halt! 1060 01:34:58,975 --> 01:35:01,144 There's been an explosion in lab #2. 1061 01:35:01,144 --> 01:35:04,181 The enemy may have accomplices. Your orders? 1062 01:35:04,181 --> 01:35:05,882 We'll keep watch in here. 1063 01:35:05,882 --> 01:35:07,617 You should go to the front lines. 1064 01:35:07,617 --> 01:35:09,585 Yes, I agree. Excuse me. 1065 01:35:14,659 --> 01:35:16,527 Do you think Endo can escape?? 1066 01:35:16,527 --> 01:35:18,154 Don't worry, he's a genius, 1067 01:35:18,896 --> 01:35:21,296 even if he doesn't realize it. 1068 01:35:24,101 --> 01:35:27,559 He's already surpassed the real K-20. 1069 01:35:29,140 --> 01:35:30,471 He has? 1070 01:35:32,243 --> 01:35:33,210 We have no time. 1071 01:35:34,045 --> 01:35:37,481 Photograph this before the commander gets back. 1072 01:35:39,984 --> 01:35:43,112 Where are you? Show yourself! 1073 01:35:44,422 --> 01:35:47,290 Don't try anything stupid, K-20! 1074 01:35:47,526 --> 01:35:50,256 I told you, I'm not K-20. 1075 01:35:51,597 --> 01:35:53,656 Whoops, now I am K-20. 1076 01:35:59,505 --> 01:36:01,803 K-20 has been sighted. 1077 01:36:05,744 --> 01:36:07,302 Heikichi! 1078 01:36:43,649 --> 01:36:45,276 Fire! 1079 01:36:47,920 --> 01:36:51,083 Heikichi. Laugh! 1080 01:37:04,003 --> 01:37:07,340 Come down! It's not fair! 1081 01:37:07,340 --> 01:37:08,807 Fire! Fire! 1082 01:37:14,814 --> 01:37:16,349 We did it! 1083 01:37:16,349 --> 01:37:18,551 You really are a circus star. 1084 01:37:18,551 --> 01:37:20,053 That was amazing! 1085 01:37:20,053 --> 01:37:23,887 And you really know how to fly! 1086 01:37:24,691 --> 01:37:28,127 I'm just a modest girl from a good family! 1087 01:37:28,127 --> 01:37:29,492 You're fantastic! 1088 01:37:34,168 --> 01:37:35,769 Unbelievable. 1089 01:37:35,769 --> 01:37:37,004 Are you sure you didn't get injured? 1090 01:37:37,004 --> 01:37:38,706 I'm fine. It was fun! 1091 01:37:38,706 --> 01:37:40,640 I had fun, too! 1092 01:37:48,048 --> 01:37:50,642 Such a daring escape you made, Endo. 1093 01:37:52,653 --> 01:37:54,348 Did the camera work? 1094 01:37:55,689 --> 01:37:57,520 Genji is developing the photo now. 1095 01:37:59,727 --> 01:38:00,523 Where's Kobayashi? 1096 01:38:01,462 --> 01:38:05,193 He's with lnspector Namikoshi, filling out police reports. 1097 01:38:06,100 --> 01:38:08,865 First, a toast. 1098 01:38:10,505 --> 01:38:12,063 Is my name cleared now? 1099 01:38:13,541 --> 01:38:15,644 Until the real K-20 is arrested 1100 01:38:15,644 --> 01:38:17,976 things can't be fully resolved... 1101 01:38:20,815 --> 01:38:22,751 But I believe you. 1102 01:38:22,751 --> 01:38:25,719 You risked your life to get the job done. 1103 01:38:26,487 --> 01:38:27,784 Really? 1104 01:38:28,389 --> 01:38:29,822 Yes, really. 1105 01:38:31,925 --> 01:38:35,588 I will declare your innocence personally. 1106 01:38:36,330 --> 01:38:38,321 Congratulations, Heikichi. 1107 01:38:39,133 --> 01:38:41,601 I can return to the circus with Shinsuke. 1108 01:38:46,408 --> 01:38:48,603 To a falsely accused hero. 1109 01:38:49,344 --> 01:38:52,074 To your brave search for truth. 1110 01:38:52,914 --> 01:38:54,609 To justice for all... 1111 01:38:55,517 --> 01:38:56,779 Cheers. 1112 01:39:15,804 --> 01:39:19,502 I didn't know she could drink like that. 1113 01:39:23,045 --> 01:39:24,842 The first time I saw her... 1114 01:39:27,283 --> 01:39:29,615 she was like a dove. 1115 01:39:33,656 --> 01:39:38,593 You know that she's always dreamed of flying in the sky... 1116 01:39:45,468 --> 01:39:52,203 Let her spread her wings. 1117 01:39:55,178 --> 01:39:56,736 Yeah... 1118 01:40:16,799 --> 01:40:19,825 I thought you were one low son of a bitch... 1119 01:40:20,836 --> 01:40:22,326 but you're a good man. 1120 01:40:22,972 --> 01:40:27,610 And I thought you were a spineless peasant, 1121 01:40:27,610 --> 01:40:29,909 but I was wrong. 1122 01:40:35,485 --> 01:40:37,476 It's done. 1123 01:40:40,257 --> 01:40:41,424 What is it? 1124 01:40:41,424 --> 01:40:43,360 Well, 1125 01:40:43,360 --> 01:40:45,419 it's a riddle inside a mystery. 1126 01:40:47,964 --> 01:40:50,200 I know what it is! 1127 01:40:50,200 --> 01:40:51,902 Excuse me. 1128 01:40:51,902 --> 01:40:53,961 It has the same pattern. 1129 01:40:56,940 --> 01:40:58,567 What does it mean? 1130 01:40:59,042 --> 01:41:00,600 Can I see that? 1131 01:41:28,940 --> 01:41:30,532 What's it supposed to be? 1132 01:41:43,355 --> 01:41:47,121 It's the pattern on the Hashiba building's floor. 1133 01:41:48,126 --> 01:41:51,323 You're right. The floor in the great hall. 1134 01:41:52,731 --> 01:41:54,096 That card. 1135 01:41:58,903 --> 01:42:00,837 How'd it get here? 1136 01:42:08,579 --> 01:42:10,081 Tesla's device is mine. 1137 01:42:10,081 --> 01:42:11,207 The imposter will die! 1138 01:42:14,452 --> 01:42:15,715 Heikichi. 1139 01:42:20,592 --> 01:42:22,059 Just in case. 1140 01:42:27,032 --> 01:42:28,021 Look out! 1141 01:42:33,305 --> 01:42:37,476 Akechi! 1142 01:42:37,476 --> 01:42:39,876 Please, call a doctor! 1143 01:42:41,713 --> 01:42:44,079 Outside the window... 1144 01:42:45,584 --> 01:42:47,347 K-20... 1145 01:42:50,255 --> 01:42:51,621 Akechi! 1146 01:42:51,791 --> 01:42:55,522 Akechi! 1147 01:42:57,330 --> 01:42:59,355 Hurry and go. 1148 01:43:00,366 --> 01:43:04,470 Destroy the device before it falls into the hands of K-20. 1149 01:43:04,470 --> 01:43:06,529 The doctor's coming. 1150 01:43:06,906 --> 01:43:09,500 I'll stay here. 1151 01:43:17,350 --> 01:43:21,286 I promise, I'll destroy it! 1152 01:44:01,996 --> 01:44:03,520 Here. 1153 01:44:20,080 --> 01:44:22,810 We couldn't see the forest for the trees. 1154 01:45:23,546 --> 01:45:24,877 I'll be damned. 1155 01:46:08,657 --> 01:46:12,895 Only Hashiba lndustries could've built this. 1156 01:46:12,895 --> 01:46:15,557 It's massive... 1157 01:46:16,499 --> 01:46:17,488 Genji. 1158 01:46:22,572 --> 01:46:23,732 How does it work? 1159 01:46:28,145 --> 01:46:30,409 You have to enter coordinates. 1160 01:46:32,482 --> 01:46:34,609 This building's position is zero. 1161 01:46:38,421 --> 01:46:40,048 Here's the key to start it. 1162 01:47:18,528 --> 01:47:19,796 Can we destroy it? 1163 01:47:19,796 --> 01:47:21,229 Maybe. 1164 01:47:21,898 --> 01:47:24,196 But what a waste! 1165 01:47:24,734 --> 01:47:25,928 You can't be serious. 1166 01:47:26,703 --> 01:47:29,570 This is an amazing piece of machinery. 1167 01:47:30,540 --> 01:47:32,030 We could power Nogami with it. 1168 01:47:34,045 --> 01:47:35,546 Even Nogami? 1169 01:47:35,546 --> 01:47:38,071 Yes. What do you think? 1170 01:47:41,719 --> 01:47:43,380 Should we destroy it? 1171 01:47:47,725 --> 01:47:52,219 Shinsuke and the kids will never have to feel cold again. 1172 01:47:52,830 --> 01:47:54,161 No... 1173 01:47:55,466 --> 01:47:56,524 Let's destroy it. 1174 01:47:57,268 --> 01:47:58,929 That's the Princess' wish. 1175 01:48:06,677 --> 01:48:07,735 Okay. 1176 01:48:18,957 --> 01:48:20,049 Genji! 1177 01:48:41,246 --> 01:48:43,875 Come on. Try to take it from me. 1178 01:51:55,344 --> 01:51:56,675 Akechi? 1179 01:51:57,513 --> 01:52:00,482 That's right, Heikichi Endo. 1180 01:52:02,151 --> 01:52:04,487 Why are you here? 1181 01:52:04,487 --> 01:52:07,479 I thought you took a bullet for me just now. 1182 01:52:08,457 --> 01:52:10,584 It looked pretty real, didn't it? 1183 01:52:11,560 --> 01:52:13,994 I had a little prop under my clothes. 1184 01:52:15,264 --> 01:52:16,857 What are you saying? 1185 01:52:17,734 --> 01:52:19,964 You still don't get it? 1186 01:52:20,770 --> 01:52:22,670 I'm K-20. 1187 01:52:24,274 --> 01:52:26,309 I am both Detective 1188 01:52:26,309 --> 01:52:29,972 Kogoro Akechi and K-20... 1189 01:52:38,722 --> 01:52:41,490 When K-20 announced his targets, 1190 01:52:41,490 --> 01:52:45,194 Detective Akechi was entrusted with protecting them. 1191 01:52:45,194 --> 01:52:49,431 It allowed me direct access to valuable objects 1192 01:52:49,431 --> 01:52:51,696 that were closely guarded. 1193 01:52:52,469 --> 01:52:55,772 While all eyes were on K-20, 1194 01:52:55,772 --> 01:52:59,230 I could steal items and switch them with fakes. 1195 01:53:00,777 --> 01:53:04,304 The tricks I did with you I usually do alone. 1196 01:53:05,415 --> 01:53:07,784 Both planning and execution. 1197 01:53:07,784 --> 01:53:10,378 It's been easier to steal things this way. 1198 01:53:12,222 --> 01:53:15,953 You're K-20? All this time? 1199 01:53:17,627 --> 01:53:19,254 From the beginning? 1200 01:53:22,465 --> 01:53:24,763 But the K-20 I met was a different man! 1201 01:53:25,235 --> 01:53:27,704 I quite like using... 1202 01:53:29,440 --> 01:53:30,964 this face. 1203 01:53:42,453 --> 01:53:44,622 But, the circus tricks... 1204 01:53:44,622 --> 01:53:46,021 You're from the upper class. 1205 01:53:48,426 --> 01:53:51,054 I was originally one of you. 1206 01:53:52,763 --> 01:53:55,095 I bought my social status. 1207 01:53:55,933 --> 01:54:00,893 The problem is, recently the security agencies have been getting nosy. 1208 01:54:03,141 --> 01:54:05,735 I couldn't wait until my wedding. 1209 01:54:06,912 --> 01:54:08,709 So you set me up? 1210 01:54:09,615 --> 01:54:11,845 Accused me of being K-20 1211 01:54:12,351 --> 01:54:14,019 so you could arrest me yourself. 1212 01:54:14,019 --> 01:54:15,486 That's correct. 1213 01:54:16,421 --> 01:54:18,651 I greatly admired your talent. 1214 01:54:20,158 --> 01:54:23,616 What about Yoko? 1215 01:54:25,130 --> 01:54:26,324 Yoko? 1216 01:54:28,032 --> 01:54:29,966 I have no use for her anymore. 1217 01:54:31,602 --> 01:54:32,933 Bastard! 1218 01:54:39,378 --> 01:54:41,403 Join me, Heikichi. 1219 01:54:42,280 --> 01:54:43,815 You're crazy... 1220 01:54:43,815 --> 01:54:45,851 If we combine our strength, 1221 01:54:45,851 --> 01:54:48,979 together we can create a new world. 1222 01:54:49,988 --> 01:54:51,857 A new world? 1223 01:54:51,857 --> 01:54:55,827 Yes. A world where only great men 1224 01:54:55,827 --> 01:54:57,462 Iike you and I survive. 1225 01:54:57,462 --> 01:55:00,098 With no place for useless upper 1226 01:55:00,098 --> 01:55:01,690 classes or lowly peasants. 1227 01:55:04,670 --> 01:55:08,162 You could be my right-hand man. 1228 01:55:13,279 --> 01:55:15,008 Give me the key. 1229 01:55:18,384 --> 01:55:21,683 What do you plan to do with it? 1230 01:55:22,321 --> 01:55:25,722 Wiping the slate clean requires devastating power! 1231 01:55:27,160 --> 01:55:31,028 Electrical transformers, oil refineries, all destroyed. 1232 01:55:32,065 --> 01:55:33,366 Controlling all energy 1233 01:55:33,366 --> 01:55:35,061 will give us the world! 1234 01:55:39,372 --> 01:55:41,704 You're no different than the rotten nobility. 1235 01:55:43,109 --> 01:55:47,547 You just want to destroy them so you can become king. 1236 01:55:49,717 --> 01:55:51,878 I don't need that kind of power... 1237 01:55:53,954 --> 01:55:56,149 to make my wish come true. 1238 01:56:01,495 --> 01:56:03,725 You won't join me? 1239 01:56:04,631 --> 01:56:09,364 No. We're on totally different paths. 1240 01:56:16,375 --> 01:56:17,774 I made a promise... 1241 01:56:19,345 --> 01:56:20,972 that I would destroy it. 1242 01:56:27,287 --> 01:56:28,879 That's unfortunate. 1243 01:56:29,690 --> 01:56:32,090 Very unfortunate, Heikichi Endo. 1244 01:56:34,128 --> 01:56:35,829 Coming from the same place, 1245 01:56:35,829 --> 01:56:37,729 I thought you could understand me. 1246 01:56:50,811 --> 01:56:55,475 Using this type of thing is usually against my aesthetics. 1247 01:56:59,554 --> 01:57:02,352 Akechi...stop. 1248 01:57:05,727 --> 01:57:08,719 We reap what we sow. Goodbye. 1249 01:59:52,929 --> 01:59:58,369 While Heikichi stalled for time, 1250 01:59:58,369 --> 02:00:01,668 I made a couple of adjustments. 1251 02:00:11,082 --> 02:00:14,609 So? It looked pretty real, huh? 1252 02:00:15,419 --> 02:00:17,319 How?! 1253 02:00:19,490 --> 02:00:21,117 Oh, this? 1254 02:00:31,536 --> 02:00:34,940 Stage blood. The gun's a circus prop. 1255 02:00:34,940 --> 02:00:38,103 But it's better than nothing. 1256 02:00:39,711 --> 02:00:42,874 Just in case. 1257 02:00:43,782 --> 02:00:45,409 Right. 1258 02:00:48,320 --> 02:00:50,956 You bastards! What is this? 1259 02:00:50,956 --> 02:00:52,791 You knew my identity all along? 1260 02:00:52,791 --> 02:00:57,990 No, we had no idea who K-20 was. 1261 02:00:58,530 --> 02:01:03,729 In fact, we weren't the ones who suspected you at all. 1262 02:01:04,636 --> 02:01:06,662 It was Yoko. 1263 02:01:08,674 --> 02:01:10,777 Yoko? 1264 02:01:10,777 --> 02:01:15,043 When K-20 disguised himself as the dress designer... 1265 02:01:15,882 --> 02:01:18,874 his hands looked so familiar. 1266 02:01:31,164 --> 02:01:34,997 It's over, Akechi. You lost. 1267 02:01:53,086 --> 02:01:55,554 Heikichi, it's gonna blow! 1268 02:02:05,364 --> 02:02:07,332 Shit! 1269 02:02:10,069 --> 02:02:13,232 Akechi, give it up! 1270 02:02:16,810 --> 02:02:18,368 Get out! 1271 02:02:27,788 --> 02:02:29,983 Heikichi Endo... 1272 02:02:34,328 --> 02:02:37,024 I haven't lost yet. 1273 02:02:38,799 --> 02:02:41,068 Don't you understand? 1274 02:02:41,068 --> 02:02:44,138 Nobody else can clear your name. 1275 02:02:44,138 --> 02:02:49,098 You'll have to live your entire life as K-20! 1276 02:02:52,113 --> 02:02:54,581 So be it. 1277 02:02:55,917 --> 02:02:59,478 I'll live my life as the? new? K-20. 1278 02:03:34,022 --> 02:03:35,922 It's beautiful. 1279 02:03:53,107 --> 02:03:56,543 Heikichi! 1280 02:04:27,443 --> 02:04:31,209 Up we go! 1281 02:05:19,996 --> 02:05:24,956 I apologize for being late. I was drugged... 1282 02:05:27,237 --> 02:05:29,728 Thank God you're safe... 1283 02:05:30,974 --> 02:05:33,306 I'm so happy. 1284 02:05:46,489 --> 02:05:50,528 I'm sorry. Sorry. 1285 02:05:50,528 --> 02:05:54,799 Those aren't proper manners toward a Princess. 1286 02:05:54,799 --> 02:05:57,791 No, don't be silly. 1287 02:06:02,206 --> 02:06:07,508 Heikichi, you won't be able to return to the circus. 1288 02:06:10,014 --> 02:06:12,482 It's okay. 1289 02:06:13,384 --> 02:06:18,756 I'll continue to perform in my own way. 1290 02:06:18,756 --> 02:06:21,987 Not in a little tent, 1291 02:06:23,261 --> 02:06:25,058 but out there. 1292 02:06:26,865 --> 02:06:29,857 That's my new stage. 1293 02:06:36,475 --> 02:06:40,969 Take me with you, Heikichi. 1294 02:06:52,891 --> 02:06:57,623 We each have our own path. 1295 02:06:58,329 --> 02:07:01,266 Your path is in the light. 1296 02:07:01,266 --> 02:07:04,099 Mine is in the dark of night. 1297 02:07:13,311 --> 02:07:15,404 Don't be sad. 1298 02:07:16,148 --> 02:07:20,414 I'll always be watching over you. 1299 02:07:29,461 --> 02:07:31,429 Smile. 1300 02:08:32,192 --> 02:08:35,389 The stuff from big brother Heikichi has arrived! 1301 02:08:41,768 --> 02:08:44,705 Come and get it! 1302 02:08:44,705 --> 02:08:46,229 Here you go! 1303 02:09:04,224 --> 02:09:06,749 What are you working on? 1304 02:09:07,127 --> 02:09:12,258 It's for Heikichi. I'm trying to make it lighter. 1305 02:09:50,204 --> 02:09:51,940 K-20 is announcing 1306 02:09:51,940 --> 02:09:55,240 another one of his crimes, dammit! 1307 02:09:57,246 --> 02:09:58,714 Inspector, is security in place? 1308 02:09:58,714 --> 02:09:59,748 Air tight. Not even an ant 1309 02:09:59,748 --> 02:10:01,917 could squeeze through. 1310 02:10:01,917 --> 02:10:03,719 Today let's catch K-20. 1311 02:10:03,719 --> 02:10:06,355 We have to avenge Akechi. 1312 02:10:06,355 --> 02:10:08,152 Absolutely! 1313 02:10:18,968 --> 02:10:22,071 Hasn't your complete change in 1314 02:10:22,071 --> 02:10:24,273 business practice met with resistance? 1315 02:10:24,273 --> 02:10:27,810 Yes, of course there have been many obstacles. 1316 02:10:27,810 --> 02:10:31,046 But I realized monopolies are meaningless. 1317 02:10:31,046 --> 02:10:35,184 As an individual and as an enterprise. 1318 02:10:35,184 --> 02:10:39,644 We have a responsibility to give back to society. 1319 02:10:39,922 --> 02:10:45,294 And I'm not alone... 1320 02:10:45,294 --> 02:10:50,732 I have a strong supporter on my side. 1321 02:11:12,555 --> 02:11:17,049 Now, let the circus begin. 1322 02:11:18,128 --> 02:11:21,131 His name is Heikichi Endo, 1323 02:11:21,131 --> 02:11:23,500 but he's better known as... 1324 02:11:23,500 --> 02:11:26,492 K-20. 1325 02:11:27,305 --> 02:12:27,869 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm