K-20: The Fiend with Twenty Faces
ID | 13202570 |
---|---|
Movie Name | K-20: The Fiend with Twenty Faces |
Release Name | K-20 The Fiend with Twenty Faces (2008) [720p] [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 1156395 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,250 --> 00:00:59,654
Attention, this is a special
news bulletin.
3
00:00:59,654 --> 00:01:03,858
The Headquarters of the
lmperial Army and Navy
4
00:01:03,858 --> 00:01:08,029
has announced on this day
of December 8th at 6AM
5
00:01:08,029 --> 00:01:11,766
that a peace treaty has been signed
with US and UK forces.
6
00:01:11,766 --> 00:01:15,463
The onset of world war has been avoided.
7
00:01:16,170 --> 00:01:20,869
A past where World War ll
never happened...
8
00:01:26,213 --> 00:01:29,517
The 'New Nobility' established in the
9
00:01:29,517 --> 00:01:32,520
19th century continues today.
10
00:01:32,520 --> 00:01:35,751
This has created an extreme divide
between the upper and lower classes.
11
00:01:37,525 --> 00:01:40,194
Changing occupations is forbidden.
12
00:01:40,194 --> 00:01:42,663
People may not fall in love freely
13
00:01:42,663 --> 00:01:45,655
and must marry within their class.
14
00:01:48,135 --> 00:01:54,267
A phantom thief known as K-20 or
15
00:01:54,375 --> 00:01:56,377
The Fiend (Kaijin) With 20 Faces
16
00:01:56,377 --> 00:01:58,379
has gripped society by stealing
17
00:01:58,379 --> 00:02:00,939
priceless objects from the rich.
18
00:02:15,963 --> 00:02:22,163
Japan, 1949 Teito - The lmperial Capital
19
00:02:22,937 --> 00:02:26,907
As with legendary inventor Thomas Edison,
20
00:02:26,907 --> 00:02:30,277
Dr. Nikola Tesla was nominated
for a Nobel Prize,
21
00:02:30,277 --> 00:02:33,247
for his lifelong research into
22
00:02:33,247 --> 00:02:35,738
wireless energy transmission.
23
00:02:35,883 --> 00:02:41,922
This is a scaled-down version
of the electric transmission device
24
00:02:41,922 --> 00:02:44,686
that Dr. Tesla himself designed.
25
00:02:45,693 --> 00:02:48,596
Explaining it in simple terms,
26
00:02:48,596 --> 00:02:54,228
while we usually transmit electric
power through wires,
27
00:02:56,404 --> 00:02:58,668
with this device...
28
00:03:34,508 --> 00:03:37,044
We can transmit energy
29
00:03:37,044 --> 00:03:38,412
to any point in the world
30
00:03:38,412 --> 00:03:41,575
by entering coordinates in this manner.
31
00:03:42,550 --> 00:03:44,852
The implementation of this technology
32
00:03:44,852 --> 00:03:47,753
will create an energy revolution.
33
00:03:52,026 --> 00:03:53,323
You...
34
00:04:06,407 --> 00:04:07,931
What are you doing?
35
00:04:49,617 --> 00:04:52,353
The Fiend With 20 Faces!
36
00:04:52,353 --> 00:04:54,583
Tesla's model is now mine!
37
00:05:03,464 --> 00:05:06,126
K-20!
38
00:06:05,893 --> 00:06:07,561
It wasn't treasure this time...
39
00:06:07,561 --> 00:06:10,655
Can you comment on your engagement
to Yoko Hashiba?
40
00:06:11,298 --> 00:06:13,129
Detective Akechi! Kobayashi!
41
00:06:14,268 --> 00:06:16,065
Oh, lnspector Namikoshi.
42
00:06:17,538 --> 00:06:19,640
I'm glad you're here.
43
00:06:19,640 --> 00:06:21,870
So what did he steal this time?
44
00:06:34,221 --> 00:06:38,259
Look at this. K-20 made a real mess.
45
00:06:38,259 --> 00:06:41,795
He might use what he stole to
commit another crime.
46
00:06:41,795 --> 00:06:43,464
Where's the lecturer, Dr. Yagi?
47
00:06:43,464 --> 00:06:46,734
In hospital, he suffered electrical burns.
48
00:06:46,734 --> 00:06:48,902
His real assistant was tied up.
49
00:06:48,902 --> 00:06:51,205
We're questioning him now.
50
00:06:51,205 --> 00:06:53,002
This belongs to K-20.
51
00:06:54,541 --> 00:06:58,345
Here's the mask K-20 left behind.
52
00:06:58,345 --> 00:06:59,903
Another disguise...
53
00:07:00,214 --> 00:07:03,547
Sir, I'll go to see Dr. Yagi.
54
00:07:08,689 --> 00:07:13,683
"Grand Circus"
55
00:07:23,103 --> 00:07:25,172
Superhuman skill!
56
00:07:25,172 --> 00:07:29,176
The star of the Grand Circus,
Heikichi Endo!
57
00:07:29,176 --> 00:07:32,043
Let's have a big round of applause.
58
00:07:33,447 --> 00:07:36,717
And for his next amazing trick
59
00:07:36,717 --> 00:07:39,920
he will avoid a barrage of arrows,
60
00:07:39,920 --> 00:07:42,523
risking his very life.
61
00:07:42,523 --> 00:07:48,018
Don't take your eyes off him
for a single second.
62
00:08:20,361 --> 00:08:21,595
Look!
63
00:08:21,595 --> 00:08:24,428
The arrow!
64
00:08:34,074 --> 00:08:37,711
Oh, no. Hurry up and help him! Quickly!
65
00:08:37,711 --> 00:08:39,975
This is terrible!
66
00:09:08,909 --> 00:09:12,780
We hope everyone enjoyed the show.
67
00:09:12,780 --> 00:09:16,483
You've been watching master of illusion
68
00:09:16,483 --> 00:09:19,219
and Japan's greatest acrobatic performer,
69
00:09:19,219 --> 00:09:21,588
Heikichi Endo!
70
00:09:21,588 --> 00:09:25,456
Please give him one more big
round of applause!
71
00:09:30,531 --> 00:09:32,499
You knocked 'em dead!
72
00:09:35,903 --> 00:09:38,497
Thank God you're all okay.
73
00:09:38,939 --> 00:09:40,600
Heikichi.
74
00:09:40,941 --> 00:09:42,476
Ringmaster.
75
00:09:42,476 --> 00:09:45,946
It's good to take care of the doves,
76
00:09:45,946 --> 00:09:48,982
but everyone was impressed
by your new trick.
77
00:09:48,982 --> 00:09:53,248
That's right.
And maybe my devices helped a little?
78
00:09:54,621 --> 00:09:55,923
Oh, yeah.
79
00:09:55,923 --> 00:09:58,559
"Oh, yeah"? How about Thank you?
80
00:09:58,559 --> 00:10:01,153
Good grief...
81
00:10:02,596 --> 00:10:03,931
Ringmaster?
82
00:10:03,931 --> 00:10:06,195
I'm fine.
83
00:10:10,938 --> 00:10:14,135
I hope Ringmaster is okay.
84
00:10:18,111 --> 00:10:20,636
He should see a doctor.
85
00:10:21,248 --> 00:10:25,412
But won't that cost lots of money?
86
00:10:26,353 --> 00:10:29,948
We have to work like crazy just to eat.
87
00:10:31,492 --> 00:10:34,950
Hey, maybe we can become thieves!
88
00:10:36,029 --> 00:10:38,298
Don't talk stupid.
89
00:10:38,298 --> 00:10:40,562
Stealing is wrong.
90
00:10:41,001 --> 00:10:43,604
People like us...
91
00:10:43,604 --> 00:10:45,038
no matter how hard we work,
92
00:10:45,038 --> 00:10:46,507
we'll always be poor.
93
00:10:46,507 --> 00:10:49,135
That's life in the circus.
94
00:10:49,743 --> 00:10:51,345
No matter how much we try,
95
00:10:51,345 --> 00:10:53,580
we'll never be upper class.
96
00:10:53,580 --> 00:10:56,242
Nothing will change.
97
00:10:57,551 --> 00:10:59,678
That's not true.
98
00:11:00,721 --> 00:11:02,780
Shinsuke...
99
00:11:03,590 --> 00:11:05,459
One day,
100
00:11:05,459 --> 00:11:09,096
there will be an end to the unfairness
in this world.
101
00:11:09,096 --> 00:11:13,433
A society that robs its people of
dignity can not last.
102
00:11:13,433 --> 00:11:15,702
It ends in ruins.
103
00:11:15,702 --> 00:11:19,806
Then people like you and Heikichi
104
00:11:19,806 --> 00:11:23,765
can work together to build a new world.
105
00:11:26,313 --> 00:11:28,382
Never give up.
106
00:11:28,382 --> 00:11:30,117
If you never give up,
107
00:11:30,117 --> 00:11:33,220
you'll realize your dreams.
108
00:11:33,220 --> 00:11:35,882
Giving up means the end.
109
00:11:38,025 --> 00:11:40,357
Ringmaster...
110
00:11:42,763 --> 00:11:46,164
Heikichi, a fan of yours is here.
111
00:11:50,571 --> 00:11:52,339
Bravo!
112
00:11:52,339 --> 00:11:55,240
Bravo, Heikichi.
113
00:11:56,043 --> 00:11:57,377
"Kozo Tonomura"
114
00:11:57,377 --> 00:11:59,179
True Tales Magazine?
115
00:11:59,179 --> 00:12:01,248
True Tales Magazine
116
00:12:01,248 --> 00:12:03,283
True Tales Magazine A tabloid paper.
117
00:12:03,283 --> 00:12:06,687
Employing your physical grace,
118
00:12:06,687 --> 00:12:10,824
I'd like you to photograph
Hashiba lndustries
119
00:12:10,824 --> 00:12:13,093
heiress Yoko Hashiba and famed
Detective Kogoro Akechi
120
00:12:13,093 --> 00:12:17,689
at their upcoming engagement ceremony.
121
00:12:19,099 --> 00:12:19,933
Me?
122
00:12:19,933 --> 00:12:23,232
Yes, please. Only you can do it.
123
00:12:23,670 --> 00:12:27,162
Your compensation will be
more than sufficient.
124
00:12:28,208 --> 00:12:29,869
Compensation?
125
00:12:36,950 --> 00:12:41,353
Ringmaster Nanbu is in bad health, right?
126
00:12:47,561 --> 00:12:50,964
This slide shows the crater
of a massive explosion
127
00:12:50,964 --> 00:12:53,834
of unknown origin in Siberia, 1908.
128
00:12:53,834 --> 00:12:57,429
It's referred to as the Tunguska Explosion.
129
00:12:58,372 --> 00:13:02,876
The blast incinerated trees
in a 30 KM radius.
130
00:13:02,876 --> 00:13:06,471
Shock waves shattered windows
up to 1000 km away.
131
00:13:06,947 --> 00:13:12,352
Rumors say it was caused by Tesla's
experiments in energy transmission.
132
00:13:12,352 --> 00:13:14,946
Please look at this next slide.
133
00:13:16,156 --> 00:13:19,057
Among the surveyors at the site...
134
00:13:21,862 --> 00:13:24,998
It's the late Duke Hashiba.
135
00:13:24,998 --> 00:13:27,701
How were the Hashibas connected?
136
00:13:27,701 --> 00:13:29,436
In fact...
137
00:13:29,436 --> 00:13:31,605
oil magnate Soutaro Hashiba was
138
00:13:31,605 --> 00:13:33,807
considering future energy sources,
139
00:13:33,807 --> 00:13:36,510
and apparently gave Tesla
140
00:13:36,510 --> 00:13:39,308
financial support.
141
00:13:40,280 --> 00:13:43,450
When Tesla died,
he purchased all the equipment.
142
00:13:43,450 --> 00:13:44,317
By using it...
143
00:13:44,317 --> 00:13:46,319
Excellent work.
144
00:13:46,319 --> 00:13:48,422
But as you well know,
145
00:13:48,422 --> 00:13:50,190
I've known the Hashibas since
146
00:13:50,190 --> 00:13:52,759
Soutaro Hashiba was still alive,
147
00:13:52,759 --> 00:13:55,489
but I've never heard such talk.
148
00:13:57,731 --> 00:13:59,900
If Dr. Yagi is not lying,
149
00:13:59,900 --> 00:14:01,835
then it's the truth.
150
00:14:01,835 --> 00:14:04,929
So what is your conclusion?
151
00:14:05,639 --> 00:14:07,641
That K-20's true intent
152
00:14:07,641 --> 00:14:10,677
is to steal the full-sized device.
153
00:14:10,677 --> 00:14:13,246
For what purpose?
154
00:14:13,246 --> 00:14:14,848
As a weapon.
155
00:14:14,848 --> 00:14:15,849
A weapon?
156
00:14:15,849 --> 00:14:18,919
Yes. Perhaps K-20 intends to use the
157
00:14:18,919 --> 00:14:21,410
device as a weapon of destruction.
158
00:14:23,356 --> 00:14:26,693
If he isn't arrested immediately...
159
00:14:26,693 --> 00:14:29,629
Where is the device now?
160
00:14:29,629 --> 00:14:32,699
Dr. Yagi said he doesn't know.
161
00:14:32,699 --> 00:14:34,334
Doesn't know?
162
00:14:34,334 --> 00:14:36,632
I'll investigate further.
163
00:14:38,905 --> 00:14:40,540
Yes?
164
00:14:40,540 --> 00:14:43,410
Akechi, turn on your TV set.
165
00:14:43,410 --> 00:14:45,844
Kobayashi, turn on the TV.
166
00:14:47,314 --> 00:14:49,850
The letter has been deemed authentic.
167
00:14:49,850 --> 00:14:54,454
It reads:
168
00:14:54,454 --> 00:14:58,225
On the day of Detective Akechi's
engagement ceremony,
169
00:14:58,225 --> 00:14:59,893
Brueghel's painting
170
00:14:59,893 --> 00:15:02,384
'Tower of Babel' shall be mine.
171
00:15:02,996 --> 00:15:06,600
What are you going to do,
delay your engagement?
172
00:15:06,600 --> 00:15:09,669
Because of what K-20 says?
173
00:15:09,669 --> 00:15:11,838
Ridiculous.
174
00:15:11,838 --> 00:15:15,208
I'll ensure the painting is there
175
00:15:15,208 --> 00:15:16,743
and arrest him in one swoop.
176
00:15:16,743 --> 00:15:19,613
But on an occasion like that...
177
00:15:19,613 --> 00:15:22,649
I said it'll be fine.
178
00:15:22,649 --> 00:15:26,551
I entrust you with the
security arrangements.
179
00:15:29,823 --> 00:15:32,225
Will everything be okay?
180
00:15:32,225 --> 00:15:34,318
Of course.
181
00:15:34,728 --> 00:15:39,199
Recently a man in black clothes
has been following you.
182
00:15:39,199 --> 00:15:41,735
It's making me nervous.
183
00:15:41,735 --> 00:15:45,672
Black clothes? Did you see his face?
184
00:15:45,672 --> 00:15:48,937
Well, I couldn't get a clear look...
185
00:15:49,910 --> 00:15:52,606
Could it be K-20?
186
00:16:20,140 --> 00:16:23,643
We are gathered here today to witness
187
00:16:23,643 --> 00:16:26,413
the exchange of betrothal gifts
188
00:16:26,413 --> 00:16:30,517
signifying the pledge of marriage
189
00:16:30,517 --> 00:16:33,620
between Duchess Yoko Hashiba
190
00:16:33,620 --> 00:16:36,953
and Baron Kogoro Akechi.
191
00:16:38,658 --> 00:16:41,286
The bride will now enter.
192
00:17:30,343 --> 00:17:35,440
And now, both families
will exchange gifts.
193
00:17:51,364 --> 00:17:53,900
Don't move! It's a diversion.
194
00:17:53,900 --> 00:17:55,595
Block the exits!
195
00:18:09,616 --> 00:18:12,085
Everyone, remain calm!
196
00:18:12,085 --> 00:18:15,020
Everyone, please remain calm!
197
00:18:22,295 --> 00:18:23,728
Up there!
198
00:18:29,369 --> 00:18:31,735
K-20!
199
00:18:31,972 --> 00:18:34,174
Me?...No!
200
00:18:34,174 --> 00:18:36,472
Fire! Shoot him down!
201
00:18:50,657 --> 00:18:52,056
Arrest him!
202
00:18:58,031 --> 00:19:01,868
It's a mistake. A mistake!
I'm not K-20!
203
00:19:01,868 --> 00:19:03,670
This is a news bulletin.
204
00:19:03,670 --> 00:19:05,772
K-20 has been arrested.
205
00:19:05,772 --> 00:19:09,765
I repeat, we have reports
that K-20 has been arrested.
206
00:19:10,810 --> 00:19:13,380
K-20's true identity is...
207
00:19:13,380 --> 00:19:17,083
Heikichi Endo, age unknown.
208
00:19:17,083 --> 00:19:20,920
An acrobat and illusionist
at the Grand Circus.
209
00:19:20,920 --> 00:19:24,157
The suspect was arrested on January 16th
210
00:19:24,157 --> 00:19:27,193
during the engagement ceremony of
211
00:19:27,193 --> 00:19:28,895
Duchess Yoko Hashiba and
212
00:19:28,895 --> 00:19:31,164
Baron Kogoro Akechi
213
00:19:31,164 --> 00:19:34,656
We interrupt for a live report
from the Hashiba building.
214
00:19:41,041 --> 00:19:43,610
Congratulations, Mr Akechi.
215
00:19:43,610 --> 00:19:46,704
You have two reasons to be very happy.
216
00:19:47,313 --> 00:19:50,950
One more criminal is off the streets.
217
00:19:50,950 --> 00:19:53,817
A peaceful night to all of Teito.
218
00:19:56,523 --> 00:19:59,426
I knew Akechi could do it!
219
00:19:59,426 --> 00:20:09,700
Akechi! Akechi!
220
00:20:21,648 --> 00:20:25,140
I'm telling you, it's a mistake!
221
00:20:26,019 --> 00:20:30,615
This camera you had triggered
the explosion.
222
00:20:31,224 --> 00:20:33,560
This is undeniable proof!
223
00:20:33,560 --> 00:20:36,830
What are you talking about?
I was hired - -
224
00:20:36,830 --> 00:20:38,264
Don't bullshit me!
225
00:20:38,264 --> 00:20:40,333
It's the truth.
226
00:20:40,333 --> 00:20:43,103
Stop playing dumb.
227
00:20:43,103 --> 00:20:47,437
There's no such thing as
True Tales Magazine.
228
00:20:48,274 --> 00:20:51,778
That's a lie.
I have his business card.
229
00:20:51,778 --> 00:20:55,737
Oh? So where is this business card?
230
00:21:03,223 --> 00:21:07,660
It's in my room. At the circus tent.
231
00:21:08,928 --> 00:21:12,332
It's true. Check for yourself!
232
00:21:12,332 --> 00:21:14,630
Too bad for you.
233
00:21:15,435 --> 00:21:18,404
We didn't find a business card.
234
00:21:20,006 --> 00:21:22,270
But we found these...
235
00:21:22,742 --> 00:21:26,579
The Romanov diamonds you stole.
236
00:21:26,579 --> 00:21:29,912
We found them under your bed.
237
00:21:31,050 --> 00:21:34,187
You're joking. If I had those,
238
00:21:34,187 --> 00:21:35,176
I'd help Ringmaster - -
239
00:21:47,567 --> 00:21:50,069
Where is the Tesla model?
240
00:21:50,069 --> 00:21:51,400
Tell us!
241
00:21:54,407 --> 00:21:56,204
Talk!
242
00:22:04,517 --> 00:22:07,782
"K-20 Arrested"
243
00:22:08,588 --> 00:22:10,886
"Death, or life in prison?"
Akechi wins agai"
244
00:22:15,895 --> 00:22:18,398
"The Fiend With 20 Faces:
Heikichi Endo "
245
00:22:18,398 --> 00:22:20,200
Baron Akechi succeeds again.
246
00:22:20,200 --> 00:22:22,101
News of K-20's arrest is all over
247
00:22:22,101 --> 00:22:26,940
the newspapers and television.
248
00:22:26,940 --> 00:22:29,209
He's going to be even more popular.
249
00:22:29,209 --> 00:22:31,978
You must be so proud, milady.
250
00:22:31,978 --> 00:22:34,948
Truly. Someone with Baron Akechi's
251
00:22:34,948 --> 00:22:38,918
social standing, reputation,
and appearance
252
00:22:38,918 --> 00:22:40,987
doesn't exist in this world.
253
00:22:40,987 --> 00:22:42,488
I know.
254
00:22:42,488 --> 00:22:45,658
Such a lukewarm reply, milady.
255
00:22:45,658 --> 00:22:47,827
From anybody's point of view,
256
00:22:47,827 --> 00:22:51,264
Baron Akechi is a perfect gentleman.
257
00:22:51,264 --> 00:22:54,167
Where could you possibly find fault?
258
00:22:54,167 --> 00:22:55,368
It's not a question of
259
00:22:55,368 --> 00:22:58,037
Mr. Akechi's character.
260
00:22:58,037 --> 00:22:59,005
I just wonder if the path Grandfather
261
00:22:59,005 --> 00:23:02,942
Iaid for me is the right one to follow.
262
00:23:02,942 --> 00:23:05,211
There might be other paths.
263
00:23:05,211 --> 00:23:06,946
The right path?
264
00:23:06,946 --> 00:23:09,148
Isn't that a little extravagant?
265
00:23:09,148 --> 00:23:10,350
Extravagant?
266
00:23:10,350 --> 00:23:12,885
For a woman, happiness is marriage.
267
00:23:12,885 --> 00:23:16,222
There is no greater path in life.
268
00:23:16,222 --> 00:23:17,290
Is that so?
269
00:23:17,290 --> 00:23:19,781
Of course it is!
270
00:23:21,728 --> 00:23:26,097
Milady just has the marriage blues.
271
00:23:29,002 --> 00:23:32,460
Baron Akechi will be arriving soon.
272
00:24:03,770 --> 00:24:07,573
Is the Tower of Babel still
at your residence?
273
00:24:07,573 --> 00:24:09,442
I expected it returned.
274
00:24:09,442 --> 00:24:11,010
I apologize.
275
00:24:11,010 --> 00:24:12,812
As a detective it's my nature
276
00:24:12,812 --> 00:24:17,383
to find out why K-20 aimed to steal
that particular painting.
277
00:24:17,383 --> 00:24:20,720
But that painting... is a reproduction.
278
00:24:20,720 --> 00:24:23,389
It has no value as a work of art.
279
00:24:23,389 --> 00:24:25,858
Precisely.
280
00:24:25,858 --> 00:24:29,028
Until now, K-20 has only
stolen genuine items.
281
00:24:29,028 --> 00:24:34,067
I must determine why he would
attempt to steal a copy.
282
00:24:34,067 --> 00:24:37,230
That's...
283
00:24:40,173 --> 00:24:42,232
Yoko?
284
00:24:43,076 --> 00:24:45,306
It's nothing.
285
00:24:48,981 --> 00:24:51,250
If something's troubling you,
286
00:24:51,250 --> 00:24:53,353
don't hesitate to tell me.
287
00:24:53,353 --> 00:24:56,689
We'll be married, after all.
288
00:24:56,689 --> 00:25:00,090
Yes. Thank you.
289
00:25:00,426 --> 00:25:03,486
I take your leave for today.
290
00:25:13,339 --> 00:25:16,743
Something strange about her behaviour...
291
00:25:16,743 --> 00:25:19,143
Don't be nosy.
292
00:25:26,686 --> 00:25:31,214
Yoko, are you familiar
with this painting?
293
00:25:32,125 --> 00:25:33,893
No...
294
00:25:33,893 --> 00:25:36,863
It's called The Tower of Babel.
295
00:25:36,863 --> 00:25:39,098
In Mesopotamian times, this tower was
296
00:25:39,098 --> 00:25:41,768
built for people to reach the heavens.
297
00:25:41,768 --> 00:25:45,101
For this they invoked the wrath of God.
298
00:25:47,673 --> 00:25:52,745
Yoko, this painting is very important.
299
00:25:52,745 --> 00:25:56,704
It must never leave your possession.
300
00:26:12,532 --> 00:26:15,334
Get up, K-20!
301
00:26:15,334 --> 00:26:18,030
Time to eat.
302
00:26:18,604 --> 00:26:22,540
Whoopsie daisy!
303
00:26:25,244 --> 00:26:27,144
Sorry about that.
304
00:26:29,449 --> 00:26:34,079
Lick it up, nice and clean.
305
00:26:48,301 --> 00:26:50,997
Terrible, huh?
306
00:26:53,406 --> 00:26:58,503
They think you're K-20?
307
00:27:00,480 --> 00:27:02,548
Ya know,
308
00:27:02,548 --> 00:27:08,487
I saw K-20's face one time.
309
00:27:12,091 --> 00:27:17,529
I can say that you definitely ain't him.
310
00:27:19,465 --> 00:27:25,338
K-20 is older,
311
00:27:25,338 --> 00:27:28,136
and he has a scar on his face.
312
00:27:30,076 --> 00:27:34,479
Ringmaster Nanbu is in bad health, right?
313
00:27:42,755 --> 00:27:45,189
Is it true?
314
00:27:47,593 --> 00:27:48,861
Is it?!
315
00:27:48,861 --> 00:27:52,262
Yeah...it's true.
316
00:28:01,841 --> 00:28:04,810
Damn you, K-20...
317
00:28:29,035 --> 00:28:31,435
You came to see me?
318
00:29:28,995 --> 00:29:31,896
What happened?! What is it?
319
00:29:34,967 --> 00:29:36,901
What the hell?!
320
00:29:38,804 --> 00:29:40,738
Hey, the bridge is moving!
321
00:29:42,341 --> 00:29:43,876
K-20 convoy reporting.
322
00:29:43,876 --> 00:29:45,478
The bridge has been blown up!
323
00:29:45,478 --> 00:29:46,646
We are being carried away!
324
00:29:46,646 --> 00:29:48,671
I repeat, K-20 - -
325
00:29:52,752 --> 00:29:53,753
You idiots!
326
00:29:53,753 --> 00:29:55,988
You think that excuse will wash?
327
00:29:55,988 --> 00:29:57,649
Out of my sight!
328
00:29:59,925 --> 00:30:01,688
Akechi.
329
00:30:06,465 --> 00:30:09,161
This is amazing.
330
00:30:10,703 --> 00:30:12,772
He really did it.
331
00:30:12,772 --> 00:30:16,642
The bridge was undergoing repairs
these past few days.
332
00:30:16,642 --> 00:30:20,246
So they prepared it all
in broad daylight...
333
00:30:20,246 --> 00:30:22,548
You mean K-20 has accomplices?
334
00:30:22,548 --> 00:30:27,453
From what I've seen,
K-20 is not working alone.
335
00:30:27,453 --> 00:30:31,514
He must have people supporting him.
336
00:30:36,762 --> 00:30:38,831
Astounding.
337
00:30:38,831 --> 00:30:41,595
This is becoming very interesting.
338
00:30:48,974 --> 00:30:51,343
Good work everybody.
339
00:30:51,343 --> 00:30:53,579
Our plan was a big success,
340
00:30:53,579 --> 00:30:57,777
thanks to all the residents
of thieves' alley.
341
00:30:59,452 --> 00:31:00,386
Thieves?
342
00:31:00,386 --> 00:31:03,456
Here, Heikichi. Drink up.
343
00:31:03,456 --> 00:31:05,083
Come here.
344
00:31:05,558 --> 00:31:06,292
What?
345
00:31:06,292 --> 00:31:08,160
Genji...
346
00:31:08,160 --> 00:31:10,563
Are you a thief, too?
347
00:31:10,563 --> 00:31:14,200
Yep. Circus tricks is my day job.
348
00:31:14,200 --> 00:31:15,468
hieving is my real work.
349
00:31:15,468 --> 00:31:19,538
Us thieves steal a little money
from the filthy rich
350
00:31:19,538 --> 00:31:21,741
and distribute it to the poor.
351
00:31:21,741 --> 00:31:24,938
It's called chivalry.
352
00:31:25,945 --> 00:31:28,781
This is my wife, Kikuko.
353
00:31:28,781 --> 00:31:31,217
She's a swindler.
354
00:31:31,217 --> 00:31:33,052
She's retired now.
355
00:31:33,052 --> 00:31:34,954
Swindled him into marriage.
356
00:31:34,954 --> 00:31:37,514
Maybe she ain't retired!
357
00:31:38,124 --> 00:31:43,391
Otherwise how would he end up
with a beauty like her?
358
00:31:43,729 --> 00:31:45,458
Enough already!
359
00:31:45,898 --> 00:31:46,999
But seriously,
360
00:31:46,999 --> 00:31:49,135
Genji's devices never cease to amaze.
361
00:31:49,135 --> 00:31:53,629
He's not called Genji the Gimmick
for nothing.
362
00:31:54,306 --> 00:31:56,475
Those sons of bitches never imagined
363
00:31:56,475 --> 00:32:00,536
we'd steal the bridge itself!
364
00:32:01,914 --> 00:32:04,650
A big stunt like that made him piss poor!
365
00:32:04,650 --> 00:32:07,019
Hey, don't rain on my parade.
366
00:32:07,019 --> 00:32:12,224
We don't give a shit about the class
367
00:32:12,224 --> 00:32:14,852
system and live as we please.
368
00:32:15,961 --> 00:32:19,431
You're at home, Heikichi.
369
00:32:19,431 --> 00:32:21,000
Everybody pitched in to help you.
370
00:32:21,000 --> 00:32:23,127
How about a word of thanks?
371
00:32:24,637 --> 00:32:30,303
K-20's just a guy like you after all.
372
00:32:30,910 --> 00:32:33,174
You said it.
373
00:32:39,018 --> 00:32:40,886
K-20: Nationwide hunt for Heikichi Endo
374
00:32:40,886 --> 00:32:44,423
No...I'm not K-20.
375
00:32:44,423 --> 00:32:47,950
I was tricked by K-20!
376
00:32:51,363 --> 00:32:53,165
Heikichi...
377
00:32:53,165 --> 00:32:57,803
whether you're the real K-20 or not,
378
00:32:57,803 --> 00:32:59,572
as far as the public goes
379
00:32:59,572 --> 00:33:02,735
this is the face of K-20.
380
00:33:05,177 --> 00:33:07,746
What are you going to do?
381
00:33:07,746 --> 00:33:12,615
As long the sun is shining,
you can't walk outside.
382
00:33:15,387 --> 00:33:19,058
I'm going back to the circus.
Everyone's waiting.
383
00:33:19,058 --> 00:33:21,117
The doves, too.
384
00:33:23,262 --> 00:33:25,164
I know how you feel,
385
00:33:25,164 --> 00:33:26,532
but that's impossible.
386
00:33:26,532 --> 00:33:30,502
As soon as you show your face,
you'll be arrested.
387
00:33:30,502 --> 00:33:32,638
Anyway, the circus is already...
388
00:33:32,638 --> 00:33:35,007
So what should I do?
389
00:33:35,007 --> 00:33:38,010
I can't lower myself,
and live the way you do,
390
00:33:38,010 --> 00:33:39,845
always looking my shoulder.
391
00:33:39,845 --> 00:33:41,938
There's no way!
392
00:33:42,514 --> 00:33:44,116
A thief is a thief,
393
00:33:44,116 --> 00:33:45,951
they're all the same.
394
00:33:45,951 --> 00:33:49,622
Dirty, sneaky.
395
00:33:49,622 --> 00:33:52,658
You'd sell each other
out to save yourselves.
396
00:33:52,658 --> 00:33:55,525
You're no different than K-20!
397
00:34:08,607 --> 00:34:12,134
I'm going back to the circus.
398
00:34:12,778 --> 00:34:16,582
Heikichi. Heikichi!
399
00:34:16,582 --> 00:34:19,385
You're gonna let him go?
400
00:34:19,385 --> 00:34:21,420
Nothin' I can do...
401
00:34:21,420 --> 00:34:23,923
Whatever life he's built until now
402
00:34:23,923 --> 00:34:27,154
has been bulldozed away.
403
00:34:27,660 --> 00:34:30,925
He's just confused.
404
00:34:32,131 --> 00:34:35,668
I'm a real party pooper, huh?
405
00:34:35,668 --> 00:34:38,501
Let's drink up!
406
00:34:39,371 --> 00:34:41,106
These young punks nowadays...
407
00:34:41,106 --> 00:34:42,675
Don't talk like that.
408
00:34:42,675 --> 00:34:45,109
We should feel sorry for him.
409
00:36:27,279 --> 00:36:32,273
"Wanted: Heikichi Endo"
410
00:37:05,150 --> 00:37:06,885
It's him!
411
00:37:06,885 --> 00:37:09,319
Grab him!
412
00:37:10,255 --> 00:37:11,657
He went this way!
413
00:37:11,657 --> 00:37:12,825
Hurry!
414
00:37:12,825 --> 00:37:15,589
Don't let him go!
415
00:37:44,923 --> 00:37:47,084
Stop screwing with me...
416
00:37:47,493 --> 00:37:49,188
Goddamn you!
417
00:38:03,008 --> 00:38:05,841
Big brother Heikichi?
418
00:38:10,949 --> 00:38:12,883
Shinsuke?
419
00:38:14,720 --> 00:38:20,784
Those asshole cops beat up
everyone at the circus.
420
00:38:21,727 --> 00:38:25,254
I was the only one who escaped.
421
00:38:26,265 --> 00:38:29,723
Sons of bitches...
422
00:38:32,738 --> 00:38:37,334
I'm just glad you're okay, big bro!
423
00:38:46,818 --> 00:38:50,656
Are you hungry?
424
00:38:50,656 --> 00:38:54,353
I'm always hungry. I'm used to it.
425
00:38:56,061 --> 00:38:59,097
Well then, I better serve something up.
426
00:38:59,097 --> 00:39:01,531
Hooray!
427
00:39:02,000 --> 00:39:05,492
Hey, I don't hear any applause.
428
00:39:07,806 --> 00:39:10,976
And on today's menu we have
429
00:39:10,976 --> 00:39:14,446
roasted potato, roasted potato,
or roasted potato.
430
00:39:14,446 --> 00:39:16,481
I'll have the third roasted potato.
431
00:39:16,481 --> 00:39:18,176
Coming right up.
432
00:39:19,384 --> 00:39:21,079
Ready?
433
00:39:33,699 --> 00:39:35,724
Dig in.
434
00:39:43,408 --> 00:39:46,536
What's wrong?
435
00:39:48,146 --> 00:39:53,413
Can I take it back to my coop?
436
00:39:54,419 --> 00:39:56,182
Coop?
437
00:40:05,497 --> 00:40:07,624
We're here.
438
00:40:17,776 --> 00:40:19,801
Hurry up.
439
00:40:20,145 --> 00:40:21,976
C'mon!
440
00:40:32,691 --> 00:40:35,627
This is my little bro, Kota.
441
00:40:35,627 --> 00:40:38,721
He's really sick.
442
00:40:42,267 --> 00:40:45,003
He's not eating anything.
443
00:40:45,003 --> 00:40:48,404
If he doesn't let me feed him soon...
444
00:40:54,613 --> 00:40:56,774
Shinsuke...
445
00:40:58,116 --> 00:41:00,880
I'm sorry to tell you...
446
00:41:01,720 --> 00:41:04,553
this boy can't eat anymore.
447
00:41:05,791 --> 00:41:08,316
Why not?
448
00:41:14,299 --> 00:41:17,132
Is he dead?
449
00:41:23,241 --> 00:41:25,971
Really?
450
00:41:27,212 --> 00:41:29,339
Really.
451
00:41:44,563 --> 00:41:46,929
He's cold.
452
00:42:17,729 --> 00:42:20,323
Shinsuke...
453
00:42:20,899 --> 00:42:24,035
Why don't you live with me?
454
00:42:24,035 --> 00:42:26,538
I'm from Nogami, too.
455
00:42:26,538 --> 00:42:30,201
I know what kind of place this is.
456
00:42:30,575 --> 00:42:33,373
Being alone is rough.
457
00:42:42,020 --> 00:42:44,222
Why not?
458
00:42:44,222 --> 00:42:46,358
Because...
459
00:42:46,358 --> 00:42:50,795
I have a bunch of friends
I gotta feed, too.
460
00:43:14,486 --> 00:43:18,123
All by yourself?
461
00:43:18,123 --> 00:43:20,591
Well, yeah.
462
00:43:21,993 --> 00:43:26,657
We're gonna build a new world.
463
00:43:27,199 --> 00:43:31,363
Just like Ringmaster Nanbu said.
464
00:43:44,416 --> 00:43:46,748
Please!
465
00:43:50,155 --> 00:43:54,922
Please, teach me how to be a thief.
466
00:43:57,762 --> 00:44:00,298
I thought you couldn't lower yourself?
467
00:44:00,298 --> 00:44:04,359
And couldn't live always
looking over your shoulder.
468
00:44:07,205 --> 00:44:11,076
Us thieves are all the same.
469
00:44:11,076 --> 00:44:14,379
Dirty and sneaky.
470
00:44:14,379 --> 00:44:19,078
We'd sell each other out
just to save ourselves.
471
00:44:20,385 --> 00:44:24,651
We're no different than K-20.
472
00:44:26,558 --> 00:44:33,088
Please...I realize now what I have to do.
473
00:44:34,432 --> 00:44:36,764
I'm begging you.
474
00:45:00,058 --> 00:45:01,821
Follow me.
475
00:45:45,136 --> 00:45:49,040
All the knowledge handed down
through generations.
476
00:45:49,040 --> 00:45:52,143
Thieves' handbooks.
477
00:45:52,143 --> 00:45:55,704
I heard K-20 studied them.
478
00:45:56,948 --> 00:45:59,451
I'll lend them to you.
479
00:45:59,451 --> 00:46:05,321
I couldn't master them,
but I think you have the skills.
480
00:46:07,859 --> 00:46:10,195
But...
481
00:46:10,195 --> 00:46:13,392
you don't have to become a thief.
482
00:46:13,865 --> 00:46:19,531
There are lots of techniques you can
use to do battle with K-20.
483
00:46:21,239 --> 00:46:26,144
Catch him, prove your innocence,
484
00:46:26,144 --> 00:46:28,510
and then return to the circus.
485
00:46:30,815 --> 00:46:36,082
Just like you said, you can't stoop to
becoming a thief.
486
00:46:37,555 --> 00:46:40,959
Genji, but l...
487
00:46:40,959 --> 00:46:43,120
Don't worry.
488
00:46:44,062 --> 00:46:47,361
We'll all support you.
489
00:46:47,932 --> 00:46:49,934
Go get 'im, Heikichi!
490
00:46:49,934 --> 00:46:51,403
See you at the circus!
491
00:46:51,403 --> 00:46:54,606
I'll help any way I can!
492
00:46:54,606 --> 00:46:55,707
We're behind you!
493
00:46:55,707 --> 00:46:56,941
You can do it!
494
00:46:56,941 --> 00:46:58,076
We believe in you!
495
00:46:58,076 --> 00:47:00,578
Don't worry, I'll do my best!
496
00:47:00,578 --> 00:47:03,741
How the hell's your best gonna help?
497
00:47:20,732 --> 00:47:23,257
Take the most direct route.
498
00:47:23,601 --> 00:47:26,237
First, buy a map of the city.
499
00:47:26,237 --> 00:47:29,502
Choose a point and draw a straight
line across.
500
00:47:32,410 --> 00:47:36,176
You must then run,
following that exact route.
501
00:47:38,750 --> 00:47:41,386
If there's an obstacle, go over it.
502
00:47:41,386 --> 00:47:43,388
If there's no path, make one.
503
00:47:43,388 --> 00:47:44,989
No matter what you face,
504
00:47:44,989 --> 00:47:47,787
take the most direct route.
505
00:47:48,226 --> 00:47:51,763
This is a skill of escape
and infiltration.
506
00:47:51,763 --> 00:47:55,460
In short, a basic principleof thievery.
507
00:48:49,721 --> 00:48:51,712
Genji...
508
00:48:54,659 --> 00:48:57,462
What the hell happened?
509
00:48:57,462 --> 00:48:59,930
Could I borrow a thin rope?
510
00:49:32,363 --> 00:49:34,058
Ow.
511
00:49:44,142 --> 00:49:45,577
Watch out, jerk!
512
00:49:45,577 --> 00:49:47,044
Sorry.
513
00:49:54,485 --> 00:49:55,975
Heikichi...
514
00:50:00,959 --> 00:50:03,985
When did you become a doctor?
515
00:50:05,797 --> 00:50:08,288
It's a disguise!
516
00:50:10,602 --> 00:50:13,730
The Art of Disguise?
517
00:50:14,372 --> 00:50:17,575
Disguise is not disguise?
518
00:50:17,575 --> 00:50:19,744
Disguise is being a single grain
of rice among rice,
519
00:50:19,744 --> 00:50:22,380
or a single sesame seed among seeds,
blending in until you are invisible
520
00:50:22,380 --> 00:50:24,816
In a white lab coat carrying a black bag,
521
00:50:24,816 --> 00:50:27,752
you become a doctor.
522
00:50:27,752 --> 00:50:30,288
I don't remember this part.
523
00:50:30,288 --> 00:50:35,021
Instead of a black bag,
if I wear dark colored glasses...
524
00:50:36,628 --> 00:50:39,256
I become a blind masseur.
525
00:50:40,431 --> 00:50:44,265
In a robe, I'm a Buddhist priest.
526
00:50:44,702 --> 00:50:48,468
If I wear a turban,I'm East lndian.
527
00:50:52,744 --> 00:50:56,840
Even lndians would think you're lndian.
528
00:51:12,497 --> 00:51:14,590
Heikichi?
529
00:51:15,833 --> 00:51:17,960
What're you doing?
530
00:51:18,136 --> 00:51:19,660
Hey!
531
00:51:28,079 --> 00:51:29,876
And...
532
00:51:32,116 --> 00:51:33,351
When you change your appearance
533
00:51:33,351 --> 00:51:35,553
until there's nothing left of yourself,
534
00:51:35,553 --> 00:51:38,716
you have mastered the art of disguise.
535
00:51:42,527 --> 00:51:45,096
Bloody amazing.
536
00:51:45,096 --> 00:51:48,725
He's already mastered
the art of disguise.
537
00:51:51,903 --> 00:51:53,700
See you later.
538
00:51:54,939 --> 00:51:56,839
Oh, Heikichi.
539
00:52:01,446 --> 00:52:04,006
Why don't you take this with you?
540
00:53:40,678 --> 00:53:42,880
Awesome!
541
00:53:42,880 --> 00:53:44,313
I am.
542
00:54:06,337 --> 00:54:08,973
It's absolutely beautiful.
543
00:54:08,973 --> 00:54:10,308
Just gorgeous.
544
00:54:10,308 --> 00:54:13,141
It's perfect on you.
545
00:54:13,911 --> 00:54:15,538
Yes?
546
00:54:16,714 --> 00:54:20,081
Could everyone please wait outside?
547
00:54:24,989 --> 00:54:28,392
Duchess, I trust all is well?
548
00:54:28,392 --> 00:54:30,485
Yes, thank you.
549
00:54:31,896 --> 00:54:34,365
The dress looks very elegant.
550
00:54:34,365 --> 00:54:36,731
Thank you.
551
00:54:45,076 --> 00:54:49,614
Perhaps we should take in the
waist ever so slightly.
552
00:54:49,614 --> 00:54:52,845
I leave it to you.
553
00:54:57,388 --> 00:55:00,124
Duchess...
554
00:55:00,124 --> 00:55:01,826
Yes?
555
00:55:01,826 --> 00:55:05,229
Would you kind enough to tell me
556
00:55:05,229 --> 00:55:08,960
where your late grandfather's
Tesla device is?
557
00:55:54,946 --> 00:55:56,573
K-20.
558
00:56:10,428 --> 00:56:12,328
Bastard!
559
00:56:13,331 --> 00:56:16,300
There are two K-20s?
560
00:56:16,300 --> 00:56:19,237
No, I'm not K-20.
561
00:56:19,237 --> 00:56:22,106
He's the real K-20.
562
00:56:22,106 --> 00:56:24,574
It's been a long time,
563
00:56:25,276 --> 00:56:27,511
Heikichi Endo.
564
00:56:27,511 --> 00:56:31,709
After you took the rap,
I thought I'd retire,
565
00:56:32,083 --> 00:56:35,211
but you made a bold escape.
566
00:56:35,586 --> 00:56:40,683
So, I decided to be K-20 for
a little while longer.
567
00:56:42,026 --> 00:56:44,187
Why did you set me up?
568
00:56:45,263 --> 00:56:49,927
You seemed like a sucker.
And I was right.
569
00:56:51,435 --> 00:56:53,027
on of a bitch!
570
00:57:45,022 --> 00:57:48,959
kills like that...
only come from the circus.
571
00:57:48,959 --> 00:57:52,360
The lowest dregs of society.
572
00:57:54,665 --> 00:57:57,998
Don't insult my people!
573
00:58:03,641 --> 00:58:06,043
It's a shame...
574
00:58:06,043 --> 00:58:10,173
you'll never return to the circus again.
575
00:58:10,514 --> 00:58:13,972
Not unless you catch me.
576
00:58:58,562 --> 00:59:01,497
Until we meet again, Heikichi Endo!
577
00:59:07,972 --> 00:59:10,406
Are you all right?
578
00:59:14,011 --> 00:59:15,501
Come on!
579
00:59:19,216 --> 00:59:20,184
It's him!
580
00:59:20,184 --> 00:59:22,652
Go around front! Call for backup!
581
00:59:28,058 --> 00:59:28,592
Hurry.
582
00:59:28,592 --> 00:59:30,060
Wait a moment.
583
00:59:30,060 --> 00:59:31,896
Don't be hasty!
584
00:59:31,896 --> 00:59:35,032
Sorry. I don't intend you any harm - -
585
00:59:35,032 --> 00:59:37,334
No, I mean that if I'm going with you
586
00:59:37,334 --> 00:59:39,495
I better get rid of this.
587
00:59:45,743 --> 00:59:47,370
Let's go.
588
00:59:48,746 --> 00:59:50,213
Right.
589
00:59:55,052 --> 00:59:56,542
That way?
590
01:00:05,362 --> 01:00:06,727
Let's go.
591
01:00:08,933 --> 01:00:10,628
Follow them!
592
01:00:24,181 --> 01:00:25,808
Stand up.
593
01:00:38,028 --> 01:00:39,222
Keep looking.
594
01:00:57,481 --> 01:01:00,450
They can't be far. Keep your guard up!
595
01:01:01,886 --> 01:01:03,478
Move out!
596
01:01:10,427 --> 01:01:11,662
Huh?
597
01:01:11,662 --> 01:01:13,027
Huh?
598
01:01:21,372 --> 01:01:23,474
Yoko...
599
01:01:23,474 --> 01:01:25,943
I'm giving this to you.
600
01:01:25,943 --> 01:01:27,778
What is it?
601
01:01:27,778 --> 01:01:30,247
A box of happiness.
602
01:01:30,247 --> 01:01:31,115
Inside this box,
603
01:01:31,115 --> 01:01:34,016
you will find true happiness.
604
01:01:54,572 --> 01:01:56,403
Genji...
605
01:01:57,241 --> 01:02:01,979
Heikichi, did you get hitched?
606
01:02:01,979 --> 01:02:02,947
I stole her.
607
01:02:02,947 --> 01:02:04,710
Stole?
608
01:02:06,517 --> 01:02:10,647
Even thieves don't go that low.
609
01:02:11,388 --> 01:02:13,856
I'm joking.
610
01:02:15,292 --> 01:02:17,595
I saved her from K-20.
611
01:02:17,595 --> 01:02:20,393
K-20? You met K-20?!
612
01:02:22,066 --> 01:02:24,835
It was that guy who set me up.
613
01:02:24,835 --> 01:02:27,605
Why was he chasing a bride?
614
01:02:27,605 --> 01:02:29,173
I don't know.
615
01:02:29,173 --> 01:02:31,208
I brought her here to find out.
616
01:02:31,208 --> 01:02:32,937
I see...
617
01:02:35,446 --> 01:02:37,437
Are you okay?
618
01:02:39,450 --> 01:02:41,145
Slowly.
619
01:02:45,756 --> 01:02:47,621
Are you injured?
620
01:02:49,360 --> 01:02:50,725
How dare you!
621
01:03:00,537 --> 01:03:02,740
You're quite a lady.
622
01:03:02,740 --> 01:03:04,575
Just a modest girl from a good family.
623
01:03:04,575 --> 01:03:06,440
That hurt!
624
01:03:07,211 --> 01:03:10,214
What the hell? After I saved you...
625
01:03:10,214 --> 01:03:11,738
Saved me?
626
01:03:12,750 --> 01:03:16,787
I helped you escape from K-20. Remember?
627
01:03:16,787 --> 01:03:18,789
Oh, that's right.
628
01:03:18,789 --> 01:03:23,158
Oh, that's right? How about thank you?
629
01:03:24,128 --> 01:03:29,259
Yes. A thank you would be nice.
630
01:03:30,234 --> 01:03:31,667
What?
631
01:03:39,543 --> 01:03:40,577
Are you crazy,
632
01:03:40,577 --> 01:03:42,880
bringing a princess like her here?
633
01:03:42,880 --> 01:03:46,050
She's from a totally different
world than us.
634
01:03:46,050 --> 01:03:49,353
Um, where's the shampoo?
635
01:03:49,353 --> 01:03:52,556
Sham-poo? What's shampoo?
636
01:03:52,556 --> 01:03:57,425
Sham-poo...charm-poo...
637
01:03:58,529 --> 01:04:02,366
I know! When a classy lady has gas.
638
01:04:02,366 --> 01:04:04,802
I want to wash my hair...
639
01:04:04,802 --> 01:04:08,439
See, you were wrong. It's to wash hair.
640
01:04:08,439 --> 01:04:09,973
There is none.
641
01:04:09,973 --> 01:04:11,909
Would you buy some for me?
642
01:04:11,909 --> 01:04:14,144
You can use the soap.
643
01:04:14,144 --> 01:04:17,948
Soap? Can I wash hair with soap?
644
01:04:17,948 --> 01:04:19,882
Yeah!
645
01:04:20,417 --> 01:04:23,020
Is there a shower?
646
01:04:23,020 --> 01:04:25,147
No!
647
01:04:25,789 --> 01:04:29,782
How should I wash off all these suds?
648
01:04:31,862 --> 01:04:33,955
Suds?
649
01:04:35,866 --> 01:04:37,163
Oh, no!
650
01:04:41,004 --> 01:04:43,598
What do you think you're - -
651
01:04:44,208 --> 01:04:44,975
Peeper!
652
01:04:44,975 --> 01:04:47,443
How dare you invade my privacy.
653
01:04:52,282 --> 01:04:54,409
What happened?
654
01:04:58,622 --> 01:05:00,891
Pathetic.
655
01:05:00,891 --> 01:05:04,428
Two grown men like you
getting nosebleeds.
656
01:05:04,428 --> 01:05:05,662
Shut up.
657
01:05:05,662 --> 01:05:09,633
That aside, isn't this
just the coziest place?
658
01:05:09,633 --> 01:05:12,436
It's like a doll house.
659
01:05:12,436 --> 01:05:13,804
Well, excuse me.
660
01:05:13,804 --> 01:05:15,172
And your main residence?
661
01:05:15,172 --> 01:05:17,241
This is the main residence.
662
01:05:17,241 --> 01:05:20,043
You mean, this is where you live?
663
01:05:20,043 --> 01:05:24,314
Yeah. This is the place we eat,
drink and sleep.
664
01:05:24,314 --> 01:05:26,850
This is where we live our lives.
665
01:05:26,850 --> 01:05:30,587
Oh, you really can't be serious.
666
01:05:30,587 --> 01:05:32,289
Don't be insulting.
667
01:05:32,289 --> 01:05:34,725
We're happy here.
668
01:05:34,725 --> 01:05:36,293
Really?
669
01:05:36,293 --> 01:05:37,861
I'm impressed.
670
01:05:37,861 --> 01:05:42,099
People can live in such cramped spaces.
671
01:05:42,099 --> 01:05:45,035
It's your fault...
672
01:05:45,035 --> 01:05:46,503
Because of people like you,
673
01:05:46,503 --> 01:05:49,336
we live in these conditions.
674
01:05:49,907 --> 01:05:52,467
What exactly do you mean?
675
01:05:56,446 --> 01:05:58,414
Come with me.
676
01:06:03,353 --> 01:06:05,344
Yes, understood.
677
01:06:06,523 --> 01:06:08,091
Boss!
678
01:06:08,091 --> 01:06:08,992
What is it?
679
01:06:08,992 --> 01:06:13,263
The police said the Duchess
has been kidnapped by K-20.
680
01:06:13,263 --> 01:06:15,232
She was kidnapped by K-20?
681
01:06:15,232 --> 01:06:17,134
They lost them near Kojimachi,
682
01:06:17,134 --> 01:06:19,403
but they're out in full force.
683
01:06:19,403 --> 01:06:21,271
Kobayashi, now it's your turn.
684
01:06:21,271 --> 01:06:24,707
Use your junior detectives
to gather info.
685
01:06:44,828 --> 01:06:46,659
Children?
686
01:06:47,130 --> 01:06:49,598
Big brother!
687
01:06:51,401 --> 01:06:55,861
Big brother, who's this lady?
688
01:06:57,165 --> 01:07:00,235
Is she your hoochie?
689
01:07:00,235 --> 01:07:01,469
Hoochie?
690
01:07:01,469 --> 01:07:03,300
Keep quiet.
691
01:07:03,972 --> 01:07:05,073
Here's your dinner.
692
01:07:05,073 --> 01:07:06,841
Thanks!
693
01:07:06,841 --> 01:07:10,572
Rice balls!
694
01:07:13,014 --> 01:07:15,650
What are their parents doing?
695
01:07:15,650 --> 01:07:19,051
They just let them roam free here?
696
01:07:19,354 --> 01:07:22,490
These kids were either abandoned
697
01:07:22,490 --> 01:07:25,760
or their parents were killed
by the upper classes.
698
01:07:25,760 --> 01:07:27,462
But...
699
01:07:27,462 --> 01:07:30,989
surely the country would
never permit this to happen.
700
01:07:32,200 --> 01:07:36,071
So what are you looking at right now?
701
01:07:36,071 --> 01:07:38,540
What is the government doing?
702
01:07:38,540 --> 01:07:39,641
The government?
703
01:07:39,641 --> 01:07:42,310
I'll lodge a formal complaint.
704
01:07:42,310 --> 01:07:46,114
Children shouldn't be forced to
live in such places.
705
01:07:46,114 --> 01:07:47,582
They know all about it.
706
01:07:47,582 --> 01:07:50,685
But if you let these kids continue to
live this way it's unforgivable.
707
01:07:50,685 --> 01:07:52,821
Pretending it doesn't exist
708
01:07:52,821 --> 01:07:56,917
is just as big a crime.
709
01:07:57,459 --> 01:08:00,462
Let's help them!
710
01:08:00,462 --> 01:08:01,997
Help them...
711
01:08:01,997 --> 01:08:05,166
We can at least bring them
to an orphanage.
712
01:08:05,166 --> 01:08:07,566
An orphanage?
713
01:08:09,638 --> 01:08:13,141
You tell me where to find one.
714
01:08:13,141 --> 01:08:16,440
I would've brought them myself.
715
01:08:18,446 --> 01:08:23,451
Tell me! Where can we find
a place like that?
716
01:08:23,451 --> 01:08:26,888
These kids aren't
the only ones suffering.
717
01:08:26,888 --> 01:08:29,591
There are thousands in Teito.
718
01:08:29,591 --> 01:08:33,925
How the hell are you
gonna help them all?
719
01:08:36,231 --> 01:08:38,222
Is it for yourself?
720
01:08:39,267 --> 01:08:41,703
You wanna help people from the safety
721
01:08:41,703 --> 01:08:44,968
of your privileged little world.
722
01:08:47,609 --> 01:08:51,909
People like you disgust me.
723
01:08:52,747 --> 01:08:54,942
Hypocrite.
724
01:09:04,626 --> 01:09:07,696
What's with that broad?
725
01:09:07,696 --> 01:09:10,392
What'd she say about K-20?
726
01:09:13,735 --> 01:09:17,405
You didn't ask and just
left her in Nogami?
727
01:09:17,405 --> 01:09:18,473
I forgot.
728
01:09:18,473 --> 01:09:22,239
You put the cart before the horse.
Fool...
729
01:09:22,577 --> 01:09:24,511
Because she...
730
01:09:25,480 --> 01:09:30,218
She's probably crying her way home.
731
01:09:30,218 --> 01:09:33,278
You better hope so.
732
01:09:34,356 --> 01:09:35,890
What?
733
01:09:35,890 --> 01:09:37,592
Don't play dumb.
734
01:09:37,592 --> 01:09:40,295
You leave a clueless princess like her
735
01:09:40,295 --> 01:09:42,831
in a dangerous place like that?
736
01:09:42,831 --> 01:09:45,333
Really cruel treatment.
737
01:09:45,333 --> 01:09:47,961
You're a woman's worst enemy.
738
01:10:00,982 --> 01:10:02,711
Thanks for the tea.
739
01:11:13,588 --> 01:11:15,419
Shinsuke?
740
01:11:54,796 --> 01:11:58,823
Don't push. Get in line, please.
741
01:12:03,538 --> 01:12:06,200
You get one bowl each.
742
01:12:06,941 --> 01:12:09,409
Hi, Heikichi!
743
01:12:17,685 --> 01:12:20,755
I thought about it all night.
744
01:12:20,755 --> 01:12:22,924
If there only was a big house where
745
01:12:22,924 --> 01:12:24,959
all these kids could live.
746
01:12:24,959 --> 01:12:28,019
And we're gonna go to school.
747
01:12:31,100 --> 01:12:34,070
Why are you doing all this?
748
01:12:34,070 --> 01:12:37,940
I said it was a crime to ignore it.
749
01:12:37,940 --> 01:12:41,137
I have to take what I said seriously.
750
01:12:43,079 --> 01:12:46,115
I want to say thank you.
751
01:12:46,115 --> 01:12:51,452
I feel like I've found a purpose in life.
752
01:12:54,291 --> 01:12:56,657
Thanks to you.
753
01:12:57,261 --> 01:13:01,220
Thanks to big brother Heikichi. Good job.
754
01:13:02,966 --> 01:13:05,400
C'mon, keep serving.
755
01:13:09,206 --> 01:13:10,696
Here you go.
756
01:13:23,887 --> 01:13:27,254
My name is Yoko Hashiba.
757
01:13:29,960 --> 01:13:31,728
Akechi's bride-to-be?
758
01:13:31,728 --> 01:13:32,930
The ceremony...
759
01:13:32,930 --> 01:13:35,799
Oh, my. I'm embarrassed.
760
01:13:35,799 --> 01:13:38,769
Royalty like you in a shack like this?
761
01:13:38,769 --> 01:13:44,207
I will explain the reason K-20
may be following me.
762
01:13:46,143 --> 01:13:48,212
I'm sorry. It won't happen again - -
763
01:13:48,212 --> 01:13:50,314
Where did you lose her?
764
01:13:50,314 --> 01:13:53,117
Near Taharamachi in Asakusa.
765
01:13:53,117 --> 01:13:56,382
I spread my team from there to Nogami.
766
01:13:58,088 --> 01:13:59,389
Boss?
767
01:13:59,389 --> 01:14:01,059
What?
768
01:14:01,059 --> 01:14:02,460
It's difficult to say...
769
01:14:02,460 --> 01:14:04,553
What is it?
770
01:14:06,231 --> 01:14:07,532
My team reported that
771
01:14:07,532 --> 01:14:09,734
the Duchess wasn't kidnapped,
772
01:14:09,734 --> 01:14:12,470
but stayed of her own free will.
773
01:14:12,470 --> 01:14:14,495
Her own free will?
774
01:14:18,309 --> 01:14:21,278
Detective Akechi's office.
775
01:14:21,980 --> 01:14:25,074
What...The Duchess?
776
01:14:30,822 --> 01:14:31,322
He's gone.
777
01:14:31,322 --> 01:14:32,880
Good, let's do it!
778
01:14:56,882 --> 01:14:59,485
Hello, is this Teito Electric?
779
01:14:59,485 --> 01:15:01,146
Yes.
780
01:15:02,087 --> 01:15:05,454
Okay, we'll be there soon.
781
01:15:08,761 --> 01:15:10,127
Coming.
782
01:15:15,334 --> 01:15:17,427
Teito Electric.
783
01:15:18,904 --> 01:15:20,735
Yoko.
784
01:15:21,340 --> 01:15:23,676
I received an eyewitness report that
785
01:15:23,676 --> 01:15:27,544
you were with K-20, Heikichi Endo.
786
01:15:27,813 --> 01:15:30,907
You were seen in Nogami.
787
01:15:31,150 --> 01:15:33,686
What is this all about?
788
01:15:33,686 --> 01:15:38,214
Dear, Heikichi Endo is not K-20.
789
01:15:38,991 --> 01:15:41,760
He's not K-20?
790
01:15:41,760 --> 01:15:46,299
I was chased by a different K-20.
791
01:15:46,299 --> 01:15:50,099
Heikichi Endo is the person who helped me.
792
01:15:50,637 --> 01:15:55,904
So you're saying I arrested
the wrong person?
793
01:15:56,576 --> 01:15:58,373
Yes.
794
01:16:01,548 --> 01:16:04,584
There's a short circuit.
795
01:16:04,584 --> 01:16:06,920
Which room has the most equipment?
796
01:16:06,920 --> 01:16:08,989
Electrical equipment?
797
01:16:08,989 --> 01:16:11,391
Maybe my boss' study.
798
01:16:11,391 --> 01:16:13,222
It's this way.
799
01:16:18,898 --> 01:16:20,730
Over there.
800
01:16:28,609 --> 01:16:31,339
Where is the equipment?
801
01:16:31,646 --> 01:16:33,511
Over there.
802
01:16:37,485 --> 01:16:40,488
Any other outlets?
803
01:16:40,488 --> 01:16:42,581
Over here.
804
01:16:46,894 --> 01:16:50,261
This outlet isn't used very much.
805
01:16:52,500 --> 01:16:54,934
Please excuse me.
806
01:17:03,678 --> 01:17:05,179
Yes?
807
01:17:05,179 --> 01:17:09,240
We're from the local church.
We're collecting donations.
808
01:17:09,817 --> 01:17:11,284
Oh, my boss isn't here right now.
809
01:17:11,723 --> 01:17:16,794
Well, then. Everyone, let's sing.
810
01:17:16,794 --> 01:17:20,498
"And... Jesus loves us..."
811
01:17:20,498 --> 01:17:23,668
Your claim is quite far-fetched.
812
01:17:23,668 --> 01:17:27,263
But it's the truth.
813
01:17:34,646 --> 01:17:39,447
Well...Iet's leave it there for today.
814
01:17:40,819 --> 01:17:43,617
Just as long as you're safe.
815
01:17:44,289 --> 01:17:47,760
Wait. Isn't there anything else
you want to ask me?
816
01:17:47,760 --> 01:17:50,129
It's already late. Another day.
817
01:17:50,129 --> 01:17:51,463
- But I have cake!
818
01:17:51,463 --> 01:17:52,231
- No, thank you.
819
01:17:52,231 --> 01:17:54,290
Oh, but you must.
820
01:18:19,225 --> 01:18:21,294
Are you all right?
821
01:18:21,294 --> 01:18:23,563
Yes, I'm sorry.
822
01:18:23,563 --> 01:18:26,933
Please, try the cake.
823
01:18:26,933 --> 01:18:32,705
Our Lord Jesus, Our Lord Jesus
824
01:18:32,705 --> 01:18:35,742
Loves us so...
825
01:18:35,742 --> 01:18:39,212
That's enough. How much do you need?
826
01:18:39,212 --> 01:18:41,815
It's not a question of money.
827
01:18:41,815 --> 01:18:43,150
Most important is that
828
01:18:43,150 --> 01:18:46,820
these hymns purify your heart.
829
01:18:46,820 --> 01:18:50,457
Is your heart purified?
830
01:18:50,457 --> 01:18:52,358
Yes, pure enough.
831
01:18:52,358 --> 01:18:54,553
One more song, then.
832
01:18:59,732 --> 01:19:02,635
Heikichi... Leave that alone.
833
01:19:02,635 --> 01:19:05,195
Check places like this.
834
01:19:10,376 --> 01:19:12,844
Hey... This could be it.
835
01:19:37,171 --> 01:19:39,036
Genji!
836
01:19:46,480 --> 01:19:48,215
That was delicious.
837
01:19:48,215 --> 01:19:52,086
Must you leave so soon?
838
01:19:52,086 --> 01:19:53,822
I remembered I have
839
01:19:53,822 --> 01:19:56,124
an important matter to attend to.
840
01:19:56,124 --> 01:19:57,859
I have to return home now.
841
01:19:57,859 --> 01:19:59,628
No! I mean...
842
01:19:59,628 --> 01:20:03,164
you were kind enough to
come all the way here.
843
01:20:03,164 --> 01:20:05,467
Let's talk a little more.
844
01:20:05,467 --> 01:20:08,959
We'll speak next time.
845
01:20:09,471 --> 01:20:11,666
I find...
846
01:20:12,474 --> 01:20:16,035
this room a little hot.
847
01:20:17,779 --> 01:20:20,282
Wouldn't...
848
01:20:20,282 --> 01:20:22,851
you...
849
01:20:22,851 --> 01:20:25,012
agree?
850
01:20:30,393 --> 01:20:32,361
Darling!
851
01:20:32,361 --> 01:20:34,157
Wait!
852
01:20:46,041 --> 01:20:47,338
I got it...
853
01:20:47,776 --> 01:20:49,678
Just like a thief.
854
01:20:49,678 --> 01:20:51,942
Save the compliments.
855
01:21:03,659 --> 01:21:05,889
Just like the circus.
856
01:21:07,797 --> 01:21:11,233
In a case like this,
wouldn't a thank you be nice?
857
01:21:12,702 --> 01:21:14,169
Thank you.
858
01:21:21,677 --> 01:21:23,406
It's big.
859
01:21:26,582 --> 01:21:28,607
Get lost.
860
01:21:31,220 --> 01:21:33,381
I'm too busy for this!
861
01:21:49,206 --> 01:21:51,003
All fixed.
862
01:21:52,476 --> 01:21:54,000
We'll be on our way.
863
01:22:01,051 --> 01:22:03,212
Welcome back, boss.
864
01:22:16,267 --> 01:22:17,894
You!
865
01:22:42,325 --> 01:22:46,263
You're saying it was you
who ordered these thieves
866
01:22:46,263 --> 01:22:49,300
to steal the painting, Yoko?
867
01:22:49,300 --> 01:22:51,469
Forgive me...
868
01:22:51,469 --> 01:22:53,027
Why?
869
01:22:55,039 --> 01:22:57,608
Tell me the reason.
870
01:22:57,608 --> 01:23:00,078
I thought the painting held
871
01:23:00,078 --> 01:23:02,113
the secret of the Tesla device.
872
01:23:02,113 --> 01:23:03,381
Tesla?!
873
01:23:03,381 --> 01:23:09,253
Yes. K-20 came to ask me
where the device was.
874
01:23:09,253 --> 01:23:12,222
But I really don't know anything.
875
01:23:13,057 --> 01:23:17,829
I thought that K-20 wanted to
steal the painting
876
01:23:17,829 --> 01:23:20,263
because it contained a clue.
877
01:23:22,333 --> 01:23:25,370
Why didn't you come to me about this?
878
01:23:25,370 --> 01:23:27,539
I couldn't tell anybody in the
879
01:23:27,539 --> 01:23:29,708
Hashiba family or the military.
880
01:23:29,708 --> 01:23:33,679
My grandfather said the device could
881
01:23:33,679 --> 01:23:35,647
be used as weapon of destruction.
882
01:23:35,647 --> 01:23:37,616
A weapon of destruction?
883
01:23:37,616 --> 01:23:40,519
Boss, it's just like I said!
884
01:23:40,519 --> 01:23:42,855
What K-20 did at the science
885
01:23:42,855 --> 01:23:45,524
conference was a demonstration.
886
01:23:45,524 --> 01:23:49,228
The real device would be
infinitely more powerful.
887
01:23:49,228 --> 01:23:51,355
Like the Tunguska Explosion.
888
01:23:59,238 --> 01:24:03,176
So, I kept it a secret...
889
01:24:03,176 --> 01:24:05,278
I wanted to find the device before K-20
890
01:24:05,278 --> 01:24:07,268
and destroy it.
891
01:24:10,616 --> 01:24:14,253
I checked the painting,
but found nothing there.
892
01:24:14,253 --> 01:24:15,777
You didn't?
893
01:24:17,556 --> 01:24:20,259
Maybe it's under the paint itself.
894
01:24:20,259 --> 01:24:21,627
Shut up.
895
01:24:21,627 --> 01:24:23,322
Under the paint?
896
01:24:24,897 --> 01:24:27,092
Well it was painted specially.
897
01:24:31,670 --> 01:24:33,638
How would you check inside the paint?
898
01:24:36,242 --> 01:24:38,802
Maybe an electromagnetic wave camera?
899
01:24:39,312 --> 01:24:40,973
Electromagnetic waves?
900
01:24:41,781 --> 01:24:43,983
To photograph hidden images.
901
01:24:43,983 --> 01:24:45,678
Where's the machine?
902
01:24:47,520 --> 01:24:49,317
Well...
903
01:24:49,756 --> 01:24:53,192
Stop beating around the bush.
Where is it?
904
01:24:55,195 --> 01:24:58,298
At the Army lnformation Research Lab.
905
01:24:58,298 --> 01:25:00,198
The army research lab?!
906
01:25:02,135 --> 01:25:05,138
What kind of place is it?
907
01:25:05,138 --> 01:25:08,198
It's the center of secret intelligence,
so it ain't easy to get in.
908
01:25:10,476 --> 01:25:13,881
Oh...Can't we submit an official
request through you,
909
01:25:13,881 --> 01:25:15,249
boss? Or the Duchess?
910
01:25:15,249 --> 01:25:16,784
Impossible!
911
01:25:16,784 --> 01:25:18,552
If the military find the device,
912
01:25:18,552 --> 01:25:22,056
the result will be more tragic
than if K-20 does.
913
01:25:22,056 --> 01:25:25,192
That's true, but...
914
01:25:25,192 --> 01:25:27,023
Why don't you use us?
915
01:25:28,529 --> 01:25:30,130
What do you mean?
916
01:25:30,130 --> 01:25:32,666
We can infiltrate the place.
917
01:25:32,666 --> 01:25:34,435
Now, wait a second...
918
01:25:34,435 --> 01:25:35,636
Idiots.
919
01:25:35,636 --> 01:25:37,604
You think we'd work with criminals?
920
01:25:38,706 --> 01:25:41,942
Genji is an expert
on military installations.
921
01:25:41,942 --> 01:25:43,010
Have you lost your Goddamn mind?
922
01:25:43,010 --> 01:25:44,409
Just relax.
923
01:25:45,179 --> 01:25:46,943
What do you want?
924
01:25:47,849 --> 01:25:49,248
I have one condition...
925
01:25:49,885 --> 01:25:51,876
I want you to clear my name.
926
01:25:52,587 --> 01:25:54,521
You arrested me.
927
01:25:54,521 --> 01:25:56,682
People will believe you
if you say I'm innocent.
928
01:25:57,558 --> 01:26:00,761
But there's no proof you're not K-20.
929
01:26:00,761 --> 01:26:02,696
I can prove his innocence!
930
01:26:02,696 --> 01:26:04,527
Boss, don't let them trick you.
931
01:26:05,099 --> 01:26:06,800
He's definitely K-20.
932
01:26:06,800 --> 01:26:08,495
I am not K-20!
933
01:26:09,670 --> 01:26:12,969
Would the real K-20 get caught like this?
934
01:26:13,641 --> 01:26:16,010
You've battled him a thousand times,
935
01:26:16,010 --> 01:26:17,272
you should know.
936
01:26:19,079 --> 01:26:20,876
What's your real motive?
937
01:26:21,483 --> 01:26:23,075
There isn't one.
938
01:26:24,786 --> 01:26:28,222
All I want to do is return to the circus!
939
01:26:40,402 --> 01:26:42,267
You'll do anything?
940
01:26:43,204 --> 01:26:44,637
Yes.
941
01:26:45,440 --> 01:26:47,670
Even risk your life?
942
01:26:49,811 --> 01:26:50,778
Yes.
943
01:26:59,422 --> 01:27:01,856
Yes! I'll help, too.
944
01:27:02,591 --> 01:27:03,785
Huh?
945
01:27:06,629 --> 01:27:12,932
Army lnformation Research Laboratory
946
01:27:13,336 --> 01:27:15,702
A message from K-20.
947
01:27:22,345 --> 01:27:22,578
The electromagnetic wave camera
will be mine.
948
01:27:22,578 --> 01:27:25,715
The electromagnetic wave camera
will be mine.
K-20 is a cheeky bastard.
949
01:27:25,715 --> 01:27:26,615
K-20 is a cheeky bastard.
950
01:27:26,615 --> 01:27:28,951
Where is the equipment?
951
01:27:28,951 --> 01:27:33,048
In here.
952
01:27:37,694 --> 01:27:39,286
Over there.
953
01:27:42,698 --> 01:27:47,965
There was no need for a police chief
and detective to go out of their way.
954
01:27:48,704 --> 01:27:51,374
Wrong. When you're dealing with K-20,
955
01:27:51,374 --> 01:27:53,542
Kogoro Akechi is the man to call.
956
01:27:53,542 --> 01:27:55,845
No matter how K-20 tries to get in,
957
01:27:55,845 --> 01:27:58,507
he won't get past our security.
958
01:27:59,181 --> 01:28:04,209
Is that so? He has methods
you haven't even thought of.
959
01:28:06,022 --> 01:28:09,960
Oh, you seem to hold that petty thief
960
01:28:09,960 --> 01:28:12,629
in high regard, Detective Akechi.
961
01:28:12,629 --> 01:28:15,799
That attitude will get you in trouble.
962
01:28:15,799 --> 01:28:18,267
Isn't that right, lnspector?
963
01:28:20,137 --> 01:28:23,473
Yes. The reason for K-20's escape
964
01:28:23,473 --> 01:28:26,676
was our police force's
gross underestimation.
965
01:28:26,676 --> 01:28:29,246
Just like his name,
966
01:28:29,246 --> 01:28:31,578
he's a man with twenty different faces.
967
01:28:32,115 --> 01:28:34,918
In fact, he could very well be
968
01:28:34,918 --> 01:28:37,580
among us right now.
969
01:28:38,288 --> 01:28:39,489
For example,
970
01:28:39,489 --> 01:28:43,324
the person who just tried
to hinder my investigation!
971
01:28:51,169 --> 01:28:56,197
I'm only joking, but keep it in mind
as a possibility.
972
01:28:57,442 --> 01:28:59,876
What are you looking at?
Back to your post!
973
01:29:02,980 --> 01:29:06,350
So, what is this security system
974
01:29:06,350 --> 01:29:07,339
you're so proud of?
975
01:29:08,352 --> 01:29:10,721
First of all,
976
01:29:10,721 --> 01:29:13,658
there's the floor.
977
01:29:13,658 --> 01:29:14,859
Don't go any further.
978
01:29:14,859 --> 01:29:17,095
From here forward the floorboards
are pressure sensitive.
979
01:29:17,095 --> 01:29:18,564
Now, please look at this.
980
01:29:18,564 --> 01:29:22,500
This security device is based on
981
01:29:30,808 --> 01:29:36,280
the latest laser technology.
982
01:29:36,280 --> 01:29:37,148
Laser
983
01:29:37,148 --> 01:29:38,082
That's right.
984
01:29:38,082 --> 01:29:40,284
If anything crosses this point,
985
01:29:40,284 --> 01:29:41,911
the alarms go off - -
986
01:29:54,900 --> 01:29:57,035
Do not panic. This is a drill!
987
01:29:57,035 --> 01:29:59,162
I repeat, this is only a drill!
988
01:30:09,815 --> 01:30:11,976
It's a drill. At ease!
989
01:30:13,886 --> 01:30:15,387
What the hell are you doing?
990
01:30:15,387 --> 01:30:20,726
My mistake. I just wanted to
test out the system.
991
01:30:20,726 --> 01:30:23,092
It is quite amazing.
992
01:30:23,762 --> 01:30:25,764
Surely K-20 won't be able to
993
01:30:25,764 --> 01:30:27,466
steal a thing.
994
01:30:27,466 --> 01:30:29,569
If he could even make it this far.
995
01:30:29,569 --> 01:30:34,807
If by some slim chance
he did infiltrate
996
01:30:34,807 --> 01:30:37,674
with these security systems in place
he'd be like a rat in a trap.
997
01:30:38,945 --> 01:30:40,469
Excellent.
998
01:30:41,414 --> 01:30:44,684
I was told these facilities
were the best in Japan.
999
01:30:44,684 --> 01:30:47,420
As you said,
1000
01:30:47,420 --> 01:30:50,719
we had no business coming here.
1001
01:30:51,524 --> 01:30:53,048
Sounds sticky...
1002
01:30:53,493 --> 01:30:55,324
Very sticky.
1003
01:30:56,262 --> 01:31:00,099
Approximately how many soldiers
do you have?
1004
01:31:00,099 --> 01:31:02,435
If K-20 got away with anything,
1005
01:31:02,435 --> 01:31:04,802
it'd be a complete loss of honor.
1006
01:31:05,339 --> 01:31:07,775
I have 1 00 soldiers and - -
1007
01:31:07,775 --> 01:31:09,610
1 00?
1008
01:31:09,610 --> 01:31:11,737
And machine guns.
1009
01:31:15,381 --> 01:31:18,350
Ma-chine-guns?
1010
01:31:24,023 --> 01:31:27,760
Incredible. But if K-20 is killed,
1011
01:31:27,760 --> 01:31:30,230
we'll be in real trouble.
1012
01:31:30,230 --> 01:31:31,764
Real trouble.
1013
01:31:31,764 --> 01:31:33,633
Right, lnspector?
1014
01:31:33,633 --> 01:31:36,936
Exactly. We have a lot of unsolved cases
1015
01:31:36,936 --> 01:31:38,304
to interrogate K-20 about.
1016
01:31:38,304 --> 01:31:40,674
There are still missing works of art.
1017
01:31:40,674 --> 01:31:43,210
We request that you don't shoot to kill.
1018
01:31:43,210 --> 01:31:45,846
I will give orders accordingly,
1019
01:31:45,846 --> 01:31:50,044
but if my men are challenged they turn
1020
01:31:51,151 --> 01:31:53,454
into bloodthirsty animals.
1021
01:31:53,454 --> 01:31:55,522
Whether K-20 comes out alive...
1022
01:31:55,522 --> 01:31:56,924
No, no, no.
1023
01:31:56,924 --> 01:32:02,362
No matter what, you have to
take K-20 alive.
1024
01:32:02,863 --> 01:32:08,502
If he dies, it would be...
1025
01:32:08,502 --> 01:32:11,338
a bad situation.
1026
01:32:11,338 --> 01:32:12,373
Akechi?
1027
01:32:12,373 --> 01:32:16,678
He has many criminal associates...
1028
01:32:16,678 --> 01:32:18,546
I believe.
1029
01:32:18,546 --> 01:32:23,813
We have to interrogate K-20
about them, too.
1030
01:32:24,352 --> 01:32:28,846
Capturing him alive in here
would be the best outcome.
1031
01:32:32,327 --> 01:32:34,227
That man is K-20!
1032
01:32:38,500 --> 01:32:40,730
He's disguised himself to look like me.
1033
01:32:46,041 --> 01:32:48,669
How perceptive of you.
1034
01:32:51,714 --> 01:32:52,772
Arrest him!
1035
01:32:53,983 --> 01:32:54,881
Ouch!
1036
01:33:01,724 --> 01:33:03,520
Follow him. Around the back!
1037
01:33:04,693 --> 01:33:05,990
Shit!
1038
01:33:10,865 --> 01:33:13,001
What in God's name?
1039
01:33:13,001 --> 01:33:15,170
K-20 is heading for the offices.
1040
01:33:15,170 --> 01:33:17,798
Mobilize all troops.
Don't let him escape!
1041
01:33:37,059 --> 01:33:38,526
I can't see!
1042
01:33:45,768 --> 01:33:47,201
Gimme a break!
1043
01:33:47,503 --> 01:33:48,938
I'm risking my life for real!
1044
01:33:48,938 --> 01:33:52,708
You have to get out of there!
1045
01:33:52,708 --> 01:33:55,370
I can't. They mean business!
1046
01:34:16,900 --> 01:34:18,101
It's locked!
1047
01:34:18,101 --> 01:34:20,365
Go around!
1048
01:34:21,338 --> 01:34:23,363
Princess, can you hear me?
1049
01:34:25,175 --> 01:34:27,377
No way. Impossible!
1050
01:34:27,377 --> 01:34:29,246
Did you forget who I am?
1051
01:34:29,246 --> 01:34:30,873
A big circus star.
1052
01:34:31,782 --> 01:34:33,249
Endo...
1053
01:34:34,317 --> 01:34:35,341
Heikichi!
1054
01:34:35,987 --> 01:34:37,386
Akechi, plan B!
1055
01:34:38,489 --> 01:34:40,616
There's only one of him. You idiots!
1056
01:34:41,626 --> 01:34:42,957
Kobayashi...
1057
01:34:46,931 --> 01:34:48,626
Stop!
1058
01:34:50,667 --> 01:34:51,895
That was close.
1059
01:34:52,469 --> 01:34:54,300
Halt!
1060
01:34:58,975 --> 01:35:01,144
There's been an explosion in lab #2.
1061
01:35:01,144 --> 01:35:04,181
The enemy may have accomplices.
Your orders?
1062
01:35:04,181 --> 01:35:05,882
We'll keep watch in here.
1063
01:35:05,882 --> 01:35:07,617
You should go to the front lines.
1064
01:35:07,617 --> 01:35:09,585
Yes, I agree. Excuse me.
1065
01:35:14,659 --> 01:35:16,527
Do you think Endo can escape??
1066
01:35:16,527 --> 01:35:18,154
Don't worry, he's a genius,
1067
01:35:18,896 --> 01:35:21,296
even if he doesn't realize it.
1068
01:35:24,101 --> 01:35:27,559
He's already surpassed the real K-20.
1069
01:35:29,140 --> 01:35:30,471
He has?
1070
01:35:32,243 --> 01:35:33,210
We have no time.
1071
01:35:34,045 --> 01:35:37,481
Photograph this before
the commander gets back.
1072
01:35:39,984 --> 01:35:43,112
Where are you? Show yourself!
1073
01:35:44,422 --> 01:35:47,290
Don't try anything stupid, K-20!
1074
01:35:47,526 --> 01:35:50,256
I told you, I'm not K-20.
1075
01:35:51,597 --> 01:35:53,656
Whoops, now I am K-20.
1076
01:35:59,505 --> 01:36:01,803
K-20 has been sighted.
1077
01:36:05,744 --> 01:36:07,302
Heikichi!
1078
01:36:43,649 --> 01:36:45,276
Fire!
1079
01:36:47,920 --> 01:36:51,083
Heikichi. Laugh!
1080
01:37:04,003 --> 01:37:07,340
Come down! It's not fair!
1081
01:37:07,340 --> 01:37:08,807
Fire! Fire!
1082
01:37:14,814 --> 01:37:16,349
We did it!
1083
01:37:16,349 --> 01:37:18,551
You really are a circus star.
1084
01:37:18,551 --> 01:37:20,053
That was amazing!
1085
01:37:20,053 --> 01:37:23,887
And you really know how to fly!
1086
01:37:24,691 --> 01:37:28,127
I'm just a modest girl
from a good family!
1087
01:37:28,127 --> 01:37:29,492
You're fantastic!
1088
01:37:34,168 --> 01:37:35,769
Unbelievable.
1089
01:37:35,769 --> 01:37:37,004
Are you sure you didn't get injured?
1090
01:37:37,004 --> 01:37:38,706
I'm fine. It was fun!
1091
01:37:38,706 --> 01:37:40,640
I had fun, too!
1092
01:37:48,048 --> 01:37:50,642
Such a daring escape you made, Endo.
1093
01:37:52,653 --> 01:37:54,348
Did the camera work?
1094
01:37:55,689 --> 01:37:57,520
Genji is developing the photo now.
1095
01:37:59,727 --> 01:38:00,523
Where's Kobayashi?
1096
01:38:01,462 --> 01:38:05,193
He's with lnspector Namikoshi,
filling out police reports.
1097
01:38:06,100 --> 01:38:08,865
First, a toast.
1098
01:38:10,505 --> 01:38:12,063
Is my name cleared now?
1099
01:38:13,541 --> 01:38:15,644
Until the real K-20 is arrested
1100
01:38:15,644 --> 01:38:17,976
things can't be fully resolved...
1101
01:38:20,815 --> 01:38:22,751
But I believe you.
1102
01:38:22,751 --> 01:38:25,719
You risked your life to get the job done.
1103
01:38:26,487 --> 01:38:27,784
Really?
1104
01:38:28,389 --> 01:38:29,822
Yes, really.
1105
01:38:31,925 --> 01:38:35,588
I will declare your innocence personally.
1106
01:38:36,330 --> 01:38:38,321
Congratulations, Heikichi.
1107
01:38:39,133 --> 01:38:41,601
I can return to the circus with Shinsuke.
1108
01:38:46,408 --> 01:38:48,603
To a falsely accused hero.
1109
01:38:49,344 --> 01:38:52,074
To your brave search for truth.
1110
01:38:52,914 --> 01:38:54,609
To justice for all...
1111
01:38:55,517 --> 01:38:56,779
Cheers.
1112
01:39:15,804 --> 01:39:19,502
I didn't know she could drink like that.
1113
01:39:23,045 --> 01:39:24,842
The first time I saw her...
1114
01:39:27,283 --> 01:39:29,615
she was like a dove.
1115
01:39:33,656 --> 01:39:38,593
You know that she's always dreamed
of flying in the sky...
1116
01:39:45,468 --> 01:39:52,203
Let her spread her wings.
1117
01:39:55,178 --> 01:39:56,736
Yeah...
1118
01:40:16,799 --> 01:40:19,825
I thought you were
one low son of a bitch...
1119
01:40:20,836 --> 01:40:22,326
but you're a good man.
1120
01:40:22,972 --> 01:40:27,610
And I thought you were
a spineless peasant,
1121
01:40:27,610 --> 01:40:29,909
but I was wrong.
1122
01:40:35,485 --> 01:40:37,476
It's done.
1123
01:40:40,257 --> 01:40:41,424
What is it?
1124
01:40:41,424 --> 01:40:43,360
Well,
1125
01:40:43,360 --> 01:40:45,419
it's a riddle inside a mystery.
1126
01:40:47,964 --> 01:40:50,200
I know what it is!
1127
01:40:50,200 --> 01:40:51,902
Excuse me.
1128
01:40:51,902 --> 01:40:53,961
It has the same pattern.
1129
01:40:56,940 --> 01:40:58,567
What does it mean?
1130
01:40:59,042 --> 01:41:00,600
Can I see that?
1131
01:41:28,940 --> 01:41:30,532
What's it supposed to be?
1132
01:41:43,355 --> 01:41:47,121
It's the pattern
on the Hashiba building's floor.
1133
01:41:48,126 --> 01:41:51,323
You're right.
The floor in the great hall.
1134
01:41:52,731 --> 01:41:54,096
That card.
1135
01:41:58,903 --> 01:42:00,837
How'd it get here?
1136
01:42:08,579 --> 01:42:10,081
Tesla's device is mine.
1137
01:42:10,081 --> 01:42:11,207
The imposter will die!
1138
01:42:14,452 --> 01:42:15,715
Heikichi.
1139
01:42:20,592 --> 01:42:22,059
Just in case.
1140
01:42:27,032 --> 01:42:28,021
Look out!
1141
01:42:33,305 --> 01:42:37,476
Akechi!
1142
01:42:37,476 --> 01:42:39,876
Please, call a doctor!
1143
01:42:41,713 --> 01:42:44,079
Outside the window...
1144
01:42:45,584 --> 01:42:47,347
K-20...
1145
01:42:50,255 --> 01:42:51,621
Akechi!
1146
01:42:51,791 --> 01:42:55,522
Akechi!
1147
01:42:57,330 --> 01:42:59,355
Hurry and go.
1148
01:43:00,366 --> 01:43:04,470
Destroy the device before it
falls into the hands of K-20.
1149
01:43:04,470 --> 01:43:06,529
The doctor's coming.
1150
01:43:06,906 --> 01:43:09,500
I'll stay here.
1151
01:43:17,350 --> 01:43:21,286
I promise, I'll destroy it!
1152
01:44:01,996 --> 01:44:03,520
Here.
1153
01:44:20,080 --> 01:44:22,810
We couldn't see the forest for the trees.
1154
01:45:23,546 --> 01:45:24,877
I'll be damned.
1155
01:46:08,657 --> 01:46:12,895
Only Hashiba lndustries
could've built this.
1156
01:46:12,895 --> 01:46:15,557
It's massive...
1157
01:46:16,499 --> 01:46:17,488
Genji.
1158
01:46:22,572 --> 01:46:23,732
How does it work?
1159
01:46:28,145 --> 01:46:30,409
You have to enter coordinates.
1160
01:46:32,482 --> 01:46:34,609
This building's position is zero.
1161
01:46:38,421 --> 01:46:40,048
Here's the key to start it.
1162
01:47:18,528 --> 01:47:19,796
Can we destroy it?
1163
01:47:19,796 --> 01:47:21,229
Maybe.
1164
01:47:21,898 --> 01:47:24,196
But what a waste!
1165
01:47:24,734 --> 01:47:25,928
You can't be serious.
1166
01:47:26,703 --> 01:47:29,570
This is an amazing piece of machinery.
1167
01:47:30,540 --> 01:47:32,030
We could power Nogami with it.
1168
01:47:34,045 --> 01:47:35,546
Even Nogami?
1169
01:47:35,546 --> 01:47:38,071
Yes. What do you think?
1170
01:47:41,719 --> 01:47:43,380
Should we destroy it?
1171
01:47:47,725 --> 01:47:52,219
Shinsuke and the kids
will never have to feel cold again.
1172
01:47:52,830 --> 01:47:54,161
No...
1173
01:47:55,466 --> 01:47:56,524
Let's destroy it.
1174
01:47:57,268 --> 01:47:58,929
That's the Princess' wish.
1175
01:48:06,677 --> 01:48:07,735
Okay.
1176
01:48:18,957 --> 01:48:20,049
Genji!
1177
01:48:41,246 --> 01:48:43,875
Come on. Try to take it from me.
1178
01:51:55,344 --> 01:51:56,675
Akechi?
1179
01:51:57,513 --> 01:52:00,482
That's right, Heikichi Endo.
1180
01:52:02,151 --> 01:52:04,487
Why are you here?
1181
01:52:04,487 --> 01:52:07,479
I thought you took a bullet
for me just now.
1182
01:52:08,457 --> 01:52:10,584
It looked pretty real, didn't it?
1183
01:52:11,560 --> 01:52:13,994
I had a little prop under my clothes.
1184
01:52:15,264 --> 01:52:16,857
What are you saying?
1185
01:52:17,734 --> 01:52:19,964
You still don't get it?
1186
01:52:20,770 --> 01:52:22,670
I'm K-20.
1187
01:52:24,274 --> 01:52:26,309
I am both Detective
1188
01:52:26,309 --> 01:52:29,972
Kogoro Akechi and K-20...
1189
01:52:38,722 --> 01:52:41,490
When K-20 announced his targets,
1190
01:52:41,490 --> 01:52:45,194
Detective Akechi was entrusted with
protecting them.
1191
01:52:45,194 --> 01:52:49,431
It allowed me direct access
to valuable objects
1192
01:52:49,431 --> 01:52:51,696
that were closely guarded.
1193
01:52:52,469 --> 01:52:55,772
While all eyes were on K-20,
1194
01:52:55,772 --> 01:52:59,230
I could steal items
and switch them with fakes.
1195
01:53:00,777 --> 01:53:04,304
The tricks I did with you
I usually do alone.
1196
01:53:05,415 --> 01:53:07,784
Both planning and execution.
1197
01:53:07,784 --> 01:53:10,378
It's been easier
to steal things this way.
1198
01:53:12,222 --> 01:53:15,953
You're K-20? All this time?
1199
01:53:17,627 --> 01:53:19,254
From the beginning?
1200
01:53:22,465 --> 01:53:24,763
But the K-20 I met was a different man!
1201
01:53:25,235 --> 01:53:27,704
I quite like using...
1202
01:53:29,440 --> 01:53:30,964
this face.
1203
01:53:42,453 --> 01:53:44,622
But, the circus tricks...
1204
01:53:44,622 --> 01:53:46,021
You're from the upper class.
1205
01:53:48,426 --> 01:53:51,054
I was originally one of you.
1206
01:53:52,763 --> 01:53:55,095
I bought my social status.
1207
01:53:55,933 --> 01:54:00,893
The problem is, recently the security
agencies have been getting nosy.
1208
01:54:03,141 --> 01:54:05,735
I couldn't wait until my wedding.
1209
01:54:06,912 --> 01:54:08,709
So you set me up?
1210
01:54:09,615 --> 01:54:11,845
Accused me of being K-20
1211
01:54:12,351 --> 01:54:14,019
so you could arrest me yourself.
1212
01:54:14,019 --> 01:54:15,486
That's correct.
1213
01:54:16,421 --> 01:54:18,651
I greatly admired your talent.
1214
01:54:20,158 --> 01:54:23,616
What about Yoko?
1215
01:54:25,130 --> 01:54:26,324
Yoko?
1216
01:54:28,032 --> 01:54:29,966
I have no use for her anymore.
1217
01:54:31,602 --> 01:54:32,933
Bastard!
1218
01:54:39,378 --> 01:54:41,403
Join me, Heikichi.
1219
01:54:42,280 --> 01:54:43,815
You're crazy...
1220
01:54:43,815 --> 01:54:45,851
If we combine our strength,
1221
01:54:45,851 --> 01:54:48,979
together we can create a new world.
1222
01:54:49,988 --> 01:54:51,857
A new world?
1223
01:54:51,857 --> 01:54:55,827
Yes. A world where only great men
1224
01:54:55,827 --> 01:54:57,462
Iike you and I survive.
1225
01:54:57,462 --> 01:55:00,098
With no place for useless upper
1226
01:55:00,098 --> 01:55:01,690
classes or lowly peasants.
1227
01:55:04,670 --> 01:55:08,162
You could be my right-hand man.
1228
01:55:13,279 --> 01:55:15,008
Give me the key.
1229
01:55:18,384 --> 01:55:21,683
What do you plan to do with it?
1230
01:55:22,321 --> 01:55:25,722
Wiping the slate clean
requires devastating power!
1231
01:55:27,160 --> 01:55:31,028
Electrical transformers,
oil refineries, all destroyed.
1232
01:55:32,065 --> 01:55:33,366
Controlling all energy
1233
01:55:33,366 --> 01:55:35,061
will give us the world!
1234
01:55:39,372 --> 01:55:41,704
You're no different than
the rotten nobility.
1235
01:55:43,109 --> 01:55:47,547
You just want to destroy them
so you can become king.
1236
01:55:49,717 --> 01:55:51,878
I don't need that kind of power...
1237
01:55:53,954 --> 01:55:56,149
to make my wish come true.
1238
01:56:01,495 --> 01:56:03,725
You won't join me?
1239
01:56:04,631 --> 01:56:09,364
No. We're on totally different paths.
1240
01:56:16,375 --> 01:56:17,774
I made a promise...
1241
01:56:19,345 --> 01:56:20,972
that I would destroy it.
1242
01:56:27,287 --> 01:56:28,879
That's unfortunate.
1243
01:56:29,690 --> 01:56:32,090
Very unfortunate, Heikichi Endo.
1244
01:56:34,128 --> 01:56:35,829
Coming from the same place,
1245
01:56:35,829 --> 01:56:37,729
I thought you could understand me.
1246
01:56:50,811 --> 01:56:55,475
Using this type of thing
is usually against my aesthetics.
1247
01:56:59,554 --> 01:57:02,352
Akechi...stop.
1248
01:57:05,727 --> 01:57:08,719
We reap what we sow. Goodbye.
1249
01:59:52,929 --> 01:59:58,369
While Heikichi stalled for time,
1250
01:59:58,369 --> 02:00:01,668
I made a couple of adjustments.
1251
02:00:11,082 --> 02:00:14,609
So? It looked pretty real, huh?
1252
02:00:15,419 --> 02:00:17,319
How?!
1253
02:00:19,490 --> 02:00:21,117
Oh, this?
1254
02:00:31,536 --> 02:00:34,940
Stage blood. The gun's a circus prop.
1255
02:00:34,940 --> 02:00:38,103
But it's better than nothing.
1256
02:00:39,711 --> 02:00:42,874
Just in case.
1257
02:00:43,782 --> 02:00:45,409
Right.
1258
02:00:48,320 --> 02:00:50,956
You bastards! What is this?
1259
02:00:50,956 --> 02:00:52,791
You knew my identity all along?
1260
02:00:52,791 --> 02:00:57,990
No, we had no idea who K-20 was.
1261
02:00:58,530 --> 02:01:03,729
In fact, we weren't the ones
who suspected you at all.
1262
02:01:04,636 --> 02:01:06,662
It was Yoko.
1263
02:01:08,674 --> 02:01:10,777
Yoko?
1264
02:01:10,777 --> 02:01:15,043
When K-20 disguised himself
as the dress designer...
1265
02:01:15,882 --> 02:01:18,874
his hands looked so familiar.
1266
02:01:31,164 --> 02:01:34,997
It's over, Akechi. You lost.
1267
02:01:53,086 --> 02:01:55,554
Heikichi, it's gonna blow!
1268
02:02:05,364 --> 02:02:07,332
Shit!
1269
02:02:10,069 --> 02:02:13,232
Akechi, give it up!
1270
02:02:16,810 --> 02:02:18,368
Get out!
1271
02:02:27,788 --> 02:02:29,983
Heikichi Endo...
1272
02:02:34,328 --> 02:02:37,024
I haven't lost yet.
1273
02:02:38,799 --> 02:02:41,068
Don't you understand?
1274
02:02:41,068 --> 02:02:44,138
Nobody else can clear your name.
1275
02:02:44,138 --> 02:02:49,098
You'll have to live
your entire life as K-20!
1276
02:02:52,113 --> 02:02:54,581
So be it.
1277
02:02:55,917 --> 02:02:59,478
I'll live my life as the? new? K-20.
1278
02:03:34,022 --> 02:03:35,922
It's beautiful.
1279
02:03:53,107 --> 02:03:56,543
Heikichi!
1280
02:04:27,443 --> 02:04:31,209
Up we go!
1281
02:05:19,996 --> 02:05:24,956
I apologize for being late.
I was drugged...
1282
02:05:27,237 --> 02:05:29,728
Thank God you're safe...
1283
02:05:30,974 --> 02:05:33,306
I'm so happy.
1284
02:05:46,489 --> 02:05:50,528
I'm sorry. Sorry.
1285
02:05:50,528 --> 02:05:54,799
Those aren't proper manners
toward a Princess.
1286
02:05:54,799 --> 02:05:57,791
No, don't be silly.
1287
02:06:02,206 --> 02:06:07,508
Heikichi, you won't be able to
return to the circus.
1288
02:06:10,014 --> 02:06:12,482
It's okay.
1289
02:06:13,384 --> 02:06:18,756
I'll continue to perform in my own way.
1290
02:06:18,756 --> 02:06:21,987
Not in a little tent,
1291
02:06:23,261 --> 02:06:25,058
but out there.
1292
02:06:26,865 --> 02:06:29,857
That's my new stage.
1293
02:06:36,475 --> 02:06:40,969
Take me with you, Heikichi.
1294
02:06:52,891 --> 02:06:57,623
We each have our own path.
1295
02:06:58,329 --> 02:07:01,266
Your path is in the light.
1296
02:07:01,266 --> 02:07:04,099
Mine is in the dark of night.
1297
02:07:13,311 --> 02:07:15,404
Don't be sad.
1298
02:07:16,148 --> 02:07:20,414
I'll always be watching over you.
1299
02:07:29,461 --> 02:07:31,429
Smile.
1300
02:08:32,192 --> 02:08:35,389
The stuff from big brother Heikichi
has arrived!
1301
02:08:41,768 --> 02:08:44,705
Come and get it!
1302
02:08:44,705 --> 02:08:46,229
Here you go!
1303
02:09:04,224 --> 02:09:06,749
What are you working on?
1304
02:09:07,127 --> 02:09:12,258
It's for Heikichi.
I'm trying to make it lighter.
1305
02:09:50,204 --> 02:09:51,940
K-20 is announcing
1306
02:09:51,940 --> 02:09:55,240
another one of his crimes, dammit!
1307
02:09:57,246 --> 02:09:58,714
Inspector, is security in place?
1308
02:09:58,714 --> 02:09:59,748
Air tight. Not even an ant
1309
02:09:59,748 --> 02:10:01,917
could squeeze through.
1310
02:10:01,917 --> 02:10:03,719
Today let's catch K-20.
1311
02:10:03,719 --> 02:10:06,355
We have to avenge Akechi.
1312
02:10:06,355 --> 02:10:08,152
Absolutely!
1313
02:10:18,968 --> 02:10:22,071
Hasn't your complete change in
1314
02:10:22,071 --> 02:10:24,273
business practice met with resistance?
1315
02:10:24,273 --> 02:10:27,810
Yes, of course
there have been many obstacles.
1316
02:10:27,810 --> 02:10:31,046
But I realized
monopolies are meaningless.
1317
02:10:31,046 --> 02:10:35,184
As an individual and as an enterprise.
1318
02:10:35,184 --> 02:10:39,644
We have a responsibility
to give back to society.
1319
02:10:39,922 --> 02:10:45,294
And I'm not alone...
1320
02:10:45,294 --> 02:10:50,732
I have a strong supporter on my side.
1321
02:11:12,555 --> 02:11:17,049
Now, let the circus begin.
1322
02:11:18,128 --> 02:11:21,131
His name is Heikichi Endo,
1323
02:11:21,131 --> 02:11:23,500
but he's better known as...
1324
02:11:23,500 --> 02:11:26,492
K-20.
1325
02:11:27,305 --> 02:12:27,869
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm