"Law and the City" The Others I'm Close To
ID | 13202604 |
---|---|
Movie Name | "Law and the City" The Others I'm Close To |
Release Name | Law.and.The.City.S01E08.720p.10bit.DSNP.WEB-DL.x265 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37429489 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:00,977 --> 00:01:04,981
LAW AND THE CITY
3
00:01:05,065 --> 00:01:09,986
CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:01:34,385 --> 00:01:35,428
Mom!
5
00:01:36,387 --> 00:01:38,681
- What's going on?
- Your dad was leaving for work.
6
00:01:38,765 --> 00:01:40,433
But the police came
and arrested him.
7
00:01:40,517 --> 00:01:42,435
Why would they arrest Dad?
8
00:01:43,561 --> 00:01:48,316
Actually, he'd been sued
and was being investigated.
9
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
What?
10
00:01:52,153 --> 00:01:53,905
You should've told me about this!
11
00:01:53,988 --> 00:01:56,366
The lawsuit just seemed so ridiculous.
12
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
I didn't want to worry you for no reason,
so I didn't tell you.
13
00:02:01,871 --> 00:02:03,164
What was he charged with?
14
00:02:05,208 --> 00:02:06,251
Fraud.
15
00:02:10,130 --> 00:02:11,131
Fraud?
16
00:02:13,466 --> 00:02:15,844
I'm sure it's a mistake.
He'll be out soon.
17
00:02:15,927 --> 00:02:19,055
There's no way your dad
would do that. I mean, fraud?
18
00:02:19,139 --> 00:02:20,473
There's no way.
19
00:02:30,483 --> 00:02:31,484
LUNCH CREW
20
00:02:31,568 --> 00:02:32,569
I WANT RICE
FRIED RICE?
21
00:02:32,652 --> 00:02:34,571
NOTHING GREASY, LIGHT AND CLEAN
SSAMBAP?
22
00:02:34,654 --> 00:02:35,989
SOUNDS GOOD
SEE YOU DOWNSTAIRS
23
00:02:36,072 --> 00:02:37,115
GOT IT
OKAY
24
00:02:44,622 --> 00:02:45,665
KANG HUIJI
25
00:02:56,843 --> 00:02:58,511
- Where are you?
- <i>I'll call you later.</i>
26
00:03:06,811 --> 00:03:12,358
EPISODE 8
A STRANGER WHO FEELS CLOSE
27
00:03:20,158 --> 00:03:22,243
{\an8}- Hello.
- How may I help you?
28
00:03:22,327 --> 00:03:24,162
{\an8}I'm here to see someone in custody.
29
00:03:24,245 --> 00:03:26,164
{\an8}As legal counsel or for a family visit?
30
00:03:29,667 --> 00:03:30,960
A family visit.
31
00:03:35,840 --> 00:03:37,592
Mr. Kim refused the visit.
32
00:03:38,551 --> 00:03:40,470
What? He refused?
33
00:03:42,388 --> 00:03:43,640
Does he know who came?
34
00:03:43,723 --> 00:03:46,017
He was willing to come
for a family visit.
35
00:03:46,100 --> 00:03:48,269
But he refused
when we said it was his daughter.
36
00:04:05,286 --> 00:04:07,288
What? You're kidding, right?
37
00:04:07,914 --> 00:04:09,249
That's not true, right?
38
00:04:11,626 --> 00:04:14,087
No, I've trusted you this whole time.
39
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
So please, just give me
my money back, okay?
40
00:04:18,758 --> 00:04:22,262
What do you mean there's nothing?
You got it through Park!
41
00:04:24,681 --> 00:04:27,350
No, I didn't mean that. I'm sorry.
42
00:04:27,934 --> 00:04:30,061
Please, I'm begging you.
43
00:04:31,145 --> 00:04:32,188
I…
44
00:04:46,119 --> 00:04:48,496
No, it's not that…
45
00:05:04,512 --> 00:05:05,596
Huiji.
46
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
Don't worry.
47
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
No matter what it takes,
I'll get that money back.
48
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
I'll make things right again.
49
00:05:19,819 --> 00:05:21,237
It couldn't be…
50
00:05:34,417 --> 00:05:35,793
{\an8}Legal deadlines.
51
00:05:35,877 --> 00:05:39,630
{\an8}As lawyers, we always
have to be careful with legal deadlines.
52
00:05:39,714 --> 00:05:41,966
Deadlines for appeals, objections…
53
00:05:42,050 --> 00:05:44,010
Miss them by even a minute,
54
00:05:44,594 --> 00:05:46,554
and there's no going back.
55
00:05:48,097 --> 00:05:49,265
Got it?
56
00:05:49,349 --> 00:05:50,433
- Yes, sir.
- Yes, sir.
57
00:05:53,311 --> 00:05:54,729
Why are you…
58
00:05:54,812 --> 00:05:56,147
You didn't submit your work.
59
00:05:56,230 --> 00:05:57,565
But I did.
60
00:05:57,648 --> 00:05:58,733
I emailed it to you.
61
00:05:58,816 --> 00:05:59,817
It was due yesterday,
62
00:05:59,901 --> 00:06:02,362
but you sent it
after midnight at 12:05 a.m.
63
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
Right. I'm sorry.
64
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
- Excuse me, Ms. Kim?
- Yes?
65
00:06:10,286 --> 00:06:12,413
Could I have a quick word with you?
66
00:06:12,997 --> 00:06:13,998
Sure.
67
00:06:14,082 --> 00:06:16,334
- Take your time, everyone.
- Okay.
68
00:06:17,585 --> 00:06:18,586
Please come in.
69
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
Please have a seat over here.
70
00:06:28,763 --> 00:06:30,181
No.
71
00:06:30,264 --> 00:06:32,600
It's not something we need to
sit down and talk about.
72
00:06:34,936 --> 00:06:40,233
You keep calling Attorney Ha away,
so it's starting to become a distraction.
73
00:06:40,942 --> 00:06:42,527
I'd prefer if you stopped.
74
00:06:44,445 --> 00:06:47,073
Tomorrow's the last day for that.
75
00:06:47,657 --> 00:06:51,202
But the thing is, while it's true
that I first asked him to help out,
76
00:06:51,285 --> 00:06:54,163
it seems he's the one
who is enjoying it now.
77
00:06:54,247 --> 00:06:55,498
He's been helping often.
78
00:06:56,165 --> 00:07:00,044
It's good for the students,
and he seems to be having fun.
79
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
Could you let him finish it out? Please?
80
00:07:03,714 --> 00:07:06,592
Did Attorney Ha say he enjoys it?
81
00:07:08,302 --> 00:07:09,929
Would you like to go and take a look?
82
00:07:10,012 --> 00:07:12,473
No, why would I do that?
83
00:07:13,433 --> 00:07:15,476
Well, all right.
84
00:07:15,560 --> 00:07:17,937
Then, I'll get going.
85
00:07:18,020 --> 00:07:19,897
I was in the middle of class.
86
00:07:28,990 --> 00:07:30,032
A round of applause.
87
00:07:35,037 --> 00:07:37,582
All of you have failed
your assignments.
88
00:07:38,166 --> 00:07:39,167
- What?
- What?
89
00:07:40,418 --> 00:07:43,546
Come on. You said we'd win the case.
90
00:07:43,629 --> 00:07:46,966
What kind of land
was involved in this case?
91
00:07:50,636 --> 00:07:52,013
It was farmland.
92
00:07:52,096 --> 00:07:54,390
What does the Constitution
say about farmland?
93
00:07:56,350 --> 00:07:57,685
"Farmland is for farmers."
94
00:07:57,768 --> 00:08:01,689
Only farmers can own farmland.
95
00:08:02,565 --> 00:08:04,817
Even if you did win this case,
96
00:08:04,901 --> 00:08:07,487
if your client isn't a farmer,
they can't reclaim this land.
97
00:08:07,570 --> 00:08:12,116
So, the point of this assignment
wasn't just to win in court.
98
00:08:12,617 --> 00:08:16,245
It was to also find a legal way
to take ownership of the land.
99
00:08:19,165 --> 00:08:21,167
If you think the work ends with a win,
100
00:08:21,751 --> 00:08:23,628
you'll never become a good lawyer.
101
00:08:25,171 --> 00:08:26,881
- Yes, sir.
- Yes, sir.
102
00:08:43,314 --> 00:08:45,191
{\an8}<i>I hope we can be friends.</i>
103
00:09:04,460 --> 00:09:09,006
SEX CRIMES, DUI, CYBERCRIME, THEFT
104
00:09:10,716 --> 00:09:11,717
Not here.
105
00:09:18,975 --> 00:09:20,476
NARCOTICS CONTROL ACT VIOLATION
106
00:09:20,560 --> 00:09:23,104
CHILD ABUSE
107
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
Damn it.
108
00:09:37,660 --> 00:09:39,620
I HOPE WE CAN BE FRIENDS
109
00:09:45,251 --> 00:09:46,252
Come in.
110
00:09:51,966 --> 00:09:55,803
Attorney Cho, the verdict came in for
the court-appointed voice phishing case.
111
00:09:55,886 --> 00:09:57,096
They found her guilty.
112
00:09:59,015 --> 00:10:00,891
- Do Mikyung's case?
- Yes.
113
00:10:00,975 --> 00:10:03,269
She was fined 10 million won.
114
00:10:07,565 --> 00:10:08,733
Okay. Thank you.
115
00:10:14,905 --> 00:10:16,991
Damn it. I don't believe this.
116
00:10:32,965 --> 00:10:34,342
Hello, Attorney Kang.
117
00:10:34,842 --> 00:10:35,843
Hello.
118
00:10:36,427 --> 00:10:38,846
I'm sorry for taking the morning off
last-minute today.
119
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
No, it's totally fine.
120
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
Did the thing you had to
take care of work out?
121
00:10:44,477 --> 00:10:46,395
Yes, it worked out well thanks to you.
122
00:10:47,021 --> 00:10:48,022
That's good.
123
00:11:11,253 --> 00:11:13,464
Attorney Kang,
were you expecting any complaints?
124
00:11:13,547 --> 00:11:15,049
A fax came in addressed to you.
125
00:11:15,633 --> 00:11:17,468
Right. Thank you.
126
00:11:32,775 --> 00:11:33,776
COMPLAINT
127
00:11:35,069 --> 00:11:38,823
DEFENDANT
KIM MYEONGHO
128
00:11:38,906 --> 00:11:41,117
I don't know what cryptocurrency
you're talking about.
129
00:11:41,200 --> 00:11:42,993
I never received any money.
130
00:11:43,077 --> 00:11:45,121
Didn't you make a deal with Choi Seongmi?
131
00:11:45,204 --> 00:11:46,205
REASON FOR LAWSUIT
132
00:11:46,288 --> 00:11:47,415
THE ACCUSER WAS MISLED
133
00:11:47,498 --> 00:11:48,708
AND LOST 350 MILLION WON
134
00:11:51,627 --> 00:11:53,963
<i>No matter what it takes,
I'll get that money back.</i>
135
00:11:54,505 --> 00:11:56,048
I'll make things right again.
136
00:12:07,101 --> 00:12:09,520
You're back again.
Family visit hours are over though.
137
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
I'm visiting as his attorney.
138
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
Please tell him to come out. Please.
139
00:12:16,026 --> 00:12:17,027
Okay.
140
00:12:38,966 --> 00:12:41,927
Why did you come all the way here?
It's nothing serious.
141
00:12:42,511 --> 00:12:44,930
It's the exact same way
that you were scammed.
142
00:12:49,393 --> 00:12:51,437
How did you know that?
143
00:12:52,855 --> 00:12:54,857
You're not defending this, right?
144
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
Huiji.
145
00:12:59,695 --> 00:13:01,739
You absolutely can't take this.
Listen to me.
146
00:13:04,158 --> 00:13:05,659
I came out here to tell you that.
147
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
It's not true, right?
148
00:13:08,746 --> 00:13:11,582
You said no matter what it took,
you'd make things right.
149
00:13:12,958 --> 00:13:14,627
This isn't what you meant, right?
150
00:13:18,631 --> 00:13:20,341
I don't know anything about this.
151
00:13:20,424 --> 00:13:22,510
I think there's been a misunderstanding.
152
00:13:22,593 --> 00:13:24,512
It'll be cleared up soon. Don't worry.
153
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Dad.
154
00:13:29,391 --> 00:13:31,310
Don't come back anymore. Okay?
155
00:13:31,894 --> 00:13:33,521
I'll see you when I get out.
156
00:13:49,537 --> 00:13:52,665
- Here. Deliver this to the client.
- Yes, sir. Thank you.
157
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
Aren't you close with the attorney
from the eighth floor?
158
00:13:56,836 --> 00:13:58,254
Yes, we are.
159
00:13:58,921 --> 00:14:01,173
I see. It seems her family
has something going on.
160
00:14:01,257 --> 00:14:02,258
Her father…
161
00:14:03,050 --> 00:14:04,093
was in jail.
162
00:14:04,677 --> 00:14:05,886
What?
163
00:14:05,970 --> 00:14:07,596
I saw her at the police station.
164
00:14:07,680 --> 00:14:09,515
What? He refused?
165
00:14:10,307 --> 00:14:11,725
Does he know who came?
166
00:14:11,809 --> 00:14:13,519
He was willing to come
for a family visit.
167
00:14:13,602 --> 00:14:15,771
But he refused
when we said it was his daughter.
168
00:14:15,855 --> 00:14:17,940
<i>I wonder if he has
a long criminal record.</i>
169
00:14:18,482 --> 00:14:20,776
She didn't seem to be
on good terms with her father.
170
00:14:23,445 --> 00:14:25,155
I don't know to that extent.
171
00:14:26,031 --> 00:14:27,449
Not that close? That's good.
172
00:14:27,950 --> 00:14:29,201
You should keep your distance.
173
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
You can go.
174
00:14:38,919 --> 00:14:41,130
ATTORNEY APPOINTMENT FORM
175
00:14:43,173 --> 00:14:44,174
I'll do it, Mom.
176
00:14:44,258 --> 00:14:45,843
I'm going to get another lawyer.
177
00:14:45,926 --> 00:14:47,052
Don't worry about it.
178
00:14:47,136 --> 00:14:49,221
Why is it such a problem? I'm a lawyer.
179
00:14:49,305 --> 00:14:51,724
If you take this, your boss will find out.
180
00:14:52,224 --> 00:14:53,642
What are you going to tell her?
181
00:14:54,226 --> 00:14:57,396
That your dad got arrested for fraud
and you have to defend him?
182
00:14:57,980 --> 00:14:59,481
He didn't commit fraud.
183
00:15:01,775 --> 00:15:03,944
I'll tell my boss that too.
Then, it'll be fine.
184
00:15:04,028 --> 00:15:05,154
Still, you can't.
185
00:15:05,237 --> 00:15:07,072
Don't bring it up anymore.
186
00:15:09,909 --> 00:15:11,118
We don't want you
187
00:15:11,785 --> 00:15:13,996
to get hurt because of us,
not even a little.
188
00:15:16,165 --> 00:15:18,083
Just like when we first took you in,
189
00:15:18,918 --> 00:15:20,920
and even more so now.
190
00:15:26,133 --> 00:15:27,134
Mom.
191
00:15:46,820 --> 00:15:48,948
KANG HUIJI
192
00:16:00,709 --> 00:16:03,295
- Hello?
<i>- Where are you? I'm now…</i>
193
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
There you are.
194
00:16:17,059 --> 00:16:18,102
So…
195
00:16:18,185 --> 00:16:21,063
I need a favor from you.
196
00:16:24,441 --> 00:16:27,444
If you just make it look
like you're handling it,
197
00:16:27,528 --> 00:16:28,988
I'll take care of the actual work.
198
00:16:29,613 --> 00:16:32,533
Just take care of the visible aspects
like visitations and trials.
199
00:16:35,035 --> 00:16:36,078
And to your boss,
200
00:16:36,161 --> 00:16:38,956
just say it's for someone you know
through an acquaintance.
201
00:16:39,039 --> 00:16:40,165
Are you okay?
202
00:16:41,500 --> 00:16:42,501
What?
203
00:16:43,419 --> 00:16:44,962
You're going through a lot.
204
00:16:47,881 --> 00:16:49,675
It was a little rough at first.
205
00:16:50,718 --> 00:16:52,261
But now, I'm fine.
206
00:16:55,305 --> 00:16:57,141
I'm sorry I'm asking you to do this.
207
00:17:02,855 --> 00:17:03,939
I'll do it.
208
00:17:09,153 --> 00:17:10,154
{\an8}COMPLAINT
209
00:17:10,237 --> 00:17:11,739
{\an8}PLAINTIFF
KIM SUCHEOL
210
00:17:11,822 --> 00:17:14,742
{\an8}DEFENDANT
KIM MYEONGHO
211
00:17:14,825 --> 00:17:16,744
"Kim Myeongho."
212
00:17:27,004 --> 00:17:29,757
PARTIES MET WHILE VOLUNTEERING
MONEY TAKEN FOR CRYPTO INVESTMENT
213
00:17:29,840 --> 00:17:30,883
SUING FOR FRAUD
214
00:17:37,306 --> 00:17:40,350
That's why I invest
with Mr. Kim Myeongho.
215
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
He works in the trade business,
216
00:17:42,186 --> 00:17:44,605
- so he knows a lot about foreign crypto.
- How's the food?
217
00:17:44,688 --> 00:17:47,191
- Mr. Kim does that kind of business too?
- Of course.
218
00:17:52,071 --> 00:17:55,115
Please sit. We were talking about
your crypto business.
219
00:17:55,616 --> 00:17:57,785
What exactly is it?
220
00:17:58,368 --> 00:17:59,369
Well…
221
00:17:59,953 --> 00:18:02,831
I'm planning to buy
some promising foreign cryptocurrencies.
222
00:18:02,915 --> 00:18:04,124
I know them pretty well.
223
00:18:04,208 --> 00:18:06,919
If you invest with me,
I'll set up a crypto wallet for you
224
00:18:07,002 --> 00:18:08,754
and share the profits.
225
00:18:08,837 --> 00:18:10,005
And that's not all.
226
00:18:10,089 --> 00:18:11,882
If you bring in other investors,
227
00:18:11,965 --> 00:18:14,176
your payouts go up,
like multi-level marketing.
228
00:18:15,719 --> 00:18:18,889
So if you're going to do it,
you have to go through me, okay?
229
00:18:20,307 --> 00:18:22,643
Then, I'll get a bigger cut, right?
230
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Hey, don't count your chickens just yet.
231
00:18:25,896 --> 00:18:27,940
They don't seem interested in investing.
232
00:18:28,023 --> 00:18:30,943
Well, what kind of payouts
are we talking about?
233
00:18:32,820 --> 00:18:35,656
<i>I don't know what cryptocurrency
you're talking about.</i>
234
00:18:35,739 --> 00:18:38,117
<i>I never received any money.</i>
235
00:18:38,200 --> 00:18:39,993
Didn't you make a deal with Choi Seongmi?
236
00:18:40,077 --> 00:18:42,204
What are you talking about?
237
00:18:42,287 --> 00:18:45,707
We clearly agreed to invest
through Ms. Choi that day,
238
00:18:45,791 --> 00:18:48,669
and we have records that confirm
she transferred the money to you!
239
00:18:48,752 --> 00:18:52,881
So, do you have any kind
of investment contract that we signed?
240
00:18:52,965 --> 00:18:54,216
You don't.
241
00:19:12,609 --> 00:19:15,195
{\an8}DEFENDANT
KIM MYEONGHO
242
00:19:44,558 --> 00:19:45,809
What's up? Have you eaten?
243
00:19:47,060 --> 00:19:48,770
Well, sort of.
244
00:19:49,980 --> 00:19:52,774
It feels like
I haven't seen you in a while.
245
00:19:59,114 --> 00:20:00,407
Do you have a minute?
246
00:20:01,450 --> 00:20:04,870
So, is your father okay?
247
00:20:06,914 --> 00:20:08,957
What do you mean?
248
00:20:11,585 --> 00:20:13,545
I thought about pretending not to know,
249
00:20:14,922 --> 00:20:15,923
but I was worried.
250
00:20:16,924 --> 00:20:18,884
I heard he's being held in custody.
251
00:20:23,805 --> 00:20:25,098
I'm sorry.
252
00:20:25,182 --> 00:20:26,600
I found out by coincidence.
253
00:20:26,683 --> 00:20:29,895
My boss said he saw you
when he was at the police station.
254
00:20:32,898 --> 00:20:33,899
Well…
255
00:20:35,317 --> 00:20:37,110
He's been framed.
256
00:20:37,194 --> 00:20:38,487
Framed?
257
00:20:38,570 --> 00:20:40,656
Yeah, I think there's been
a misunderstanding.
258
00:20:40,739 --> 00:20:41,782
Wait.
259
00:20:41,865 --> 00:20:43,992
Who were the fools
that didn't investigate properly?
260
00:20:44,076 --> 00:20:45,452
The cops or prosecutors?
261
00:20:49,706 --> 00:20:50,999
Will you be okay on your own?
262
00:20:52,876 --> 00:20:54,962
Juhyeong agreed to help me.
263
00:20:59,466 --> 00:21:00,717
Juhyeong knows about it?
264
00:21:01,301 --> 00:21:03,178
Yeah, it just kind of happened.
265
00:21:05,055 --> 00:21:06,640
We couldn't reach you yesterday.
266
00:21:06,723 --> 00:21:09,518
Everyone else is really worried
about you too.
267
00:21:11,311 --> 00:21:13,188
Really? I had no idea.
268
00:21:13,272 --> 00:21:15,274
I'll get in touch with them myself.
269
00:21:15,357 --> 00:21:16,358
Okay.
270
00:21:17,943 --> 00:21:18,944
All right.
271
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
{\an8}ATTORNEY CHO CHANGWON
272
00:21:32,833 --> 00:21:33,834
Yes?
273
00:21:33,917 --> 00:21:35,544
Attorney Cho, Ms. Do is here.
274
00:21:35,627 --> 00:21:36,712
I see.
275
00:21:38,338 --> 00:21:40,048
Hello, Attorney Cho.
276
00:21:40,132 --> 00:21:41,133
Hello, ma'am.
277
00:21:41,216 --> 00:21:42,426
- Have a seat.
- Okay.
278
00:21:47,306 --> 00:21:51,226
They said I was guilty.
The fine is 10 million won.
279
00:21:52,519 --> 00:21:55,355
Yes, I also heard.
280
00:21:57,566 --> 00:21:58,567
I'm sorry.
281
00:21:59,151 --> 00:22:02,654
Not at all, Attorney Cho. It was my fault.
282
00:22:03,155 --> 00:22:04,990
Thank you for helping me.
283
00:22:06,825 --> 00:22:10,579
I haven't given you anything,
so I feel bad for coming again,
284
00:22:11,246 --> 00:22:16,251
but I didn't really understand
what happens if I can't pay the fine.
285
00:22:17,085 --> 00:22:19,463
I came back here
to ask you about that.
286
00:22:20,881 --> 00:22:21,882
I'm glad you came.
287
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
PERFORM HARD LABOR IN DETENTION
288
00:22:25,969 --> 00:22:28,388
It means if you can't pay the fine,
289
00:22:29,306 --> 00:22:31,391
you'll be sent to prison.
290
00:22:32,225 --> 00:22:36,521
You'll work there, and each day counts
as 100,000 won off your fine.
291
00:22:38,815 --> 00:22:42,778
So I can work it off?
292
00:22:43,487 --> 00:22:44,738
That's a relief.
293
00:22:49,409 --> 00:22:51,328
When do I go in?
294
00:22:53,372 --> 00:22:54,373
It's not something
295
00:22:55,123 --> 00:22:56,792
you can just turn yourself in for.
296
00:23:02,297 --> 00:23:05,550
Don't worry about the fine. I'll cover it.
297
00:23:06,802 --> 00:23:09,179
- What?
- Don't worry about it. It's fine.
298
00:23:10,680 --> 00:23:14,059
No, I can't! What are you talking about?
299
00:23:14,142 --> 00:23:16,520
Goodness, I shouldn't have come.
300
00:23:16,603 --> 00:23:19,439
It's a loan, not a gift.
You can take your time and pay it back.
301
00:23:19,523 --> 00:23:21,066
No, I'm fine.
302
00:23:21,149 --> 00:23:22,776
- It's really okay.
- Attorney Cho.
303
00:23:24,194 --> 00:23:28,490
I did come here for your help
but not that kind of help.
304
00:23:29,491 --> 00:23:33,495
I may not be the smartest,
but I know what's right from wrong.
305
00:23:33,578 --> 00:23:38,208
Whether I steal or work the money off,
I'll come up with it on my own.
306
00:23:38,792 --> 00:23:42,212
Thank you
for all the help you've given me.
307
00:23:42,295 --> 00:23:43,296
Goodbye.
308
00:24:03,775 --> 00:24:05,986
- I'm heading out, Ms. Kim.
- Okay.
309
00:24:07,362 --> 00:24:08,947
Could you come in for a second?
310
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
Yes?
311
00:24:13,201 --> 00:24:14,202
Yes, ma'am.
312
00:24:14,703 --> 00:24:17,664
There's a farewell party
for the interns tonight, right?
313
00:24:17,747 --> 00:24:21,042
- Use this.
- It's okay. Ms. Kim will handle it.
314
00:24:21,126 --> 00:24:23,628
Just say you're buying and use this.
315
00:24:25,380 --> 00:24:26,423
Thank you.
316
00:24:29,509 --> 00:24:31,845
You seem to really enjoy teaching.
317
00:24:31,928 --> 00:24:34,598
Your eyes were totally lit up.
318
00:24:35,807 --> 00:24:36,808
What?
319
00:24:38,018 --> 00:24:39,019
You were great.
320
00:24:41,271 --> 00:24:42,272
Well…
321
00:24:43,398 --> 00:24:44,399
I see.
322
00:24:45,525 --> 00:24:47,360
- Go on.
- Okay.
323
00:24:49,112 --> 00:24:50,113
- Goodbye.
- All right.
324
00:24:53,867 --> 00:24:55,202
Should I close the door, or…
325
00:24:55,285 --> 00:24:57,329
It's okay. You can leave it.
326
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
- All right, then.
- Thank you.
327
00:25:14,429 --> 00:25:15,430
Hi.
328
00:25:16,097 --> 00:25:17,098
Hello.
329
00:25:21,228 --> 00:25:22,395
Did you have dinner?
330
00:25:22,479 --> 00:25:23,563
Not yet.
331
00:25:24,898 --> 00:25:27,150
Let's just sit for a bit,
and then head out.
332
00:25:30,487 --> 00:25:32,155
Did you read the complaint?
333
00:25:35,992 --> 00:25:37,744
You said it was your father's case?
334
00:25:40,705 --> 00:25:41,706
Yes.
335
00:25:44,793 --> 00:25:47,671
Even if I take this case as a formality,
336
00:25:47,754 --> 00:25:51,132
I'll learn more about you
than you might like.
337
00:25:52,175 --> 00:25:53,260
Are you sure
338
00:25:54,135 --> 00:25:55,512
you'd be okay with that?
339
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
Of course, I don't mind.
340
00:26:03,103 --> 00:26:05,814
My parents died in an accident
when I was little.
341
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
My aunt and uncle raised me.
342
00:26:09,734 --> 00:26:11,528
That's why my last name's different.
343
00:26:11,611 --> 00:26:14,030
I don't mind if you know these things.
344
00:26:16,700 --> 00:26:19,327
If you're okay with it, then I am too.
345
00:26:28,044 --> 00:26:29,796
Ever since I became a lawyer,
346
00:26:31,423 --> 00:26:34,134
I thought I'd always be ready
for situations like this.
347
00:26:36,386 --> 00:26:38,763
But nothing's going
the way I want.
348
00:26:38,847 --> 00:26:40,223
You don't have to go it alone.
349
00:26:41,308 --> 00:26:43,184
That's why you told me, isn't it?
350
00:26:59,576 --> 00:27:03,622
{\an8}NOTICE OF POLICY CHANGE
FOR INMATE VISITATIONS
351
00:27:03,705 --> 00:27:06,916
SEOUL DETENTION CENTER
352
00:27:21,514 --> 00:27:24,434
{\an8}Hello, it's nice to meet you.
I'm Ahn Juhyeong.
353
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
{\an8}Hello.
354
00:27:26,811 --> 00:27:29,022
{\an8}I heard you're Huiji's colleague.
355
00:27:29,105 --> 00:27:30,106
Yes.
356
00:27:30,649 --> 00:27:33,610
Technically, we're not in the same firm,
so you can speak freely.
357
00:27:34,569 --> 00:27:36,446
I'm not worried about that.
358
00:27:37,113 --> 00:27:39,407
I'm fine as long as Huiji
doesn't take this case.
359
00:27:42,661 --> 00:27:45,330
First, I'd like to discuss
the charity event.
360
00:27:45,413 --> 00:27:48,208
Could you tell me
what happened with Ms. Choi?
361
00:27:50,043 --> 00:27:52,671
It was an unfamiliar setting for me,
so I felt uncomfortable.
362
00:27:52,754 --> 00:27:54,422
Ms. Choi wasn't next to me either.
363
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
Hello.
364
00:28:20,031 --> 00:28:24,244
Mr. Kim had it all set up securely,
so I don't have any concerns.
365
00:28:24,953 --> 00:28:25,954
Right, Mr. Kim?
366
00:28:26,538 --> 00:28:27,539
Yes.
367
00:28:28,331 --> 00:28:31,584
Thanks to Ms. Choi,
our business has found some relief too.
368
00:28:32,419 --> 00:28:35,255
They are very interested
in foreign transactions as well.
369
00:28:35,338 --> 00:28:37,799
If I introduce them to you,
you have to take care of them.
370
00:28:37,882 --> 00:28:38,967
Yes, of course.
371
00:28:39,050 --> 00:28:42,721
Then, you'll adjust
my commission rate too, right?
372
00:28:44,222 --> 00:28:45,640
Yes, we can do that.
373
00:28:46,433 --> 00:28:49,144
Then first, you'll need to go through me.
374
00:28:55,942 --> 00:28:56,985
Gosh.
375
00:28:57,652 --> 00:28:59,362
Ms. Choi's great at what she does.
376
00:28:59,446 --> 00:29:01,239
You can trust and do business with her.
377
00:29:01,322 --> 00:29:03,992
I think chiming in then
is what caused the misunderstanding.
378
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
So, what exactly am I being accused of?
379
00:29:07,078 --> 00:29:09,372
You're being charged
with investment fraud.
380
00:29:09,456 --> 00:29:11,291
They're accusing you
of teaming with Ms. Choi
381
00:29:11,374 --> 00:29:14,169
to make them invest
in a fake cryptocurrency MLM scheme.
382
00:29:14,753 --> 00:29:16,963
But Ms. Choi claims
you were the mastermind,
383
00:29:17,046 --> 00:29:19,215
and she didn't really know
what was going on.
384
00:29:20,175 --> 00:29:21,176
I can't believe her.
385
00:29:21,259 --> 00:29:23,636
How long have you known Ms. Choi?
386
00:29:23,720 --> 00:29:25,513
Maybe about two years?
387
00:29:25,597 --> 00:29:27,474
I got to know her
through the business.
388
00:29:27,557 --> 00:29:30,477
Could you also explain
the 900 million-won transfer you received?
389
00:29:30,560 --> 00:29:34,105
She once urgently asked to borrow money.
390
00:29:34,689 --> 00:29:36,608
I used one of her properties
as collateral.
391
00:29:36,691 --> 00:29:39,110
I lent the money under the company's name
and got it back.
392
00:29:39,194 --> 00:29:41,112
- Did you write up a promissory note?
- Yes.
393
00:29:41,196 --> 00:29:42,405
Do you still have it?
394
00:29:42,989 --> 00:29:44,240
Not anymore.
395
00:29:44,324 --> 00:29:46,159
She paid it all back, so I returned it.
396
00:29:47,786 --> 00:29:49,788
What about the transfer details
of the loan?
397
00:29:50,914 --> 00:29:52,582
I lent it to her in cash.
398
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
All 900 million won?
399
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
Yes.
400
00:29:59,422 --> 00:30:00,423
I see.
401
00:30:09,140 --> 00:30:11,309
Sorry for making you all worry.
402
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
Gosh, don't feel bad.
403
00:30:13,144 --> 00:30:15,605
Just focus on yourself.
Don't worry about us.
404
00:30:15,688 --> 00:30:17,941
Exactly. Hey, Changwon--
405
00:30:21,694 --> 00:30:23,738
What's this reaction?
Did you know about this?
406
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Well…
407
00:30:27,367 --> 00:30:29,786
I knew about it, but not from Huiji.
408
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
I found out by coincidence.
409
00:30:32,539 --> 00:30:35,124
You should've at least
given us a heads-up if you knew.
410
00:30:35,208 --> 00:30:36,960
How could I bring up
something like that?
411
00:30:40,255 --> 00:30:42,006
Why didn't you say anything about this?
412
00:30:47,470 --> 00:30:48,471
How much do they know?
413
00:30:48,555 --> 00:30:50,181
I told them everything.
414
00:30:50,265 --> 00:30:51,474
Okay, then.
415
00:30:52,433 --> 00:30:54,143
So, anything we can do to help?
416
00:30:55,311 --> 00:30:57,856
Why would you ask that?
Of course, we should work together.
417
00:30:57,939 --> 00:30:59,774
That's why I'm asking.
418
00:30:59,858 --> 00:31:01,651
Exactly, we should help too.
419
00:31:10,326 --> 00:31:12,704
That's great. Let's do some work together.
420
00:31:12,787 --> 00:31:14,914
Yeah, collective intelligence.
421
00:31:15,874 --> 00:31:17,000
Let's do it!
422
00:31:19,711 --> 00:31:22,422
Kim Myeongho said
we've only known each other for two years?
423
00:31:22,505 --> 00:31:26,843
Yes. He claimed the only person
he knew there was you.
424
00:31:29,178 --> 00:31:30,305
Well, look.
425
00:31:30,388 --> 00:31:32,307
The weather was terrible that day.
426
00:31:32,390 --> 00:31:35,184
But Kim Myeongho insisted I come,
427
00:31:35,268 --> 00:31:37,020
because people with money would be there.
428
00:31:37,103 --> 00:31:38,396
What do you think that means?
429
00:31:39,397 --> 00:31:40,815
What does it mean?
430
00:31:42,859 --> 00:31:45,153
It means he wanted us to raise some cash.
431
00:31:45,820 --> 00:31:48,364
I think it was back in 2019.
432
00:31:48,907 --> 00:31:51,326
We had planned
a cryptocurrency venture together.
433
00:31:51,910 --> 00:31:53,494
He was going to restart it on his own.
434
00:31:53,578 --> 00:31:56,247
He said if I rounded up investors,
he'd give me a cut.
435
00:31:57,332 --> 00:32:00,209
If it was that type of setting,
he could've done it alone.
436
00:32:00,293 --> 00:32:04,088
He had no reason to make you come
if he had to pay you a cut.
437
00:32:06,341 --> 00:32:10,094
You don't land investors
by talking about it on your own.
438
00:32:10,178 --> 00:32:12,931
You need someone next to you
to hype things up.
439
00:32:13,014 --> 00:32:15,433
It's even better if a shill
says they've invested too.
440
00:32:15,516 --> 00:32:19,145
I did that favor for him,
and that's why I'm locked up now.
441
00:32:19,938 --> 00:32:22,065
I shouldn't have said I put money in too.
442
00:32:23,733 --> 00:32:28,112
Even if that's true,
you still urged them to invest.
443
00:32:28,196 --> 00:32:31,449
That at least makes you
a fraud accomplice, doesn't it?
444
00:32:32,033 --> 00:32:37,038
Hey, I never even imagined
his crypto business was a complete lie.
445
00:32:37,121 --> 00:32:40,041
I even asked those people for a kickback.
446
00:32:40,124 --> 00:32:43,002
I told them to give me a cut
when he gave them their payouts.
447
00:32:43,086 --> 00:32:44,963
Only then would I connect them to him.
448
00:32:45,046 --> 00:32:49,133
So who do you think was telling the truth?
Kim Myeongho or me?
449
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
I'm here to prove
Mr. Kim was telling the truth though.
450
00:33:20,456 --> 00:33:22,917
CEO KIM MYEONGHO
451
00:33:42,812 --> 00:33:44,814
{\an8}LICENSED CUSTOMS BROKER CERTIFICATE
452
00:33:44,897 --> 00:33:46,482
{\an8}CERTIFICATE OF QUALIFICATION
453
00:33:51,029 --> 00:33:52,447
PRICE QUOTATIONS
454
00:33:52,530 --> 00:33:53,948
BANK TRANSACTION HISTORY
455
00:34:23,144 --> 00:34:25,563
Back from the visitation?
What did Choi Seongmi say?
456
00:34:26,147 --> 00:34:29,776
I told her your father said they had
only known each other for two years,
457
00:34:29,859 --> 00:34:31,277
and she couldn't believe it.
458
00:34:32,028 --> 00:34:35,698
She said they planned
a cryptocurrency venture together in 2019.
459
00:34:35,782 --> 00:34:37,867
Crypto? Wait. Here it is.
460
00:34:40,745 --> 00:34:45,166
{\an8}It looks like your father did prepare
a cryptocurrency business back in 2019.
461
00:34:45,708 --> 00:34:49,295
Yeah, he did try to invest
in the cryptocurrency business back then.
462
00:34:49,378 --> 00:34:50,713
That's how he got scammed.
463
00:34:51,672 --> 00:34:52,715
If you look here,
464
00:34:53,591 --> 00:34:56,552
we also found a partnership contract
with Choi Seongmi from then.
465
00:34:57,261 --> 00:34:58,721
Did you check the stamps on it?
466
00:34:58,805 --> 00:35:00,348
Yeah, I checked.
467
00:35:00,431 --> 00:35:02,391
They match her father's company seal.
468
00:35:06,354 --> 00:35:08,231
The victims' statements
469
00:35:08,314 --> 00:35:10,149
all line up
with what Choi Seongmi said too.
470
00:35:12,568 --> 00:35:15,696
Huiji, just going by the evidence,
471
00:35:16,948 --> 00:35:20,827
her story seems a bit more plausible
than your father's.
472
00:35:20,910 --> 00:35:22,161
Timeline-wise,
473
00:35:22,245 --> 00:35:24,956
it seems like he was working
with Ms. Choi on a crypto business
474
00:35:25,039 --> 00:35:26,707
and then was scammed.
475
00:35:26,791 --> 00:35:27,834
The real issue is
476
00:35:28,459 --> 00:35:31,546
whether or not your father recently made
477
00:35:31,629 --> 00:35:34,090
the same proposal again to Choi Seongmi.
478
00:35:34,799 --> 00:35:36,425
Something like that, right?
479
00:35:41,389 --> 00:35:43,891
Wait, you think this contract is legit?
480
00:35:44,475 --> 00:35:46,018
We have to consider that possibility.
481
00:35:46,102 --> 00:35:48,813
Dad said he didn't even know
Choi Seongmi back then.
482
00:35:48,896 --> 00:35:51,149
So he must not know about this contract.
483
00:35:51,232 --> 00:35:52,525
The seal is a match,
484
00:35:52,608 --> 00:35:54,902
and the context of the contract
makes sense.
485
00:36:03,244 --> 00:36:04,579
If you look here,
486
00:36:04,662 --> 00:36:07,248
Ms. Choi's transactions
only started about two years ago.
487
00:36:09,083 --> 00:36:10,877
There's nothing in 2022.
488
00:36:11,460 --> 00:36:13,379
The first transaction was in 2023.
489
00:36:13,462 --> 00:36:15,673
Isn't it weird to start
a crypto business with someone
490
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
you've never made deals with before?
491
00:36:17,425 --> 00:36:20,970
- No transactions exist afterwards either.
- This is just circumstantial evidence.
492
00:36:21,053 --> 00:36:22,763
We can still re-examine the context.
493
00:36:26,893 --> 00:36:30,354
There may come a point
where we have to plead guilty later.
494
00:36:30,438 --> 00:36:33,274
You know how denying
each piece of objective evidence
495
00:36:33,357 --> 00:36:36,110
could affect the sentence.
496
00:36:36,194 --> 00:36:37,653
You have to think objectively.
497
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
Okay, why don't we keep
498
00:36:41,782 --> 00:36:44,660
both possibilities open
and think about it?
499
00:36:45,453 --> 00:36:47,955
Yeah. Huiji has a point,
and so does Juhyeong.
500
00:36:51,918 --> 00:36:53,211
For now,
501
00:36:53,878 --> 00:36:56,547
{\an8}we'll object to the contract
as evidence at trial.
502
00:36:56,631 --> 00:36:58,341
{\an8}Once you agree, it sticks.
503
00:36:58,424 --> 00:37:01,385
{\an8}I'll handle the evidence admission form,
so let's go with that.
504
00:37:03,095 --> 00:37:04,096
Okay.
505
00:37:22,657 --> 00:37:23,699
Hey.
506
00:37:27,203 --> 00:37:30,248
It's Huiji's father.
Aren't you being too impersonal?
507
00:37:31,832 --> 00:37:34,252
If that fact changes things,
that's a bigger problem.
508
00:37:34,335 --> 00:37:36,837
- Still…
- I'm not saying I've made up my mind.
509
00:37:37,630 --> 00:37:39,465
It's just what the evidence shows so far.
510
00:38:28,055 --> 00:38:30,391
- Hey.
- Sanggi.
511
00:38:32,977 --> 00:38:34,812
You look really tired. Are you okay?
512
00:38:35,438 --> 00:38:36,480
Yeah, I'm fine.
513
00:38:38,399 --> 00:38:40,443
You were working late last night too.
514
00:38:41,444 --> 00:38:44,071
Yeah. I was trying to finish
all of my backlog of work.
515
00:38:50,202 --> 00:38:51,704
Hello, Attorney Kang speaking.
516
00:38:54,123 --> 00:38:55,624
Is this Mr. Lee Sanghoon?
517
00:38:56,917 --> 00:38:59,628
I'll get that draft to you
by the end of the day.
518
00:39:00,796 --> 00:39:02,173
Yes, I'm sorry.
519
00:39:03,215 --> 00:39:04,300
I forgot.
520
00:39:10,139 --> 00:39:12,141
{\an8}DEFENDANT'S TABLE
521
00:39:13,392 --> 00:39:14,435
Should we try again?
522
00:39:16,645 --> 00:39:18,522
The victims reached out.
523
00:39:19,148 --> 00:39:20,149
To you directly?
524
00:39:20,232 --> 00:39:21,233
Yeah.
525
00:39:21,859 --> 00:39:24,403
They told me to hurry up
and pay the settlement
526
00:39:25,112 --> 00:39:26,864
if we want a lighter sentence for Dad.
527
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
COURT
528
00:39:51,514 --> 00:39:55,393
All right, counsel for Mr. Kim,
share your position on the evidence.
529
00:40:00,981 --> 00:40:02,733
EVIDENCE ADMISSION FORM
530
00:40:07,238 --> 00:40:10,366
You're objecting to the statements
from Choi Seongmi, the victims…
531
00:40:11,325 --> 00:40:13,577
and to the contract as well?
532
00:40:15,663 --> 00:40:16,664
Yes, Your Honor.
533
00:40:16,747 --> 00:40:18,499
All right, we'll note that.
534
00:40:18,582 --> 00:40:21,794
Prosecutor, please proceed
with the witness request accordingly.
535
00:40:21,877 --> 00:40:22,878
Yes, Your Honor.
536
00:40:22,962 --> 00:40:27,049
Then, the next hearing
will be held on March 18th, 2025
537
00:40:27,133 --> 00:40:28,592
for witness examination.
538
00:41:01,876 --> 00:41:05,796
We'll be calling Choi Seongmi to the stand
even though she's a co-defendant.
539
00:41:06,672 --> 00:41:08,883
The victims will testify next.
540
00:41:08,966 --> 00:41:11,469
I'd prefer it
if Huiji didn't come to the trial.
541
00:41:16,140 --> 00:41:19,226
May I ask why?
542
00:41:25,107 --> 00:41:27,693
I'm just wondering if it relates
to the truth of the case.
543
00:41:27,776 --> 00:41:32,072
If Ms. Choi's story is correct,
please tell me now.
544
00:41:32,156 --> 00:41:34,658
That way, I can prepare the right defense.
545
00:41:34,742 --> 00:41:36,410
It's nothing like that.
546
00:41:39,288 --> 00:41:43,167
Then, why are you trying
to keep Huiji from coming?
547
00:41:46,170 --> 00:41:48,088
I didn't mean that.
Please I'm begging you.
548
00:41:49,048 --> 00:41:50,049
Please.
549
00:41:50,966 --> 00:41:52,051
Mr. Shin.
550
00:41:59,225 --> 00:42:02,228
Do you know what it feels like
to show a side of yourself
551
00:42:03,604 --> 00:42:05,356
you never wanted your daughter to see?
552
00:42:25,918 --> 00:42:28,087
Is my dad okay?
553
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
He's very worried about you.
554
00:42:31,966 --> 00:42:34,176
He doesn't want you to come to the trial.
555
00:42:36,345 --> 00:42:37,429
I'm sure he doesn't.
556
00:42:38,347 --> 00:42:40,266
He always only worries about me.
557
00:42:43,352 --> 00:42:44,812
It was upsetting to hear me
558
00:42:45,312 --> 00:42:46,313
be so blunt, wasn't it?
559
00:42:47,815 --> 00:42:48,816
Not at all.
560
00:42:49,692 --> 00:42:52,111
I know you only did that
for my dad's sake.
561
00:42:55,614 --> 00:42:58,701
I can't believe something like this
is happening again.
562
00:43:01,787 --> 00:43:05,666
It must've been so hard for him
back then on his own.
563
00:43:07,209 --> 00:43:10,254
People were scared they wouldn't get paid,
so they all hounded him.
564
00:43:11,130 --> 00:43:14,091
He couldn't take it
and shut the business down in the end.
565
00:43:16,343 --> 00:43:17,511
Even after that,
566
00:43:18,012 --> 00:43:20,806
the company itself remained registered.
567
00:43:20,889 --> 00:43:23,100
He really treasured that company.
568
00:43:24,184 --> 00:43:26,186
Maybe it's because
it was inspired by my name.
569
00:43:29,523 --> 00:43:31,483
So later on, when he started over,
570
00:43:32,151 --> 00:43:34,778
he just reused the same corporation.
571
00:43:37,156 --> 00:43:38,574
After becoming a lawyer,
572
00:43:39,116 --> 00:43:40,534
did you go back to that case?
573
00:43:42,911 --> 00:43:45,331
No, I didn't really want to look into it.
574
00:43:46,540 --> 00:43:49,627
I'd keep thinking
that if I knew then what I know now,
575
00:43:50,628 --> 00:43:52,421
maybe I could've stopped it.
576
00:43:53,464 --> 00:43:55,382
That thought would hurt too much.
577
00:44:03,265 --> 00:44:08,354
It seems your father
often did keep cash at the office.
578
00:44:09,813 --> 00:44:12,066
I went through a few years
of their bank records,
579
00:44:12,149 --> 00:44:14,777
and there were a lot
of periodic cash withdrawals.
580
00:44:14,860 --> 00:44:18,030
So the claim
that he lent money in cash checks out.
581
00:44:18,113 --> 00:44:19,823
It wasn't investment money he received.
582
00:44:20,491 --> 00:44:22,660
It was just a loan repayment.
583
00:44:27,748 --> 00:44:31,043
- Hello?
- <i>Damn it. Do you know what time it is now?</i>
584
00:44:31,585 --> 00:44:33,671
CLIENT LEE SANGHOON
WH EMBEZZLEMENT CASE
585
00:44:34,713 --> 00:44:36,006
Is this Mr. Lee?
586
00:44:36,090 --> 00:44:41,136
<i>You keep saying you'll send it by today.
Damn it, you've said that for days.</i>
587
00:44:41,220 --> 00:44:44,306
I'm sorry. By today-- I mean,
I'll send it now as soon as it's ready.
588
00:44:44,390 --> 00:44:46,433
I'm so sorry. Okay, bye. I'm sorry.
589
00:44:48,352 --> 00:44:49,353
What's wrong?
590
00:44:49,436 --> 00:44:52,272
There's something urgent I need to do.
I'll head in first.
591
00:44:52,856 --> 00:44:54,983
- Huiji!
- You should eat first…
592
00:44:58,904 --> 00:45:01,073
I don't think she even took a bite.
593
00:45:13,419 --> 00:45:14,420
Yes?
594
00:45:15,254 --> 00:45:16,505
Are you really busy?
595
00:45:16,588 --> 00:45:18,048
Hey, Sanggi. What's up?
596
00:45:19,258 --> 00:45:20,968
Nothing much.
597
00:45:27,474 --> 00:45:28,600
An embezzlement case?
598
00:45:29,518 --> 00:45:31,895
- Yeah.
- I see. Scoot.
599
00:45:32,646 --> 00:45:33,689
What?
600
00:45:34,273 --> 00:45:36,191
Let's see.
601
00:45:37,735 --> 00:45:41,113
So I just sort the table
and submit it with the statement?
602
00:45:41,196 --> 00:45:43,365
- Yeah, that's right.
- Scoot.
603
00:45:44,199 --> 00:45:45,617
Hurry up and scoot.
604
00:45:45,701 --> 00:45:47,286
What? Wait.
605
00:45:49,413 --> 00:45:50,414
I can do it myself.
606
00:45:50,497 --> 00:45:51,957
Just leave it to me.
607
00:45:53,250 --> 00:45:56,253
You should go and discuss
your father's case with them instead.
608
00:45:58,464 --> 00:45:59,465
Go on, now.
609
00:46:00,716 --> 00:46:01,884
Thanks, Sanggi.
610
00:46:15,731 --> 00:46:17,274
Let's go over each one.
611
00:46:17,775 --> 00:46:20,652
One if Choi Seongmi is right,
and one if Huiji's father is right.
612
00:46:20,736 --> 00:46:22,029
If Choi Seongmi is right,
613
00:46:22,112 --> 00:46:25,199
that means they tried to prepare
a similar business before.
614
00:46:25,282 --> 00:46:27,034
This time, Choi urged investment
615
00:46:27,117 --> 00:46:30,245
and her father explained
the business structure to the victims.
616
00:46:30,746 --> 00:46:32,873
The old contract backs that up.
617
00:46:32,956 --> 00:46:34,875
The victims' statements are evidence too.
618
00:46:34,958 --> 00:46:36,668
They're consistent with Choi's story.
619
00:46:37,753 --> 00:46:40,255
You're right.
Their testimonies are the issue.
620
00:46:40,839 --> 00:46:44,259
If Huiji's father is telling the truth,
what happens to the victims' stories?
621
00:46:44,343 --> 00:46:46,261
They're not really victims then.
622
00:46:47,346 --> 00:46:48,347
What?
623
00:46:48,430 --> 00:46:51,600
If Dad's telling the truth,
then those statements are false.
624
00:46:52,476 --> 00:46:54,895
The victims aren't just victims anymore.
625
00:47:08,492 --> 00:47:09,993
Let's meet them.
626
00:47:10,994 --> 00:47:12,329
- Now?
- Yeah.
627
00:47:17,167 --> 00:47:19,586
Where did you first meet Mr. Kim Myeongho?
628
00:47:19,670 --> 00:47:21,713
We met while doing volunteer work.
629
00:47:21,797 --> 00:47:25,050
So you both have businesses as well?
630
00:47:25,133 --> 00:47:28,136
No, we're just office workers.
631
00:47:31,098 --> 00:47:35,727
The volunteer group Mr. Kim chairs
is usually for businesspeople.
632
00:47:37,729 --> 00:47:42,192
The group he chairs was made recently.
633
00:47:42,276 --> 00:47:44,570
We met through
a different volunteer program.
634
00:47:45,153 --> 00:47:46,446
- All right?
- I see.
635
00:47:48,323 --> 00:47:50,033
He said it'd be really profitable
636
00:47:50,117 --> 00:47:52,286
and told us to send the money
through Ms. Choi.
637
00:47:52,870 --> 00:47:54,454
Ms. Choi used that as an excuse
638
00:47:55,747 --> 00:47:58,041
to make us give her kickbacks.
639
00:47:59,626 --> 00:48:02,337
Then, you could've transferred the money
directly to Mr. Kim.
640
00:48:02,421 --> 00:48:04,381
You barely knew Ms. Choi,
641
00:48:04,965 --> 00:48:07,885
but she asked for kickbacks,
and you just went along with that?
642
00:48:10,178 --> 00:48:11,471
What do you think you're doing?
643
00:48:12,347 --> 00:48:15,934
We came here today
thinking we'd discuss a settlement.
644
00:48:19,229 --> 00:48:22,608
If her father's telling the truth,
645
00:48:22,691 --> 00:48:24,192
then what on earth
646
00:48:24,985 --> 00:48:26,153
was that 2019 contract?
647
00:48:27,946 --> 00:48:31,325
It must've been so hard for him
back then on his own.
648
00:48:31,408 --> 00:48:33,827
He couldn't take it
and shut the business down in the end.
649
00:48:34,912 --> 00:48:38,373
According to Huiji, he was scammed
and had to close his business.
650
00:48:38,457 --> 00:48:41,209
Then, four or five years ago,
he started over.
651
00:48:41,293 --> 00:48:45,213
When he shut down,
what contract would he have signed then?
652
00:48:45,797 --> 00:48:47,966
How long have you known Ms. Choi?
653
00:48:48,050 --> 00:48:49,801
Maybe about two years?
654
00:48:49,885 --> 00:48:54,097
Just as her father said,
if he had just recently met Choi,
655
00:48:55,223 --> 00:48:57,559
would she know
his business failed once before?
656
00:48:58,560 --> 00:49:02,022
Right. If she met him recently,
she wouldn't know about that.
657
00:49:04,232 --> 00:49:06,068
Choi Seongmi is lying.
658
00:49:07,444 --> 00:49:10,113
But why would the victims lie too?
659
00:49:10,781 --> 00:49:12,240
That's what I don't get.
660
00:49:16,036 --> 00:49:18,372
Who told you we were lying?
661
00:49:18,455 --> 00:49:21,917
Did she say you'd get your money back
if you painted Kim Myeongho as a fraud?
662
00:49:22,000 --> 00:49:24,711
I don't know what you're talking about.
663
00:49:24,795 --> 00:49:26,630
Even if you get your money back that way,
664
00:49:26,713 --> 00:49:28,882
that won't ease your conscience.
665
00:49:28,966 --> 00:49:31,385
You would become the frauds,
not the victim.
666
00:49:34,221 --> 00:49:37,265
How I feel doesn't matter at all.
667
00:49:38,809 --> 00:49:40,268
Right now, money is what matters.
668
00:49:42,771 --> 00:49:43,772
Let's go.
669
00:49:46,942 --> 00:49:48,068
Please.
670
00:49:48,151 --> 00:49:49,736
Tell us the truth.
671
00:49:52,489 --> 00:49:53,532
I'm sorry.
672
00:50:09,798 --> 00:50:10,799
Are you okay?
673
00:50:11,758 --> 00:50:12,759
Yeah.
674
00:50:14,678 --> 00:50:15,762
What's wrong?
675
00:50:18,015 --> 00:50:19,016
It's just…
676
00:50:19,558 --> 00:50:21,560
It reminded me of how my family was.
677
00:50:22,769 --> 00:50:28,442
I've seen up close how the swindled
suffer more than the swindler.
678
00:50:30,152 --> 00:50:33,905
Not to mention the grief
from losing your life savings all at once.
679
00:50:35,949 --> 00:50:37,159
At that point,
680
00:50:37,993 --> 00:50:43,415
you'd rather just get your money back
than see the scammer get punished.
681
00:50:44,791 --> 00:50:46,001
Gosh.
682
00:50:46,543 --> 00:50:48,378
You've worked so hard, Huiji.
683
00:50:51,089 --> 00:50:54,384
Everyone's probably waiting.
Want to buy some late-night snacks?
684
00:50:55,635 --> 00:50:57,971
- Sure.
- Sure. It's on me.
685
00:50:58,555 --> 00:50:59,556
What do you want?
686
00:51:00,057 --> 00:51:01,558
What do you want, Munjeong?
687
00:51:02,142 --> 00:51:04,269
Hey, look at what I underlined.
688
00:51:05,312 --> 00:51:06,313
Over here.
689
00:51:07,147 --> 00:51:08,523
- Hey, Changwon.
- Yeah?
690
00:51:08,607 --> 00:51:10,067
Look at the one from two years ago.
691
00:51:10,150 --> 00:51:11,151
- Hold on.
- Okay.
692
00:51:11,234 --> 00:51:12,235
Juhyeong, look.
693
00:51:13,487 --> 00:51:14,488
Look at this ruling…
694
00:51:16,156 --> 00:51:17,908
They're hard to piece together.
695
00:51:19,618 --> 00:51:22,454
Yeah, the data from then might help us.
696
00:51:24,623 --> 00:51:27,459
Make sure you check these.
697
00:51:28,126 --> 00:51:29,795
- Let's go in.
- Okay.
698
00:51:29,878 --> 00:51:32,005
- Eat this first.
- Hey, you're back.
699
00:51:41,473 --> 00:51:43,558
Attorney Cho.
700
00:51:44,559 --> 00:51:45,560
What is it?
701
00:51:45,644 --> 00:51:47,062
Do I just mark it like this?
702
00:51:47,979 --> 00:51:49,773
This one and this one…
703
00:51:50,524 --> 00:51:52,317
They're the same.
704
00:51:52,400 --> 00:51:53,693
These are right.
705
00:52:12,087 --> 00:52:13,213
{\an8}No further questions.
706
00:52:13,296 --> 00:52:14,339
{\an8}WITNESS STAND
707
00:52:14,422 --> 00:52:17,509
{\an8}Okay. Counsel for Mr. Kim, please proceed
with your cross-examination.
708
00:52:17,592 --> 00:52:18,593
Yes, Your Honor.
709
00:52:22,931 --> 00:52:25,058
You agreed to launch a crypto business
710
00:52:25,142 --> 00:52:26,434
with the defendant in 2019.
711
00:52:26,518 --> 00:52:30,981
And this time, he asked you
to start it up again. Is that correct?
712
00:52:31,731 --> 00:52:32,941
Yes, that's correct.
713
00:52:38,113 --> 00:52:40,532
On the left is the contract
you said you two signed then.
714
00:52:40,615 --> 00:52:43,410
On the right is a recent tax invoice
from Mr. Kim's company.
715
00:52:43,493 --> 00:52:44,953
Same registration numbers, right?
716
00:52:45,036 --> 00:52:47,038
Yes, I'm sure they are.
717
00:52:47,122 --> 00:52:49,499
Are you aware
718
00:52:49,583 --> 00:52:52,335
Mr. Kim's company shut down
around July 2019?
719
00:52:54,880 --> 00:52:56,256
Shut down?
720
00:53:01,511 --> 00:53:05,682
This is a tax invoice
dated January 11th, 2019.
721
00:53:05,765 --> 00:53:08,143
{\an8}That number was voided
when the company closed.
722
00:53:08,226 --> 00:53:11,146
{\an8}From October 2020 onwards,
a new number was used.
723
00:53:11,229 --> 00:53:13,773
But how is it that a contract
supposedly written in 2019
724
00:53:13,857 --> 00:53:16,818
contain a number
that didn't exist until 2020?
725
00:53:27,287 --> 00:53:30,540
You also borrowed 900 million won
from Mr. Kim's company, correct?
726
00:53:31,124 --> 00:53:34,002
You needed to repay that money
to regain the collateral you put up.
727
00:53:34,085 --> 00:53:35,337
But you didn't have the money,
728
00:53:35,420 --> 00:53:38,798
so you scammed 900 million won
from victims as investment, correct?
729
00:53:40,175 --> 00:53:43,220
- That's not true.
- You received a promissory note
730
00:53:43,303 --> 00:53:45,472
from Mr. Kim after repaying him,
didn't you?
731
00:53:46,473 --> 00:53:48,725
Didn't you copy the seal
from that promissory note
732
00:53:48,808 --> 00:53:50,477
to forge this contract?
733
00:53:50,560 --> 00:53:53,104
Wasn't it intended to frame Mr. Kim?
734
00:53:53,188 --> 00:53:54,439
That's not true!
735
00:53:59,069 --> 00:54:02,948
At this point, we question how credible
Ms. Choi's testimony is.
736
00:54:03,031 --> 00:54:04,032
No further questions.
737
00:54:16,544 --> 00:54:18,880
You told the police
during their investigation
738
00:54:18,964 --> 00:54:20,924
that Mr. Kim asked you to invest
739
00:54:21,007 --> 00:54:22,634
in his crypto business, correct?
740
00:54:22,717 --> 00:54:23,843
Yes.
741
00:54:24,970 --> 00:54:25,971
And just now,
742
00:54:26,763 --> 00:54:29,641
you saw how Ms. Choi
was caught lying, didn't you?
743
00:54:31,142 --> 00:54:33,436
Is what you told the police true?
744
00:54:36,189 --> 00:54:39,317
The credibility of Ms. Choi's testimony
has been completely dismantled.
745
00:54:39,401 --> 00:54:40,485
Think carefully.
746
00:54:40,568 --> 00:54:42,320
Don't add perjury on top of this.
747
00:54:52,497 --> 00:54:53,873
I'll ask you one more time.
748
00:54:54,624 --> 00:54:55,875
Is it true?
749
00:55:01,423 --> 00:55:02,590
Ma'am!
750
00:55:02,674 --> 00:55:04,092
Why did you lie?
751
00:55:04,968 --> 00:55:07,637
- Counsel.
- Because that way, I'd get my money back!
752
00:55:13,727 --> 00:55:17,439
She said if I went along,
I'd get my money back first.
753
00:55:18,523 --> 00:55:21,318
So you framed Mr. Kim,
754
00:55:21,943 --> 00:55:23,778
knowing Ms. Choi was the real culprit?
755
00:55:23,862 --> 00:55:25,071
I didn't know at first.
756
00:55:25,155 --> 00:55:28,033
At first, I really thought
I was investing with Mr. Kim.
757
00:55:28,116 --> 00:55:29,326
But thinking back,
758
00:55:29,409 --> 00:55:33,163
Mr. Kim never even mentioned
cryptocurrencies.
759
00:55:33,246 --> 00:55:36,374
All he did was just back up
what Ms. Choi said.
760
00:55:36,458 --> 00:55:38,251
So when you confronted Ms. Choi,
761
00:55:38,335 --> 00:55:40,253
did she suggest framing Mr. Kim?
762
00:55:40,337 --> 00:55:42,380
I asked what happened,
763
00:55:42,464 --> 00:55:44,049
and she said she had no money to give.
764
00:55:44,966 --> 00:55:48,178
She said if she went to jail,
we wouldn't get it back.
765
00:55:48,261 --> 00:55:50,764
Our only chance was to go along with her.
766
00:55:52,015 --> 00:55:56,102
I didn't know it would go this far either.
767
00:55:56,811 --> 00:55:57,812
I'm sorry.
768
00:56:39,062 --> 00:56:43,191
LAW GROUP HYUNGMIN
769
00:56:55,829 --> 00:56:57,288
Stop it, you two.
770
00:56:58,915 --> 00:56:59,916
Hi.
771
00:57:01,459 --> 00:57:02,919
- What's going on?
- Get in.
772
00:57:03,002 --> 00:57:05,422
- Today was the end of your troubles.
- Hurry and get in.
773
00:57:06,297 --> 00:57:09,801
Hey, the wrong lawyer came in earlier.
And it was super awkward.
774
00:57:09,884 --> 00:57:11,719
We've gone up and down
a few times already.
775
00:57:11,803 --> 00:57:14,097
- We were holding the elevator.
- Really?
776
00:57:15,390 --> 00:57:17,016
We'll begin with the sentencing.
777
00:57:17,100 --> 00:57:22,856
Criminal case number 2025-194.
778
00:57:23,565 --> 00:57:26,818
Defendants Kim Myeongho and Choi Seongmi.
779
00:57:27,318 --> 00:57:28,319
The verdict.
780
00:57:28,403 --> 00:57:32,282
Defendant Choi Seongmi
is sentenced to seven years in prison.
781
00:57:33,324 --> 00:57:36,453
Defendant Kim Myeongho
is found not guilty.
782
00:58:16,826 --> 00:58:17,827
Eat up.
783
00:58:18,995 --> 00:58:20,497
You've been through so much.
784
00:58:22,415 --> 00:58:24,083
Huiji's the one who went through a lot.
785
00:58:24,584 --> 00:58:26,503
I'm sorry. I messed up again.
786
00:58:30,590 --> 00:58:31,633
Dad.
787
00:58:34,385 --> 00:58:37,347
You've always been a good dad.
788
00:58:43,853 --> 00:58:45,813
Stop trying so hard.
You can lean on me now.
789
00:58:49,734 --> 00:58:51,486
Eat up.
790
00:58:52,820 --> 00:58:53,821
Okay?
791
00:59:28,314 --> 00:59:29,607
<i>It's on me today!</i>
792
00:59:30,775 --> 00:59:32,610
- What are these?
- This one's on me.
793
00:59:32,694 --> 00:59:34,737
- So eat up, everyone!
- I chose the dishes.
794
00:59:34,821 --> 00:59:37,824
- No, my baby did.
- Geez.
795
00:59:38,616 --> 00:59:41,452
Thank you all so much.
I couldn't have done it alone.
796
00:59:41,536 --> 00:59:43,746
Well, you're the one who did a good job.
797
00:59:43,830 --> 00:59:45,582
In any case, this is nice to see.
798
00:59:46,874 --> 00:59:47,875
What?
799
00:59:48,459 --> 00:59:50,003
- Your bowl.
- Sure.
800
00:59:53,965 --> 00:59:55,341
Thank you.
801
01:00:09,439 --> 01:00:10,648
Thanks.
802
01:00:12,358 --> 01:00:13,443
Damn it.
803
01:00:13,526 --> 01:00:15,278
How long do we have to play dumb for?
804
01:00:15,987 --> 01:00:18,990
Right? We're lawyers. We catch on quick.
805
01:00:19,073 --> 01:00:21,826
Exactly. So, should we wait
a bit longer or what?
806
01:00:29,459 --> 01:00:30,460
Well…
807
01:00:34,422 --> 01:00:36,633
If you all know,
then there's no need to say.
808
01:00:38,676 --> 01:00:40,553
Instead of food pictures today,
809
01:00:41,512 --> 01:00:43,222
I better take some photos of you two.
810
01:00:44,098 --> 01:00:45,725
Can you get closer?
811
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
- Get closer.
- Just for a second. Just like that.
812
01:00:49,479 --> 01:00:51,314
Okay, two, three…
813
01:00:51,397 --> 01:00:52,398
Okay.
814
01:00:52,482 --> 01:00:54,942
Now that you're close,
you two look good together.
815
01:01:12,752 --> 01:01:14,629
- What is it?
- Ta-da!
816
01:01:14,712 --> 01:01:15,797
- What's this?
- Fruits.
817
01:01:16,673 --> 01:01:18,132
You wanted some this morning.
818
01:01:20,051 --> 01:01:22,220
I sliced up a bunch just in case.
819
01:01:22,303 --> 01:01:24,305
Take some out
and eat them when you want.
820
01:01:27,308 --> 01:01:29,435
- Thanks.
- I'm off.
821
01:01:32,689 --> 01:01:34,691
Did they say
when your maternity leave starts?
822
01:01:35,775 --> 01:01:37,068
- Maternity leave?
- Yeah.
823
01:01:37,151 --> 01:01:38,778
I have to think about that already?
824
01:01:38,861 --> 01:01:41,906
No, it just came up
while I was talking to the staff today.
825
01:01:41,989 --> 01:01:44,992
With our schedule, it's better
to plan and coordinate in advance.
826
01:01:45,993 --> 01:01:47,245
I haven't thought about it.
827
01:01:48,705 --> 01:01:51,040
That's okay. Take your time to think.
828
01:01:51,124 --> 01:01:52,750
- While you eat your fruit.
- Okay.
829
01:01:52,834 --> 01:01:54,419
- Okay, I'm going.
- See you.
830
01:01:58,464 --> 01:01:59,549
Press the first floor.
831
01:01:59,632 --> 01:02:01,217
Right. Bye!
832
01:02:31,664 --> 01:02:32,749
Maternity leave?
833
01:02:43,801 --> 01:02:44,802
Yes, come in.
834
01:02:48,806 --> 01:02:49,849
What is it?
835
01:02:49,932 --> 01:02:54,270
Sir, how do I apply
for maternity or parental leave?
836
01:02:55,521 --> 01:02:58,357
I don't know.
I don't think there's ever been one.
837
01:02:59,317 --> 01:03:00,568
Not even once?
838
01:03:00,651 --> 01:03:02,987
Yes, people usually just quit.
Why do you ask?
839
01:03:03,571 --> 01:03:04,572
Are you pregnant?
840
01:03:05,406 --> 01:03:07,742
Yes. I mean, it's only been a few weeks.
841
01:03:09,494 --> 01:03:12,705
We still have a little bit of time.
Let's talk about it then, shall we?
842
01:03:16,209 --> 01:03:18,044
But it's guaranteed by law.
843
01:03:18,127 --> 01:03:20,338
Do we really have to
discuss it again later?
844
01:03:23,090 --> 01:03:24,801
Come on, you know the drill.
845
01:03:26,135 --> 01:03:28,054
How many cases are you handling right now?
846
01:03:29,347 --> 01:03:30,681
About 50.
847
01:03:30,765 --> 01:03:31,808
So what do we do?
848
01:03:31,891 --> 01:03:35,520
Do Attorney Ahn and I each take 25?
We already have 50 each.
849
01:03:35,603 --> 01:03:38,481
Hiring a temp lawyer
for three or six months isn't easy.
850
01:03:38,564 --> 01:03:40,274
Plus, I'm not eager to do that.
851
01:03:41,859 --> 01:03:44,904
You know clients hate it
when their attorneys keep changing.
852
01:03:44,987 --> 01:03:46,572
That is true.
853
01:03:46,656 --> 01:03:47,990
But it's still my right.
854
01:03:48,074 --> 01:03:49,784
Yes, I know it is.
855
01:03:52,870 --> 01:03:54,747
All right,
I'll give it some serious thought.
856
01:03:54,831 --> 01:03:56,791
We have some time. Let's talk later.
857
01:03:58,584 --> 01:03:59,752
Hello, this is Na Kyungmin.
858
01:04:01,963 --> 01:04:02,964
Yes.
859
01:04:04,298 --> 01:04:05,800
I sent that to you yesterday.
860
01:04:06,759 --> 01:04:08,010
Yes, I sent you an email.
861
01:04:12,849 --> 01:04:16,727
Yes, I get it,
but if you say it like that…
862
01:04:17,395 --> 01:04:18,396
Yes.
863
01:04:19,480 --> 01:04:20,815
I'm sorry.
864
01:04:20,898 --> 01:04:24,026
Yes, I think it's best to come in
and coordinate in person.
865
01:04:24,110 --> 01:04:26,153
Yes, I understand.
866
01:04:27,029 --> 01:04:28,072
All right, then.
867
01:04:28,155 --> 01:04:29,407
Okay, we'll see you tomorrow.
868
01:04:31,784 --> 01:04:33,661
Hello, this is Law Group Hyungmin.
869
01:04:33,744 --> 01:04:37,206
He's not here right now. Yes, I'm sorry.
870
01:04:37,290 --> 01:04:39,250
When dealing with municipal vendors,
871
01:04:39,333 --> 01:04:42,461
the defendant is usually the one
responsible for payment.
872
01:05:15,786 --> 01:05:18,372
{\an8}LAW AND THE CITY
873
01:05:18,456 --> 01:05:20,166
{\an8}Hello, this is Law Group Hyungmin.
874
01:05:48,486 --> 01:05:52,198
LAW AND THE CITY
875
01:05:53,032 --> 01:05:56,369
{\an8}- I'm being considerate of your pregnancy.
- No, I'll do it.
876
01:05:56,452 --> 01:05:59,246
{\an8}Your mom wasn't feeling well,
so I swapped shifts with her.
877
01:05:59,330 --> 01:06:01,916
{\an8}If it's serious, get it treated.
What are you talking about?
878
01:06:01,999 --> 01:06:04,877
{\an8}Is having your own office
at the firm making you a little confused?
879
01:06:08,172 --> 01:06:11,258
{\an8}If things are hard, say it.
Don't just say you're fine.
880
01:06:11,342 --> 01:06:13,177
{\an8}He even followed him to his new school.
881
01:06:13,761 --> 01:06:16,222
{\an8}The bullying and attack was ongoing?
882
01:06:16,305 --> 01:06:18,140
{\an8}<i>Where did you get the knife?</i>
883
01:06:19,517 --> 01:06:20,977
{\an8}Why haven't I been arrested?
884
01:06:29,237 --> 01:06:31,239
{\an8}Translated by Hye Min Eom
885
01:06:32,305 --> 01:07:32,789